Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,000
- T�o Rico se escapa.
- Es astuto.
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,920
- Un mill�n de marcos....
- Extorsiona a...
3
00:00:05,040 --> 00:00:08,320
- T�o Rico, el terror con bombas...
- La alcantarilla...
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,760
La polic�a cae otra vez...
5
00:00:10,880 --> 00:00:13,200
- Bombas...
- El gato y rat�n...
6
00:00:13,320 --> 00:00:14,680
- Fracas�.
- Fracas�.
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,360
MAYO DE 1993
8
00:00:36,560 --> 00:00:37,840
- �Todo bien?
- S�.
9
00:00:37,960 --> 00:00:39,760
�Arno, ven aqu�!
10
00:00:39,880 --> 00:00:43,000
- �Conoces a Uwe y Uwe?
- No, no creo. �Deber�a?
11
00:00:43,120 --> 00:00:44,920
- Hola.
- Este es mi buen amigo Arno.
12
00:00:45,040 --> 00:00:48,920
- Soy Arno. Espera, te he visto antes.
- S�, en el...
13
00:00:49,040 --> 00:00:50,840
�"The Rocky Horror Picture Show"?
14
00:00:50,960 --> 00:00:54,360
No, en tu exposici�n.
Hab�as bebido de m�s.
15
00:00:54,480 --> 00:00:57,760
- No, tengo buena memoria.
- Memoria de artista.
16
00:00:57,880 --> 00:01:00,760
Fue hace mucho.
�Y a qu� se dedican?
17
00:01:00,880 --> 00:01:02,520
- Bueno...
- Funcionarios.
18
00:01:02,640 --> 00:01:04,600
�De qu� tipo?
19
00:01:04,720 --> 00:01:06,680
�Algo como Lothar?
20
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
No, m�s bien como de servicio p�blico.
21
00:01:09,920 --> 00:01:11,200
Polic�as.
22
00:01:12,440 --> 00:01:14,720
Bonita fiesta, por cierto.
23
00:01:15,800 --> 00:01:17,840
No hay por qu� avergonzarse.
24
00:01:25,720 --> 00:01:27,600
Se me ocurri� algo...
25
00:01:27,720 --> 00:01:28,840
Soy T�o Rico.
26
00:01:28,960 --> 00:01:32,040
Podr�as delatarme con Uwe y Uwe,
y cobrar la recompensa de 100.000.
27
00:01:32,160 --> 00:01:35,400
Nos repartimos el dinero,
y ellos se ganar�an una condecoraci�n.
28
00:01:47,080 --> 00:01:49,240
S�, esa s� que es buena.
29
00:02:02,800 --> 00:02:04,800
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
30
00:02:12,680 --> 00:02:14,800
SOY LA RADIO
31
00:02:14,920 --> 00:02:16,400
SOY LA TELEVISI�N
32
00:02:16,520 --> 00:02:18,000
SOY LA NOTICIA
33
00:02:18,120 --> 00:02:19,600
SOY LA PRESI�N
34
00:02:19,720 --> 00:02:22,440
SOY LA SENSACI�N
35
00:02:22,560 --> 00:02:24,400
SOY IMPORTANTE
36
00:02:24,520 --> 00:02:31,480
SOY T�O RICO
37
00:02:31,600 --> 00:02:35,160
Episodio 5
TIO RICO-MAN�A
38
00:02:35,280 --> 00:02:38,560
# T�o, T�o, T�o Rico #
# Un mill�n nunca est� mal #
39
00:02:38,680 --> 00:02:42,160
# T�o, T�o, T�o Rico #
# T�o Rico #
40
00:02:42,280 --> 00:02:45,960
# T�o, T�o, T�o Rico #
# Un mill�n nunca est� mal #
41
00:03:27,440 --> 00:03:29,400
- Hola.
- Hola.
42
00:03:29,520 --> 00:03:33,560
Quiero dos temporizadores duales.
No veo ninguno en el estante de atr�s.
43
00:03:33,680 --> 00:03:35,560
- �De 1,5 voltios?
- S�.
44
00:03:35,680 --> 00:03:37,120
- �Dos?
- S�.
45
00:03:37,240 --> 00:03:39,640
No, mejor tres.
M�s vale prevenir que lamentar.
46
00:03:41,160 --> 00:03:44,520
Ir� a buscarlos a la bodega.
Volver� enseguida.
47
00:04:30,600 --> 00:04:32,600
Aqu� est�n los temporizadores.
48
00:04:32,720 --> 00:04:37,440
Aqu� tiene uno y dos...
49
00:04:38,480 --> 00:04:40,400
S�.
50
00:04:40,520 --> 00:04:43,320
Y... tres...
51
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
Tres temporizadores.
52
00:04:50,800 --> 00:04:52,680
Cambi� de opini�n.
Ya no los quiero, gracias.
53
00:04:52,800 --> 00:04:54,920
- Puedo explicarle como...
- No, ya los conozco.
54
00:04:55,040 --> 00:04:57,040
Hay mucha gente que...
55
00:05:06,760 --> 00:05:08,360
�Polic�a! �Ap�rtense!
56
00:05:08,480 --> 00:05:10,160
�D�nde est�?
57
00:05:24,240 --> 00:05:26,080
Eso estuvo cerca.
58
00:05:26,200 --> 00:05:29,440
Pero ya planeaba
la pr�xima entrega.
59
00:05:54,240 --> 00:05:56,600
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
60
00:05:56,720 --> 00:06:00,760
Oh, qu� bonito regalo.
Muchas gracias.
61
00:06:05,440 --> 00:06:10,280
Primero me gustar�a pedirles
que no tomen m�s fotograf�as.
62
00:06:10,400 --> 00:06:13,080
Los invitamos aqu�
apelando directamente...
63
00:06:13,200 --> 00:06:14,880
�Oigan!
64
00:06:15,000 --> 00:06:17,520
�No estamos bromeando!
65
00:06:21,240 --> 00:06:24,440
Los invitamos aqu�
apelando directamente a ustedes.
66
00:06:24,560 --> 00:06:29,400
A juzgar por sus reportajes,
parecen obstaculizar nuestro trabajo.
67
00:06:29,520 --> 00:06:31,840
Exactamente.
"T�o Rico enga�a a la polic�a."
68
00:06:31,960 --> 00:06:34,760
�Qu� les pasa a ustedes? �Eh?
69
00:06:34,880 --> 00:06:38,080
- Est�n idolatrando a un criminal.
- T�o Rico es alguien peligroso.
70
00:06:38,200 --> 00:06:41,840
Y no es un "genio t�ctico,"
como usted lo describe, se�ora Zimmer.
71
00:06:41,960 --> 00:06:44,600
Tiene que admitir
que es una buena historia.
72
00:06:44,720 --> 00:06:46,240
�Qu� historia?
73
00:06:46,360 --> 00:06:50,040
La historia del consumismo.
Del capitalismo. De la explotaci�n.
74
00:06:50,160 --> 00:06:51,720
Es la historia Robin Hood.
75
00:06:51,840 --> 00:06:55,640
Hasta donde s�, Robin Hood robaba
a los ricos para d�rselo a los pobres.
76
00:06:55,760 --> 00:06:59,280
- Tal vez ese sea su plan.
- Eso es absurdo.
77
00:06:59,400 --> 00:07:03,440
Entiendan que hay razones estrat�gicas
para todo lo que les decimos.
78
00:07:03,560 --> 00:07:05,880
Los costos de esta operaci�n son enormes.
79
00:07:06,000 --> 00:07:10,880
No darle dinero es parte de nuestro plan.
No hay necesidad de teor�as descabelladas.
80
00:07:11,000 --> 00:07:14,200
�Nos puede contar m�s sobre su plan?
81
00:07:14,320 --> 00:07:18,920
La estrategia de capturarlo
durante una entrega no ha funcionado.
82
00:07:19,040 --> 00:07:24,080
Pero ahora sabemos su zona de operaciones,
as� que nos enfocaremos en sus llamadas.
83
00:07:24,200 --> 00:07:27,400
Pero a�n no est� claro,
c�mo un solo hombre siempre logra...
84
00:07:27,520 --> 00:07:31,600
escapar de una operaci�n policial
que cuesta millones en impuestos.
85
00:07:31,720 --> 00:07:33,000
�Sabe qu�, se�ora Zimmer?
86
00:07:33,120 --> 00:07:35,880
Usted haga su trabajo
y d�jennos hacer el nuestro. �S�?
87
00:07:36,000 --> 00:07:39,200
- Pens� que eso hac�a.
- Qu� imb�cil.
88
00:07:39,320 --> 00:07:41,560
Eso es todo.
Gracias.
89
00:07:41,680 --> 00:07:44,840
�Se acab�!
�Sin fotos!
90
00:07:46,480 --> 00:07:51,080
Una vez m�s, la cacer�a de T�o Rico
termin� fracasando en el intento.
91
00:07:51,200 --> 00:07:54,200
�Cacer�a?
�A eso llaman cacer�a?
92
00:07:54,320 --> 00:07:56,400
�Cambiaron su estrategia!
93
00:07:56,520 --> 00:07:59,440
La tienda de electr�nica les indic�
que estoy en Berl�n Occidental.
94
00:07:59,560 --> 00:08:04,600
- No saben nada.
- Eso es lo que quiero que sepan.
95
00:08:04,720 --> 00:08:08,040
Si piensan que usar� un tren,
saldr� desde abajo.
96
00:08:08,160 --> 00:08:12,600
Si creen que usar� las alcantarillas,
ir� a�n m�s profundo.
97
00:08:26,600 --> 00:08:29,080
�De d�nde apareciste?
98
00:08:29,200 --> 00:08:32,080
�Eso anda?
99
00:08:32,200 --> 00:08:35,960
- Eso es lo que quiero probar.
- �Tambi�n se sumerge?
100
00:08:37,960 --> 00:08:39,840
Eso espero.
101
00:08:41,280 --> 00:08:46,480
Y que se mantenga estable all� abajo.
�Te suena algo llamado giroscopio?
102
00:08:49,280 --> 00:08:52,040
�Quieres intentarlo?
103
00:08:52,160 --> 00:08:55,320
Lo pongo,
le doy un empuj�n y cuento hasta tres.
104
00:08:55,440 --> 00:08:58,040
Luego empuja la palanca hacia adelante.
105
00:08:58,160 --> 00:09:02,080
Con esto lo controlas.
Y ese bot�n hace que se sumerja.
106
00:09:02,200 --> 00:09:06,080
- �Lo construiste t� mismo?
- Claro.
107
00:09:09,920 --> 00:09:11,840
�Listo?
108
00:09:11,960 --> 00:09:14,800
- �Lo intento?
- Uno, dos...
109
00:09:16,600 --> 00:09:18,800
Bien, enci�ndelo.
110
00:09:20,960 --> 00:09:22,240
Hazlo otra vez.
111
00:09:26,000 --> 00:09:28,560
No puede ser.
D�jame ver.
112
00:09:31,800 --> 00:09:33,421
No puede ser.
113
00:09:37,480 --> 00:09:39,200
Rayos.
114
00:09:40,600 --> 00:09:42,960
Bien, soy T�o Rico.
�Qu� quiero?
115
00:09:43,080 --> 00:09:47,600
Quiero control total y,
por lo tanto, seguridad.
116
00:09:47,720 --> 00:09:51,240
Toda la planificaci�n,
los preparativos...
117
00:09:51,360 --> 00:09:54,560
se vuelven demasiado complejos.
Est� cansado.
118
00:09:54,680 --> 00:09:58,280
Se est� quedando sin dinero.
Est� frustrado.
119
00:10:02,600 --> 00:10:08,360
- Quiero mantener a la polic�a lejos.
- Pero tienes muchas preguntas para ellos.
120
00:10:08,480 --> 00:10:11,080
Lo que necesitar�a
ser�a una especie de...
121
00:10:11,200 --> 00:10:13,880
comunicaci�n colaborativa
con mi adversario.
122
00:10:14,000 --> 00:10:16,240
Esa podr�a ser nuestra oportunidad.
123
00:10:16,360 --> 00:10:20,640
Usamos sus propias condiciones
para ganarnos control sobre �l.
124
00:10:20,760 --> 00:10:23,320
Quiero que la empresa
haga la entrega directamente.
125
00:10:23,440 --> 00:10:26,880
Sin la polic�a.
Pero entonces debo aceptar...
126
00:10:27,000 --> 00:10:30,480
que los los mensajeros inexpertos,
puedan cometer errores.
127
00:10:30,600 --> 00:10:35,120
Pero bueno... siento simpat�a
por esos pobres tipos.
128
00:10:35,240 --> 00:10:37,520
Empleados de bajo nivel.
129
00:10:37,640 --> 00:10:41,320
Y tal vez llame al d�a siguiente
en lugar de poner bombas.
130
00:10:41,440 --> 00:10:43,240
Y tal vez...
131
00:10:44,280 --> 00:10:46,840
haga que la pr�xima entrega
sea menos complicada.
132
00:10:46,960 --> 00:10:48,600
Y tal vez...
133
00:10:52,840 --> 00:10:54,280
No puedo pensar como �l,
134
00:10:54,400 --> 00:10:56,920
�C�mo pensar�as tu como �l?
135
00:10:58,400 --> 00:11:02,760
Todo lo que necesitas hacer
es identificar su punto d�bil.
136
00:11:02,880 --> 00:11:07,080
Y creo que sabes cu�l es.
Solo necesitas verlo.
137
00:11:19,280 --> 00:11:22,880
- Strack, �c�mo va todo?
- Estamos en posici�n.
138
00:11:54,600 --> 00:11:57,000
- �Est�s lista?
- S�.
139
00:12:01,880 --> 00:12:04,240
Harbourg, Inc., buen d�a.
140
00:12:04,360 --> 00:12:10,960
La psic�loga de la polic�a piensa
que no cumplir� mi amenaza.
141
00:12:11,080 --> 00:12:14,040
Voy a demostrarle lo contrario.
142
00:12:14,160 --> 00:12:19,800
Si siguen confiando en la polic�a,
el da�o ser� incalculable.
143
00:12:19,920 --> 00:12:23,400
De acuerdo, me gustar�a hablar con usted.
144
00:12:23,520 --> 00:12:25,760
Tenemos algunas propuestas...
145
00:12:25,880 --> 00:12:30,000
para facilitarle la entrega del dinero.
146
00:12:30,120 --> 00:12:32,280
�Le parece bien?
147
00:12:37,960 --> 00:12:40,120
GENIALIDAD
148
00:12:41,520 --> 00:12:46,720
Por cierto, lo de la caja de arena
fue una genialidad.
149
00:12:46,840 --> 00:12:48,160
Me enter� de eso.
150
00:12:53,200 --> 00:12:54,880
HISTORIA DE LA EMPRESA
151
00:12:55,000 --> 00:12:58,600
No soy nadie especial aqu�,
Soy solo un gerente de nivel medio.
152
00:12:58,720 --> 00:13:02,040
Pero, sabe,
puedo entender a la polic�a.
153
00:13:02,160 --> 00:13:07,560
Este cambio repentino en su estrategia
desconcert� a los agentes.
154
00:13:07,680 --> 00:13:12,920
Y dudaron de si fue idea suya,
o de alguien que se hac�a pasar por usted.
155
00:13:13,040 --> 00:13:16,080
Temieron que el dinero
cayera en manos equivocadas.
156
00:13:16,200 --> 00:13:19,440
Strack, �est� en Gropiusstadt!
157
00:13:19,560 --> 00:13:22,760
Gropiusstadt. Entendido.
Tres unidades en camino.
158
00:13:22,880 --> 00:13:25,480
Me gustar�a hacer una propuesta.
159
00:13:25,600 --> 00:13:30,280
La Junta Directiva, quiere comunicarse
directamente con anuncios clasificados.
160
00:13:31,280 --> 00:13:33,040
�Le parecer�a eso?
161
00:13:36,560 --> 00:13:39,520
GANA TIEMPO
Todos los peri�dicos dicen,
162
00:13:39,640 --> 00:13:43,680
que la polic�a no est�
dispuesta a darme el dinero.
163
00:13:43,800 --> 00:13:45,920
La polic�a no tiene que estarlo.
164
00:13:46,040 --> 00:13:48,440
Pero nosotros s�.
165
00:13:48,560 --> 00:13:52,400
�Entiende lo que quiero decir?
166
00:13:52,520 --> 00:13:55,760
Si vamos a excluir a la polic�a,
167
00:13:55,880 --> 00:14:00,320
debe entender que nuestros empleados,
son inexpertos en esto.
168
00:14:00,440 --> 00:14:03,440
Tal vez las entregas
podr�an ser un poco menos...
169
00:14:03,560 --> 00:14:07,120
digamos, complicadas.
170
00:14:07,240 --> 00:14:11,120
Necesitaremos algo de tiempo
para que la Junta lo apruebe.
171
00:14:11,240 --> 00:14:16,760
Por ejemplo, podr�a anunciarnos
una entrega por carta o por una llamada,
172
00:14:16,880 --> 00:14:20,200
y nuestra respuesta
ser�a en un anuncio clasificado.
173
00:14:20,320 --> 00:14:22,880
En el BZ, por ejemplo.
Y el anuncio podr�a decir...
174
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
"Querida Vanessa,
175
00:14:24,120 --> 00:14:27,080
estar� en casa
el viernes de 8:00 am a 10:00 am."
176
00:14:27,200 --> 00:14:29,200
"Tuyo, Maximilian."
177
00:14:30,960 --> 00:14:33,560
�Le parecer�a bien a usted?
178
00:14:43,560 --> 00:14:44,760
S�.
179
00:14:52,520 --> 00:14:56,360
Bien... entonces haremos eso.
180
00:14:56,480 --> 00:14:59,400
Hay dos cabinas telef�nicas en la zona.
Que siga hablando.
181
00:14:59,520 --> 00:15:03,680
Simplifiquemos un poco las cosas.
No somos profesionales como la polic�a.
182
00:15:11,480 --> 00:15:13,520
�Ap�rtense!
183
00:15:13,640 --> 00:15:16,760
�Estamos de acuerdo en que una bomba...
184
00:15:16,880 --> 00:15:19,440
no es la soluci�n?
185
00:15:19,560 --> 00:15:22,120
�Hola? �Hola, sigue ah�?
186
00:15:25,080 --> 00:15:27,880
- �Hola?
- Unidad 1, negativo.
187
00:15:39,120 --> 00:15:41,520
�Hola? �Sigue ah�?
188
00:15:43,960 --> 00:15:46,480
Desde el principio dije
que necesit�bamos m�s hombres.
189
00:15:46,600 --> 00:15:50,000
�Kaidel, necesitaremos m�s gente
para la pr�xima llamada!
190
00:15:53,720 --> 00:15:58,200
- Strack, �qu� pasa?
- �Que se fue! �Eso es lo que pasa!
191
00:15:58,320 --> 00:16:03,320
�Despu�s de once meses, su voz!
�Confi� en ti! �Buen trabajo!
192
00:16:03,440 --> 00:16:06,240
�Por qu� no lo mantuvieron
m�s tiempo al tel�fono?
193
00:16:06,360 --> 00:16:08,760
- Es solo el comienzo.
- �S�, sin duda!
194
00:16:08,880 --> 00:16:10,520
Aborten ya la misi�n.
195
00:16:15,800 --> 00:16:17,920
Todo fue en vano.
196
00:16:18,040 --> 00:16:20,560
Se escap� otra vez.
197
00:16:20,680 --> 00:16:24,200
�Pero no fue en vano del todo!
�Tenemos su voz!
198
00:16:24,320 --> 00:16:26,960
�Podremos influir en �l!
�Evitar m�s ataques!
199
00:16:27,080 --> 00:16:29,880
�Kaidel, danos algo de tiempo!
200
00:16:34,720 --> 00:16:37,200
"Buen trabajo. Gracias."
201
00:16:37,320 --> 00:16:40,480
�Nuestro primer gran �xito!
�Maldita sea!
202
00:16:41,920 --> 00:16:43,960
Una vez m�s escap� de la polic�a.
203
00:16:44,080 --> 00:16:46,160
Pero esta vez por muy poco.
204
00:16:46,280 --> 00:16:48,640
Como siempre,
T�o Rico escap� sin ser visto.
205
00:16:48,760 --> 00:16:51,280
Y nadie sabe qui�n es.
206
00:16:58,560 --> 00:17:04,360
No hab�a logrado mi objetivo.
Pero ellos sab�an de lo que era capaz.
207
00:17:04,480 --> 00:17:07,400
Ahora solo el clima ten�a que ayudar.
208
00:17:11,440 --> 00:17:13,000
T�O RICO
209
00:17:13,120 --> 00:17:16,240
Esta vez descubrimos
cu�l es su radio operativo.
210
00:17:16,360 --> 00:17:19,240
1.500 cabinas telef�nicas.
3.000 agentes.
211
00:17:19,360 --> 00:17:22,960
Por todo Berl�n Occidental.
Semanas de trabajo.
212
00:17:23,080 --> 00:17:25,640
�Y todo por un solo tipo!
213
00:17:25,760 --> 00:17:29,120
Si esto no funciona, me peg� un tiro.
214
00:17:37,320 --> 00:17:41,320
El extorsionador llamar�
a las 5 p. m. para la entrega del dinero.
215
00:17:44,440 --> 00:17:46,480
Entendido.
216
00:17:46,600 --> 00:17:50,200
Pospuso las entregas anteriores,
pero esta vez lo atraparemos.
217
00:17:50,320 --> 00:17:53,440
Y mantengan diez unidades
alrededor de la tienda de electr�nica.
218
00:18:27,160 --> 00:18:28,440
Listo.
219
00:18:32,120 --> 00:18:33,960
Harbourg, Inc. Buenas tardes.
220
00:18:34,080 --> 00:18:37,640
Soy T�o Rico.
La entrega ser� pasado ma�ana,
221
00:18:37,760 --> 00:18:38,800
el viernes.
222
00:18:38,920 --> 00:18:42,720
- Llamar� entre la 14...
- Escuche, tenemos un problema.
223
00:18:42,840 --> 00:18:46,640
Lo pospusieron para el lunes,
luego ayer, y ahora hoy.
224
00:18:46,760 --> 00:18:49,320
Desear�a que este
fuera el intercambio final.
225
00:18:49,440 --> 00:18:52,440
No es tu culpa.
Tampoco es m�a.
226
00:18:53,720 --> 00:18:55,080
PRESI�N
227
00:18:57,440 --> 00:19:01,320
Bien, entendemos bien
que puedes presionarnos,
228
00:19:01,440 --> 00:19:04,120
pero nuestro mensajero...
229
00:19:04,240 --> 00:19:07,400
anda por ah� con todo ese dinero.
230
00:19:07,520 --> 00:19:09,320
Es mucha presi�n.
231
00:19:09,440 --> 00:19:11,240
Queremos que esto termine ya.
232
00:19:12,520 --> 00:19:14,960
El intercambio ser� el viernes.
233
00:19:15,080 --> 00:19:16,560
Podemos hacerlo hoy.
234
00:19:19,400 --> 00:19:21,760
Podr�n el viernes, ser� perfecto.
235
00:19:21,880 --> 00:19:25,760
No, estamos listos hoy.
�Podemos acordar eso?
236
00:19:26,760 --> 00:19:29,880
No saben lo que tengo planeado.
237
00:19:31,040 --> 00:19:33,440
�Qu� significa eso?
238
00:19:35,800 --> 00:19:37,760
EMPAT�A
239
00:19:40,160 --> 00:19:42,280
Tiene que entender...
240
00:19:42,400 --> 00:19:46,920
- �Lo tenemos!
- Recibir� su dinero...
241
00:19:47,040 --> 00:19:48,520
- �D�nde?
- Hoy.
242
00:19:48,640 --> 00:19:50,440
En Lichtenberg.
243
00:19:55,920 --> 00:19:57,760
�Strack?
244
00:19:57,880 --> 00:20:00,320
- Est� en Berl�n Oriental.
- �Qu�?
245
00:20:00,440 --> 00:20:04,120
- �Qu�?
- �No puede ser! �Vamos!
246
00:20:05,880 --> 00:20:08,520
�Kaidel, �qu� mierda es esta?!
247
00:20:12,280 --> 00:20:16,520
Pon un anuncio clasificado en el BZ
diciendo cu�ndo puedo contactarlos.
248
00:20:19,040 --> 00:20:21,520
No debimos permitir que pasara.
249
00:20:24,760 --> 00:20:27,120
Al menos fue un peque�o triunfo.
250
00:20:27,240 --> 00:20:30,920
Descubr� su jueguito hace una semana.
251
00:20:32,760 --> 00:20:34,360
Y... �uh!
252
00:20:34,480 --> 00:20:38,320
�Otra vez!
�Puedes subir m�s alto, verdad?
253
00:20:38,440 --> 00:20:39,840
�Yuju!
254
00:20:43,320 --> 00:20:47,320
Encontr� micr�fonos ocultos en las
cabinas telef�nicas de Berl�n Occidental.
255
00:20:47,440 --> 00:20:49,440
Pero en el Este no hab�an.
256
00:20:50,920 --> 00:20:53,760
Voy a buscar un trabajo.
257
00:20:53,880 --> 00:20:55,960
�Arno?
258
00:20:56,080 --> 00:20:58,120
- �Qu�?
- Voy a buscar un trabajo.
259
00:20:58,240 --> 00:21:00,280
Est� bien.
Oigan, �qui�n quiere un helado?
260
00:21:00,400 --> 00:21:01,960
- �Yo!
- �S�, quieres helado?
261
00:21:02,080 --> 00:21:04,560
- S�.
- Un helado bien rico.
262
00:21:04,680 --> 00:21:08,360
Es muy lindo salir juntos de nuevo,
�verdad?
263
00:21:09,640 --> 00:21:12,600
No hab�a vigilancia telef�nica en el Este.
264
00:21:12,720 --> 00:21:14,960
Pusieron 3.000 polic�as tras �l.
265
00:21:15,080 --> 00:21:17,760
Eso fue injusto,
pero aun as� no lo atraparon.
266
00:21:33,560 --> 00:21:37,320
�Oye, oye, oye!
Tranquilo, respire.
267
00:21:37,440 --> 00:21:42,640
El investigador jefe debe irse,
tras 15 meses sin resultados.
268
00:21:44,360 --> 00:21:47,840
Mi esposa quiere el divorcio.
269
00:21:47,960 --> 00:21:50,800
�Por qu� est� en Berl�n Oriental?
270
00:21:53,880 --> 00:21:55,920
Ven aqu�.
271
00:22:09,160 --> 00:22:13,400
Finalmente arregl�
el problema con el submarino.
272
00:22:13,520 --> 00:22:16,760
Ahora necesitaba una ayuda de arriba.
273
00:22:16,880 --> 00:22:19,480
�Llevaba una semana lloviendo!
274
00:22:22,600 --> 00:22:23,760
De vuelta a Alemania.
275
00:22:23,880 --> 00:22:28,400
Las im�genes satelitales
no se ven muy bien, �verdad?
276
00:22:28,520 --> 00:22:31,040
Lamentablemente tienes raz�n.
277
00:22:31,160 --> 00:22:34,800
Un clima severo se acerca
a Alemania desde dos frentes...
278
00:22:34,920 --> 00:22:38,600
- La entrega fracas� nuevamente.
- Nubes de tormenta sobre Alemania...
279
00:22:38,720 --> 00:22:43,640
- Es imposible evitar otra bomba.
- Las instrucciones para la entrega...
280
00:22:43,760 --> 00:22:47,280
- Est� llegando la lluvia.
- El clima molesta a los amantes del sol,
281
00:22:47,400 --> 00:22:50,400
pero los agricultores
est�n felices por la lluvia.
282
00:22:53,400 --> 00:22:57,640
Normalmente el lago Wannsee,
estar�a lleno de botes de remo.
283
00:22:57,760 --> 00:23:00,880
Solo entonces ten�a una oportunidad.
284
00:23:01,000 --> 00:23:04,920
Necesitaba gente que me cubriera
para poder rescatar al submarino.
285
00:23:05,040 --> 00:23:09,200
De lo contrario, ser�a como gritar:
"�Oigan, aqu� est� T�o Rico!"
286
00:23:12,320 --> 00:23:14,760
Volv�a a estar en un callej�n sin salida.
287
00:23:14,880 --> 00:23:17,800
Me hab�a encantado la idea del submarino.
288
00:23:17,920 --> 00:23:20,520
Pero a�n ten�a el control.
289
00:23:25,000 --> 00:23:26,880
3.000 POLIC�AS TRAS T�O RICO
290
00:23:33,680 --> 00:23:37,200
"Vanessa, te amo.
Nuestra conversaci�n me confundi� mucho.
291
00:23:37,320 --> 00:23:40,080
"El s�bado estar�..."
292
00:23:40,200 --> 00:23:41,800
��S�bado?!
293
00:23:49,520 --> 00:23:53,520
Si no tienes el dinero el s�bado,
tendr�s que castigarlos.
294
00:23:53,640 --> 00:23:57,360
�Podr�as hacer explotar tiendas
por todo el pa�s.
295
00:23:57,480 --> 00:24:00,480
�La polic�a no sabe qui�n eres!
296
00:24:03,240 --> 00:24:06,240
�Bala�! Ah�rrate el hablarle.
297
00:24:06,360 --> 00:24:08,120
Lo tenemos.
298
00:24:08,240 --> 00:24:09,840
�Qu�?
299
00:24:09,960 --> 00:24:12,760
El s�bado ir� bajo nuestras reglas.
300
00:24:12,880 --> 00:24:15,240
Si sospecha de una trampa,
�usar� sus bombas!
301
00:24:15,360 --> 00:24:19,040
La mujer est� 150 % segura
de que T�o Rico es su vecino.
302
00:24:19,160 --> 00:24:22,720
Un mec�nico jubilado
que pasa todo el d�a en su garaje.
303
00:24:22,840 --> 00:24:25,480
Encaja con el perfil.
Haas, busca informaci�n de esta persona.
304
00:24:25,600 --> 00:24:28,760
�La gente solo ve fantasmas,
y la recompensa de 100.000 marcos!
305
00:24:28,880 --> 00:24:32,280
�Es la T�o Rico-man�a, son los medios!
�Has visto las camisetas?
306
00:24:32,400 --> 00:24:33,440
Kaidel,
307
00:24:33,560 --> 00:24:36,720
El perfil encaja con un hombre
desempleado de mediana edad.
308
00:24:36,840 --> 00:24:39,680
�Cu�ntas pistas falsas recibimos
luego del caj�n de arena?
309
00:24:39,800 --> 00:24:44,320
- Puede llamar en cualquier momento.
- �Y todo el circo medi�tico?
310
00:24:44,440 --> 00:24:47,480
�No puede ser!
Vamos a investigar a ese vecino.
311
00:24:47,600 --> 00:24:51,600
Aplaza la entrega.
No pasa nada por hacerlo una vez m�s.
312
00:24:51,720 --> 00:24:53,960
Me voy a Berl�n.
313
00:24:58,920 --> 00:25:01,960
S�BADO
314
00:25:02,080 --> 00:25:05,880
Llov�a sin cesar, pero
la entrega deb�a realizarse.
315
00:25:06,000 --> 00:25:08,880
Ten�an las coordenadas del buz�n.
316
00:25:09,000 --> 00:25:10,800
Yo estaba listo.
317
00:25:44,800 --> 00:25:47,640
Harbourg, Inc., buenos d�as.
318
00:25:47,760 --> 00:25:51,560
"Debe ir a Hanseatenweg
en Hansaviertel.
319
00:25:51,680 --> 00:25:54,120
Frente al parque Tiergarten.
320
00:25:54,240 --> 00:25:57,240
Frente al edificio hay un buz�n.
321
00:25:57,360 --> 00:26:02,080
Dentro encontrar�
un croquis del lugar de entrega,
322
00:26:02,200 --> 00:26:06,880
una bolsa impermeable
y m�s instrucciones."
323
00:26:09,360 --> 00:26:14,320
Escuche, tengo que algo que decirle.
Por favor, no cuelgue.
324
00:26:14,440 --> 00:26:16,680
�Me est� escuchando?
325
00:26:16,800 --> 00:26:18,400
Escuche...
326
00:26:18,520 --> 00:26:22,160
S� que acordamos hacer la entrega hoy,
327
00:26:22,280 --> 00:26:25,200
pero hay un problema de personal.
328
00:26:25,320 --> 00:26:29,000
Lo siento,
pero debemos posponer la entrega.
329
00:26:29,120 --> 00:26:34,120
Uno de nuestros empleados ha muerto.
No tiene nada que ver con usted.
330
00:26:34,240 --> 00:26:37,240
No somos la polic�a.
Usted lo sabe.
331
00:26:37,360 --> 00:26:39,520
Por favor, tenga paciencia con nosotros.
332
00:26:39,640 --> 00:26:41,440
Recibir� su dinero.
333
00:26:42,480 --> 00:26:45,680
Le aseguro de que vamos a pagarle.
334
00:26:48,440 --> 00:26:50,000
�Hola?
335
00:27:07,360 --> 00:27:09,920
Tal vez se suicide,
como "Herbert el aserrador".
336
00:27:12,480 --> 00:27:14,640
�Herbert, "El qu�"?
337
00:27:14,760 --> 00:27:16,160
"Herbert el aserrador",
338
00:27:16,280 --> 00:27:18,760
aserraba los rieles, y extorsionaba
a la empresa ferrocarriles.
339
00:27:18,880 --> 00:27:22,400
Siempre escapaba durante las entregas.
Una locura.
340
00:27:24,040 --> 00:27:28,840
El dinero deb�a lanzarse desde el tren.
Cuando el mensajero abri� la puerta,
341
00:27:28,960 --> 00:27:31,800
la gente crey� que iba a saltar
y lo retuvieron.
342
00:27:31,920 --> 00:27:35,480
�l les explic�
y finalmente lanz� el malet�n,
343
00:27:35,600 --> 00:27:37,920
pero un tren que ven�a
en sentido contrario, la golpea...
344
00:27:38,040 --> 00:27:40,520
y lo destruye en mil pedazos.
345
00:27:40,640 --> 00:27:44,040
El dinero vuela por todos lados,
y Herbert desaparece.
346
00:27:45,240 --> 00:27:47,640
No tuvo suerte, el tipo.
347
00:27:50,080 --> 00:27:53,440
Y luego se suicid�.
348
00:27:53,560 --> 00:27:56,200
Hubo varios casos as� en aquel entonces.
349
00:27:56,320 --> 00:27:58,600
"Monsieur X" en los 70.
350
00:27:58,720 --> 00:28:02,440
Y uno que se llamaba Roy Clark
en los 60, un maldito idiota.
351
00:28:05,280 --> 00:28:08,720
A diferencia de T�o Rico,
eran psic�patas que no paraban ante nada.
352
00:28:08,840 --> 00:28:10,760
Esa es la diferencia.
353
00:28:10,880 --> 00:28:13,120
T�o Rico,
es de alguna forma m�s humano.
354
00:28:13,240 --> 00:28:16,200
Eso no significa
que se merezca el dinero.
355
00:28:16,320 --> 00:28:18,920
Por supuesto que no.
356
00:28:19,040 --> 00:28:21,400
Como imaginan,
yo lo ve�a diferente.
357
00:28:32,040 --> 00:28:33,800
Hab�a un buz�n falso.
358
00:28:33,920 --> 00:28:36,680
Dentro hab�a una linterna,
un radio y una funda de almohada.
359
00:28:36,800 --> 00:28:40,880
La entrega del dinero fracas�.
El anuncio de T�o Rico lleg� tarde.
360
00:29:05,920 --> 00:29:07,640
�Maldici�n!
361
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Al caer la noche, llamaron...
362
00:29:34,120 --> 00:29:35,760
T�o Rico, el extorsionador...
363
00:29:35,880 --> 00:29:37,720
El extorsionador m�s famoso de Alemania...
364
00:29:37,840 --> 00:29:42,120
Como tantas veces,
la polic�a pens� que lo atrapar�a.
365
00:29:42,240 --> 00:29:46,960
Un jubilado inv�lido de Berl�n,
cay� en la trampa de los cazadores.
366
00:29:47,080 --> 00:29:52,320
�Necesitar�as una mezcladora de cemento
para preparar los explosivos que merecen!
367
00:30:07,680 --> 00:30:12,280
Un ataque de bomba demuestra una vez m�s,
el peligro que representa T�o Rico...
368
00:30:12,400 --> 00:30:16,360
Exige una nueva entrega
y pronto se comunicar�...
369
00:30:16,480 --> 00:30:20,160
- La bomba estall� en Bielefeld...
- El �ltimo atentado de T�o Rico...
370
00:30:20,280 --> 00:30:24,760
Se calcula que la b�squeda
ha costado 30 millones de marcos.
371
00:30:24,880 --> 00:30:28,042
T�o Rico est� furioso...
372
00:30:29,160 --> 00:30:31,160
�Tenemos que pagar la guarder�a!
373
00:30:31,280 --> 00:30:35,080
�Trabajo en la limpieza!
�Y qu� haces t�?
374
00:30:35,200 --> 00:30:37,800
�No deber�as trabajar
tanto de todas formas!
375
00:30:37,920 --> 00:30:40,400
No nos sacar� de este hoyo.
376
00:30:40,520 --> 00:30:45,480
�Por qu�, Arno?
�No lo entiendo! �M�rame! �Dime por qu�?
377
00:30:48,960 --> 00:30:52,560
�No digas que lo sientes!
Estoy as� de dejarte.
378
00:31:03,480 --> 00:31:06,240
�PODR�A T�O RICO SER UN POLIC�A DE BERL�N?
379
00:31:06,360 --> 00:31:09,960
- �Quiero mi dinero, bruja!
- Traiga los documentos primero.
380
00:31:12,840 --> 00:31:15,480
Ahora era oficial.
Era pobre.
381
00:31:15,600 --> 00:31:17,040
De la riqueza a la miseria.
382
00:31:17,160 --> 00:31:20,000
Hab�a gastado mis �ltimos 2.000
en el submarino.
383
00:31:20,120 --> 00:31:22,720
�Pero qu� hac�a yo aqu�?
384
00:31:24,240 --> 00:31:26,240
�N�mero 119!
385
00:31:31,720 --> 00:31:36,080
Al menos pod�a calmar las cosas en casa
con el subsidio del desempleo.
386
00:31:39,560 --> 00:31:44,920
A�n no hay noticias
del monstruo de las bombas.
387
00:31:45,040 --> 00:31:48,560
Parece que la polic�a tendr�
que olvidarse de su cacer�a de patos.
388
00:31:48,680 --> 00:31:51,760
Dos veces casi atraparon a T�o Rico,
389
00:31:51,880 --> 00:31:57,040
y ahora el extorsionador emplumado
se esconde en alg�n lugar del Gran Berl�n.
390
00:31:57,160 --> 00:32:00,920
Si lo escuchan graznar,
ll�menos.
391
00:32:04,760 --> 00:32:07,120
�Por qu� Lothar tiene un bote?
392
00:32:07,240 --> 00:32:08,320
�Qu� s� yo?
393
00:32:08,440 --> 00:32:10,400
Lothar es un funcionario.
394
00:32:10,520 --> 00:32:12,480
Y los funcionarios,
tienen amigos funcionarios...
395
00:32:12,600 --> 00:32:14,800
�Puedes abrir esto?
396
00:32:14,920 --> 00:32:19,080
Y los amigos funcionarios,
tienen amigos funcionarios...
397
00:32:20,560 --> 00:32:23,280
No, creo que sea suyo,
pero no me lo dir�.
398
00:32:23,400 --> 00:32:25,800
Le dar�a verg�enza dec�rmelo.
399
00:32:37,280 --> 00:32:40,280
Tal vez deber�a haberme casado con Lothar.
400
00:32:40,720 --> 00:32:44,160
- �En serio? �T� crees?
- Tal vez.
401
00:32:45,480 --> 00:32:50,040
Al menos Lothar no cambia qui�n es,
de un momento a otro.
402
00:32:50,800 --> 00:32:56,000
- Es cierto. �Y tiene un bote!
- �Eres un tonto!
403
00:32:56,120 --> 00:32:58,560
�Lo entend� bien, Sra. Funke?
404
00:32:58,680 --> 00:33:03,480
�Realmente prefiere a un hombre
que sea la misma persona todos los d�as?
405
00:33:03,600 --> 00:33:06,680
�Hoy, ma�ana y pasado ma�ana...
406
00:33:06,800 --> 00:33:08,360
que sea siempre igual?
407
00:33:08,480 --> 00:33:11,720
�Y si me permite preguntar,
qu� pasar� dentro de diez a�os...
408
00:33:11,840 --> 00:33:15,000
si tu esposo sigue siendo
exactamente igual que hoy?
409
00:33:15,120 --> 00:33:17,680
�No te morir�s de aburrimiento?
410
00:33:54,080 --> 00:33:58,320
Despu�s del ataque en Bielefeld,
lo demonizan.
411
00:33:58,440 --> 00:34:01,760
- Tenemos que atraparlo.
- Lo haremos. Es solo cuesti�n de tiempo.
412
00:34:01,880 --> 00:34:03,600
S�, tiempo...
413
00:34:03,720 --> 00:34:06,720
- �Me perd� de algo?
- �Qu� est� pasando?
414
00:34:06,840 --> 00:34:10,200
S� lo que parece,
pero tal vez tengamos algo.
415
00:34:11,240 --> 00:34:13,080
Buen d�a, soy Gottlieb Gieselher.
416
00:34:13,200 --> 00:34:17,040
Presidente de la Organizaci�n
de Seguidores del Pato Donald:
417
00:34:17,160 --> 00:34:21,960
- o la Federaci�n del Pato Donald Alemana.
- Lo verifiqu�, es un grupo real.
418
00:34:22,080 --> 00:34:25,560
Nos dedicamos a estudiar las estrategias
de T�o Rico desde hace un tiempo
419
00:34:25,680 --> 00:34:28,720
y creemos que es uno de nosotros.
Sin lugar a dudas.
420
00:34:28,840 --> 00:34:32,280
Le sugiero que investigue
a fondo las fuentes originales.
421
00:34:32,400 --> 00:34:35,640
Como puedes ver aqu�
en el n�mero 224...
422
00:34:35,760 --> 00:34:38,360
- "Hugo, Paco y..."
- Inan.
423
00:34:39,720 --> 00:34:41,720
Basta de estas tonter�as.
424
00:34:45,040 --> 00:34:48,960
Bueno, lo pr�ximo que har�
ser� cambiar su identidad,
425
00:34:49,080 --> 00:34:51,840
a la de un cartero
llamado "Pierna de Sable".
426
00:34:51,960 --> 00:34:55,680
�Qui�n dice que T�o Rico no es una mujer?
�Te has dado cuenta...
427
00:34:55,800 --> 00:35:00,040
- Yo soy T�o Rico...
- Me gusta T�o Rico.
428
00:35:00,160 --> 00:35:03,960
La polic�a cree que T�o Rico podr�a sacar
sus ideas de los c�mics famosos.
429
00:35:04,080 --> 00:35:06,480
Por ejemplo,
el caso de la caja de arena...
430
00:35:10,160 --> 00:35:13,560
# �l se llama T�o Rico #
# Esta es su voz #
431
00:35:13,680 --> 00:35:15,640
# T�o Rico, T�o Rico, T�o Rico #
432
00:35:25,520 --> 00:35:28,680
El extorsionador llamado T�o Rico,
433
00:35:28,800 --> 00:35:34,200
hizo estallar bombas caseras
en varias ciudades del norte de Alemania.
434
00:35:34,320 --> 00:35:37,640
- El delincuente del a�o de los medios...
- un fracasado.
435
00:35:37,760 --> 00:35:40,600
Una vez m�s, una bolsa de dinero
lanzada desde un tren...
436
00:35:40,720 --> 00:35:45,440
- y una vez m�s, T�o Rico la pierde.
- El poder del terrorismo con bombas...
437
00:35:45,560 --> 00:35:49,120
Nos gustar�a saber qu� piensas de �l.
438
00:35:49,240 --> 00:35:51,960
�Te gusta porque
siempre se sale con la suya?
439
00:35:52,080 --> 00:35:56,040
- El delincuente m�s astuto de Alemania.
- T�o Rico...
440
00:35:56,160 --> 00:35:59,680
�Mala suerte para T�o Rico?
En lugar de los 1.4 millones de marcos...
441
00:35:59,800 --> 00:36:03,000
Simplemente cay�
con la bolsa llena de trozos de papel...
442
00:36:03,120 --> 00:36:07,080
T�o Rico ha estado extorsionando
a una cadena de grandes almacenes...
443
00:36:07,200 --> 00:36:10,720
y est� acusado de colocar varias bombas.
444
00:36:18,240 --> 00:36:23,440
Chico, seg�n veo, ten�a raz�n.
No vales nada.
445
00:36:23,560 --> 00:36:28,040
Tu problema es que te metiste
en un callej�n sin salida.
446
00:36:28,160 --> 00:36:33,320
�Tienes que pagar tus cuentas!
�No tienes talento para nada!
447
00:36:33,440 --> 00:36:36,920
�Ahora tambi�n fracasaste en el crimen,
eres un perdedor!
448
00:36:37,040 --> 00:36:39,680
Vende tu historia a los medios.
449
00:36:39,800 --> 00:36:42,880
Eso ayudar� a Ana�s
y al ni�o durante unos a�os.
450
00:36:43,000 --> 00:36:47,200
- �Basta!
- �O m�tate y vende tu cuerpo a la ciencia!
451
00:36:47,320 --> 00:36:49,440
- �Ni eso puedes hacer!
- �Basta!
452
00:36:49,560 --> 00:36:53,360
�Oye, eres un perdedor!
�Un incompetente! �Un cobarde!
453
00:36:53,480 --> 00:36:55,160
�Eres un desastre!
454
00:37:19,400 --> 00:37:21,360
En lugar de los 1.4 millones que exig�a,
455
00:37:21,480 --> 00:37:23,960
todo lo que T�o Rico consigui�
fueron trozos de papel.
456
00:37:24,080 --> 00:37:27,000
No hay rastro de �l.
457
00:37:27,120 --> 00:37:29,280
Es todo lo que podemos decir por ahora.
458
00:37:39,520 --> 00:37:41,360
�Picasso!
459
00:37:41,480 --> 00:37:42,960
�Arno?
460
00:37:47,680 --> 00:37:49,800
�Qu� haces aqu�?
461
00:37:49,976 --> 00:37:52,400
Es un gusto verte.
�C�mo est�s?
462
00:37:53,000 --> 00:37:56,640
Peter hab�a sufrido su tercer infarto,
y vendi� su taller.
463
00:37:56,760 --> 00:38:01,760
Con lo que sac� compr� un bar,
que era una casa de apuestas ilegal.
464
00:38:37,640 --> 00:38:42,880
Todo el pl�stico y metal
en este cuerpo astral... funciona.
465
00:38:43,000 --> 00:38:45,440
El taller cerrado.
466
00:38:45,560 --> 00:38:48,200
Ahora llevo una vida m�s sana.
467
00:38:52,360 --> 00:38:54,880
Si necesitas algo...
468
00:39:01,600 --> 00:39:04,240
Acabo de tener una revelaci�n, Peter.
469
00:39:04,360 --> 00:39:06,560
�Una revelaci�n?
470
00:39:09,600 --> 00:39:10,840
Bien...
471
00:39:10,960 --> 00:39:13,560
�Cu�nto necesitas?
472
00:39:38,360 --> 00:39:40,600
Hay un viejo proverbio chino.
473
00:39:40,720 --> 00:39:43,640
"Una vez que el drag�n tiene ojos,
puede volar."
474
00:39:43,760 --> 00:39:45,840
No pod�a parar ahora.
475
00:39:45,960 --> 00:39:49,400
�Y si funciona
y nunca lo intent�?
476
00:41:28,840 --> 00:41:30,640
ESTA SERIE EST� BASADA EN HECHOS REALES.
477
00:41:30,760 --> 00:41:34,920
SIN EMBARGO, LOS PERSONAJES
Y LOS DI�LOGOS SON FICCION.
478
00:41:35,040 --> 00:41:43,040
Subtitulado por Maurybp
40235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.