Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,461 --> 00:00:17,781
En general, guardo
buenos recuerdos de mi infancia.
2
00:00:17,901 --> 00:00:20,901
Disfrutaba cuando
mis padres no estaban en casa.
3
00:00:27,221 --> 00:00:29,621
Amaba nuestro jard�n.
4
00:00:32,221 --> 00:00:35,021
All� encontraba paz.
5
00:00:35,141 --> 00:00:36,981
Era feliz.
6
00:00:48,701 --> 00:00:53,701
No fue casualidad que los trenes
se volvieran importantes para m� m�s tarde.
7
00:00:59,301 --> 00:01:02,661
Todo estaba conectado.
8
00:01:02,781 --> 00:01:04,741
El destino no me dej� otra opci�n.
9
00:01:04,861 --> 00:01:06,981
Me hab�a convertido en un criminal.
10
00:01:07,101 --> 00:01:09,661
Un extorsionador.
11
00:01:09,781 --> 00:01:12,781
Y el destino decidir� c�mo terminar�.
12
00:01:39,101 --> 00:01:41,221
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
13
00:01:49,141 --> 00:01:51,101
SOY UN PADRE
14
00:01:51,221 --> 00:01:52,781
SOY UN ESPOSO
15
00:01:52,901 --> 00:01:54,341
SOY PELIGROSO
16
00:01:54,461 --> 00:01:55,981
SOY UNA BOMBA DE TIEMPO
17
00:01:56,101 --> 00:01:58,741
SOY UN EXTERSIONISTA
18
00:01:58,861 --> 00:02:00,701
SOY ARNO FUNKE
19
00:02:00,821 --> 00:02:07,741
SOY T�O RICO
20
00:02:07,861 --> 00:02:10,781
Episodio 6
FUERA DEL LABERINTO
21
00:02:13,861 --> 00:02:15,461
Adelante.
22
00:02:23,141 --> 00:02:25,541
Tomen asiento, por favor.
23
00:02:36,861 --> 00:02:40,461
Ya he tenido m�s que suficiente.
24
00:02:40,581 --> 00:02:41,941
Me importa un comino...
25
00:02:42,061 --> 00:02:47,541
lo arriesgado que puede ser una entrega
de dinero para los involucrados.
26
00:02:47,661 --> 00:02:52,861
Ya sea para la polic�a,
o para ustedes...
27
00:02:52,981 --> 00:02:55,821
La pr�xima vez esperen mi llamada,
28
00:02:55,941 --> 00:02:59,141
en lugar de andar
improvisando todo el tiempo.
29
00:03:02,341 --> 00:03:05,461
�Cu�ntas van ya?
30
00:03:05,581 --> 00:03:07,461
�Ocho?
31
00:03:07,581 --> 00:03:09,861
Ocho bombas.
32
00:03:12,421 --> 00:03:18,141
�Solo denle su maldito dinero a ese pato,
y d�ganle que se largue ya!
33
00:03:19,861 --> 00:03:21,741
Lo haremos.
34
00:03:32,861 --> 00:03:35,341
�A d�nde cree que va?
35
00:03:35,461 --> 00:03:37,701
Hay que medir la v�a f�rrea.
36
00:03:37,821 --> 00:03:41,101
�Otra vez?
Ya lo hicieron el a�o pasado.
37
00:03:42,661 --> 00:03:46,261
Parece que hubo
algo mal con los c�lculos.
38
00:03:46,381 --> 00:03:49,621
Se mide hasta que
los resultados sean los correctos.
39
00:03:49,741 --> 00:03:52,061
Al menos as� tendr�n algo que hacer.
40
00:03:52,181 --> 00:03:54,981
- S�, que tenga buen d�a.
- Adi�s.
41
00:05:15,221 --> 00:05:17,421
1,4 millones, �vaya que fortuna!
42
00:06:11,741 --> 00:06:15,061
Atenci�n.
Est� llamando el sospechoso.
43
00:06:15,181 --> 00:06:17,221
Harbourg, Inc. Buen d�a.
44
00:06:19,821 --> 00:06:21,821
Aqu� habla T�o Rico.
45
00:06:21,941 --> 00:06:24,541
Esquina de Tegeler Weg y Brahestrasse.
46
00:06:24,661 --> 00:06:26,981
Cerca de la estaci�n S-Bahn Jungfernheide.
47
00:06:34,541 --> 00:06:37,661
Para cuando lleguemos, ya ser� de noche.
48
00:06:39,701 --> 00:06:42,221
�Necesito m�s informaci�n?
49
00:06:42,341 --> 00:06:44,661
No... en realidad no.
50
00:06:49,741 --> 00:06:52,461
Todo lo que necesitas es el dinero.
51
00:07:38,981 --> 00:07:41,101
Carta del sospechoso, 9:03 pm.
52
00:07:41,221 --> 00:07:42,621
Sobre sin marcar.
Hoja de papel...
53
00:07:42,741 --> 00:07:44,221
tama�o A4.
54
00:07:44,341 --> 00:07:46,141
Dentro hay una carta mecanografiada,
55
00:07:46,261 --> 00:07:48,461
una llave de candado...
56
00:07:48,581 --> 00:07:50,381
y un dibujo a mano con instrucciones.
57
00:07:50,501 --> 00:07:51,501
A todas las unidades.
58
00:07:51,621 --> 00:07:54,621
Nos reuniremos en Westhafen
para seguir las instrucciones.
59
00:08:10,181 --> 00:08:13,021
Seg�n el dibujo, el camino pasa
por el bosque hasta las v�as del tren.
60
00:08:16,541 --> 00:08:17,901
�Hacia d�nde van las v�as?
61
00:08:18,021 --> 00:08:20,621
A la izquierda y derecha
de la estaci�n Jungfernheide,
62
00:08:20,741 --> 00:08:25,261
a trav�s de los patios traseros,
y ah� hay algo de bosque.
63
00:08:25,381 --> 00:08:27,181
�Necesito un plano de las v�as!
64
00:08:27,301 --> 00:08:31,581
Luego pasan por debajo de la autopista,
y cruzan el Spree hacia Wedding.
65
00:08:31,701 --> 00:08:33,821
�Necesito unidades en ambos lados!
66
00:08:33,941 --> 00:08:36,501
Y registrar a cualquier sospechoso.
67
00:08:36,621 --> 00:08:39,621
Estamos en camino.
68
00:08:39,741 --> 00:08:42,101
Lehmann, necesito esos planos.
69
00:08:42,221 --> 00:08:44,901
�Son v�as activas o abandonadas?
70
00:09:11,221 --> 00:09:13,861
Mierda, esto apesta.
71
00:09:13,981 --> 00:09:17,461
- �Est�s poni�ndote viejo?
- No seas insolente, �eh?
72
00:09:17,581 --> 00:09:19,861
A tu edad, yo volaba.
73
00:09:19,981 --> 00:09:23,461
Compa�eros, basta
de bromas en la radio.
74
00:09:23,581 --> 00:09:26,541
"Por favor, no dejen
caer el dinero al agua."
75
00:09:26,661 --> 00:09:28,461
Que gracioso.
76
00:09:48,981 --> 00:09:51,781
�D�nde est�n las unidades todoterreno?
77
00:10:09,221 --> 00:10:12,221
�Est� fuera de servicio esta v�a, Lehmann?
78
00:10:16,061 --> 00:10:19,221
Estamos en las v�as bajo el puente.
79
00:10:31,101 --> 00:10:33,981
�Qu� demonios es esta mierda?
80
00:10:36,061 --> 00:10:37,901
�Strack, que pasa?
81
00:10:39,421 --> 00:10:41,061
Un cable trampa.
82
00:10:42,421 --> 00:10:46,221
- �Ahora sabe que est�n ah�!
- Quiere el control, claro.
83
00:10:56,061 --> 00:10:59,141
Caja de madera marr�n, de unos
60 cm. de ancho y un metro de largo.
84
00:10:59,261 --> 00:11:02,061
Atornillada al riel izquierdo.
85
00:11:10,781 --> 00:11:12,781
Cerrada con candado.
86
00:11:21,221 --> 00:11:23,421
La llave funciona.
87
00:11:33,541 --> 00:11:34,901
Vaya cosa...
88
00:11:35,069 --> 00:11:37,509
- �Qu�?
- �Qu� pasa, Strack?
89
00:11:37,581 --> 00:11:40,621
- �Strack, vamos!
- Tenemos un problema.
90
00:11:43,021 --> 00:11:45,941
Es una obra maestra.
91
00:11:46,061 --> 00:11:47,501
S�.
92
00:11:47,621 --> 00:11:51,061
- Es una especie de trineo.
- Es un vag�n.
93
00:11:51,181 --> 00:11:53,301
Un vag�n.
94
00:11:53,421 --> 00:11:54,981
Del tama�o de una patineta,
95
00:11:55,101 --> 00:11:57,541
con muchos cables y circuitos el�ctricos.
96
00:11:57,661 --> 00:11:59,981
�Qu� velocidad puede alcanzar
con un motor el�ctrico?
97
00:12:00,101 --> 00:12:01,421
del tama�o de una patineta.
98
00:12:01,541 --> 00:12:04,101
- Hay un bot�n rojo.
- Aseg�rense, podr�a ser una bomba.
99
00:12:04,221 --> 00:12:06,381
El no har�a eso. �l no es as�.
100
00:12:06,501 --> 00:12:10,301
"�bralo y ponga el dinero dentro.
Luego presione el bot�n."
101
00:12:10,421 --> 00:12:13,661
"No la sigan.
Terminemos con esto."
102
00:12:27,741 --> 00:12:29,421
�En qu� direcci�n va?
103
00:12:29,541 --> 00:12:32,101
El helic�ptero
seguir� las v�as al norte.
104
00:12:34,981 --> 00:12:36,981
1,4 millones.
105
00:12:38,541 --> 00:12:41,141
�Qu� m�s da? As� lo quisieron.
106
00:12:43,221 --> 00:12:49,301
Pongan el dinero ahora.
Presionen el bot�n. No sigan el carrito.
107
00:12:54,181 --> 00:12:56,301
- Pongan el dinero...
- �Kaidel, oyes eso?
108
00:12:56,421 --> 00:13:00,381
Presionen el bot�n.
No sigan el carrito.
109
00:13:02,159 --> 00:13:03,998
�Qu� hacemos ahora?
110
00:13:04,620 --> 00:13:06,588
Pon el dinero dentro.
111
00:13:09,421 --> 00:13:13,901
Nos llevar� hacia �l. Tenemos listos,
el helic�ptero y la unidad todoterreno.
112
00:13:14,021 --> 00:13:15,941
Los refuerzos van en camino.
113
00:13:26,781 --> 00:13:30,301
- �Qu� pasa, Strack?
- Esa cosa hace ruidos extra�os.
114
00:13:31,501 --> 00:13:33,781
�Vamos, vamos, vamos!
Se dirige al sur.
115
00:13:33,901 --> 00:13:36,981
- �Que regrese el helic�ptero!
- �Vamos! �Vamos!
116
00:13:38,701 --> 00:13:41,021
�S�! �Est� en marcha!
117
00:13:42,141 --> 00:13:44,141
�Funciona!
118
00:13:46,021 --> 00:13:49,261
- �S�ganlo! �Debe estar cerca de las v�as!
- �Hacia d�nde va?
119
00:13:54,501 --> 00:13:56,781
- �Nos disparan!
- �Oficiales bajo fuego!
120
00:13:58,941 --> 00:14:03,541
- �Env�en refuerzos!
- No, fue una trampa, eran solo petardos.
121
00:14:04,661 --> 00:14:06,741
�Vamos! �Sigan, sigan!
122
00:14:08,581 --> 00:14:11,781
�Qu� tan r�pido puede ir eso?
123
00:14:11,901 --> 00:14:14,341
Han llegado los refuerzos.
124
00:14:28,901 --> 00:14:30,661
Otra trampa.
Cohetes de artificio esta vez.
125
00:14:30,781 --> 00:14:34,141
�Est�n bajo fuego! �Est�n todos a salvo?
�Por qu� no tengo informaci�n?
126
00:14:34,261 --> 00:14:36,301
�Qu� me pueden decir?
127
00:14:36,421 --> 00:14:38,381
Unidad especial en movimiento.
128
00:14:38,501 --> 00:14:40,381
Unidad todoterreno llegando desde el norte.
129
00:14:44,901 --> 00:14:46,741
Vamos.
130
00:14:49,701 --> 00:14:51,341
S�...
131
00:14:55,101 --> 00:14:56,981
Vamos...
132
00:14:57,101 --> 00:14:58,701
Vamos.
133
00:16:02,061 --> 00:16:03,261
El sospechoso huy�.
134
00:16:03,381 --> 00:16:06,861
Inicien la b�squeda
Necesitamos una unidad K-9 y forenses.
135
00:16:06,981 --> 00:16:08,581
�Strack!
136
00:16:10,621 --> 00:16:12,621
Se escap�.
137
00:17:15,821 --> 00:17:20,781
Para la decimotercera entrega,
el extorsionista ide� un buen plan.
138
00:17:20,901 --> 00:17:23,941
Karl-Heinz K�nig tiene los detalles.
139
00:17:24,061 --> 00:17:27,781
El extorsionista probablemente llevaba
d�as prepar�ndose.
140
00:17:27,901 --> 00:17:31,581
Esta vez, la polic�a tuvo que poner
el dinero en un trineo el�ctrico
141
00:17:31,701 --> 00:17:33,781
que se activaba al presionar un bot�n.
142
00:17:33,901 --> 00:17:36,381
El plan fracas� cuando el trineo descarril�
143
00:17:36,501 --> 00:17:40,981
a 30 metros del lugar donde el sospechoso
esperaba sus 1,4 millones.
144
00:17:41,101 --> 00:17:46,141
El astuto criminal huy�
y los oficiales no lograron alcanzarlo."
145
00:17:52,221 --> 00:17:54,901
Estuve tan cerca.
146
00:17:55,021 --> 00:17:59,141
�Fue una iron�a del destino
que mi coche se averiara en ese momento?
147
00:17:59,261 --> 00:18:01,621
RENTAME - 29 MARCOS POR D�A
148
00:18:15,701 --> 00:18:17,461
- �Est�n listos?
- S�.
149
00:18:17,581 --> 00:18:18,861
- �Listo?
- S�.
150
00:18:18,981 --> 00:18:20,701
Listo.
151
00:18:22,541 --> 00:18:24,341
Harbourg Inc. Buenos d�as.
152
00:18:25,195 --> 00:18:28,181
Buenos d�as.
Habla T�o Rico.
153
00:18:29,381 --> 00:18:34,381
- Bueno... �Qu�?
- Otra vez no sali� bien.
154
00:18:34,501 --> 00:18:36,381
�Por qu� no?
155
00:18:36,501 --> 00:18:38,021
No lo s�.
156
00:18:38,141 --> 00:18:39,861
Solo vi lo que dijeron los peri�dicos.
157
00:18:39,981 --> 00:18:42,181
Da igual, solo eran billetes falsos.
158
00:18:42,301 --> 00:18:44,661
No, era dinero real.
159
00:18:44,781 --> 00:18:47,781
La prensa inventa lo que quiere.
160
00:18:49,541 --> 00:18:50,901
S�.
161
00:18:51,021 --> 00:18:53,261
�Y ahora qu� hacemos?
162
00:18:54,981 --> 00:18:59,341
- Lo intentaremos el viernes.
- Este viernes...
163
00:18:59,461 --> 00:19:01,381
PROTESTA
164
00:19:01,501 --> 00:19:04,101
Viernes...
165
00:19:08,021 --> 00:19:10,541
Podemos seguir as�
hasta que te jubiles.
166
00:19:11,236 --> 00:19:15,596
Un momento.
Mi secretaria quiere decirme algo.
167
00:19:15,701 --> 00:19:17,381
�BODA DE MI HIJA!
168
00:19:17,501 --> 00:19:20,341
Ah, s�.
Tengo una petici�n personal.
169
00:19:20,461 --> 00:19:23,621
Quiz�s le parezca inapropiado, pero...
170
00:19:23,741 --> 00:19:26,781
�C�mo decirlo?
171
00:19:26,901 --> 00:19:29,901
Si el viernes
su plan no funciona,
172
00:19:31,061 --> 00:19:33,821
por favor no lo
posponga para el s�bado.
173
00:19:33,941 --> 00:19:38,100
La boda de mi hija es el s�bado,
y me gustar�a asistir.
174
00:19:39,061 --> 00:19:41,141
Pens� que me invitar�a.
175
00:19:41,261 --> 00:19:44,581
S� lo har�a,
pero no creo vaya a ir.
176
00:19:45,901 --> 00:19:48,661
- No.
- Entonces hasta el viernes. Adi�s.
177
00:19:48,781 --> 00:19:50,461
Adi�s.
178
00:19:55,821 --> 00:19:58,061
- �Se lo crey�?
- Conf�a en ti.
179
00:19:58,181 --> 00:20:00,341
Familia.
Le toc� lo de la familia.
180
00:20:00,461 --> 00:20:03,461
�l tiene una familia.
Probablemente ni siquiera lo sepan.
181
00:20:03,581 --> 00:20:04,781
�Strack?
182
00:20:04,901 --> 00:20:08,141
S�, tuvimos un peque�o �xito aqu�.
Gracias a Bala�.
183
00:20:08,261 --> 00:20:11,541
El s�bado queda libre, as� tendr�s
gente para cubrir la protesta.
184
00:20:11,661 --> 00:20:14,141
Perfecto, gracias.
Otra cosa.
185
00:20:14,261 --> 00:20:18,221
Tengo 300 personas en la calle.
�Pudieron rastrear la llamada?
186
00:20:18,341 --> 00:20:20,421
�Tiene 300 hombres en la calle!
187
00:20:22,861 --> 00:20:26,861
Tel�fono p�blico anal�gico.
C�digo de �rea 0331.
188
00:20:26,981 --> 00:20:30,421
- Bien, tengo gente all� ahora. Gracias.
- Muy bien.
189
00:20:30,541 --> 00:20:33,741
- Tiene gente all�.
- Genial. �D�nde?
190
00:21:00,901 --> 00:21:04,541
Veh�culo sospechoso.
Potsdam, calle Zeppelin.
191
00:21:04,661 --> 00:21:10,141
Conductor de unos 35 a�os.
Chaqueta oscura, camiseta clara.
192
00:21:10,261 --> 00:21:13,141
Bigote espeso.
N�mero de matr�cula,
193
00:21:13,261 --> 00:21:16,781
Berlin-Anton-1621.
194
00:21:21,501 --> 00:21:26,101
Alquilado por Arno Martin Franz Funke.
Nacido en 1950.
195
00:21:26,221 --> 00:21:30,261
Vive en Berl�n-Mariendorf.
Casado. Un hijo. Encaja en el perfil.
196
00:21:35,701 --> 00:21:40,101
�Por qu� alquilar�a un coche
con su nombre real?
197
00:21:40,221 --> 00:21:43,741
- No es su estilo.
- S�.
198
00:21:43,861 --> 00:21:46,661
Berl�n no est� seguro de que
realmente sea nuestro hombre.
199
00:21:46,781 --> 00:21:51,901
Pero este mismo coche fue alquilado
en los d�as en que T�o Rico nos llam�.
200
00:21:52,021 --> 00:21:54,661
Y el alquiler
se extendi� por dos d�as m�s.
201
00:21:54,781 --> 00:21:57,461
- �Hasta el viernes?
- Exactamente.
202
00:21:57,581 --> 00:22:00,261
Es casi seguro que es �l.
203
00:22:00,381 --> 00:22:03,901
Pero quiero estar seguro
y atraparlo en el acto.
204
00:22:04,021 --> 00:22:06,701
As� que lo seguiremos
hasta que sepamos con certeza que es �l.
205
00:22:10,362 --> 00:22:12,281
Kaidel...
206
00:22:12,941 --> 00:22:14,701
me voy a Berl�n.
207
00:22:17,021 --> 00:22:18,621
Bien.
208
00:22:25,021 --> 00:22:27,701
�Salchicha o queso hoy?
209
00:22:29,101 --> 00:22:30,701
De acuerdo.
210
00:22:34,301 --> 00:22:36,941
�Me recoger�s del trabajo?
211
00:22:38,421 --> 00:22:40,021
Eh... s�.
212
00:22:40,141 --> 00:22:42,341
Lo har�. Claro.
213
00:22:46,861 --> 00:22:48,181
Vamos, ap�rate.
214
00:22:49,421 --> 00:22:50,901
�Ponte los zapatos!
215
00:22:55,621 --> 00:22:57,821
- Hola, buenos d�as.
- Buenos d�as Paulina.
216
00:23:13,941 --> 00:23:17,381
El sospechoso e hijo salen de la casa.
217
00:23:18,141 --> 00:23:19,741
S�bete.
218
00:23:36,341 --> 00:23:39,101
El sospechoso sube al auto con el ni�o.
219
00:23:42,221 --> 00:23:45,541
- El sospechoso est� en movimiento.
- Bien, s�ganlo.
220
00:24:33,901 --> 00:24:36,501
Cuidado...
B�jate.
221
00:24:38,221 --> 00:24:40,933
El sospechoso deja al ni�o en la guarder�a.
222
00:24:49,221 --> 00:24:51,861
- Vamos. Adi�s.
- Adi�s.
223
00:24:57,901 --> 00:25:00,181
El sospechoso reanuda la marcha.
224
00:25:04,901 --> 00:25:07,101
De acuerdo, s�ganlo.
225
00:25:21,141 --> 00:25:23,141
S�guelo.
226
00:25:27,781 --> 00:25:31,181
- �D�nde est�n?
- Girando hacia Blaschkoallee.
227
00:25:40,141 --> 00:25:43,981
El sospechoso entrando al barrio.
Johannistal...
228
00:25:45,101 --> 00:25:47,941
No, espera.
Eh... Hagedornstra�e.
229
00:25:49,061 --> 00:25:52,781
Bien, entiendo.
Hay una l�nea de tren cerca.
230
00:25:52,901 --> 00:25:55,901
El tren pasa detr�s de Hagedornstra�e.
231
00:26:03,101 --> 00:26:05,821
El sospechoso se detiene.
232
00:26:17,381 --> 00:26:20,541
El sospechoso se dirige
a una cabina telef�nica.
233
00:26:25,741 --> 00:26:28,741
El sospechoso entr�
en la cabina telef�nica.
234
00:26:33,981 --> 00:26:35,381
Est� marcando.
235
00:26:54,821 --> 00:26:57,421
Harbourg, Inc. Buenos d�as.
236
00:26:57,541 --> 00:27:00,661
Buenos d�as.
Hoy s� va a funcionar.
237
00:27:02,301 --> 00:27:06,941
- �C�mo lo haremos?
- Le llamar� entre las 7:00 y las 8:00 pm.
238
00:27:07,061 --> 00:27:08,354
�Y despu�s?
239
00:27:09,461 --> 00:27:11,141
Nada m�s.
240
00:27:11,861 --> 00:27:13,181
�Solo eso?
241
00:27:14,341 --> 00:27:15,941
De acuerdo, s�.
242
00:27:16,810 --> 00:27:17,861
S�.
243
00:27:19,621 --> 00:27:22,461
Gracias por ser puntual.
244
00:27:23,421 --> 00:27:26,501
No se imagina
lo importante que es para nosotros.
245
00:27:26,621 --> 00:27:30,436
Siempre tuvimos problemas
para tener el dinero listo.
246
00:27:32,981 --> 00:27:36,141
- �Qu� pasa? �Hola?
- Nada.
247
00:27:36,261 --> 00:27:38,261
Mi cr�dito casi se agot�.
248
00:27:39,341 --> 00:27:41,501
�Su cr�dito?
249
00:27:41,621 --> 00:27:44,021
Escuche, eso es todo por ahora.
250
00:27:44,141 --> 00:27:47,341
Y felicidades para la novia ma�ana.
251
00:27:48,341 --> 00:27:51,221
Ser� un gran d�a para ella.
252
00:27:51,341 --> 00:27:54,181
Y para usted tambi�n, seguramente.
253
00:27:54,301 --> 00:27:57,181
Gracias.
Tambi�n le deseo lo mejor.
254
00:27:58,141 --> 00:27:59,901
�Qu� quiere decir?
255
00:28:00,461 --> 00:28:03,061
A la entrega de esta noche.
256
00:28:05,821 --> 00:28:09,221
El sospechoso en Hagedornstra�e
es nuestro hombre.
257
00:28:12,261 --> 00:28:16,421
Casi parece
que podr�amos charlar todo el d�a.
258
00:28:17,581 --> 00:28:19,181
S�.
259
00:28:20,541 --> 00:28:22,664
Pero no hace falta.
260
00:28:24,141 --> 00:28:26,021
No.
261
00:28:26,141 --> 00:28:28,181
No hace falta.
262
00:28:31,901 --> 00:28:34,941
�Es �l! �Vamos a �l!
Repito, �vamos a �l!
263
00:28:55,941 --> 00:28:58,221
Podr�a haber huido.
264
00:28:58,341 --> 00:29:01,301
Detr�s de los �rboles
pasaban las v�as del tren.
265
00:29:01,421 --> 00:29:04,421
Las mariposas danzaban sobre la hierba.
266
00:29:04,541 --> 00:29:07,061
Era un d�a demasiado bonito
para una entrega.
267
00:29:08,781 --> 00:29:12,221
�Conoces esa sensaci�n
cuando se desvanece un ataque de p�nico?
268
00:29:14,381 --> 00:29:17,581
�Cu�ndo al fin vuelves a respirar?
269
00:29:19,541 --> 00:29:23,461
Mi ataque de p�nico dur� seis a�os.
270
00:29:28,341 --> 00:29:31,141
Seis a�os huyendo.
271
00:29:33,981 --> 00:29:36,421
Seis a�os mintiendo.
272
00:29:37,461 --> 00:29:40,301
Seis a�os de miedo.
273
00:29:40,421 --> 00:29:42,181
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
274
00:29:55,141 --> 00:29:58,061
Al fin, el silencio.
275
00:29:58,181 --> 00:30:00,901
Al fin, termin�.
276
00:30:01,981 --> 00:30:05,101
Un paseo en bicicleta
con mi hijo y Ana�s...
277
00:30:05,221 --> 00:30:08,221
hubiera sido perfecto.
278
00:30:08,341 --> 00:30:10,461
Pero el destino hab�a decidido otra cosa.
279
00:30:10,581 --> 00:30:12,501
�Las manos atr�s!
280
00:30:12,621 --> 00:30:14,741
�Arno Funke, es usted T�o Rico?
281
00:30:14,861 --> 00:30:17,381
S�, soy T�o Rico.
282
00:30:19,581 --> 00:30:22,261
�Berl�n, qu� est� pasando?
283
00:30:22,381 --> 00:30:25,781
�Lo tenemos! Repito, �lo tenemos!
�Sospechoso capturado!
284
00:30:26,981 --> 00:30:30,141
- Lo atrapamos.
- �S�!
285
00:31:55,901 --> 00:31:57,941
�No ha sido un buen d�a
para usted, T�o Rico?
286
00:31:58,061 --> 00:31:59,901
No, hoy no lo fue.
287
00:32:00,021 --> 00:32:02,541
Estaba algo estresado.
288
00:32:02,661 --> 00:32:04,541
Me volv� descuidado.
289
00:32:15,301 --> 00:32:16,821
Ahora, en noticias nacionales.
290
00:32:16,941 --> 00:32:20,661
Para la polic�a en Hamburgo
y Berl�n, hoy termin� una pesadilla.
291
00:32:20,781 --> 00:32:23,541
Tras dos a�os dif�ciles de investigaci�n,
292
00:32:23,661 --> 00:32:26,661
fue capturado el delincuente
m�s astuto de Alemania...
293
00:32:26,781 --> 00:32:29,661
- �Sra. Funke?
- T�o Rico McPato.
294
00:32:29,781 --> 00:32:33,821
Una unidad especial compuesta
por 14 hombres estuvo tras sus pasos.
295
00:32:33,941 --> 00:32:36,941
Pero T�o Rico siempre
estuvo un paso adelante de la polic�a.
296
00:32:37,061 --> 00:32:39,381
13 intentos de entrega
de dinero fracasaron.
297
00:32:39,501 --> 00:32:43,701
Pero antes de la 14� entrega,
hoy en Berl�n, finalmente fue esposado.
298
00:32:47,621 --> 00:32:50,421
Creo que la prisi�n te har� bien.
299
00:32:57,541 --> 00:32:59,861
�Sabes qu�?
300
00:32:59,981 --> 00:33:01,661
Conozco al editor del "Der Eulenspiegel,"
301
00:33:01,781 --> 00:33:03,621
esa revista sat�rica.
302
00:33:03,741 --> 00:33:08,341
Quieren dibujos tuyos.
Caricaturas de polic�as y pol�ticos.
303
00:33:09,461 --> 00:33:11,181
Siempre quisiste hacer eso.
304
00:33:11,301 --> 00:33:14,101
�Sabes lo qu� siempre quise?
305
00:33:15,541 --> 00:33:17,781
Una vida sin preocupaciones.
306
00:33:17,901 --> 00:33:21,021
Lothar me dijo despu�s
que T�o Rico me hab�a salvado.
307
00:33:21,141 --> 00:33:25,621
Me impuls� a no tomar el camino f�cil.
A no quitarme la vida.
308
00:33:25,741 --> 00:33:29,621
�No crees que
es un mal momento para esto?
309
00:33:33,781 --> 00:33:36,661
Tengo una abogada para ti.
Su nombre es Butz.
310
00:33:36,781 --> 00:33:39,261
Eso es lo que necesitas ahora.
311
00:33:41,261 --> 00:33:44,421
S�, y habl� con los muchachos.
312
00:33:44,541 --> 00:33:47,181
Est�n reuniendo dinero
para Ana�s y el ni�o.
313
00:33:48,741 --> 00:33:52,261
Siempre pod�a contar
con Peter y los chicos.
314
00:33:59,141 --> 00:34:01,301
Tu historia...
315
00:34:01,421 --> 00:34:04,181
�V�ndela a esos tontos de la prensa!
316
00:34:15,621 --> 00:34:18,781
Nunca quise que Ana�s me mirara as�.
317
00:34:19,901 --> 00:34:22,501
Pero no pod�a culparla.
318
00:34:23,621 --> 00:34:26,221
�Fue un error, verdad?
319
00:34:28,621 --> 00:34:30,341
No.
320
00:34:34,061 --> 00:34:35,461
�Por qu�?
321
00:34:46,581 --> 00:34:49,181
No hab�a otra opci�n.
322
00:34:52,141 --> 00:34:54,341
�Y ahora?
323
00:35:00,141 --> 00:35:02,221
Lo siento.
324
00:35:04,701 --> 00:35:06,741
Cu�date.
325
00:35:16,221 --> 00:35:19,461
Ella siempre hab�a sido honesta conmigo.
326
00:35:19,581 --> 00:35:22,021
�Y yo?
327
00:35:22,141 --> 00:35:24,221
Yo era un mentiroso.
328
00:35:37,861 --> 00:35:40,701
Por supuesto se divorci�.
329
00:35:42,661 --> 00:35:45,141
Pero vendimos la historia.
330
00:35:45,261 --> 00:35:48,381
Desde la perspectiva de Ana�s,
"Mi esposo T�o Rico".
331
00:35:48,501 --> 00:35:52,301
�Ves?
�Te dar� una buena cantidad de dinero!
332
00:35:52,421 --> 00:35:55,101
Estoy contenta de haberte ayudado.
333
00:35:55,221 --> 00:35:56,621
S�.
334
00:36:03,461 --> 00:36:07,541
T�o Rico, estuviste bien...
pero nosotros fuimos... �mejores!
335
00:36:11,021 --> 00:36:14,901
�T�o Rico! �T�o Rico! �T�o Rico!
336
00:36:15,021 --> 00:36:16,941
�SOY T�O RICO!
337
00:36:17,061 --> 00:36:20,901
�Para qu� quedarse en casa ahora, eh?
338
00:36:21,021 --> 00:36:24,221
Piensa eso cuando te retires.
339
00:36:28,341 --> 00:36:30,101
Lo voy a extra�ar.
340
00:36:34,341 --> 00:36:38,381
Me van a ascender.
Con mi propia oficina.
341
00:36:38,501 --> 00:36:41,781
No esperes que te d� las gracias.
342
00:36:41,901 --> 00:36:43,661
�Otra m�s?
343
00:36:56,221 --> 00:36:58,661
�Kaidel?
344
00:36:58,781 --> 00:37:00,701
�Necesitas un terapeuta?
345
00:37:03,421 --> 00:37:04,981
Te avisar�.
346
00:37:18,221 --> 00:37:20,661
La historia podr�a haber
terminado de manera diferente,
347
00:37:20,781 --> 00:37:23,861
para el talentoso y so�ador T�o Rico.
348
00:37:23,981 --> 00:37:28,301
Pero todo sali� mal. T�o Rico
fue capturado y enviado a prisi�n.
349
00:37:28,421 --> 00:37:33,741
La gente parece olvidar que sus bombas
pusieron en peligro vidas humanas.
350
00:37:33,861 --> 00:37:36,261
Es una pena que haya terminado.
Fue emocionante.
351
00:37:36,381 --> 00:37:41,901
T�o Rico, te deseo lo mejor.
Al final, todo saldr� bien.
352
00:37:42,461 --> 00:37:48,061
Creo que podr�a escribirle,
cuando sepa en qu� prisi�n est�.
353
00:37:48,181 --> 00:37:52,381
La prisi�n Moabit de Berl�n,
Edificio Uno, Ala A a F.
354
00:37:52,501 --> 00:37:56,501
Aqu� vive desde hace 16 meses
Arno Funke, alias T�o Rico.
355
00:37:56,621 --> 00:37:58,901
Espero que salgas pronto de prisi�n.
356
00:37:59,021 --> 00:38:01,781
�Estamos enojados
con la polic�a por atraparte!
357
00:38:01,901 --> 00:38:04,101
- Fue divertido.
- �Nos dar�as tu aut�grafo?
358
00:38:04,221 --> 00:38:08,461
Desde el fondo de mi coraz�n
te deseo mucho amor y buena salud.
359
00:38:22,341 --> 00:38:25,741
�Sabes c�mo pasa el tiempo en la c�rcel?
360
00:38:25,861 --> 00:38:28,061
No pasa.
361
00:38:28,181 --> 00:38:31,701
No esperes a que te liberen.
362
00:38:31,821 --> 00:38:35,581
No, abraza el tiempo.
363
00:38:35,701 --> 00:38:38,741
Nunca volver�s a tener tanto.
364
00:38:42,861 --> 00:38:44,981
Escrib� un libro.
365
00:38:46,261 --> 00:38:49,661
"Mi vida como T�o Rico."
366
00:38:49,781 --> 00:38:51,901
Para mi hijo.
367
00:38:53,141 --> 00:38:57,661
Y cuando lo termin�,
decid� mirar solo adelante.
368
00:41:05,941 --> 00:41:08,301
Siempre pens�...
369
00:41:09,981 --> 00:41:12,581
que la vida esta predestinada.
370
00:41:12,701 --> 00:41:15,341
Y que nadie pod�a cambiarla.
371
00:41:15,461 --> 00:41:18,461
Que todo estaba
decidido desde que nacimos.
372
00:41:18,581 --> 00:41:22,421
En qu� familia crecemos,
c�mo te tratan tus padres, lo que te gusta.
373
00:41:23,541 --> 00:41:25,941
No hay libertad de elecci�n.
374
00:41:27,501 --> 00:41:30,181
Bueno, y ahora s�...
375
00:41:30,301 --> 00:41:34,061
que eso no es cierto.
Tambi�n es una cuesti�n legal.
376
00:41:34,181 --> 00:41:38,581
No puedo culpar al destino
y decir que no fui responsable.
377
00:41:38,701 --> 00:41:41,701
S� que lo que hice estuvo mal.
378
00:41:42,901 --> 00:41:45,901
Parece que ha reflexionando
sobre su vida pasada.
379
00:41:46,021 --> 00:41:49,621
Como... una mariposa
analizando una oruga.
380
00:41:57,181 --> 00:42:00,421
Por su buena conducta,
su trato con los dem�s prisioneros,
381
00:42:00,541 --> 00:42:04,541
su empleo como caricaturista
en "Eulenspiegel", y dem�s...
382
00:42:06,421 --> 00:42:10,381
- ha aprovechado su oportunidad.
- S�, si usted lo dice.
383
00:42:14,101 --> 00:42:17,901
- �Tienes miedo de salir?
- No, ya lo conozco muy bien.
384
00:42:20,741 --> 00:42:23,901
Han aceptado.
385
00:42:24,021 --> 00:42:25,341
�Aceptado qu�?
386
00:42:25,461 --> 00:42:28,421
Que T�o Rico
vuelva a ser oficialmente Funke.
387
00:42:30,021 --> 00:42:32,821
La pr�xima semana
saldr� en libertad condicional.
388
00:42:36,381 --> 00:42:39,061
Ser� mejor que
se apure con esas caricaturas.
389
00:42:39,181 --> 00:42:42,021
Si consigue un trabajo estable,
390
00:42:42,141 --> 00:42:45,341
y regresa cada noche puntualmente,
391
00:42:45,461 --> 00:42:47,981
podr�a salir en un a�o.
392
00:42:52,901 --> 00:42:56,061
- �Cu�ntos a�os tiene su hijo ahora?
- Ocho.
393
00:42:57,621 --> 00:43:01,021
�Y cu�ndo fue la �ltima
vez que habl� con �l?
394
00:43:01,141 --> 00:43:03,701
No lo recuerdo.
395
00:43:09,501 --> 00:43:12,901
La �ltima vez que hablamos, pregunt�
por qu� mam� se divorciaba de pap�.
396
00:43:13,021 --> 00:43:15,101
�Y qu� le dijo?
397
00:43:15,221 --> 00:43:18,381
- "Pap� le minti� a mam�."
- �Y qu� dijo �l?
398
00:43:19,781 --> 00:43:22,341
"Aun as� te quiero."
399
00:43:31,021 --> 00:43:34,141
# En mi memoria sagrada #
400
00:43:37,021 --> 00:43:40,621
# Donde nada puede cambiar #
401
00:43:42,621 --> 00:43:46,581
# No hay forma de enfrentar la realidad #
402
00:43:48,341 --> 00:43:53,141
# Porque todo parece tan extra�o #
403
00:43:53,261 --> 00:43:57,181
- �Pap�, nunca me alcanzar�s!
- �Ya veremos!
404
00:44:00,501 --> 00:44:01,781
- �Te atrapar�!
- �No!
405
00:44:01,901 --> 00:44:03,701
�Claro que s�!
406
00:44:07,421 --> 00:44:09,261
ESTA SERIE SE BASA EN HECHOS REALES.
407
00:44:09,381 --> 00:44:13,581
SIN EMBARGO, LOS PERSONAJES
Y DI�LOGOS SON FICTICIOS.
408
00:44:13,701 --> 00:44:21,701
Subtitulado por Maurybp
32101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.