All language subtitles for Ich.Bin.Dagobert.S01E05.V2.Dagomanie.576P-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,000 - T�o Rico se escapa. - Es astuto. 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,920 - Un mill�n de marcos.... - Extorsiona a... 3 00:00:05,040 --> 00:00:08,320 - T�o Rico, el terror con bombas... - La alcantarilla... 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,760 La polic�a cae otra vez... 5 00:00:10,880 --> 00:00:13,200 - Bombas... - El gato y rat�n... 6 00:00:13,320 --> 00:00:14,680 - Fracas�. - Fracas�. 7 00:00:14,800 --> 00:00:16,360 MAYO DE 1993 8 00:00:36,560 --> 00:00:37,840 - �Todo bien? - S�. 9 00:00:37,960 --> 00:00:39,760 �Arno, ven aqu�! 10 00:00:39,880 --> 00:00:43,000 - �Conoces a Uwe y Uwe? - No, no creo. �Deber�a? 11 00:00:43,120 --> 00:00:44,920 - Hola. - Este es mi buen amigo Arno. 12 00:00:45,040 --> 00:00:48,920 - Soy Arno. Espera, te he visto antes. - S�, en el... 13 00:00:49,040 --> 00:00:50,840 �"The Rocky Horror Picture Show"? 14 00:00:50,960 --> 00:00:54,360 No, en tu exposici�n. Hab�as bebido de m�s. 15 00:00:54,480 --> 00:00:57,760 - No, tengo buena memoria. - Memoria de artista. 16 00:00:57,880 --> 00:01:00,760 Fue hace mucho. �Y a qu� se dedican? 17 00:01:00,880 --> 00:01:02,520 - Bueno... - Funcionarios. 18 00:01:02,640 --> 00:01:04,600 �De qu� tipo? 19 00:01:04,720 --> 00:01:06,680 �Algo como Lothar? 20 00:01:06,800 --> 00:01:09,800 No, m�s bien como de servicio p�blico. 21 00:01:09,920 --> 00:01:11,200 Polic�as. 22 00:01:12,440 --> 00:01:14,720 Bonita fiesta, por cierto. 23 00:01:15,800 --> 00:01:17,840 No hay por qu� avergonzarse. 24 00:01:25,720 --> 00:01:27,600 Se me ocurri� algo... 25 00:01:27,720 --> 00:01:28,840 Soy T�o Rico. 26 00:01:28,960 --> 00:01:32,040 Podr�as delatarme con Uwe y Uwe, y cobrar la recompensa de 100.000. 27 00:01:32,160 --> 00:01:35,400 Nos repartimos el dinero, y ellos se ganar�an una condecoraci�n. 28 00:01:47,080 --> 00:01:49,240 S�, esa s� que es buena. 29 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 30 00:02:12,680 --> 00:02:14,800 SOY LA RADIO 31 00:02:14,920 --> 00:02:16,400 SOY LA TELEVISI�N 32 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 SOY LA NOTICIA 33 00:02:18,120 --> 00:02:19,600 SOY LA PRESI�N 34 00:02:19,720 --> 00:02:22,440 SOY LA SENSACI�N 35 00:02:22,560 --> 00:02:24,400 SOY IMPORTANTE 36 00:02:24,520 --> 00:02:31,480 SOY T�O RICO 37 00:02:31,600 --> 00:02:35,160 Episodio 5 TIO RICO-MAN�A 38 00:02:35,280 --> 00:02:38,560 # T�o, T�o, T�o Rico # # Un mill�n nunca est� mal # 39 00:02:38,680 --> 00:02:42,160 # T�o, T�o, T�o Rico # # T�o Rico # 40 00:02:42,280 --> 00:02:45,960 # T�o, T�o, T�o Rico # # Un mill�n nunca est� mal # 41 00:03:27,440 --> 00:03:29,400 - Hola. - Hola. 42 00:03:29,520 --> 00:03:33,560 Quiero dos temporizadores duales. No veo ninguno en el estante de atr�s. 43 00:03:33,680 --> 00:03:35,560 - �De 1,5 voltios? - S�. 44 00:03:35,680 --> 00:03:37,120 - �Dos? - S�. 45 00:03:37,240 --> 00:03:39,640 No, mejor tres. M�s vale prevenir que lamentar. 46 00:03:41,160 --> 00:03:44,520 Ir� a buscarlos a la bodega. Volver� enseguida. 47 00:04:30,600 --> 00:04:32,600 Aqu� est�n los temporizadores. 48 00:04:32,720 --> 00:04:37,440 Aqu� tiene uno y dos... 49 00:04:38,480 --> 00:04:40,400 S�. 50 00:04:40,520 --> 00:04:43,320 Y... tres... 51 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 Tres temporizadores. 52 00:04:50,800 --> 00:04:52,680 Cambi� de opini�n. Ya no los quiero, gracias. 53 00:04:52,800 --> 00:04:54,920 - Puedo explicarle como... - No, ya los conozco. 54 00:04:55,040 --> 00:04:57,040 Hay mucha gente que... 55 00:05:06,760 --> 00:05:08,360 �Polic�a! �Ap�rtense! 56 00:05:08,480 --> 00:05:10,160 �D�nde est�? 57 00:05:24,240 --> 00:05:26,080 Eso estuvo cerca. 58 00:05:26,200 --> 00:05:29,440 Pero ya planeaba la pr�xima entrega. 59 00:05:54,240 --> 00:05:56,600 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 60 00:05:56,720 --> 00:06:00,760 Oh, qu� bonito regalo. Muchas gracias. 61 00:06:05,440 --> 00:06:10,280 Primero me gustar�a pedirles que no tomen m�s fotograf�as. 62 00:06:10,400 --> 00:06:13,080 Los invitamos aqu� apelando directamente... 63 00:06:13,200 --> 00:06:14,880 �Oigan! 64 00:06:15,000 --> 00:06:17,520 �No estamos bromeando! 65 00:06:21,240 --> 00:06:24,440 Los invitamos aqu� apelando directamente a ustedes. 66 00:06:24,560 --> 00:06:29,400 A juzgar por sus reportajes, parecen obstaculizar nuestro trabajo. 67 00:06:29,520 --> 00:06:31,840 Exactamente. "T�o Rico enga�a a la polic�a." 68 00:06:31,960 --> 00:06:34,760 �Qu� les pasa a ustedes? �Eh? 69 00:06:34,880 --> 00:06:38,080 - Est�n idolatrando a un criminal. - T�o Rico es alguien peligroso. 70 00:06:38,200 --> 00:06:41,840 Y no es un "genio t�ctico," como usted lo describe, se�ora Zimmer. 71 00:06:41,960 --> 00:06:44,600 Tiene que admitir que es una buena historia. 72 00:06:44,720 --> 00:06:46,240 �Qu� historia? 73 00:06:46,360 --> 00:06:50,040 La historia del consumismo. Del capitalismo. De la explotaci�n. 74 00:06:50,160 --> 00:06:51,720 Es la historia Robin Hood. 75 00:06:51,840 --> 00:06:55,640 Hasta donde s�, Robin Hood robaba a los ricos para d�rselo a los pobres. 76 00:06:55,760 --> 00:06:59,280 - Tal vez ese sea su plan. - Eso es absurdo. 77 00:06:59,400 --> 00:07:03,440 Entiendan que hay razones estrat�gicas para todo lo que les decimos. 78 00:07:03,560 --> 00:07:05,880 Los costos de esta operaci�n son enormes. 79 00:07:06,000 --> 00:07:10,880 No darle dinero es parte de nuestro plan. No hay necesidad de teor�as descabelladas. 80 00:07:11,000 --> 00:07:14,200 �Nos puede contar m�s sobre su plan? 81 00:07:14,320 --> 00:07:18,920 La estrategia de capturarlo durante una entrega no ha funcionado. 82 00:07:19,040 --> 00:07:24,080 Pero ahora sabemos su zona de operaciones, as� que nos enfocaremos en sus llamadas. 83 00:07:24,200 --> 00:07:27,400 Pero a�n no est� claro, c�mo un solo hombre siempre logra... 84 00:07:27,520 --> 00:07:31,600 escapar de una operaci�n policial que cuesta millones en impuestos. 85 00:07:31,720 --> 00:07:33,000 �Sabe qu�, se�ora Zimmer? 86 00:07:33,120 --> 00:07:35,880 Usted haga su trabajo y d�jennos hacer el nuestro. �S�? 87 00:07:36,000 --> 00:07:39,200 - Pens� que eso hac�a. - Qu� imb�cil. 88 00:07:39,320 --> 00:07:41,560 Eso es todo. Gracias. 89 00:07:41,680 --> 00:07:44,840 �Se acab�! �Sin fotos! 90 00:07:46,480 --> 00:07:51,080 Una vez m�s, la cacer�a de T�o Rico termin� fracasando en el intento. 91 00:07:51,200 --> 00:07:54,200 �Cacer�a? �A eso llaman cacer�a? 92 00:07:54,320 --> 00:07:56,400 �Cambiaron su estrategia! 93 00:07:56,520 --> 00:07:59,440 La tienda de electr�nica les indic� que estoy en Berl�n Occidental. 94 00:07:59,560 --> 00:08:04,600 - No saben nada. - Eso es lo que quiero que sepan. 95 00:08:04,720 --> 00:08:08,040 Si piensan que usar� un tren, saldr� desde abajo. 96 00:08:08,160 --> 00:08:12,600 Si creen que usar� las alcantarillas, ir� a�n m�s profundo. 97 00:08:26,600 --> 00:08:29,080 �De d�nde apareciste? 98 00:08:29,200 --> 00:08:32,080 �Eso anda? 99 00:08:32,200 --> 00:08:35,960 - Eso es lo que quiero probar. - �Tambi�n se sumerge? 100 00:08:37,960 --> 00:08:39,840 Eso espero. 101 00:08:41,280 --> 00:08:46,480 Y que se mantenga estable all� abajo. �Te suena algo llamado giroscopio? 102 00:08:49,280 --> 00:08:52,040 �Quieres intentarlo? 103 00:08:52,160 --> 00:08:55,320 Lo pongo, le doy un empuj�n y cuento hasta tres. 104 00:08:55,440 --> 00:08:58,040 Luego empuja la palanca hacia adelante. 105 00:08:58,160 --> 00:09:02,080 Con esto lo controlas. Y ese bot�n hace que se sumerja. 106 00:09:02,200 --> 00:09:06,080 - �Lo construiste t� mismo? - Claro. 107 00:09:09,920 --> 00:09:11,840 �Listo? 108 00:09:11,960 --> 00:09:14,800 - �Lo intento? - Uno, dos... 109 00:09:16,600 --> 00:09:18,800 Bien, enci�ndelo. 110 00:09:20,960 --> 00:09:22,240 Hazlo otra vez. 111 00:09:26,000 --> 00:09:28,560 No puede ser. D�jame ver. 112 00:09:31,800 --> 00:09:33,421 No puede ser. 113 00:09:37,480 --> 00:09:39,200 Rayos. 114 00:09:40,600 --> 00:09:42,960 Bien, soy T�o Rico. �Qu� quiero? 115 00:09:43,080 --> 00:09:47,600 Quiero control total y, por lo tanto, seguridad. 116 00:09:47,720 --> 00:09:51,240 Toda la planificaci�n, los preparativos... 117 00:09:51,360 --> 00:09:54,560 se vuelven demasiado complejos. Est� cansado. 118 00:09:54,680 --> 00:09:58,280 Se est� quedando sin dinero. Est� frustrado. 119 00:10:02,600 --> 00:10:08,360 - Quiero mantener a la polic�a lejos. - Pero tienes muchas preguntas para ellos. 120 00:10:08,480 --> 00:10:11,080 Lo que necesitar�a ser�a una especie de... 121 00:10:11,200 --> 00:10:13,880 comunicaci�n colaborativa con mi adversario. 122 00:10:14,000 --> 00:10:16,240 Esa podr�a ser nuestra oportunidad. 123 00:10:16,360 --> 00:10:20,640 Usamos sus propias condiciones para ganarnos control sobre �l. 124 00:10:20,760 --> 00:10:23,320 Quiero que la empresa haga la entrega directamente. 125 00:10:23,440 --> 00:10:26,880 Sin la polic�a. Pero entonces debo aceptar... 126 00:10:27,000 --> 00:10:30,480 que los los mensajeros inexpertos, puedan cometer errores. 127 00:10:30,600 --> 00:10:35,120 Pero bueno... siento simpat�a por esos pobres tipos. 128 00:10:35,240 --> 00:10:37,520 Empleados de bajo nivel. 129 00:10:37,640 --> 00:10:41,320 Y tal vez llame al d�a siguiente en lugar de poner bombas. 130 00:10:41,440 --> 00:10:43,240 Y tal vez... 131 00:10:44,280 --> 00:10:46,840 haga que la pr�xima entrega sea menos complicada. 132 00:10:46,960 --> 00:10:48,600 Y tal vez... 133 00:10:52,840 --> 00:10:54,280 No puedo pensar como �l, 134 00:10:54,400 --> 00:10:56,920 �C�mo pensar�as tu como �l? 135 00:10:58,400 --> 00:11:02,760 Todo lo que necesitas hacer es identificar su punto d�bil. 136 00:11:02,880 --> 00:11:07,080 Y creo que sabes cu�l es. Solo necesitas verlo. 137 00:11:19,280 --> 00:11:22,880 - Strack, �c�mo va todo? - Estamos en posici�n. 138 00:11:54,600 --> 00:11:57,000 - �Est�s lista? - S�. 139 00:12:01,880 --> 00:12:04,240 Harbourg, Inc., buen d�a. 140 00:12:04,360 --> 00:12:10,960 La psic�loga de la polic�a piensa que no cumplir� mi amenaza. 141 00:12:11,080 --> 00:12:14,040 Voy a demostrarle lo contrario. 142 00:12:14,160 --> 00:12:19,800 Si siguen confiando en la polic�a, el da�o ser� incalculable. 143 00:12:19,920 --> 00:12:23,400 De acuerdo, me gustar�a hablar con usted. 144 00:12:23,520 --> 00:12:25,760 Tenemos algunas propuestas... 145 00:12:25,880 --> 00:12:30,000 para facilitarle la entrega del dinero. 146 00:12:30,120 --> 00:12:32,280 �Le parece bien? 147 00:12:37,960 --> 00:12:40,120 GENIALIDAD 148 00:12:41,520 --> 00:12:46,720 Por cierto, lo de la caja de arena fue una genialidad. 149 00:12:46,840 --> 00:12:48,160 Me enter� de eso. 150 00:12:53,200 --> 00:12:54,880 HISTORIA DE LA EMPRESA 151 00:12:55,000 --> 00:12:58,600 No soy nadie especial aqu�, Soy solo un gerente de nivel medio. 152 00:12:58,720 --> 00:13:02,040 Pero, sabe, puedo entender a la polic�a. 153 00:13:02,160 --> 00:13:07,560 Este cambio repentino en su estrategia desconcert� a los agentes. 154 00:13:07,680 --> 00:13:12,920 Y dudaron de si fue idea suya, o de alguien que se hac�a pasar por usted. 155 00:13:13,040 --> 00:13:16,080 Temieron que el dinero cayera en manos equivocadas. 156 00:13:16,200 --> 00:13:19,440 Strack, �est� en Gropiusstadt! 157 00:13:19,560 --> 00:13:22,760 Gropiusstadt. Entendido. Tres unidades en camino. 158 00:13:22,880 --> 00:13:25,480 Me gustar�a hacer una propuesta. 159 00:13:25,600 --> 00:13:30,280 La Junta Directiva, quiere comunicarse directamente con anuncios clasificados. 160 00:13:31,280 --> 00:13:33,040 �Le parecer�a eso? 161 00:13:36,560 --> 00:13:39,520 GANA TIEMPO Todos los peri�dicos dicen, 162 00:13:39,640 --> 00:13:43,680 que la polic�a no est� dispuesta a darme el dinero. 163 00:13:43,800 --> 00:13:45,920 La polic�a no tiene que estarlo. 164 00:13:46,040 --> 00:13:48,440 Pero nosotros s�. 165 00:13:48,560 --> 00:13:52,400 �Entiende lo que quiero decir? 166 00:13:52,520 --> 00:13:55,760 Si vamos a excluir a la polic�a, 167 00:13:55,880 --> 00:14:00,320 debe entender que nuestros empleados, son inexpertos en esto. 168 00:14:00,440 --> 00:14:03,440 Tal vez las entregas podr�an ser un poco menos... 169 00:14:03,560 --> 00:14:07,120 digamos, complicadas. 170 00:14:07,240 --> 00:14:11,120 Necesitaremos algo de tiempo para que la Junta lo apruebe. 171 00:14:11,240 --> 00:14:16,760 Por ejemplo, podr�a anunciarnos una entrega por carta o por una llamada, 172 00:14:16,880 --> 00:14:20,200 y nuestra respuesta ser�a en un anuncio clasificado. 173 00:14:20,320 --> 00:14:22,880 En el BZ, por ejemplo. Y el anuncio podr�a decir... 174 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 "Querida Vanessa, 175 00:14:24,120 --> 00:14:27,080 estar� en casa el viernes de 8:00 am a 10:00 am." 176 00:14:27,200 --> 00:14:29,200 "Tuyo, Maximilian." 177 00:14:30,960 --> 00:14:33,560 �Le parecer�a bien a usted? 178 00:14:43,560 --> 00:14:44,760 S�. 179 00:14:52,520 --> 00:14:56,360 Bien... entonces haremos eso. 180 00:14:56,480 --> 00:14:59,400 Hay dos cabinas telef�nicas en la zona. Que siga hablando. 181 00:14:59,520 --> 00:15:03,680 Simplifiquemos un poco las cosas. No somos profesionales como la polic�a. 182 00:15:11,480 --> 00:15:13,520 �Ap�rtense! 183 00:15:13,640 --> 00:15:16,760 �Estamos de acuerdo en que una bomba... 184 00:15:16,880 --> 00:15:19,440 no es la soluci�n? 185 00:15:19,560 --> 00:15:22,120 �Hola? �Hola, sigue ah�? 186 00:15:25,080 --> 00:15:27,880 - �Hola? - Unidad 1, negativo. 187 00:15:39,120 --> 00:15:41,520 �Hola? �Sigue ah�? 188 00:15:43,960 --> 00:15:46,480 Desde el principio dije que necesit�bamos m�s hombres. 189 00:15:46,600 --> 00:15:50,000 �Kaidel, necesitaremos m�s gente para la pr�xima llamada! 190 00:15:53,720 --> 00:15:58,200 - Strack, �qu� pasa? - �Que se fue! �Eso es lo que pasa! 191 00:15:58,320 --> 00:16:03,320 �Despu�s de once meses, su voz! �Confi� en ti! �Buen trabajo! 192 00:16:03,440 --> 00:16:06,240 �Por qu� no lo mantuvieron m�s tiempo al tel�fono? 193 00:16:06,360 --> 00:16:08,760 - Es solo el comienzo. - �S�, sin duda! 194 00:16:08,880 --> 00:16:10,520 Aborten ya la misi�n. 195 00:16:15,800 --> 00:16:17,920 Todo fue en vano. 196 00:16:18,040 --> 00:16:20,560 Se escap� otra vez. 197 00:16:20,680 --> 00:16:24,200 �Pero no fue en vano del todo! �Tenemos su voz! 198 00:16:24,320 --> 00:16:26,960 �Podremos influir en �l! �Evitar m�s ataques! 199 00:16:27,080 --> 00:16:29,880 �Kaidel, danos algo de tiempo! 200 00:16:34,720 --> 00:16:37,200 "Buen trabajo. Gracias." 201 00:16:37,320 --> 00:16:40,480 �Nuestro primer gran �xito! �Maldita sea! 202 00:16:41,920 --> 00:16:43,960 Una vez m�s escap� de la polic�a. 203 00:16:44,080 --> 00:16:46,160 Pero esta vez por muy poco. 204 00:16:46,280 --> 00:16:48,640 Como siempre, T�o Rico escap� sin ser visto. 205 00:16:48,760 --> 00:16:51,280 Y nadie sabe qui�n es. 206 00:16:58,560 --> 00:17:04,360 No hab�a logrado mi objetivo. Pero ellos sab�an de lo que era capaz. 207 00:17:04,480 --> 00:17:07,400 Ahora solo el clima ten�a que ayudar. 208 00:17:11,440 --> 00:17:13,000 T�O RICO 209 00:17:13,120 --> 00:17:16,240 Esta vez descubrimos cu�l es su radio operativo. 210 00:17:16,360 --> 00:17:19,240 1.500 cabinas telef�nicas. 3.000 agentes. 211 00:17:19,360 --> 00:17:22,960 Por todo Berl�n Occidental. Semanas de trabajo. 212 00:17:23,080 --> 00:17:25,640 �Y todo por un solo tipo! 213 00:17:25,760 --> 00:17:29,120 Si esto no funciona, me peg� un tiro. 214 00:17:37,320 --> 00:17:41,320 El extorsionador llamar� a las 5 p. m. para la entrega del dinero. 215 00:17:44,440 --> 00:17:46,480 Entendido. 216 00:17:46,600 --> 00:17:50,200 Pospuso las entregas anteriores, pero esta vez lo atraparemos. 217 00:17:50,320 --> 00:17:53,440 Y mantengan diez unidades alrededor de la tienda de electr�nica. 218 00:18:27,160 --> 00:18:28,440 Listo. 219 00:18:32,120 --> 00:18:33,960 Harbourg, Inc. Buenas tardes. 220 00:18:34,080 --> 00:18:37,640 Soy T�o Rico. La entrega ser� pasado ma�ana, 221 00:18:37,760 --> 00:18:38,800 el viernes. 222 00:18:38,920 --> 00:18:42,720 - Llamar� entre la 14... - Escuche, tenemos un problema. 223 00:18:42,840 --> 00:18:46,640 Lo pospusieron para el lunes, luego ayer, y ahora hoy. 224 00:18:46,760 --> 00:18:49,320 Desear�a que este fuera el intercambio final. 225 00:18:49,440 --> 00:18:52,440 No es tu culpa. Tampoco es m�a. 226 00:18:53,720 --> 00:18:55,080 PRESI�N 227 00:18:57,440 --> 00:19:01,320 Bien, entendemos bien que puedes presionarnos, 228 00:19:01,440 --> 00:19:04,120 pero nuestro mensajero... 229 00:19:04,240 --> 00:19:07,400 anda por ah� con todo ese dinero. 230 00:19:07,520 --> 00:19:09,320 Es mucha presi�n. 231 00:19:09,440 --> 00:19:11,240 Queremos que esto termine ya. 232 00:19:12,520 --> 00:19:14,960 El intercambio ser� el viernes. 233 00:19:15,080 --> 00:19:16,560 Podemos hacerlo hoy. 234 00:19:19,400 --> 00:19:21,760 Podr�n el viernes, ser� perfecto. 235 00:19:21,880 --> 00:19:25,760 No, estamos listos hoy. �Podemos acordar eso? 236 00:19:26,760 --> 00:19:29,880 No saben lo que tengo planeado. 237 00:19:31,040 --> 00:19:33,440 �Qu� significa eso? 238 00:19:35,800 --> 00:19:37,760 EMPAT�A 239 00:19:40,160 --> 00:19:42,280 Tiene que entender... 240 00:19:42,400 --> 00:19:46,920 - �Lo tenemos! - Recibir� su dinero... 241 00:19:47,040 --> 00:19:48,520 - �D�nde? - Hoy. 242 00:19:48,640 --> 00:19:50,440 En Lichtenberg. 243 00:19:55,920 --> 00:19:57,760 �Strack? 244 00:19:57,880 --> 00:20:00,320 - Est� en Berl�n Oriental. - �Qu�? 245 00:20:00,440 --> 00:20:04,120 - �Qu�? - �No puede ser! �Vamos! 246 00:20:05,880 --> 00:20:08,520 �Kaidel, �qu� mierda es esta?! 247 00:20:12,280 --> 00:20:16,520 Pon un anuncio clasificado en el BZ diciendo cu�ndo puedo contactarlos. 248 00:20:19,040 --> 00:20:21,520 No debimos permitir que pasara. 249 00:20:24,760 --> 00:20:27,120 Al menos fue un peque�o triunfo. 250 00:20:27,240 --> 00:20:30,920 Descubr� su jueguito hace una semana. 251 00:20:32,760 --> 00:20:34,360 Y... �uh! 252 00:20:34,480 --> 00:20:38,320 �Otra vez! �Puedes subir m�s alto, verdad? 253 00:20:38,440 --> 00:20:39,840 �Yuju! 254 00:20:43,320 --> 00:20:47,320 Encontr� micr�fonos ocultos en las cabinas telef�nicas de Berl�n Occidental. 255 00:20:47,440 --> 00:20:49,440 Pero en el Este no hab�an. 256 00:20:50,920 --> 00:20:53,760 Voy a buscar un trabajo. 257 00:20:53,880 --> 00:20:55,960 �Arno? 258 00:20:56,080 --> 00:20:58,120 - �Qu�? - Voy a buscar un trabajo. 259 00:20:58,240 --> 00:21:00,280 Est� bien. Oigan, �qui�n quiere un helado? 260 00:21:00,400 --> 00:21:01,960 - �Yo! - �S�, quieres helado? 261 00:21:02,080 --> 00:21:04,560 - S�. - Un helado bien rico. 262 00:21:04,680 --> 00:21:08,360 Es muy lindo salir juntos de nuevo, �verdad? 263 00:21:09,640 --> 00:21:12,600 No hab�a vigilancia telef�nica en el Este. 264 00:21:12,720 --> 00:21:14,960 Pusieron 3.000 polic�as tras �l. 265 00:21:15,080 --> 00:21:17,760 Eso fue injusto, pero aun as� no lo atraparon. 266 00:21:33,560 --> 00:21:37,320 �Oye, oye, oye! Tranquilo, respire. 267 00:21:37,440 --> 00:21:42,640 El investigador jefe debe irse, tras 15 meses sin resultados. 268 00:21:44,360 --> 00:21:47,840 Mi esposa quiere el divorcio. 269 00:21:47,960 --> 00:21:50,800 �Por qu� est� en Berl�n Oriental? 270 00:21:53,880 --> 00:21:55,920 Ven aqu�. 271 00:22:09,160 --> 00:22:13,400 Finalmente arregl� el problema con el submarino. 272 00:22:13,520 --> 00:22:16,760 Ahora necesitaba una ayuda de arriba. 273 00:22:16,880 --> 00:22:19,480 �Llevaba una semana lloviendo! 274 00:22:22,600 --> 00:22:23,760 De vuelta a Alemania. 275 00:22:23,880 --> 00:22:28,400 Las im�genes satelitales no se ven muy bien, �verdad? 276 00:22:28,520 --> 00:22:31,040 Lamentablemente tienes raz�n. 277 00:22:31,160 --> 00:22:34,800 Un clima severo se acerca a Alemania desde dos frentes... 278 00:22:34,920 --> 00:22:38,600 - La entrega fracas� nuevamente. - Nubes de tormenta sobre Alemania... 279 00:22:38,720 --> 00:22:43,640 - Es imposible evitar otra bomba. - Las instrucciones para la entrega... 280 00:22:43,760 --> 00:22:47,280 - Est� llegando la lluvia. - El clima molesta a los amantes del sol, 281 00:22:47,400 --> 00:22:50,400 pero los agricultores est�n felices por la lluvia. 282 00:22:53,400 --> 00:22:57,640 Normalmente el lago Wannsee, estar�a lleno de botes de remo. 283 00:22:57,760 --> 00:23:00,880 Solo entonces ten�a una oportunidad. 284 00:23:01,000 --> 00:23:04,920 Necesitaba gente que me cubriera para poder rescatar al submarino. 285 00:23:05,040 --> 00:23:09,200 De lo contrario, ser�a como gritar: "�Oigan, aqu� est� T�o Rico!" 286 00:23:12,320 --> 00:23:14,760 Volv�a a estar en un callej�n sin salida. 287 00:23:14,880 --> 00:23:17,800 Me hab�a encantado la idea del submarino. 288 00:23:17,920 --> 00:23:20,520 Pero a�n ten�a el control. 289 00:23:25,000 --> 00:23:26,880 3.000 POLIC�AS TRAS T�O RICO 290 00:23:33,680 --> 00:23:37,200 "Vanessa, te amo. Nuestra conversaci�n me confundi� mucho. 291 00:23:37,320 --> 00:23:40,080 "El s�bado estar�..." 292 00:23:40,200 --> 00:23:41,800 ��S�bado?! 293 00:23:49,520 --> 00:23:53,520 Si no tienes el dinero el s�bado, tendr�s que castigarlos. 294 00:23:53,640 --> 00:23:57,360 �Podr�as hacer explotar tiendas por todo el pa�s. 295 00:23:57,480 --> 00:24:00,480 �La polic�a no sabe qui�n eres! 296 00:24:03,240 --> 00:24:06,240 �Bala�! Ah�rrate el hablarle. 297 00:24:06,360 --> 00:24:08,120 Lo tenemos. 298 00:24:08,240 --> 00:24:09,840 �Qu�? 299 00:24:09,960 --> 00:24:12,760 El s�bado ir� bajo nuestras reglas. 300 00:24:12,880 --> 00:24:15,240 Si sospecha de una trampa, �usar� sus bombas! 301 00:24:15,360 --> 00:24:19,040 La mujer est� 150 % segura de que T�o Rico es su vecino. 302 00:24:19,160 --> 00:24:22,720 Un mec�nico jubilado que pasa todo el d�a en su garaje. 303 00:24:22,840 --> 00:24:25,480 Encaja con el perfil. Haas, busca informaci�n de esta persona. 304 00:24:25,600 --> 00:24:28,760 �La gente solo ve fantasmas, y la recompensa de 100.000 marcos! 305 00:24:28,880 --> 00:24:32,280 �Es la T�o Rico-man�a, son los medios! �Has visto las camisetas? 306 00:24:32,400 --> 00:24:33,440 Kaidel, 307 00:24:33,560 --> 00:24:36,720 El perfil encaja con un hombre desempleado de mediana edad. 308 00:24:36,840 --> 00:24:39,680 �Cu�ntas pistas falsas recibimos luego del caj�n de arena? 309 00:24:39,800 --> 00:24:44,320 - Puede llamar en cualquier momento. - �Y todo el circo medi�tico? 310 00:24:44,440 --> 00:24:47,480 �No puede ser! Vamos a investigar a ese vecino. 311 00:24:47,600 --> 00:24:51,600 Aplaza la entrega. No pasa nada por hacerlo una vez m�s. 312 00:24:51,720 --> 00:24:53,960 Me voy a Berl�n. 313 00:24:58,920 --> 00:25:01,960 S�BADO 314 00:25:02,080 --> 00:25:05,880 Llov�a sin cesar, pero la entrega deb�a realizarse. 315 00:25:06,000 --> 00:25:08,880 Ten�an las coordenadas del buz�n. 316 00:25:09,000 --> 00:25:10,800 Yo estaba listo. 317 00:25:44,800 --> 00:25:47,640 Harbourg, Inc., buenos d�as. 318 00:25:47,760 --> 00:25:51,560 "Debe ir a Hanseatenweg en Hansaviertel. 319 00:25:51,680 --> 00:25:54,120 Frente al parque Tiergarten. 320 00:25:54,240 --> 00:25:57,240 Frente al edificio hay un buz�n. 321 00:25:57,360 --> 00:26:02,080 Dentro encontrar� un croquis del lugar de entrega, 322 00:26:02,200 --> 00:26:06,880 una bolsa impermeable y m�s instrucciones." 323 00:26:09,360 --> 00:26:14,320 Escuche, tengo que algo que decirle. Por favor, no cuelgue. 324 00:26:14,440 --> 00:26:16,680 �Me est� escuchando? 325 00:26:16,800 --> 00:26:18,400 Escuche... 326 00:26:18,520 --> 00:26:22,160 S� que acordamos hacer la entrega hoy, 327 00:26:22,280 --> 00:26:25,200 pero hay un problema de personal. 328 00:26:25,320 --> 00:26:29,000 Lo siento, pero debemos posponer la entrega. 329 00:26:29,120 --> 00:26:34,120 Uno de nuestros empleados ha muerto. No tiene nada que ver con usted. 330 00:26:34,240 --> 00:26:37,240 No somos la polic�a. Usted lo sabe. 331 00:26:37,360 --> 00:26:39,520 Por favor, tenga paciencia con nosotros. 332 00:26:39,640 --> 00:26:41,440 Recibir� su dinero. 333 00:26:42,480 --> 00:26:45,680 Le aseguro de que vamos a pagarle. 334 00:26:48,440 --> 00:26:50,000 �Hola? 335 00:27:07,360 --> 00:27:09,920 Tal vez se suicide, como "Herbert el aserrador". 336 00:27:12,480 --> 00:27:14,640 �Herbert, "El qu�"? 337 00:27:14,760 --> 00:27:16,160 "Herbert el aserrador", 338 00:27:16,280 --> 00:27:18,760 aserraba los rieles, y extorsionaba a la empresa ferrocarriles. 339 00:27:18,880 --> 00:27:22,400 Siempre escapaba durante las entregas. Una locura. 340 00:27:24,040 --> 00:27:28,840 El dinero deb�a lanzarse desde el tren. Cuando el mensajero abri� la puerta, 341 00:27:28,960 --> 00:27:31,800 la gente crey� que iba a saltar y lo retuvieron. 342 00:27:31,920 --> 00:27:35,480 �l les explic� y finalmente lanz� el malet�n, 343 00:27:35,600 --> 00:27:37,920 pero un tren que ven�a en sentido contrario, la golpea... 344 00:27:38,040 --> 00:27:40,520 y lo destruye en mil pedazos. 345 00:27:40,640 --> 00:27:44,040 El dinero vuela por todos lados, y Herbert desaparece. 346 00:27:45,240 --> 00:27:47,640 No tuvo suerte, el tipo. 347 00:27:50,080 --> 00:27:53,440 Y luego se suicid�. 348 00:27:53,560 --> 00:27:56,200 Hubo varios casos as� en aquel entonces. 349 00:27:56,320 --> 00:27:58,600 "Monsieur X" en los 70. 350 00:27:58,720 --> 00:28:02,440 Y uno que se llamaba Roy Clark en los 60, un maldito idiota. 351 00:28:05,280 --> 00:28:08,720 A diferencia de T�o Rico, eran psic�patas que no paraban ante nada. 352 00:28:08,840 --> 00:28:10,760 Esa es la diferencia. 353 00:28:10,880 --> 00:28:13,120 T�o Rico, es de alguna forma m�s humano. 354 00:28:13,240 --> 00:28:16,200 Eso no significa que se merezca el dinero. 355 00:28:16,320 --> 00:28:18,920 Por supuesto que no. 356 00:28:19,040 --> 00:28:21,400 Como imaginan, yo lo ve�a diferente. 357 00:28:32,040 --> 00:28:33,800 Hab�a un buz�n falso. 358 00:28:33,920 --> 00:28:36,680 Dentro hab�a una linterna, un radio y una funda de almohada. 359 00:28:36,800 --> 00:28:40,880 La entrega del dinero fracas�. El anuncio de T�o Rico lleg� tarde. 360 00:29:05,920 --> 00:29:07,640 �Maldici�n! 361 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Al caer la noche, llamaron... 362 00:29:34,120 --> 00:29:35,760 T�o Rico, el extorsionador... 363 00:29:35,880 --> 00:29:37,720 El extorsionador m�s famoso de Alemania... 364 00:29:37,840 --> 00:29:42,120 Como tantas veces, la polic�a pens� que lo atrapar�a. 365 00:29:42,240 --> 00:29:46,960 Un jubilado inv�lido de Berl�n, cay� en la trampa de los cazadores. 366 00:29:47,080 --> 00:29:52,320 �Necesitar�as una mezcladora de cemento para preparar los explosivos que merecen! 367 00:30:07,680 --> 00:30:12,280 Un ataque de bomba demuestra una vez m�s, el peligro que representa T�o Rico... 368 00:30:12,400 --> 00:30:16,360 Exige una nueva entrega y pronto se comunicar�... 369 00:30:16,480 --> 00:30:20,160 - La bomba estall� en Bielefeld... - El �ltimo atentado de T�o Rico... 370 00:30:20,280 --> 00:30:24,760 Se calcula que la b�squeda ha costado 30 millones de marcos. 371 00:30:24,880 --> 00:30:28,042 T�o Rico est� furioso... 372 00:30:29,160 --> 00:30:31,160 �Tenemos que pagar la guarder�a! 373 00:30:31,280 --> 00:30:35,080 �Trabajo en la limpieza! �Y qu� haces t�? 374 00:30:35,200 --> 00:30:37,800 �No deber�as trabajar tanto de todas formas! 375 00:30:37,920 --> 00:30:40,400 No nos sacar� de este hoyo. 376 00:30:40,520 --> 00:30:45,480 �Por qu�, Arno? �No lo entiendo! �M�rame! �Dime por qu�? 377 00:30:48,960 --> 00:30:52,560 �No digas que lo sientes! Estoy as� de dejarte. 378 00:31:03,480 --> 00:31:06,240 �PODR�A T�O RICO SER UN POLIC�A DE BERL�N? 379 00:31:06,360 --> 00:31:09,960 - �Quiero mi dinero, bruja! - Traiga los documentos primero. 380 00:31:12,840 --> 00:31:15,480 Ahora era oficial. Era pobre. 381 00:31:15,600 --> 00:31:17,040 De la riqueza a la miseria. 382 00:31:17,160 --> 00:31:20,000 Hab�a gastado mis �ltimos 2.000 en el submarino. 383 00:31:20,120 --> 00:31:22,720 �Pero qu� hac�a yo aqu�? 384 00:31:24,240 --> 00:31:26,240 �N�mero 119! 385 00:31:31,720 --> 00:31:36,080 Al menos pod�a calmar las cosas en casa con el subsidio del desempleo. 386 00:31:39,560 --> 00:31:44,920 A�n no hay noticias del monstruo de las bombas. 387 00:31:45,040 --> 00:31:48,560 Parece que la polic�a tendr� que olvidarse de su cacer�a de patos. 388 00:31:48,680 --> 00:31:51,760 Dos veces casi atraparon a T�o Rico, 389 00:31:51,880 --> 00:31:57,040 y ahora el extorsionador emplumado se esconde en alg�n lugar del Gran Berl�n. 390 00:31:57,160 --> 00:32:00,920 Si lo escuchan graznar, ll�menos. 391 00:32:04,760 --> 00:32:07,120 �Por qu� Lothar tiene un bote? 392 00:32:07,240 --> 00:32:08,320 �Qu� s� yo? 393 00:32:08,440 --> 00:32:10,400 Lothar es un funcionario. 394 00:32:10,520 --> 00:32:12,480 Y los funcionarios, tienen amigos funcionarios... 395 00:32:12,600 --> 00:32:14,800 �Puedes abrir esto? 396 00:32:14,920 --> 00:32:19,080 Y los amigos funcionarios, tienen amigos funcionarios... 397 00:32:20,560 --> 00:32:23,280 No, creo que sea suyo, pero no me lo dir�. 398 00:32:23,400 --> 00:32:25,800 Le dar�a verg�enza dec�rmelo. 399 00:32:37,280 --> 00:32:40,280 Tal vez deber�a haberme casado con Lothar. 400 00:32:40,720 --> 00:32:44,160 - �En serio? �T� crees? - Tal vez. 401 00:32:45,480 --> 00:32:50,040 Al menos Lothar no cambia qui�n es, de un momento a otro. 402 00:32:50,800 --> 00:32:56,000 - Es cierto. �Y tiene un bote! - �Eres un tonto! 403 00:32:56,120 --> 00:32:58,560 �Lo entend� bien, Sra. Funke? 404 00:32:58,680 --> 00:33:03,480 �Realmente prefiere a un hombre que sea la misma persona todos los d�as? 405 00:33:03,600 --> 00:33:06,680 �Hoy, ma�ana y pasado ma�ana... 406 00:33:06,800 --> 00:33:08,360 que sea siempre igual? 407 00:33:08,480 --> 00:33:11,720 �Y si me permite preguntar, qu� pasar� dentro de diez a�os... 408 00:33:11,840 --> 00:33:15,000 si tu esposo sigue siendo exactamente igual que hoy? 409 00:33:15,120 --> 00:33:17,680 �No te morir�s de aburrimiento? 410 00:33:54,080 --> 00:33:58,320 Despu�s del ataque en Bielefeld, lo demonizan. 411 00:33:58,440 --> 00:34:01,760 - Tenemos que atraparlo. - Lo haremos. Es solo cuesti�n de tiempo. 412 00:34:01,880 --> 00:34:03,600 S�, tiempo... 413 00:34:03,720 --> 00:34:06,720 - �Me perd� de algo? - �Qu� est� pasando? 414 00:34:06,840 --> 00:34:10,200 S� lo que parece, pero tal vez tengamos algo. 415 00:34:11,240 --> 00:34:13,080 Buen d�a, soy Gottlieb Gieselher. 416 00:34:13,200 --> 00:34:17,040 Presidente de la Organizaci�n de Seguidores del Pato Donald: 417 00:34:17,160 --> 00:34:21,960 - o la Federaci�n del Pato Donald Alemana. - Lo verifiqu�, es un grupo real. 418 00:34:22,080 --> 00:34:25,560 Nos dedicamos a estudiar las estrategias de T�o Rico desde hace un tiempo 419 00:34:25,680 --> 00:34:28,720 y creemos que es uno de nosotros. Sin lugar a dudas. 420 00:34:28,840 --> 00:34:32,280 Le sugiero que investigue a fondo las fuentes originales. 421 00:34:32,400 --> 00:34:35,640 Como puedes ver aqu� en el n�mero 224... 422 00:34:35,760 --> 00:34:38,360 - "Hugo, Paco y..." - Inan. 423 00:34:39,720 --> 00:34:41,720 Basta de estas tonter�as. 424 00:34:45,040 --> 00:34:48,960 Bueno, lo pr�ximo que har� ser� cambiar su identidad, 425 00:34:49,080 --> 00:34:51,840 a la de un cartero llamado "Pierna de Sable". 426 00:34:51,960 --> 00:34:55,680 �Qui�n dice que T�o Rico no es una mujer? �Te has dado cuenta... 427 00:34:55,800 --> 00:35:00,040 - Yo soy T�o Rico... - Me gusta T�o Rico. 428 00:35:00,160 --> 00:35:03,960 La polic�a cree que T�o Rico podr�a sacar sus ideas de los c�mics famosos. 429 00:35:04,080 --> 00:35:06,480 Por ejemplo, el caso de la caja de arena... 430 00:35:10,160 --> 00:35:13,560 # �l se llama T�o Rico # # Esta es su voz # 431 00:35:13,680 --> 00:35:15,640 # T�o Rico, T�o Rico, T�o Rico # 432 00:35:25,520 --> 00:35:28,680 El extorsionador llamado T�o Rico, 433 00:35:28,800 --> 00:35:34,200 hizo estallar bombas caseras en varias ciudades del norte de Alemania. 434 00:35:34,320 --> 00:35:37,640 - El delincuente del a�o de los medios... - un fracasado. 435 00:35:37,760 --> 00:35:40,600 Una vez m�s, una bolsa de dinero lanzada desde un tren... 436 00:35:40,720 --> 00:35:45,440 - y una vez m�s, T�o Rico la pierde. - El poder del terrorismo con bombas... 437 00:35:45,560 --> 00:35:49,120 Nos gustar�a saber qu� piensas de �l. 438 00:35:49,240 --> 00:35:51,960 �Te gusta porque siempre se sale con la suya? 439 00:35:52,080 --> 00:35:56,040 - El delincuente m�s astuto de Alemania. - T�o Rico... 440 00:35:56,160 --> 00:35:59,680 �Mala suerte para T�o Rico? En lugar de los 1.4 millones de marcos... 441 00:35:59,800 --> 00:36:03,000 Simplemente cay� con la bolsa llena de trozos de papel... 442 00:36:03,120 --> 00:36:07,080 T�o Rico ha estado extorsionando a una cadena de grandes almacenes... 443 00:36:07,200 --> 00:36:10,720 y est� acusado de colocar varias bombas. 444 00:36:18,240 --> 00:36:23,440 Chico, seg�n veo, ten�a raz�n. No vales nada. 445 00:36:23,560 --> 00:36:28,040 Tu problema es que te metiste en un callej�n sin salida. 446 00:36:28,160 --> 00:36:33,320 �Tienes que pagar tus cuentas! �No tienes talento para nada! 447 00:36:33,440 --> 00:36:36,920 �Ahora tambi�n fracasaste en el crimen, eres un perdedor! 448 00:36:37,040 --> 00:36:39,680 Vende tu historia a los medios. 449 00:36:39,800 --> 00:36:42,880 Eso ayudar� a Ana�s y al ni�o durante unos a�os. 450 00:36:43,000 --> 00:36:47,200 - �Basta! - �O m�tate y vende tu cuerpo a la ciencia! 451 00:36:47,320 --> 00:36:49,440 - �Ni eso puedes hacer! - �Basta! 452 00:36:49,560 --> 00:36:53,360 �Oye, eres un perdedor! �Un incompetente! �Un cobarde! 453 00:36:53,480 --> 00:36:55,160 �Eres un desastre! 454 00:37:19,400 --> 00:37:21,360 En lugar de los 1.4 millones que exig�a, 455 00:37:21,480 --> 00:37:23,960 todo lo que T�o Rico consigui� fueron trozos de papel. 456 00:37:24,080 --> 00:37:27,000 No hay rastro de �l. 457 00:37:27,120 --> 00:37:29,280 Es todo lo que podemos decir por ahora. 458 00:37:39,520 --> 00:37:41,360 �Picasso! 459 00:37:41,480 --> 00:37:42,960 �Arno? 460 00:37:47,680 --> 00:37:49,800 �Qu� haces aqu�? 461 00:37:49,976 --> 00:37:52,400 Es un gusto verte. �C�mo est�s? 462 00:37:53,000 --> 00:37:56,640 Peter hab�a sufrido su tercer infarto, y vendi� su taller. 463 00:37:56,760 --> 00:38:01,760 Con lo que sac� compr� un bar, que era una casa de apuestas ilegal. 464 00:38:37,640 --> 00:38:42,880 Todo el pl�stico y metal en este cuerpo astral... funciona. 465 00:38:43,000 --> 00:38:45,440 El taller cerrado. 466 00:38:45,560 --> 00:38:48,200 Ahora llevo una vida m�s sana. 467 00:38:52,360 --> 00:38:54,880 Si necesitas algo... 468 00:39:01,600 --> 00:39:04,240 Acabo de tener una revelaci�n, Peter. 469 00:39:04,360 --> 00:39:06,560 �Una revelaci�n? 470 00:39:09,600 --> 00:39:10,840 Bien... 471 00:39:10,960 --> 00:39:13,560 �Cu�nto necesitas? 472 00:39:38,360 --> 00:39:40,600 Hay un viejo proverbio chino. 473 00:39:40,720 --> 00:39:43,640 "Una vez que el drag�n tiene ojos, puede volar." 474 00:39:43,760 --> 00:39:45,840 No pod�a parar ahora. 475 00:39:45,960 --> 00:39:49,400 �Y si funciona y nunca lo intent�? 476 00:41:28,840 --> 00:41:30,640 ESTA SERIE EST� BASADA EN HECHOS REALES. 477 00:41:30,760 --> 00:41:34,920 SIN EMBARGO, LOS PERSONAJES Y LOS DI�LOGOS SON FICCION. 478 00:41:35,040 --> 00:41:43,040 Subtitulado por Maurybp 40235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.