All language subtitles for Ich.Bin.Dagobert.S01E06.Aus.Dem.Labyrinth.576P-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,461 --> 00:00:17,781 En general, guardo buenos recuerdos de mi infancia. 2 00:00:17,901 --> 00:00:20,901 Disfrutaba cuando mis padres no estaban en casa. 3 00:00:27,221 --> 00:00:29,621 Amaba nuestro jard�n. 4 00:00:32,221 --> 00:00:35,021 All� encontraba paz. 5 00:00:35,141 --> 00:00:36,981 Era feliz. 6 00:00:48,701 --> 00:00:53,701 No fue casualidad que los trenes se volvieran importantes para m� m�s tarde. 7 00:00:59,301 --> 00:01:02,661 Todo estaba conectado. 8 00:01:02,781 --> 00:01:04,741 El destino no me dej� otra opci�n. 9 00:01:04,861 --> 00:01:06,981 Me hab�a convertido en un criminal. 10 00:01:07,101 --> 00:01:09,661 Un extorsionador. 11 00:01:09,781 --> 00:01:12,781 Y el destino decidir� c�mo terminar�. 12 00:01:39,101 --> 00:01:41,221 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 13 00:01:49,141 --> 00:01:51,101 SOY UN PADRE 14 00:01:51,221 --> 00:01:52,781 SOY UN ESPOSO 15 00:01:52,901 --> 00:01:54,341 SOY PELIGROSO 16 00:01:54,461 --> 00:01:55,981 SOY UNA BOMBA DE TIEMPO 17 00:01:56,101 --> 00:01:58,741 SOY UN EXTERSIONISTA 18 00:01:58,861 --> 00:02:00,701 SOY ARNO FUNKE 19 00:02:00,821 --> 00:02:07,741 SOY T�O RICO 20 00:02:07,861 --> 00:02:10,781 Episodio 6 FUERA DEL LABERINTO 21 00:02:13,861 --> 00:02:15,461 Adelante. 22 00:02:23,141 --> 00:02:25,541 Tomen asiento, por favor. 23 00:02:36,861 --> 00:02:40,461 Ya he tenido m�s que suficiente. 24 00:02:40,581 --> 00:02:41,941 Me importa un comino... 25 00:02:42,061 --> 00:02:47,541 lo arriesgado que puede ser una entrega de dinero para los involucrados. 26 00:02:47,661 --> 00:02:52,861 Ya sea para la polic�a, o para ustedes... 27 00:02:52,981 --> 00:02:55,821 La pr�xima vez esperen mi llamada, 28 00:02:55,941 --> 00:02:59,141 en lugar de andar improvisando todo el tiempo. 29 00:03:02,341 --> 00:03:05,461 �Cu�ntas van ya? 30 00:03:05,581 --> 00:03:07,461 �Ocho? 31 00:03:07,581 --> 00:03:09,861 Ocho bombas. 32 00:03:12,421 --> 00:03:18,141 �Solo denle su maldito dinero a ese pato, y d�ganle que se largue ya! 33 00:03:19,861 --> 00:03:21,741 Lo haremos. 34 00:03:32,861 --> 00:03:35,341 �A d�nde cree que va? 35 00:03:35,461 --> 00:03:37,701 Hay que medir la v�a f�rrea. 36 00:03:37,821 --> 00:03:41,101 �Otra vez? Ya lo hicieron el a�o pasado. 37 00:03:42,661 --> 00:03:46,261 Parece que hubo algo mal con los c�lculos. 38 00:03:46,381 --> 00:03:49,621 Se mide hasta que los resultados sean los correctos. 39 00:03:49,741 --> 00:03:52,061 Al menos as� tendr�n algo que hacer. 40 00:03:52,181 --> 00:03:54,981 - S�, que tenga buen d�a. - Adi�s. 41 00:05:15,221 --> 00:05:17,421 1,4 millones, �vaya que fortuna! 42 00:06:11,741 --> 00:06:15,061 Atenci�n. Est� llamando el sospechoso. 43 00:06:15,181 --> 00:06:17,221 Harbourg, Inc. Buen d�a. 44 00:06:19,821 --> 00:06:21,821 Aqu� habla T�o Rico. 45 00:06:21,941 --> 00:06:24,541 Esquina de Tegeler Weg y Brahestrasse. 46 00:06:24,661 --> 00:06:26,981 Cerca de la estaci�n S-Bahn Jungfernheide. 47 00:06:34,541 --> 00:06:37,661 Para cuando lleguemos, ya ser� de noche. 48 00:06:39,701 --> 00:06:42,221 �Necesito m�s informaci�n? 49 00:06:42,341 --> 00:06:44,661 No... en realidad no. 50 00:06:49,741 --> 00:06:52,461 Todo lo que necesitas es el dinero. 51 00:07:38,981 --> 00:07:41,101 Carta del sospechoso, 9:03 pm. 52 00:07:41,221 --> 00:07:42,621 Sobre sin marcar. Hoja de papel... 53 00:07:42,741 --> 00:07:44,221 tama�o A4. 54 00:07:44,341 --> 00:07:46,141 Dentro hay una carta mecanografiada, 55 00:07:46,261 --> 00:07:48,461 una llave de candado... 56 00:07:48,581 --> 00:07:50,381 y un dibujo a mano con instrucciones. 57 00:07:50,501 --> 00:07:51,501 A todas las unidades. 58 00:07:51,621 --> 00:07:54,621 Nos reuniremos en Westhafen para seguir las instrucciones. 59 00:08:10,181 --> 00:08:13,021 Seg�n el dibujo, el camino pasa por el bosque hasta las v�as del tren. 60 00:08:16,541 --> 00:08:17,901 �Hacia d�nde van las v�as? 61 00:08:18,021 --> 00:08:20,621 A la izquierda y derecha de la estaci�n Jungfernheide, 62 00:08:20,741 --> 00:08:25,261 a trav�s de los patios traseros, y ah� hay algo de bosque. 63 00:08:25,381 --> 00:08:27,181 �Necesito un plano de las v�as! 64 00:08:27,301 --> 00:08:31,581 Luego pasan por debajo de la autopista, y cruzan el Spree hacia Wedding. 65 00:08:31,701 --> 00:08:33,821 �Necesito unidades en ambos lados! 66 00:08:33,941 --> 00:08:36,501 Y registrar a cualquier sospechoso. 67 00:08:36,621 --> 00:08:39,621 Estamos en camino. 68 00:08:39,741 --> 00:08:42,101 Lehmann, necesito esos planos. 69 00:08:42,221 --> 00:08:44,901 �Son v�as activas o abandonadas? 70 00:09:11,221 --> 00:09:13,861 Mierda, esto apesta. 71 00:09:13,981 --> 00:09:17,461 - �Est�s poni�ndote viejo? - No seas insolente, �eh? 72 00:09:17,581 --> 00:09:19,861 A tu edad, yo volaba. 73 00:09:19,981 --> 00:09:23,461 Compa�eros, basta de bromas en la radio. 74 00:09:23,581 --> 00:09:26,541 "Por favor, no dejen caer el dinero al agua." 75 00:09:26,661 --> 00:09:28,461 Que gracioso. 76 00:09:48,981 --> 00:09:51,781 �D�nde est�n las unidades todoterreno? 77 00:10:09,221 --> 00:10:12,221 �Est� fuera de servicio esta v�a, Lehmann? 78 00:10:16,061 --> 00:10:19,221 Estamos en las v�as bajo el puente. 79 00:10:31,101 --> 00:10:33,981 �Qu� demonios es esta mierda? 80 00:10:36,061 --> 00:10:37,901 �Strack, que pasa? 81 00:10:39,421 --> 00:10:41,061 Un cable trampa. 82 00:10:42,421 --> 00:10:46,221 - �Ahora sabe que est�n ah�! - Quiere el control, claro. 83 00:10:56,061 --> 00:10:59,141 Caja de madera marr�n, de unos 60 cm. de ancho y un metro de largo. 84 00:10:59,261 --> 00:11:02,061 Atornillada al riel izquierdo. 85 00:11:10,781 --> 00:11:12,781 Cerrada con candado. 86 00:11:21,221 --> 00:11:23,421 La llave funciona. 87 00:11:33,541 --> 00:11:34,901 Vaya cosa... 88 00:11:35,069 --> 00:11:37,509 - �Qu�? - �Qu� pasa, Strack? 89 00:11:37,581 --> 00:11:40,621 - �Strack, vamos! - Tenemos un problema. 90 00:11:43,021 --> 00:11:45,941 Es una obra maestra. 91 00:11:46,061 --> 00:11:47,501 S�. 92 00:11:47,621 --> 00:11:51,061 - Es una especie de trineo. - Es un vag�n. 93 00:11:51,181 --> 00:11:53,301 Un vag�n. 94 00:11:53,421 --> 00:11:54,981 Del tama�o de una patineta, 95 00:11:55,101 --> 00:11:57,541 con muchos cables y circuitos el�ctricos. 96 00:11:57,661 --> 00:11:59,981 �Qu� velocidad puede alcanzar con un motor el�ctrico? 97 00:12:00,101 --> 00:12:01,421 del tama�o de una patineta. 98 00:12:01,541 --> 00:12:04,101 - Hay un bot�n rojo. - Aseg�rense, podr�a ser una bomba. 99 00:12:04,221 --> 00:12:06,381 El no har�a eso. �l no es as�. 100 00:12:06,501 --> 00:12:10,301 "�bralo y ponga el dinero dentro. Luego presione el bot�n." 101 00:12:10,421 --> 00:12:13,661 "No la sigan. Terminemos con esto." 102 00:12:27,741 --> 00:12:29,421 �En qu� direcci�n va? 103 00:12:29,541 --> 00:12:32,101 El helic�ptero seguir� las v�as al norte. 104 00:12:34,981 --> 00:12:36,981 1,4 millones. 105 00:12:38,541 --> 00:12:41,141 �Qu� m�s da? As� lo quisieron. 106 00:12:43,221 --> 00:12:49,301 Pongan el dinero ahora. Presionen el bot�n. No sigan el carrito. 107 00:12:54,181 --> 00:12:56,301 - Pongan el dinero... - �Kaidel, oyes eso? 108 00:12:56,421 --> 00:13:00,381 Presionen el bot�n. No sigan el carrito. 109 00:13:02,159 --> 00:13:03,998 �Qu� hacemos ahora? 110 00:13:04,620 --> 00:13:06,588 Pon el dinero dentro. 111 00:13:09,421 --> 00:13:13,901 Nos llevar� hacia �l. Tenemos listos, el helic�ptero y la unidad todoterreno. 112 00:13:14,021 --> 00:13:15,941 Los refuerzos van en camino. 113 00:13:26,781 --> 00:13:30,301 - �Qu� pasa, Strack? - Esa cosa hace ruidos extra�os. 114 00:13:31,501 --> 00:13:33,781 �Vamos, vamos, vamos! Se dirige al sur. 115 00:13:33,901 --> 00:13:36,981 - �Que regrese el helic�ptero! - �Vamos! �Vamos! 116 00:13:38,701 --> 00:13:41,021 �S�! �Est� en marcha! 117 00:13:42,141 --> 00:13:44,141 �Funciona! 118 00:13:46,021 --> 00:13:49,261 - �S�ganlo! �Debe estar cerca de las v�as! - �Hacia d�nde va? 119 00:13:54,501 --> 00:13:56,781 - �Nos disparan! - �Oficiales bajo fuego! 120 00:13:58,941 --> 00:14:03,541 - �Env�en refuerzos! - No, fue una trampa, eran solo petardos. 121 00:14:04,661 --> 00:14:06,741 �Vamos! �Sigan, sigan! 122 00:14:08,581 --> 00:14:11,781 �Qu� tan r�pido puede ir eso? 123 00:14:11,901 --> 00:14:14,341 Han llegado los refuerzos. 124 00:14:28,901 --> 00:14:30,661 Otra trampa. Cohetes de artificio esta vez. 125 00:14:30,781 --> 00:14:34,141 �Est�n bajo fuego! �Est�n todos a salvo? �Por qu� no tengo informaci�n? 126 00:14:34,261 --> 00:14:36,301 �Qu� me pueden decir? 127 00:14:36,421 --> 00:14:38,381 Unidad especial en movimiento. 128 00:14:38,501 --> 00:14:40,381 Unidad todoterreno llegando desde el norte. 129 00:14:44,901 --> 00:14:46,741 Vamos. 130 00:14:49,701 --> 00:14:51,341 S�... 131 00:14:55,101 --> 00:14:56,981 Vamos... 132 00:14:57,101 --> 00:14:58,701 Vamos. 133 00:16:02,061 --> 00:16:03,261 El sospechoso huy�. 134 00:16:03,381 --> 00:16:06,861 Inicien la b�squeda Necesitamos una unidad K-9 y forenses. 135 00:16:06,981 --> 00:16:08,581 �Strack! 136 00:16:10,621 --> 00:16:12,621 Se escap�. 137 00:17:15,821 --> 00:17:20,781 Para la decimotercera entrega, el extorsionista ide� un buen plan. 138 00:17:20,901 --> 00:17:23,941 Karl-Heinz K�nig tiene los detalles. 139 00:17:24,061 --> 00:17:27,781 El extorsionista probablemente llevaba d�as prepar�ndose. 140 00:17:27,901 --> 00:17:31,581 Esta vez, la polic�a tuvo que poner el dinero en un trineo el�ctrico 141 00:17:31,701 --> 00:17:33,781 que se activaba al presionar un bot�n. 142 00:17:33,901 --> 00:17:36,381 El plan fracas� cuando el trineo descarril� 143 00:17:36,501 --> 00:17:40,981 a 30 metros del lugar donde el sospechoso esperaba sus 1,4 millones. 144 00:17:41,101 --> 00:17:46,141 El astuto criminal huy� y los oficiales no lograron alcanzarlo." 145 00:17:52,221 --> 00:17:54,901 Estuve tan cerca. 146 00:17:55,021 --> 00:17:59,141 �Fue una iron�a del destino que mi coche se averiara en ese momento? 147 00:17:59,261 --> 00:18:01,621 RENTAME - 29 MARCOS POR D�A 148 00:18:15,701 --> 00:18:17,461 - �Est�n listos? - S�. 149 00:18:17,581 --> 00:18:18,861 - �Listo? - S�. 150 00:18:18,981 --> 00:18:20,701 Listo. 151 00:18:22,541 --> 00:18:24,341 Harbourg Inc. Buenos d�as. 152 00:18:25,195 --> 00:18:28,181 Buenos d�as. Habla T�o Rico. 153 00:18:29,381 --> 00:18:34,381 - Bueno... �Qu�? - Otra vez no sali� bien. 154 00:18:34,501 --> 00:18:36,381 �Por qu� no? 155 00:18:36,501 --> 00:18:38,021 No lo s�. 156 00:18:38,141 --> 00:18:39,861 Solo vi lo que dijeron los peri�dicos. 157 00:18:39,981 --> 00:18:42,181 Da igual, solo eran billetes falsos. 158 00:18:42,301 --> 00:18:44,661 No, era dinero real. 159 00:18:44,781 --> 00:18:47,781 La prensa inventa lo que quiere. 160 00:18:49,541 --> 00:18:50,901 S�. 161 00:18:51,021 --> 00:18:53,261 �Y ahora qu� hacemos? 162 00:18:54,981 --> 00:18:59,341 - Lo intentaremos el viernes. - Este viernes... 163 00:18:59,461 --> 00:19:01,381 PROTESTA 164 00:19:01,501 --> 00:19:04,101 Viernes... 165 00:19:08,021 --> 00:19:10,541 Podemos seguir as� hasta que te jubiles. 166 00:19:11,236 --> 00:19:15,596 Un momento. Mi secretaria quiere decirme algo. 167 00:19:15,701 --> 00:19:17,381 �BODA DE MI HIJA! 168 00:19:17,501 --> 00:19:20,341 Ah, s�. Tengo una petici�n personal. 169 00:19:20,461 --> 00:19:23,621 Quiz�s le parezca inapropiado, pero... 170 00:19:23,741 --> 00:19:26,781 �C�mo decirlo? 171 00:19:26,901 --> 00:19:29,901 Si el viernes su plan no funciona, 172 00:19:31,061 --> 00:19:33,821 por favor no lo posponga para el s�bado. 173 00:19:33,941 --> 00:19:38,100 La boda de mi hija es el s�bado, y me gustar�a asistir. 174 00:19:39,061 --> 00:19:41,141 Pens� que me invitar�a. 175 00:19:41,261 --> 00:19:44,581 S� lo har�a, pero no creo vaya a ir. 176 00:19:45,901 --> 00:19:48,661 - No. - Entonces hasta el viernes. Adi�s. 177 00:19:48,781 --> 00:19:50,461 Adi�s. 178 00:19:55,821 --> 00:19:58,061 - �Se lo crey�? - Conf�a en ti. 179 00:19:58,181 --> 00:20:00,341 Familia. Le toc� lo de la familia. 180 00:20:00,461 --> 00:20:03,461 �l tiene una familia. Probablemente ni siquiera lo sepan. 181 00:20:03,581 --> 00:20:04,781 �Strack? 182 00:20:04,901 --> 00:20:08,141 S�, tuvimos un peque�o �xito aqu�. Gracias a Bala�. 183 00:20:08,261 --> 00:20:11,541 El s�bado queda libre, as� tendr�s gente para cubrir la protesta. 184 00:20:11,661 --> 00:20:14,141 Perfecto, gracias. Otra cosa. 185 00:20:14,261 --> 00:20:18,221 Tengo 300 personas en la calle. �Pudieron rastrear la llamada? 186 00:20:18,341 --> 00:20:20,421 �Tiene 300 hombres en la calle! 187 00:20:22,861 --> 00:20:26,861 Tel�fono p�blico anal�gico. C�digo de �rea 0331. 188 00:20:26,981 --> 00:20:30,421 - Bien, tengo gente all� ahora. Gracias. - Muy bien. 189 00:20:30,541 --> 00:20:33,741 - Tiene gente all�. - Genial. �D�nde? 190 00:21:00,901 --> 00:21:04,541 Veh�culo sospechoso. Potsdam, calle Zeppelin. 191 00:21:04,661 --> 00:21:10,141 Conductor de unos 35 a�os. Chaqueta oscura, camiseta clara. 192 00:21:10,261 --> 00:21:13,141 Bigote espeso. N�mero de matr�cula, 193 00:21:13,261 --> 00:21:16,781 Berlin-Anton-1621. 194 00:21:21,501 --> 00:21:26,101 Alquilado por Arno Martin Franz Funke. Nacido en 1950. 195 00:21:26,221 --> 00:21:30,261 Vive en Berl�n-Mariendorf. Casado. Un hijo. Encaja en el perfil. 196 00:21:35,701 --> 00:21:40,101 �Por qu� alquilar�a un coche con su nombre real? 197 00:21:40,221 --> 00:21:43,741 - No es su estilo. - S�. 198 00:21:43,861 --> 00:21:46,661 Berl�n no est� seguro de que realmente sea nuestro hombre. 199 00:21:46,781 --> 00:21:51,901 Pero este mismo coche fue alquilado en los d�as en que T�o Rico nos llam�. 200 00:21:52,021 --> 00:21:54,661 Y el alquiler se extendi� por dos d�as m�s. 201 00:21:54,781 --> 00:21:57,461 - �Hasta el viernes? - Exactamente. 202 00:21:57,581 --> 00:22:00,261 Es casi seguro que es �l. 203 00:22:00,381 --> 00:22:03,901 Pero quiero estar seguro y atraparlo en el acto. 204 00:22:04,021 --> 00:22:06,701 As� que lo seguiremos hasta que sepamos con certeza que es �l. 205 00:22:10,362 --> 00:22:12,281 Kaidel... 206 00:22:12,941 --> 00:22:14,701 me voy a Berl�n. 207 00:22:17,021 --> 00:22:18,621 Bien. 208 00:22:25,021 --> 00:22:27,701 �Salchicha o queso hoy? 209 00:22:29,101 --> 00:22:30,701 De acuerdo. 210 00:22:34,301 --> 00:22:36,941 �Me recoger�s del trabajo? 211 00:22:38,421 --> 00:22:40,021 Eh... s�. 212 00:22:40,141 --> 00:22:42,341 Lo har�. Claro. 213 00:22:46,861 --> 00:22:48,181 Vamos, ap�rate. 214 00:22:49,421 --> 00:22:50,901 �Ponte los zapatos! 215 00:22:55,621 --> 00:22:57,821 - Hola, buenos d�as. - Buenos d�as Paulina. 216 00:23:13,941 --> 00:23:17,381 El sospechoso e hijo salen de la casa. 217 00:23:18,141 --> 00:23:19,741 S�bete. 218 00:23:36,341 --> 00:23:39,101 El sospechoso sube al auto con el ni�o. 219 00:23:42,221 --> 00:23:45,541 - El sospechoso est� en movimiento. - Bien, s�ganlo. 220 00:24:33,901 --> 00:24:36,501 Cuidado... B�jate. 221 00:24:38,221 --> 00:24:40,933 El sospechoso deja al ni�o en la guarder�a. 222 00:24:49,221 --> 00:24:51,861 - Vamos. Adi�s. - Adi�s. 223 00:24:57,901 --> 00:25:00,181 El sospechoso reanuda la marcha. 224 00:25:04,901 --> 00:25:07,101 De acuerdo, s�ganlo. 225 00:25:21,141 --> 00:25:23,141 S�guelo. 226 00:25:27,781 --> 00:25:31,181 - �D�nde est�n? - Girando hacia Blaschkoallee. 227 00:25:40,141 --> 00:25:43,981 El sospechoso entrando al barrio. Johannistal... 228 00:25:45,101 --> 00:25:47,941 No, espera. Eh... Hagedornstra�e. 229 00:25:49,061 --> 00:25:52,781 Bien, entiendo. Hay una l�nea de tren cerca. 230 00:25:52,901 --> 00:25:55,901 El tren pasa detr�s de Hagedornstra�e. 231 00:26:03,101 --> 00:26:05,821 El sospechoso se detiene. 232 00:26:17,381 --> 00:26:20,541 El sospechoso se dirige a una cabina telef�nica. 233 00:26:25,741 --> 00:26:28,741 El sospechoso entr� en la cabina telef�nica. 234 00:26:33,981 --> 00:26:35,381 Est� marcando. 235 00:26:54,821 --> 00:26:57,421 Harbourg, Inc. Buenos d�as. 236 00:26:57,541 --> 00:27:00,661 Buenos d�as. Hoy s� va a funcionar. 237 00:27:02,301 --> 00:27:06,941 - �C�mo lo haremos? - Le llamar� entre las 7:00 y las 8:00 pm. 238 00:27:07,061 --> 00:27:08,354 �Y despu�s? 239 00:27:09,461 --> 00:27:11,141 Nada m�s. 240 00:27:11,861 --> 00:27:13,181 �Solo eso? 241 00:27:14,341 --> 00:27:15,941 De acuerdo, s�. 242 00:27:16,810 --> 00:27:17,861 S�. 243 00:27:19,621 --> 00:27:22,461 Gracias por ser puntual. 244 00:27:23,421 --> 00:27:26,501 No se imagina lo importante que es para nosotros. 245 00:27:26,621 --> 00:27:30,436 Siempre tuvimos problemas para tener el dinero listo. 246 00:27:32,981 --> 00:27:36,141 - �Qu� pasa? �Hola? - Nada. 247 00:27:36,261 --> 00:27:38,261 Mi cr�dito casi se agot�. 248 00:27:39,341 --> 00:27:41,501 �Su cr�dito? 249 00:27:41,621 --> 00:27:44,021 Escuche, eso es todo por ahora. 250 00:27:44,141 --> 00:27:47,341 Y felicidades para la novia ma�ana. 251 00:27:48,341 --> 00:27:51,221 Ser� un gran d�a para ella. 252 00:27:51,341 --> 00:27:54,181 Y para usted tambi�n, seguramente. 253 00:27:54,301 --> 00:27:57,181 Gracias. Tambi�n le deseo lo mejor. 254 00:27:58,141 --> 00:27:59,901 �Qu� quiere decir? 255 00:28:00,461 --> 00:28:03,061 A la entrega de esta noche. 256 00:28:05,821 --> 00:28:09,221 El sospechoso en Hagedornstra�e es nuestro hombre. 257 00:28:12,261 --> 00:28:16,421 Casi parece que podr�amos charlar todo el d�a. 258 00:28:17,581 --> 00:28:19,181 S�. 259 00:28:20,541 --> 00:28:22,664 Pero no hace falta. 260 00:28:24,141 --> 00:28:26,021 No. 261 00:28:26,141 --> 00:28:28,181 No hace falta. 262 00:28:31,901 --> 00:28:34,941 �Es �l! �Vamos a �l! Repito, �vamos a �l! 263 00:28:55,941 --> 00:28:58,221 Podr�a haber huido. 264 00:28:58,341 --> 00:29:01,301 Detr�s de los �rboles pasaban las v�as del tren. 265 00:29:01,421 --> 00:29:04,421 Las mariposas danzaban sobre la hierba. 266 00:29:04,541 --> 00:29:07,061 Era un d�a demasiado bonito para una entrega. 267 00:29:08,781 --> 00:29:12,221 �Conoces esa sensaci�n cuando se desvanece un ataque de p�nico? 268 00:29:14,381 --> 00:29:17,581 �Cu�ndo al fin vuelves a respirar? 269 00:29:19,541 --> 00:29:23,461 Mi ataque de p�nico dur� seis a�os. 270 00:29:28,341 --> 00:29:31,141 Seis a�os huyendo. 271 00:29:33,981 --> 00:29:36,421 Seis a�os mintiendo. 272 00:29:37,461 --> 00:29:40,301 Seis a�os de miedo. 273 00:29:40,421 --> 00:29:42,181 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 274 00:29:55,141 --> 00:29:58,061 Al fin, el silencio. 275 00:29:58,181 --> 00:30:00,901 Al fin, termin�. 276 00:30:01,981 --> 00:30:05,101 Un paseo en bicicleta con mi hijo y Ana�s... 277 00:30:05,221 --> 00:30:08,221 hubiera sido perfecto. 278 00:30:08,341 --> 00:30:10,461 Pero el destino hab�a decidido otra cosa. 279 00:30:10,581 --> 00:30:12,501 �Las manos atr�s! 280 00:30:12,621 --> 00:30:14,741 �Arno Funke, es usted T�o Rico? 281 00:30:14,861 --> 00:30:17,381 S�, soy T�o Rico. 282 00:30:19,581 --> 00:30:22,261 �Berl�n, qu� est� pasando? 283 00:30:22,381 --> 00:30:25,781 �Lo tenemos! Repito, �lo tenemos! �Sospechoso capturado! 284 00:30:26,981 --> 00:30:30,141 - Lo atrapamos. - �S�! 285 00:31:55,901 --> 00:31:57,941 �No ha sido un buen d�a para usted, T�o Rico? 286 00:31:58,061 --> 00:31:59,901 No, hoy no lo fue. 287 00:32:00,021 --> 00:32:02,541 Estaba algo estresado. 288 00:32:02,661 --> 00:32:04,541 Me volv� descuidado. 289 00:32:15,301 --> 00:32:16,821 Ahora, en noticias nacionales. 290 00:32:16,941 --> 00:32:20,661 Para la polic�a en Hamburgo y Berl�n, hoy termin� una pesadilla. 291 00:32:20,781 --> 00:32:23,541 Tras dos a�os dif�ciles de investigaci�n, 292 00:32:23,661 --> 00:32:26,661 fue capturado el delincuente m�s astuto de Alemania... 293 00:32:26,781 --> 00:32:29,661 - �Sra. Funke? - T�o Rico McPato. 294 00:32:29,781 --> 00:32:33,821 Una unidad especial compuesta por 14 hombres estuvo tras sus pasos. 295 00:32:33,941 --> 00:32:36,941 Pero T�o Rico siempre estuvo un paso adelante de la polic�a. 296 00:32:37,061 --> 00:32:39,381 13 intentos de entrega de dinero fracasaron. 297 00:32:39,501 --> 00:32:43,701 Pero antes de la 14� entrega, hoy en Berl�n, finalmente fue esposado. 298 00:32:47,621 --> 00:32:50,421 Creo que la prisi�n te har� bien. 299 00:32:57,541 --> 00:32:59,861 �Sabes qu�? 300 00:32:59,981 --> 00:33:01,661 Conozco al editor del "Der Eulenspiegel," 301 00:33:01,781 --> 00:33:03,621 esa revista sat�rica. 302 00:33:03,741 --> 00:33:08,341 Quieren dibujos tuyos. Caricaturas de polic�as y pol�ticos. 303 00:33:09,461 --> 00:33:11,181 Siempre quisiste hacer eso. 304 00:33:11,301 --> 00:33:14,101 �Sabes lo qu� siempre quise? 305 00:33:15,541 --> 00:33:17,781 Una vida sin preocupaciones. 306 00:33:17,901 --> 00:33:21,021 Lothar me dijo despu�s que T�o Rico me hab�a salvado. 307 00:33:21,141 --> 00:33:25,621 Me impuls� a no tomar el camino f�cil. A no quitarme la vida. 308 00:33:25,741 --> 00:33:29,621 �No crees que es un mal momento para esto? 309 00:33:33,781 --> 00:33:36,661 Tengo una abogada para ti. Su nombre es Butz. 310 00:33:36,781 --> 00:33:39,261 Eso es lo que necesitas ahora. 311 00:33:41,261 --> 00:33:44,421 S�, y habl� con los muchachos. 312 00:33:44,541 --> 00:33:47,181 Est�n reuniendo dinero para Ana�s y el ni�o. 313 00:33:48,741 --> 00:33:52,261 Siempre pod�a contar con Peter y los chicos. 314 00:33:59,141 --> 00:34:01,301 Tu historia... 315 00:34:01,421 --> 00:34:04,181 �V�ndela a esos tontos de la prensa! 316 00:34:15,621 --> 00:34:18,781 Nunca quise que Ana�s me mirara as�. 317 00:34:19,901 --> 00:34:22,501 Pero no pod�a culparla. 318 00:34:23,621 --> 00:34:26,221 �Fue un error, verdad? 319 00:34:28,621 --> 00:34:30,341 No. 320 00:34:34,061 --> 00:34:35,461 �Por qu�? 321 00:34:46,581 --> 00:34:49,181 No hab�a otra opci�n. 322 00:34:52,141 --> 00:34:54,341 �Y ahora? 323 00:35:00,141 --> 00:35:02,221 Lo siento. 324 00:35:04,701 --> 00:35:06,741 Cu�date. 325 00:35:16,221 --> 00:35:19,461 Ella siempre hab�a sido honesta conmigo. 326 00:35:19,581 --> 00:35:22,021 �Y yo? 327 00:35:22,141 --> 00:35:24,221 Yo era un mentiroso. 328 00:35:37,861 --> 00:35:40,701 Por supuesto se divorci�. 329 00:35:42,661 --> 00:35:45,141 Pero vendimos la historia. 330 00:35:45,261 --> 00:35:48,381 Desde la perspectiva de Ana�s, "Mi esposo T�o Rico". 331 00:35:48,501 --> 00:35:52,301 �Ves? �Te dar� una buena cantidad de dinero! 332 00:35:52,421 --> 00:35:55,101 Estoy contenta de haberte ayudado. 333 00:35:55,221 --> 00:35:56,621 S�. 334 00:36:03,461 --> 00:36:07,541 T�o Rico, estuviste bien... pero nosotros fuimos... �mejores! 335 00:36:11,021 --> 00:36:14,901 �T�o Rico! �T�o Rico! �T�o Rico! 336 00:36:15,021 --> 00:36:16,941 �SOY T�O RICO! 337 00:36:17,061 --> 00:36:20,901 �Para qu� quedarse en casa ahora, eh? 338 00:36:21,021 --> 00:36:24,221 Piensa eso cuando te retires. 339 00:36:28,341 --> 00:36:30,101 Lo voy a extra�ar. 340 00:36:34,341 --> 00:36:38,381 Me van a ascender. Con mi propia oficina. 341 00:36:38,501 --> 00:36:41,781 No esperes que te d� las gracias. 342 00:36:41,901 --> 00:36:43,661 �Otra m�s? 343 00:36:56,221 --> 00:36:58,661 �Kaidel? 344 00:36:58,781 --> 00:37:00,701 �Necesitas un terapeuta? 345 00:37:03,421 --> 00:37:04,981 Te avisar�. 346 00:37:18,221 --> 00:37:20,661 La historia podr�a haber terminado de manera diferente, 347 00:37:20,781 --> 00:37:23,861 para el talentoso y so�ador T�o Rico. 348 00:37:23,981 --> 00:37:28,301 Pero todo sali� mal. T�o Rico fue capturado y enviado a prisi�n. 349 00:37:28,421 --> 00:37:33,741 La gente parece olvidar que sus bombas pusieron en peligro vidas humanas. 350 00:37:33,861 --> 00:37:36,261 Es una pena que haya terminado. Fue emocionante. 351 00:37:36,381 --> 00:37:41,901 T�o Rico, te deseo lo mejor. Al final, todo saldr� bien. 352 00:37:42,461 --> 00:37:48,061 Creo que podr�a escribirle, cuando sepa en qu� prisi�n est�. 353 00:37:48,181 --> 00:37:52,381 La prisi�n Moabit de Berl�n, Edificio Uno, Ala A a F. 354 00:37:52,501 --> 00:37:56,501 Aqu� vive desde hace 16 meses Arno Funke, alias T�o Rico. 355 00:37:56,621 --> 00:37:58,901 Espero que salgas pronto de prisi�n. 356 00:37:59,021 --> 00:38:01,781 �Estamos enojados con la polic�a por atraparte! 357 00:38:01,901 --> 00:38:04,101 - Fue divertido. - �Nos dar�as tu aut�grafo? 358 00:38:04,221 --> 00:38:08,461 Desde el fondo de mi coraz�n te deseo mucho amor y buena salud. 359 00:38:22,341 --> 00:38:25,741 �Sabes c�mo pasa el tiempo en la c�rcel? 360 00:38:25,861 --> 00:38:28,061 No pasa. 361 00:38:28,181 --> 00:38:31,701 No esperes a que te liberen. 362 00:38:31,821 --> 00:38:35,581 No, abraza el tiempo. 363 00:38:35,701 --> 00:38:38,741 Nunca volver�s a tener tanto. 364 00:38:42,861 --> 00:38:44,981 Escrib� un libro. 365 00:38:46,261 --> 00:38:49,661 "Mi vida como T�o Rico." 366 00:38:49,781 --> 00:38:51,901 Para mi hijo. 367 00:38:53,141 --> 00:38:57,661 Y cuando lo termin�, decid� mirar solo adelante. 368 00:41:05,941 --> 00:41:08,301 Siempre pens�... 369 00:41:09,981 --> 00:41:12,581 que la vida esta predestinada. 370 00:41:12,701 --> 00:41:15,341 Y que nadie pod�a cambiarla. 371 00:41:15,461 --> 00:41:18,461 Que todo estaba decidido desde que nacimos. 372 00:41:18,581 --> 00:41:22,421 En qu� familia crecemos, c�mo te tratan tus padres, lo que te gusta. 373 00:41:23,541 --> 00:41:25,941 No hay libertad de elecci�n. 374 00:41:27,501 --> 00:41:30,181 Bueno, y ahora s�... 375 00:41:30,301 --> 00:41:34,061 que eso no es cierto. Tambi�n es una cuesti�n legal. 376 00:41:34,181 --> 00:41:38,581 No puedo culpar al destino y decir que no fui responsable. 377 00:41:38,701 --> 00:41:41,701 S� que lo que hice estuvo mal. 378 00:41:42,901 --> 00:41:45,901 Parece que ha reflexionando sobre su vida pasada. 379 00:41:46,021 --> 00:41:49,621 Como... una mariposa analizando una oruga. 380 00:41:57,181 --> 00:42:00,421 Por su buena conducta, su trato con los dem�s prisioneros, 381 00:42:00,541 --> 00:42:04,541 su empleo como caricaturista en "Eulenspiegel", y dem�s... 382 00:42:06,421 --> 00:42:10,381 - ha aprovechado su oportunidad. - S�, si usted lo dice. 383 00:42:14,101 --> 00:42:17,901 - �Tienes miedo de salir? - No, ya lo conozco muy bien. 384 00:42:20,741 --> 00:42:23,901 Han aceptado. 385 00:42:24,021 --> 00:42:25,341 �Aceptado qu�? 386 00:42:25,461 --> 00:42:28,421 Que T�o Rico vuelva a ser oficialmente Funke. 387 00:42:30,021 --> 00:42:32,821 La pr�xima semana saldr� en libertad condicional. 388 00:42:36,381 --> 00:42:39,061 Ser� mejor que se apure con esas caricaturas. 389 00:42:39,181 --> 00:42:42,021 Si consigue un trabajo estable, 390 00:42:42,141 --> 00:42:45,341 y regresa cada noche puntualmente, 391 00:42:45,461 --> 00:42:47,981 podr�a salir en un a�o. 392 00:42:52,901 --> 00:42:56,061 - �Cu�ntos a�os tiene su hijo ahora? - Ocho. 393 00:42:57,621 --> 00:43:01,021 �Y cu�ndo fue la �ltima vez que habl� con �l? 394 00:43:01,141 --> 00:43:03,701 No lo recuerdo. 395 00:43:09,501 --> 00:43:12,901 La �ltima vez que hablamos, pregunt� por qu� mam� se divorciaba de pap�. 396 00:43:13,021 --> 00:43:15,101 �Y qu� le dijo? 397 00:43:15,221 --> 00:43:18,381 - "Pap� le minti� a mam�." - �Y qu� dijo �l? 398 00:43:19,781 --> 00:43:22,341 "Aun as� te quiero." 399 00:43:31,021 --> 00:43:34,141 # En mi memoria sagrada # 400 00:43:37,021 --> 00:43:40,621 # Donde nada puede cambiar # 401 00:43:42,621 --> 00:43:46,581 # No hay forma de enfrentar la realidad # 402 00:43:48,341 --> 00:43:53,141 # Porque todo parece tan extra�o # 403 00:43:53,261 --> 00:43:57,181 - �Pap�, nunca me alcanzar�s! - �Ya veremos! 404 00:44:00,501 --> 00:44:01,781 - �Te atrapar�! - �No! 405 00:44:01,901 --> 00:44:03,701 �Claro que s�! 406 00:44:07,421 --> 00:44:09,261 ESTA SERIE SE BASA EN HECHOS REALES. 407 00:44:09,381 --> 00:44:13,581 SIN EMBARGO, LOS PERSONAJES Y DI�LOGOS SON FICTICIOS. 408 00:44:13,701 --> 00:44:21,701 Subtitulado por Maurybp 32101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.