All language subtitles for I Sette Fratelli Cervi 1967 Gianni Puccini - Gian Maria Volonté, Don Backy, Riccardo Cucciolla, Carla Gravina, Serge Reggiani, Lisa Gastoni ItaSpa
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,821 --> 00:00:08,279
Soldiers, philosophers, poets were not
aware of this rural humanism .
2
00:00:08,294 --> 00:00:12,068
Love, death, in a shallow
foggy ditch.
3
00:00:12,076 --> 00:00:16,377
Every land would like to have your names
made of strength, of modesty, not for memory
4
00:00:16,384 --> 00:00:21,030
but for the days that crawl
slow with history, quick with blood stains.
5
00:00:21,035 --> 00:00:24,709
Salvatore Quasimodo (end of the poem
"To the brothers Cervi, to their Italy")
6
00:00:28,763 --> 00:00:32,594
THE SEVEN BROTHERS CERVI
7
00:00:33,000 --> 00:00:36,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
8
00:02:54,644 --> 00:02:56,092
So... Agostino, should we cut a little?
9
00:02:56,127 --> 00:02:58,373
No, sorry, it's not going to work. Look!
10
00:03:02,801 --> 00:03:05,159
- Show me?
- Hey, be careful, it's still cold!
11
00:03:08,112 --> 00:03:10,373
- That's enough!
- Ok. There you go.
12
00:03:13,052 --> 00:03:14,303
What did you invent now?
13
00:03:16,237 --> 00:03:17,193
I don't know yet.
14
00:03:17,817 --> 00:03:19,224
Maybe I'll catch birds with this
15
00:03:19,779 --> 00:03:20,821
or frogs.
16
00:03:21,823 --> 00:03:24,772
In France, in 1923,
4.300.000 tons of fruit
17
00:03:25,501 --> 00:03:27,957
were consumed.
18
00:03:32,355 --> 00:03:33,452
That's ok like this, come on!
19
00:03:36,445 --> 00:03:38,826
Mom couldn't do it, but I will
make you look pretty, you'll see!
20
00:03:38,880 --> 00:03:40,477
Please... low layering!
21
00:03:40,523 --> 00:03:41,861
Sure... below zero!
22
00:03:41,779 --> 00:03:43,439
Sport news. Soccer.
23
00:03:43,857 --> 00:03:46,670
The secretary of the Fascist Party,
Ettore Muti
24
00:03:46,770 --> 00:03:49,611
sent to the captain of the national
team, Giuseppe Meazza,
25
00:03:49,679 --> 00:03:50,865
the following telegram.
26
00:03:51,560 --> 00:03:56,693
Today, 9th of February, 1940, tenth
anniversary of the glorious Italian debut
27
00:03:57,022 --> 00:03:59,726
may the best wishes of the Fascist
Party and of all Italian sport fans
28
00:03:59,799 --> 00:04:01,641
get to you.
29
00:04:03,570 --> 00:04:06,472
Hurry up, guys, the theatre will
not wait for you. Come on!
30
00:04:06,507 --> 00:04:09,151
Tosca is always Tosca.
We know it by heart.
31
00:04:21,930 --> 00:04:24,336
Mario! Mario, what are you doing?
Get up!
32
00:04:25,826 --> 00:04:28,178
Oh my God! Assassins!
33
00:04:29,066 --> 00:04:31,541
You killed him! Coward!
34
00:04:31,983 --> 00:04:33,517
You should have saved him!
35
00:04:33,728 --> 00:04:36,425
I had to deceive you, Tosca!
And shoot him!
36
00:04:36,476 --> 00:04:39,249
Ah... the beast!
And I can't kill him anymore!
37
00:04:39,283 --> 00:04:41,979
- Kill him? Who?
- Your Scarpia.
38
00:04:42,317 --> 00:04:44,824
Yes, I killed him...
I stabbed him in the heart.
39
00:04:44,882 --> 00:04:49,230
And I wish I still had that knife
to dig it and twist it in the wound!
40
00:04:49,265 --> 00:04:52,941
If you had killed him, your life
would not be enough to pay for it.
41
00:04:53,101 --> 00:04:57,186
Oh, my life! Take it!
So that I won't have to see you anymore!
42
00:04:58,189 --> 00:05:00,806
Rotten land...
of the most abominable tyranny!
43
00:05:01,091 --> 00:05:03,455
Rotten population, you tolerate it!
44
00:05:03,704 --> 00:05:05,707
Coward sun, you give it your light!
45
00:05:07,860 --> 00:05:10,099
Today, we too live like slaves!
46
00:05:10,394 --> 00:05:13,091
One day they will pay for all their crimes...
47
00:05:13,291 --> 00:05:15,753
because they trampled over the Italian people...
48
00:05:15,782 --> 00:05:19,721
...because by taking our freedom away
they signed their death sentence!
49
00:05:19,977 --> 00:05:21,417
Tyrants should die!
50
00:05:21,567 --> 00:05:23,555
Bravo! Bravo!
Bravo!
51
00:05:32,360 --> 00:05:33,260
Bravo!
52
00:06:09,076 --> 00:06:10,208
Good evening, young man!
53
00:06:10,655 --> 00:06:12,632
May I help you?
Did you lose anything?
54
00:06:13,559 --> 00:06:15,169
- No, nothing!
- So?
55
00:06:16,990 --> 00:06:17,927
Well, in truth...
56
00:06:18,493 --> 00:06:19,528
If it's not a bother...
57
00:06:19,938 --> 00:06:21,625
I would like to meet the lady,
the actress.
58
00:06:21,665 --> 00:06:23,106
My wife or my daughter?
59
00:06:25,259 --> 00:06:25,938
The Tosca!
60
00:06:51,547 --> 00:06:52,323
Good evening.
61
00:06:53,783 --> 00:06:54,771
I am Lucia Sarzi.
62
00:06:56,305 --> 00:06:57,014
The Tosca!
63
00:06:57,125 --> 00:06:57,845
I am Aldo Cervi.
64
00:06:59,504 --> 00:07:00,911
You are truly a great artist.
65
00:07:01,059 --> 00:07:02,012
Oh... thank you.
66
00:07:02,276 --> 00:07:04,324
"Coward sun, you give it your light!"
67
00:07:05,498 --> 00:07:07,355
At this point, the policeman
should have talked.
68
00:07:08,632 --> 00:07:09,762
Instead, you continued.
69
00:07:10,679 --> 00:07:11,926
Well, it does happen to us actors!
70
00:07:11,984 --> 00:07:13,756
You know! My father could not
remember his line
71
00:07:13,791 --> 00:07:15,374
I tried to help him...
- Yea, but...
72
00:07:15,409 --> 00:07:17,154
what you were saying was more beautiful
than Tosca's words.
73
00:07:19,956 --> 00:07:22,391
So... you understood what I was saying!
74
00:07:23,845 --> 00:07:25,696
You understood what those lines meant!
75
00:07:27,524 --> 00:07:29,820
I am not an idiot, you know.
Of course I understood!
76
00:07:30,525 --> 00:07:32,519
I... was afraid for you all.
77
00:07:33,351 --> 00:07:35,483
Well, yes... we had some problems.
78
00:07:35,917 --> 00:07:38,011
Some time ago a police officer
came to look for us...
79
00:07:38,204 --> 00:07:39,086
we were doing Hamlet.
80
00:07:39,894 --> 00:07:44,298
And my father, instead of "to be or not to be"
was saying "Does it end or not end"
81
00:07:44,827 --> 00:07:47,055
"What doesn't end?" asked the police officer.
82
00:07:47,492 --> 00:07:48,953
And that was the last time we did Hamlet.
83
00:07:50,180 --> 00:07:51,825
So we had to change our repertoire,
you know?
84
00:07:52,502 --> 00:07:56,413
We try to have Tosca, or Scampolo,
say some things...
85
00:07:56,569 --> 00:07:58,127
and even the blind woman of Sorrento!
86
00:07:59,066 --> 00:08:00,819
Yes...
- It's not much...
87
00:08:01,624 --> 00:08:03,386
but... something always comes our way.
88
00:08:03,508 --> 00:08:04,143
Yes.
89
00:08:05,036 --> 00:08:06,159
But it's a big risk.
90
00:08:06,645 --> 00:08:07,773
What if they make you shut down
everything?
91
00:08:08,135 --> 00:08:10,459
Right. We have to be careful.
92
00:08:11,561 --> 00:08:12,628
But it's worth it, you know.
93
00:08:13,543 --> 00:08:14,899
In fact, you are here.
94
00:08:16,380 --> 00:08:18,508
All I do, is looking for people like you.
95
00:08:18,858 --> 00:08:22,277
Ah! A good face, in these times!
96
00:08:22,533 --> 00:08:25,098
No, why are you making fun of me?
I am serious.
97
00:08:26,109 --> 00:08:27,831
I wish there were more women like you,
in Italy!
98
00:08:28,792 --> 00:08:32,723
If Hitler had to fight against women,
he wouldn't be doing all the bad things he's doing!
99
00:08:34,135 --> 00:08:38,014
Oh, it would be so good... if all women
would come together to say no.
100
00:08:40,270 --> 00:08:41,773
If they learned how to protest.
101
00:08:44,119 --> 00:08:44,952
And you, then?
102
00:08:45,287 --> 00:08:49,808
Me? But, you see... my job helps with that...
103
00:08:50,043 --> 00:08:52,068
you know, we actors go everywhere!
104
00:08:53,117 --> 00:08:56,215
And then, in my help the sense of justice
was always very strong.
105
00:08:57,852 --> 00:08:59,057
We're from the country.
106
00:09:00,434 --> 00:09:03,106
But at my house, we are of the same opinion,
all of us, men and women!
107
00:09:04,163 --> 00:09:06,812
So... we'll get along easily.
108
00:09:08,635 --> 00:09:10,108
You know, sometimes I find people...
109
00:09:11,127 --> 00:09:12,228
with whom I really don't want to talk.
110
00:09:12,780 --> 00:09:15,330
Or other, that I would try to convince
for hours and hours.
111
00:09:17,401 --> 00:09:19,642
But you... about what should I convince you?
112
00:09:22,031 --> 00:09:23,529
I would like to tell many things...
113
00:09:24,693 --> 00:09:26,057
but I don't know where to start.
114
00:09:28,528 --> 00:09:29,196
I know that.
115
00:09:29,598 --> 00:09:30,822
SO what are you thinking, at your house?
116
00:09:31,440 --> 00:09:34,114
For Heaven's sake, what do you want
to do with this land?
117
00:09:34,173 --> 00:09:36,185
- A leveling!
- What's that?
118
00:09:36,469 --> 00:09:39,051
- I am going to explain you now.
- What's that?
119
00:09:39,173 --> 00:09:41,257
If we level the land, it will produce
more forage!
120
00:09:41,516 --> 00:09:45,168
3,000 square meters leveled produce forage for
50 quintals of milk per year, instead of 20.
121
00:09:45,203 --> 00:09:46,072
Who says that?
122
00:09:46,834 --> 00:09:49,018
- It's written here.
- But who says that?
123
00:09:49,249 --> 00:09:51,779
- A manual of agriculture.
- Bullshit!
124
00:09:52,308 --> 00:09:53,364
Why don't you read it?
125
00:09:54,058 --> 00:09:57,088
Read! Read, ignorant...
126
00:09:57,165 --> 00:09:58,265
it's convenient for you, too.
127
00:10:06,745 --> 00:10:10,050
I had this land like this from my father...
and it must remain like this.
128
00:10:10,297 --> 00:10:12,127
Instead, we are for innovation!
129
00:10:13,935 --> 00:10:15,872
I m tired of your bullying!
130
00:10:17,289 --> 00:10:18,885
- No! Achille, no!
- Go away!
131
00:10:18,930 --> 00:10:20,762
Go away or we'll kill you!
132
00:10:54,467 --> 00:10:56,351
Either you do as I say
or you go away!
133
00:11:09,783 --> 00:11:10,862
Fine, we will go away!
134
00:11:12,294 --> 00:11:13,783
We will leave in a month.
135
00:12:47,073 --> 00:12:51,480
I wanna marry you. What do you think?
Yours, Cervi Gelindo.
136
00:12:51,524 --> 00:12:54,303
Now you can't back down.
It's written and signed.
137
00:13:13,568 --> 00:13:14,685
You ugly fly, what do you want?
138
00:13:14,844 --> 00:13:17,301
Go away! Leave me alone!
- Yes... - Go away!
139
00:13:17,383 --> 00:13:18,785
- Calm down!
- You're a coward
140
00:13:19,040 --> 00:13:20,642
Go to the other one.
To that ugly witch!
141
00:13:21,158 --> 00:13:22,071
Let go of me!
142
00:13:22,206 --> 00:13:24,034
Let me go!
- Come!
143
00:13:51,105 --> 00:13:53,732
- So?
- I am torn between you and another guy. He is...
144
00:13:53,767 --> 00:13:54,776
I don't wanna know who he is.
145
00:13:55,209 --> 00:13:59,340
Go to him. Look at him well. See if you like him
more than me and come to let me know. - ok.
146
00:13:59,402 --> 00:14:03,352
Water! Water! Water!
147
00:14:03,457 --> 00:14:05,163
Dad! Aldo!
148
00:14:07,619 --> 00:14:08,316
Aldo!
149
00:14:08,922 --> 00:14:10,516
We made it!
150
00:14:10,551 --> 00:14:11,865
We're rich!
151
00:14:14,585 --> 00:14:16,543
We made it!
152
00:14:19,314 --> 00:14:25,092
There!
There, among roses in bloom...
153
00:14:26,290 --> 00:14:29,038
the romance began...
154
00:14:29,346 --> 00:14:33,068
and it was kisses, daring caresses...
155
00:14:33,653 --> 00:14:37,500
and then the folly of passion!
156
00:14:38,694 --> 00:14:41,783
"I love you", she whispers...
157
00:14:42,074 --> 00:14:45,916
and a passionate kiss makes her shiver!
158
00:14:47,039 --> 00:14:50,073
And to her sweet love...
159
00:14:51,208 --> 00:14:54,397
she still whispers like this.
160
00:14:57,570 --> 00:14:59,826
Love me...
161
00:14:59,906 --> 00:15:03,544
love me with passion...
162
00:15:05,969 --> 00:15:12,331
take me, hold me passionately...
163
00:15:14,625 --> 00:15:20,895
pick me, my life is like a flower...
164
00:15:21,445 --> 00:15:24,979
blooms soon and soon dies...
165
00:15:25,794 --> 00:15:29,895
and only for you is my heart!
166
00:15:39,673 --> 00:15:40,613
Come on! Don't give up!
167
00:16:12,561 --> 00:16:13,611
- Margherita?
- Yes?
168
00:16:14,435 --> 00:16:16,099
Do you like the other guy?
- Yes.
169
00:16:16,254 --> 00:16:17,884
Ok! Then congratulations!
170
00:16:19,671 --> 00:16:22,879
- Antenore? - Eh?
- Come on, it's not true!
171
00:16:23,192 --> 00:16:24,275
I like you more!
172
00:16:25,489 --> 00:16:26,464
Silly!
173
00:16:26,974 --> 00:16:27,939
Then run!
174
00:16:31,959 --> 00:16:33,697
I wanna marry you right away!
175
00:16:34,054 --> 00:16:37,557
You can't do that right away!
We need help out in the fields.
176
00:16:37,651 --> 00:16:39,888
Well, soon you'll be many more.
Come on!
177
00:16:52,535 --> 00:16:55,115
Listen, dad. Since they keep saying
that we're fools...
178
00:16:55,153 --> 00:16:57,910
let's sign the last bill of exchange
and let's buy a tractor.
179
00:16:58,078 --> 00:16:59,356
Oh boy, one more bill?
180
00:17:00,394 --> 00:17:04,179
Yes, let's show them!
They only make fun of us.
181
00:17:07,479 --> 00:17:09,489
- So we all agree?
- Yes.
182
00:17:16,508 --> 00:17:19,828
- Look, how beautiful it is! - Beautiful, huh?
- It's beautiful, isn't it?
183
00:17:20,024 --> 00:17:21,924
It's a pleasure for the eyes!
184
00:17:22,094 --> 00:17:24,376
- Hey, Aldo! Aldo!
- Here he is.
185
00:17:25,019 --> 00:17:27,152
The first tractor of the lower country.
186
00:17:29,327 --> 00:17:32,589
- what a wonder, look!
- Let's take the world for a ride.
187
00:17:59,288 --> 00:17:59,872
And you?
188
00:18:01,945 --> 00:18:03,189
I am not married.
189
00:18:09,847 --> 00:18:11,385
But I am more married than all of them.
190
00:18:22,223 --> 00:18:24,476
- Ice creams!
- Why don't you wait for the cyclists' arrival?
191
00:18:25,577 --> 00:18:28,487
I once saw the Giro d'Italia cycling competition
and I didn't care much for it.
192
00:18:32,477 --> 00:18:33,603
So why aren't you there?
193
00:18:35,292 --> 00:18:37,074
- Did you read that book?
- Yes.
194
00:18:38,310 --> 00:18:39,772
See, I always have it with me.
195
00:18:40,782 --> 00:18:42,620
But it was hard.
I didn't understand it all.
196
00:18:43,364 --> 00:18:44,469
Why don't you explain it to me?
197
00:18:44,614 --> 00:18:46,085
What do you want me to explain!
198
00:18:46,798 --> 00:18:47,398
Come on!
199
00:18:49,029 --> 00:18:57,467
Fine...
200
00:18:57,561 --> 00:19:01,761
Her body, heavy and clumsy,
broken by hard work and her husband's beatings,
201
00:19:02,021 --> 00:19:07,152
moved silently, sideways, as if she were
afraid to hit something, at all times.
202
00:19:07,375 --> 00:19:09,426
She was pliable, sad and submissive...
203
00:19:09,561 --> 00:19:12,055
and tears ran down her cheeks.
204
00:19:12,317 --> 00:19:13,243
It's not difficult.
205
00:19:13,751 --> 00:19:14,574
A mother.
206
00:19:15,299 --> 00:19:16,616
As if it were...
207
00:19:17,730 --> 00:19:19,062
my mother, or your mother.
208
00:19:20,737 --> 00:19:21,860
Like this, it's easy to understand.
209
00:19:23,488 --> 00:19:25,492
But I am afraid it's just
because you make it clear for me.
210
00:19:28,236 --> 00:19:29,375
It's good anyway, isn't it?
211
00:19:46,145 --> 00:19:47,338
What do you think of me?
212
00:19:48,505 --> 00:19:49,652
I think you're a beautiful girl...
213
00:19:50,147 --> 00:19:51,955
and that you are not as dumb as
you say you are.
214
00:19:52,265 --> 00:19:53,858
Oh no, I am stupid indeed.
215
00:19:54,689 --> 00:19:57,115
But tell me the truth.
Do you think I am impudent?
216
00:19:57,996 --> 00:19:58,684
Well, a little.
217
00:20:01,116 --> 00:20:01,910
See?
218
00:20:02,677 --> 00:20:05,158
Instead you must know that in my life,
I have never been with a man.
219
00:20:05,202 --> 00:20:06,945
Poor you! Why? Were you sick?
220
00:20:06,971 --> 00:20:08,403
What are you talking about!
221
00:20:08,689 --> 00:20:12,175
No, it's because since I first saw you,
I haven't liked anybody else.
222
00:20:13,336 --> 00:20:14,724
But we've known each other for
just three days!
223
00:20:14,886 --> 00:20:17,501
Right. I've been looking at you
for ten years...
224
00:20:17,788 --> 00:20:19,119
and you never noticed.
225
00:20:19,911 --> 00:20:22,287
- Then I must be an idiot!
- No.
226
00:20:23,438 --> 00:20:24,537
It's just that you don't like me.
227
00:20:25,638 --> 00:20:26,591
I don't like you??
228
00:20:43,439 --> 00:20:44,560
See, it's not true.
229
00:20:48,284 --> 00:20:49,417
I really like you!
230
00:20:54,527 --> 00:20:55,903
I would make a baby with you!
231
00:20:56,096 --> 00:20:57,356
Then marry me!
232
00:20:59,268 --> 00:20:59,933
I can't.
233
00:21:01,716 --> 00:21:03,405
But it's hard to explain.
234
00:21:04,156 --> 00:21:05,870
If you explain it to me,
I am sure I will understand.
235
00:21:08,774 --> 00:21:09,714
It's for the principle.
236
00:21:10,473 --> 00:21:13,124
See, I am against marriage,
as it is right now.
237
00:21:14,215 --> 00:21:15,715
Don't think this is an excuse.
238
00:21:17,121 --> 00:21:18,436
If someone else had said that,
then I would have thought that.
239
00:21:20,433 --> 00:21:21,086
But not you.
240
00:21:23,966 --> 00:21:26,121
We choose a bond because we want it.
241
00:21:27,846 --> 00:21:29,701
And not because the law, or the priests,
impose that on us.
242
00:21:29,810 --> 00:21:31,596
Yes. what matters is to love one another.
243
00:21:37,934 --> 00:21:39,074
Then there is another reason.
244
00:21:40,441 --> 00:21:42,717
I don't want to expose my partner
to the risks I go through.
245
00:21:45,294 --> 00:21:46,357
Your partner?
246
00:21:49,413 --> 00:21:50,264
Yes. You.
247
00:21:52,739 --> 00:21:54,049
But I don't want to take
advantage of you.
248
00:21:56,171 --> 00:21:57,341
If it's true that you love me...
249
00:21:59,777 --> 00:22:00,452
It's true.
250
00:22:02,850 --> 00:22:04,233
Then you are not taking
advantage of anything.
251
00:22:42,326 --> 00:22:43,100
Aldo?
252
00:22:49,727 --> 00:22:51,246
You've been like that for months.
253
00:22:53,677 --> 00:22:55,772
You know you can always
talk to me.
254
00:22:58,638 --> 00:22:59,466
It's nothing.
255
00:23:00,288 --> 00:23:01,033
No.
256
00:23:01,851 --> 00:23:02,659
Come on, talk.
257
00:23:05,961 --> 00:23:06,705
If you don't mind...
258
00:23:10,187 --> 00:23:13,018
Can I bring him here...
Both of them?
259
00:23:17,028 --> 00:23:17,676
No.
260
00:23:34,402 --> 00:23:35,102
Let's go.
261
00:23:35,284 --> 00:23:36,680
Here I am scared.
I don't wanna come.
262
00:23:37,976 --> 00:23:40,053
I am happy this day arrived.
263
00:23:41,399 --> 00:23:43,184
You'll see! Mom is an
understanding woman.
264
00:23:44,357 --> 00:23:46,503
What if somebody else started gossiping...
265
00:23:46,576 --> 00:23:48,154
Don't worry, ok?
266
00:23:48,252 --> 00:23:49,226
I'll answer to them!
267
00:23:57,650 --> 00:23:58,313
Let's go!
268
00:24:07,172 --> 00:24:07,874
Come on!
269
00:25:01,352 --> 00:25:03,822
Here we go... the fifth grandchild.
270
00:25:05,364 --> 00:25:07,683
This one looks more like his grandpa
than like his dad!
271
00:25:13,862 --> 00:25:16,185
Come, my new daughter!
This is your house.
272
00:25:20,227 --> 00:25:22,416
Here, look at him...
Look at his eyes.
273
00:25:22,784 --> 00:25:24,966
Say, grandma, doesn't he look
like grandpa?
274
00:25:32,343 --> 00:25:32,974
Hello.
275
00:25:33,871 --> 00:25:34,571
welcome.
276
00:25:39,727 --> 00:25:40,271
Well well!
277
00:25:41,470 --> 00:25:42,312
Very brave!
278
00:25:43,408 --> 00:25:46,650
I don't think any bourgeois girl
could do the same.
279
00:25:50,061 --> 00:25:51,064
And then your mother!
280
00:25:51,778 --> 00:25:54,433
This family that welcomes them
as part of it.
281
00:25:55,377 --> 00:25:56,786
You're nice folks, aren't you?
282
00:25:59,056 --> 00:26:00,745
Well... you'll meet them.
283
00:26:01,536 --> 00:26:05,557
So this Lucia Sarti is not a lunatic,
who does propaganda only when she acts!
284
00:26:06,190 --> 00:26:07,324
She's a serious person.
285
00:26:08,474 --> 00:26:09,235
An activist.
286
00:26:12,595 --> 00:26:14,471
She's part of the clandestine movement.
287
00:26:15,747 --> 00:26:17,002
She has connections to the centre.
288
00:26:18,288 --> 00:26:18,933
Got it?
289
00:26:20,235 --> 00:26:22,858
Until now, we have only worked alone.
290
00:26:24,378 --> 00:26:26,366
But we need more than this
to really change things!
291
00:26:26,934 --> 00:26:29,192
But... this is not a game.
292
00:26:30,451 --> 00:26:33,099
We have land, wives... and children.
293
00:26:33,552 --> 00:26:35,849
The more we get involved,
the more the risks.
294
00:26:37,520 --> 00:26:38,842
Fine, fine!
295
00:26:38,977 --> 00:26:41,315
But why do we do this?
Have you ever asked yourself?
296
00:26:41,425 --> 00:26:43,596
I have.
Why did we never talk about this?
297
00:26:43,883 --> 00:26:45,729
So explain me, why me!
298
00:26:45,864 --> 00:26:47,556
What do you want to explain, at this point!
299
00:26:48,166 --> 00:26:49,771
You must know... inside.
300
00:26:49,806 --> 00:26:52,164
But I know! Like you, I know.
301
00:26:52,299 --> 00:26:55,081
But I also know that we have work to do
and instead we're here doing nothing.
302
00:27:01,184 --> 00:27:03,100
All the other are calm, quiet...
303
00:27:03,264 --> 00:27:04,408
why only us?
304
00:27:04,553 --> 00:27:06,562
Exactly because they don't do anything,
I understand that they're wrong!
305
00:27:07,826 --> 00:27:09,422
I am sorry for Margherita!
306
00:27:10,242 --> 00:27:14,667
Even if I go to jail...
as long as I find a nail, a match...
307
00:27:14,702 --> 00:27:15,658
I will be ok!
308
00:27:17,678 --> 00:27:18,498
I am in!
309
00:27:19,864 --> 00:27:20,904
Even without nails.
310
00:27:21,848 --> 00:27:23,352
We were always on the same page.
311
00:27:24,685 --> 00:27:25,883
We missed politics!
312
00:27:26,300 --> 00:27:27,435
We're seven.
313
00:27:27,558 --> 00:27:28,485
We'll do it in four.
314
00:27:29,742 --> 00:27:31,372
The other three will work harder for us too.
315
00:27:44,205 --> 00:27:44,764
Too bad!
316
00:27:46,400 --> 00:27:47,700
Because seven is a good number.
317
00:27:48,445 --> 00:27:51,110
And I don't have any warranty
that I'll live until one hundred years old!
318
00:27:51,203 --> 00:27:53,121
Sure... live quietly!
319
00:27:53,671 --> 00:27:55,394
Look... for me...
320
00:27:56,303 --> 00:27:59,236
we don't want to force anybody to
go to jail...
321
00:27:59,455 --> 00:28:00,580
or to die!
322
00:28:01,258 --> 00:28:02,833
I don't want you to get in trouble.
323
00:28:05,448 --> 00:28:06,619
I wanna see you all here...
324
00:28:06,942 --> 00:28:07,790
together...
325
00:28:07,893 --> 00:28:08,954
as we've always been.
326
00:28:09,701 --> 00:28:11,453
Our reasons are good, mom...
327
00:28:11,506 --> 00:28:14,051
We're seven in here
and we all think the same way.
328
00:28:14,706 --> 00:28:15,335
But excuse me...
329
00:28:16,052 --> 00:28:17,119
aren't they doing their duty?
330
00:28:17,376 --> 00:28:18,277
They waste money?
331
00:28:18,945 --> 00:28:19,724
Allora?
332
00:28:21,065 --> 00:28:22,481
Then you tell me what we should do!
333
00:28:23,244 --> 00:28:24,862
Send them away because they want justice?
334
00:28:25,888 --> 00:28:26,767
So, what should we do?
335
00:28:27,077 --> 00:28:28,174
I know they're right.
336
00:28:28,900 --> 00:28:29,620
The others, no.
337
00:28:31,101 --> 00:28:31,700
I am scared.
338
00:29:00,479 --> 00:29:01,079
No, no.
339
00:29:02,658 --> 00:29:03,349
I don't smoke.
340
00:29:07,141 --> 00:29:08,003
So it's decided.
341
00:29:09,752 --> 00:29:11,239
Do you really feel like doing it?
342
00:29:26,393 --> 00:29:27,265
They're ready!
343
00:29:33,468 --> 00:29:34,179
- Hello.
- Hi.
344
00:29:35,231 --> 00:29:35,941
Hey!
345
00:30:00,129 --> 00:30:01,529
As Mussolini said...
346
00:30:01,826 --> 00:30:04,478
the sons of Italy are hungry for land.
347
00:30:04,939 --> 00:30:07,344
Our fatherland will have its
place in the sun.
348
00:30:07,379 --> 00:30:11,055
Soon his majesty, the cannon,
will be invited to speak.
349
00:30:11,483 --> 00:30:14,555
An anti-war attitude
cannot last forever.
350
00:30:14,754 --> 00:30:15,991
This is the dune...
351
00:30:23,686 --> 00:30:25,564
- Ta-ra-ta-ra-ta-ta-ra...
- Come on, come on!
352
00:30:25,783 --> 00:30:26,995
What are the words?
353
00:30:27,096 --> 00:30:30,885
- Ta... - And since we are women...
- Heh, there we go! - we are not scared...
354
00:30:30,921 --> 00:30:34,821
but for our children...
- La-la-la-la-la-ra... Ta-ra-ta-ra-ta-ta...
355
00:30:35,237 --> 00:30:36,769
- Aldo! - Uh?
- Aldo! - Uh?
356
00:30:36,788 --> 00:30:40,374
You know, since we work together
I have been acting better!
357
00:30:40,488 --> 00:30:41,558
- Listen.
- Everything is better.
358
00:30:41,772 --> 00:30:44,414
Listen! In your opinion, out of 1000
flyers, how many really arrive?
359
00:30:45,324 --> 00:30:48,386
Well, you know... our is a
slow work.
360
00:30:48,421 --> 00:30:51,328
It moves slowly, but...
little by little, they arrive.
361
00:30:51,395 --> 00:30:52,972
- They arrive?
- Yes, they do!
362
00:30:53,367 --> 00:30:57,320
I think it will take centuries to
convince people with flyers!
363
00:30:57,984 --> 00:31:00,105
Italians are asleep.
They've been sleeping for 18 years.
364
00:31:00,140 --> 00:31:02,127
I know, I know, Aldo.
You are right.
365
00:31:02,288 --> 00:31:06,046
But what can we do? How can we speak
to millions of Italians?
366
00:31:06,059 --> 00:31:06,484
Think!
367
00:31:07,795 --> 00:31:10,411
What if the Fascist HQ in Reggio Emilia is
blown up. - I wish!
368
00:31:10,446 --> 00:31:12,167
And on the same day, at the same time...
369
00:31:13,046 --> 00:31:14,837
other Fascist HQ are blown up.
370
00:31:15,093 --> 00:31:18,733
In Piedmont, in Tuscany, in Sicily.
10, 20, 30... all together!
371
00:31:23,440 --> 00:31:24,226
Well...
372
00:31:25,524 --> 00:31:26,911
newspapers would talk about it...
373
00:31:27,937 --> 00:31:29,616
and... the radio, too!
374
00:31:30,681 --> 00:31:35,232
Something that big, they couldn't pass it
under silence as they usually do, huh?
375
00:31:36,490 --> 00:31:37,004
Aldo!
376
00:31:41,255 --> 00:31:44,584
In a few days... a comrade from France
will come here.
377
00:31:45,197 --> 00:31:46,201
Let's talk about this with him.
378
00:31:46,964 --> 00:31:49,394
Do you understand? The historical
circumstances are not in our favor.
379
00:31:49,472 --> 00:31:51,936
We can't do that.
We can't go that fast.
380
00:31:53,706 --> 00:31:55,824
But we need something big.
381
00:31:56,381 --> 00:31:58,030
Something that will give people hope.
382
00:31:59,413 --> 00:32:01,279
But we do look for people's
hope and trust.
383
00:32:01,771 --> 00:32:03,200
Every day.
384
00:32:07,756 --> 00:32:09,314
And do you think that's enough?
385
00:32:12,138 --> 00:32:17,300
Maybe we could try something more direct,
more provocative... I don't know.
386
00:32:18,928 --> 00:32:22,148
- You know. Time is on our side.
- What if it were on their side?
387
00:32:23,968 --> 00:32:26,011
Impossible! An historical cycle
is not eternal.
388
00:32:26,601 --> 00:32:28,949
In 1919 the occupation of factories failed...
389
00:32:29,010 --> 00:32:31,787
and instead of the workers' occupation,
we had the beginning of Fascism.
390
00:32:33,030 --> 00:32:34,641
In 1922 they beat us.
391
00:32:35,139 --> 00:32:37,441
But now they have to go to war.
392
00:32:37,497 --> 00:32:39,457
They dug their own grave!
393
00:32:39,719 --> 00:32:42,903
And when they will go to war,
people will open their eyes.
394
00:32:42,929 --> 00:32:45,088
wouldn't it be better if they opened
them before the war?
395
00:32:47,010 --> 00:32:51,031
What do you think she does? And I?
Aren't we all trying to make people understand?
396
00:32:51,259 --> 00:32:52,323
I know that, I know!
397
00:32:53,321 --> 00:32:54,591
But I think that it's not enough.
398
00:32:55,391 --> 00:32:58,648
In fact you think that only war
can solve this situation!
399
00:32:59,486 --> 00:33:00,682
Unfortunately, that's inevitable.
400
00:33:00,931 --> 00:33:02,798
It's the consequence of their politics.
401
00:33:07,788 --> 00:33:08,388
Aldo!
402
00:33:09,612 --> 00:33:12,749
We cannot afford to risk our future
chances for victory...
403
00:33:13,209 --> 00:33:14,523
with these anarchic actions...
404
00:33:15,058 --> 00:33:17,136
that always end up hurting who
initiated them.
405
00:33:18,460 --> 00:33:21,010
We have a line and we have to follow it.
And you should, too.
406
00:33:22,196 --> 00:33:23,838
We can go out. The truck is here.
407
00:33:32,768 --> 00:33:34,498
Yes, he's good, but he worries me.
408
00:33:35,832 --> 00:33:37,858
He'll be very useful to us soon, you'll see.
409
00:33:38,975 --> 00:33:40,786
But you are responsible for him, today.
410
00:33:40,925 --> 00:33:41,937
You must lead him.
411
00:33:46,134 --> 00:33:49,334
Well, we'll do as he says,
but I am not convinced.
412
00:33:49,923 --> 00:33:50,547
Ferrari...
413
00:33:52,337 --> 00:33:53,963
Wouldn't have said that.
414
00:33:54,681 --> 00:33:55,326
Remember!
415
00:33:56,747 --> 00:33:58,150
Never give them a break.
416
00:33:58,414 --> 00:33:59,454
Never stop.
417
00:34:00,048 --> 00:34:02,635
Always make them feel that
we are here...
418
00:34:03,284 --> 00:34:05,899
with our work, our words...
419
00:34:07,072 --> 00:34:08,587
and with weapons if it's necessary.
420
00:34:09,337 --> 00:34:12,492
- Have you been to jail?
- Yes. Ten years ago, when I was in the military.
421
00:34:13,673 --> 00:34:15,601
But I should thank who sent me there.
422
00:34:17,255 --> 00:34:20,517
You know, I only attended elementary school...
423
00:34:21,069 --> 00:34:23,545
so jail was my university.
424
00:34:40,941 --> 00:34:41,441
Hello.
425
00:34:45,440 --> 00:34:47,050
That is your bed, over there.
426
00:34:47,436 --> 00:34:48,555
And the bucket is there.
427
00:35:07,003 --> 00:35:07,753
So...
428
00:35:09,381 --> 00:35:10,504
where were we?
429
00:35:14,805 --> 00:35:15,345
what do you want?
430
00:35:17,391 --> 00:35:18,275
I want to listen, too.
431
00:35:18,600 --> 00:35:19,691
Yes, so you can spy on us!
432
00:35:21,550 --> 00:35:22,314
- A spy?
- Stop!
433
00:35:23,068 --> 00:35:24,068
Have you lost your mind?
434
00:35:26,257 --> 00:35:27,007
He's right.
435
00:35:27,975 --> 00:35:29,868
You should never say "spy" here.
436
00:35:30,614 --> 00:35:31,701
But that's what he was doing.
437
00:35:32,801 --> 00:35:33,450
He spied.
438
00:35:34,354 --> 00:35:35,814
Yes, yes. Go back to your place now.
439
00:35:39,560 --> 00:35:40,236
Listen...
440
00:35:42,524 --> 00:35:43,097
Come here.
441
00:35:48,636 --> 00:35:49,014
Come on!
442
00:35:52,262 --> 00:35:53,186
Why are you in jail?
443
00:35:55,053 --> 00:35:59,363
I was on guard duty. A sergeant who disliked me
didn't say the watchword to provoke me...
444
00:35:59,927 --> 00:36:01,208
so I shot him.
445
00:36:02,163 --> 00:36:02,764
Did you shoot him in his head?
446
00:36:03,535 --> 00:36:05,251
No! His hand...
447
00:36:06,768 --> 00:36:09,044
Then at the trial he lied and fabricated
fake documents...
448
00:36:09,124 --> 00:36:10,259
and they believed him.
449
00:36:12,415 --> 00:36:14,567
If you had killed him, you would
have gotten rid of a witness...
450
00:36:15,588 --> 00:36:18,022
and you would have had fifteen days
of leave, you see!
451
00:36:18,735 --> 00:36:20,175
According to the rules.
452
00:36:20,530 --> 00:36:21,418
I prefer things this way.
453
00:36:21,558 --> 00:36:22,262
Who knows.
454
00:36:23,565 --> 00:36:25,817
You should never stop midway through.
What school did you attend?
455
00:36:26,605 --> 00:36:27,497
The "school" of the fields.
456
00:36:29,559 --> 00:36:32,054
When I came here eight years ago,
I was exactly like you.
457
00:36:33,641 --> 00:36:35,909
Why don't you take advantage of
your time in prison?
458
00:36:36,819 --> 00:36:39,601
See? We try to educate ourselves...
459
00:36:39,799 --> 00:36:40,671
to understand more.
460
00:36:41,696 --> 00:36:42,294
We discuss.
461
00:36:43,772 --> 00:36:46,291
I never liked chatter, and regarding books...
462
00:36:47,388 --> 00:36:48,013
What about books?
463
00:36:49,668 --> 00:36:50,660
Those interest me.
464
00:37:00,033 --> 00:37:00,490
Here you go.
465
00:37:02,966 --> 00:37:03,552
Read this.
466
00:37:37,172 --> 00:37:40,727
We couldn't conclude without addressing...
467
00:37:41,549 --> 00:37:43,347
- Did you read the book?
- Yes.
468
00:37:43,592 --> 00:37:45,880
- a thought of deep devotion...
- What do you think about it?
469
00:37:45,915 --> 00:37:47,168
I don't agree with it.
470
00:37:47,968 --> 00:37:49,371
I hope you don't agree with that one.
471
00:37:50,555 --> 00:37:51,658
That one disgusts me.
472
00:37:52,962 --> 00:37:53,509
So what's wrong with it?
473
00:37:55,514 --> 00:37:56,896
I am a catholic.
474
00:37:58,261 --> 00:37:59,864
... the sanctity of our fatherland!
475
00:38:02,856 --> 00:38:04,470
This is the word...
476
00:38:40,549 --> 00:38:42,503
You see? At this point, you need to
take him to the hospital.
477
00:38:57,113 --> 00:38:58,933
Take him to the infirmary.
We'll take care of it.
478
00:38:58,975 --> 00:39:01,348
Major, This has been going on for a month.
479
00:39:01,607 --> 00:39:03,779
If you don't take him to the hospital
at once...
480
00:39:03,814 --> 00:39:06,009
You're either an idiot or an assassin.
481
00:39:06,351 --> 00:39:08,579
- I could take you to court for this!
- That's fine!
482
00:39:09,018 --> 00:39:10,784
But I prefer to pretend I didn't hear you.
483
00:39:12,351 --> 00:39:14,038
Doctor, that's enough! He is right.
484
00:39:14,073 --> 00:39:16,000
Take him to the hospital immediately.
485
00:39:21,262 --> 00:39:22,654
I had already decided that, anyway.
486
00:39:23,756 --> 00:39:24,217
Go ahead!
487
00:39:39,242 --> 00:39:41,264
Ah... it was good to call the priest!
488
00:39:41,814 --> 00:39:46,403
See? Christian compassion can be useful.
489
00:39:46,617 --> 00:39:49,042
Heh... you really don't want to see some things!
490
00:39:49,071 --> 00:39:50,834
I know that that is a perfectly fine priest.
491
00:39:51,310 --> 00:39:52,142
There are many of those.
492
00:39:52,984 --> 00:39:54,168
I even know some of them.
493
00:39:55,268 --> 00:39:58,264
But Christian compassion doesn't get rid of
Fascism. We need to fight!
494
00:39:59,456 --> 00:40:01,356
And we are those who fight, today!
495
00:40:01,538 --> 00:40:02,566
And those who are with us.
496
00:40:03,173 --> 00:40:05,181
That book you read.
That taught us.
497
00:40:05,316 --> 00:40:06,433
And many other books.
498
00:40:06,468 --> 00:40:07,911
Yes, but we are against Fascism, too.
499
00:40:08,128 --> 00:40:11,480
They disbanded our "white unions"...
All the associations...
500
00:40:11,868 --> 00:40:14,190
But then with the concordat,
they settled everything.
501
00:40:14,936 --> 00:40:16,109
They bless the pennants...
502
00:40:16,485 --> 00:40:17,747
and there is the Man
of the divine providence...
503
00:40:17,971 --> 00:40:19,834
so Fascism got stronger.
504
00:40:20,261 --> 00:40:21,781
Have you ever thought,
what is Fascism?
505
00:40:21,802 --> 00:40:22,932
well, yes... I see what it is.
506
00:40:23,137 --> 00:40:24,058
Hah... not really!
507
00:40:24,426 --> 00:40:28,508
Without the black shirts, the skulls,the "I don't
care", the parades, all that doesn't count...
508
00:40:29,357 --> 00:40:30,846
Think of who benefits from it, instead.
509
00:40:32,139 --> 00:40:34,510
You peasants, the factory workers,
the poor people?
510
00:40:36,492 --> 00:40:39,108
What side is Church on, these days?
511
00:40:47,452 --> 00:40:48,291
Remember!
512
00:40:49,028 --> 00:40:50,497
Never give them a break.
513
00:40:50,828 --> 00:40:51,883
Never stop.
514
00:40:52,407 --> 00:40:54,937
Always make them feel
that we're here...
515
00:40:55,336 --> 00:40:57,479
with our work, our words...
516
00:40:58,366 --> 00:40:59,720
with weapons, if necessary!
517
00:41:04,384 --> 00:41:06,574
With these people, who do you
want to convince?
518
00:41:06,623 --> 00:41:07,151
Hello.
519
00:41:10,909 --> 00:41:11,956
Could I have a book?
520
00:41:14,221 --> 00:41:15,299
They're not ready yet.
521
00:41:16,575 --> 00:41:17,384
And these ones?
522
00:41:17,892 --> 00:41:19,256
No. These are not good.
523
00:41:19,932 --> 00:41:20,473
Whatever!
524
00:41:22,727 --> 00:41:23,907
You are a Manzotti, aren't you?
525
00:41:24,033 --> 00:41:26,071
- Yes. Walter.
- Should I write? - Yes.
526
00:41:27,860 --> 00:41:28,711
You're back, huh?
527
00:41:32,299 --> 00:41:34,708
Listen! What do I have to do
in order to get some books?
528
00:41:34,942 --> 00:41:39,016
Nothing. You write your name here and we give you a card.
Then you come back here and you get the book you need.
529
00:41:39,051 --> 00:41:41,843
- When I come with my card, can I get it?
- Try to read this one.
530
00:41:43,050 --> 00:41:45,510
Then maybe we meet one of these evenings,
and we can talk about it...
531
00:41:49,902 --> 00:41:51,425
"The Iron Heel"
532
00:41:54,363 --> 00:41:56,188
And then we talked about it, we discussed...
533
00:41:56,253 --> 00:41:58,923
Hah... it seemed very important!
534
00:42:00,102 --> 00:42:01,084
We thought we could change the world.
535
00:42:03,619 --> 00:42:05,263
But it was a wonderful thing!
536
00:42:08,821 --> 00:42:09,718
Do you know how it ended?
537
00:42:10,137 --> 00:42:11,212
That they shut down our library.
538
00:42:15,162 --> 00:42:16,605
I am sure it was useful.
539
00:42:18,069 --> 00:42:19,711
Much more than you think it was.
540
00:42:19,734 --> 00:42:20,542
Useful for what?
541
00:42:20,677 --> 00:42:23,335
Fascism was triumphant.
They praised it even abroad.
542
00:42:23,942 --> 00:42:25,244
The flight of the decennial!
543
00:42:25,743 --> 00:42:27,579
The empire! Marconi in a black shirt!
544
00:42:28,170 --> 00:42:30,400
Italy is the soccer world champion! Yes!
545
00:42:31,275 --> 00:42:34,499
We would have needed 100, 1000 more libraries
like ours, in the whole country!
546
00:42:34,719 --> 00:42:37,232
You always end up there!
Always impossible things!
547
00:42:37,267 --> 00:42:38,888
We make them impossible!
548
00:42:42,920 --> 00:42:45,512
what do you think you can achieve
with this petty mole job?
549
00:42:51,769 --> 00:42:54,091
I don't like that you despise my work.
550
00:42:54,476 --> 00:42:57,042
Because in this way, you despise all those
who end up in jail for our cause.
551
00:42:57,331 --> 00:43:00,591
And you despise me too - I have been doing
this "petty mole job" for years!
552
00:43:00,869 --> 00:43:03,774
Who do you think you are??
- I think I am one who can't take it anymore!
553
00:43:04,273 --> 00:43:06,523
I am sick of waiting, of hearing rumors.
554
00:43:07,437 --> 00:43:08,380
And I am sick of you, too!
555
00:43:17,592 --> 00:43:18,422
I understand.
556
00:43:35,220 --> 00:43:36,378
If I can't let off some steam with you...
557
00:43:56,476 --> 00:43:58,167
You're out of your mind!
That bag, you had to forget?
558
00:43:58,194 --> 00:44:01,669
Listen... It's the first thing I could find.
I was distracted, and it's your fault, too.
559
00:44:01,732 --> 00:44:04,711
- Right, now it's my fault.
- I know, I made a mistake, I know...
560
00:44:04,737 --> 00:44:06,972
I'll pay for this. There was my name on it,
not yours!
561
00:44:07,004 --> 00:44:08,605
- Lucia! On stage!
- Leave me alone!
562
00:44:08,673 --> 00:44:12,445
Your mom is running out of ideas!
She's improvising!
563
00:44:12,480 --> 00:44:13,555
Come on, go ahead! Go!
564
00:44:13,913 --> 00:44:17,250
- Where did you leave it? - Under a bench,
in the waiting room. How many times do I have to repeat it?
565
00:44:18,011 --> 00:44:18,716
Aldo?
566
00:44:19,868 --> 00:44:20,882
I am sorry.
567
00:44:21,501 --> 00:44:22,372
I'll leave them here!
568
00:44:41,621 --> 00:44:42,991
We found this bag!
569
00:44:45,452 --> 00:44:48,372
Who lost it?
- Me. It's mine. I am here to get it back.
570
00:44:48,407 --> 00:44:49,746
One second. What's inside?
571
00:44:50,675 --> 00:44:53,421
Nothing important.
Papers, documents.
572
00:44:55,692 --> 00:44:56,451
Let's see.
573
00:45:09,919 --> 00:45:11,366
Next time, be more careful!
574
00:45:20,374 --> 00:45:21,591
We have been lucky.
575
00:45:21,887 --> 00:45:23,481
Think of what would have happened
if they had found out!
576
00:45:25,112 --> 00:45:28,031
I must be more careful. For a while,
I've been acting stupid.
577
00:45:28,295 --> 00:45:31,115
I could have sent to jail 20, 30 people
that we don't even know.
578
00:45:33,220 --> 00:45:37,237
"How many times, when evil Fascist squads were passing by,
we saw the desperate faces of peasants...
579
00:45:37,830 --> 00:45:40,740
the women's arms, raised to the sky,
amongst the devastated fields."
580
00:45:40,870 --> 00:45:42,304
I think it should end here.
581
00:45:43,156 --> 00:45:43,584
Yes.
582
00:45:45,892 --> 00:45:46,960
You know? You are right.
583
00:45:47,779 --> 00:45:49,971
We can't afford to lose our mind.
584
00:45:51,172 --> 00:45:54,559
The tour in Piedmont...
we couldn't delay it.
585
00:45:56,171 --> 00:45:57,653
You will be more useful up there.
586
00:45:58,434 --> 00:45:59,944
We can work on our won here, now.
587
00:46:05,550 --> 00:46:06,593
- Ok...
- Bye.
588
00:46:11,745 --> 00:46:12,483
Bye.
589
00:46:24,918 --> 00:46:25,976
" Fighters...
590
00:46:28,379 --> 00:46:31,538
on earth, land and air,
591
00:46:32,786 --> 00:46:35,478
black shirts of the revolution,
and of the legions
592
00:46:37,008 --> 00:46:38,466
mean and women of Italy,
593
00:46:39,405 --> 00:46:42,064
of the Empire and of the Kingdom of Albania,
594
00:46:42,857 --> 00:46:43,854
listen!
595
00:46:46,235 --> 00:46:48,128
The declaration of war
596
00:46:49,461 --> 00:46:53,345
has been already given
to the ambassadors.
597
00:47:02,053 --> 00:47:03,343
Let's enter the war
598
00:47:06,244 --> 00:47:12,618
against the plutocratic and
reactionary Western democracies!
599
00:47:19,389 --> 00:47:25,498
Our conscience is absolutely calm.
600
00:47:29,334 --> 00:47:30,841
The rallying cry...
601
00:47:32,727 --> 00:47:33,892
is one only:
602
00:47:34,976 --> 00:47:35,823
TO WIN!"
603
00:47:49,135 --> 00:47:54,163
DRAFTING
604
00:47:58,057 --> 00:47:58,692
You!
605
00:47:59,373 --> 00:48:01,860
Whoever insults it , is a traitor!
606
00:48:02,582 --> 00:48:03,259
Insult whom?
607
00:48:03,687 --> 00:48:05,763
My hernia. It saved me!
608
00:48:06,287 --> 00:48:08,592
I wish I had your hernia!
609
00:48:10,147 --> 00:48:13,728
And to think that they printed,
stamped and sent this thing...
610
00:48:13,865 --> 00:48:15,293
while we were working!
611
00:48:15,456 --> 00:48:17,965
- Where do you have to show up?
- In Conegliano Veneto.
612
00:48:18,206 --> 00:48:19,841
I have to go to Parma.
613
00:48:33,950 --> 00:48:36,849
Now only your signatures are missing.
You may go first, Madam.
614
00:48:37,006 --> 00:48:38,335
My apologies... I mean Miss.
615
00:48:55,544 --> 00:48:56,113
How did it go?
616
00:48:57,529 --> 00:48:58,865
I signed that she's not
my daughter anymore.
617
00:49:00,991 --> 00:49:02,991
What are you saying, Evelina!
She's still yours, you know?
618
00:49:03,313 --> 00:49:05,917
It was needed so that I didn't have
to go to war.
619
00:49:08,638 --> 00:49:11,249
Ferdinando saved Aldo e Antenore
with his hernia.
620
00:49:11,391 --> 00:49:12,686
But what could I do?
621
00:49:14,722 --> 00:49:17,289
In order to be extempt, one needs
at least four children.
622
00:49:17,448 --> 00:49:19,491
My wife could only give me three.
623
00:49:24,375 --> 00:49:26,047
Hey! Hey!
624
00:49:26,291 --> 00:49:27,240
Look at me!
625
00:49:28,863 --> 00:49:31,315
Do you think I would have asked you,
if I thought it was a wrong thing to do?
626
00:49:34,277 --> 00:49:34,804
No.
627
00:49:39,491 --> 00:49:41,790
See, us not getting married
served a purpose at last.
628
00:49:43,393 --> 00:49:44,212
Let's go!
629
00:49:46,075 --> 00:49:47,574
NAPLES BOMBED
630
00:49:58,134 --> 00:49:59,756
So, we shouldn't go to war, huh?
631
00:50:01,272 --> 00:50:04,363
But the bombs that they throw on us
don't fall only on the Fascists' heads!
632
00:50:04,385 --> 00:50:05,896
They hit women, children!
633
00:50:06,048 --> 00:50:09,925
If we don't defend ourselves, who will?
It's not a matter of Fascism or anti-Fascism anymore...
634
00:50:10,917 --> 00:50:12,383
And if we lack soldiers...
635
00:50:12,520 --> 00:50:15,130
who will defend our land, our houses
and our people?
636
00:50:15,165 --> 00:50:17,869
Calm down, guys!
Think about it!
637
00:50:18,236 --> 00:50:21,648
Those bombs, even though English people are throwing
them, it's as if it were the Fascists!
638
00:50:22,054 --> 00:50:24,301
We've been trying to understand these things
together for years.
639
00:50:24,336 --> 00:50:27,482
Excuse me, I wasn't the one signing
the Pact of steel.
640
00:50:28,079 --> 00:50:29,801
Did you declare war to France?
641
00:50:29,859 --> 00:50:31,470
Are you Hitler's friend?
642
00:50:34,065 --> 00:50:37,053
Ok, but if people call me a coward,
what should I reply?
643
00:50:42,844 --> 00:50:43,501
He's right!
644
00:50:45,021 --> 00:50:46,425
Everybody goes to war.
645
00:50:46,537 --> 00:50:48,323
So because everybody goes,
I should go, too?
646
00:50:48,685 --> 00:50:51,750
You talk a lot because you're old
and they didn't draft you!
647
00:50:51,811 --> 00:50:53,189
If they draft me, I'll cut my finger off.
648
00:50:56,349 --> 00:50:59,055
Don't worry... with this war
they should have enough!
649
00:50:59,546 --> 00:51:02,759
On that day, you see, the first to say "war"...
650
00:51:03,482 --> 00:51:04,279
we'll beat him up!
651
00:51:05,511 --> 00:51:06,271
Right, yes.
652
00:51:07,520 --> 00:51:08,172
Yes.
653
00:51:11,957 --> 00:51:13,391
Go to work, come on!
654
00:51:20,465 --> 00:51:22,658
How can one show that he's not afraid?
655
00:51:23,573 --> 00:51:24,447
I'll tell you.
656
00:51:25,821 --> 00:51:27,305
I'll go to the secretary of the
Fascist Party ...
657
00:51:28,219 --> 00:51:30,055
and I'll tell him: "Let's see who is
more brave!"
658
00:51:30,211 --> 00:51:32,509
Let's go to the bell tower and
throw ourselves down.
659
00:51:33,161 --> 00:51:34,315
Or go to Berlin.
660
00:51:34,771 --> 00:51:38,172
You go to Hitler's office and tell
him: "I am Ovidio Cervi", and you shoot him.
661
00:51:42,384 --> 00:51:44,976
What are you doing? Come in, enter.
662
00:51:46,986 --> 00:51:47,589
Ettore!
663
00:51:49,015 --> 00:51:50,058
Come on, sit here!
664
00:51:50,260 --> 00:51:52,508
Look how they dressed you!
665
00:51:53,233 --> 00:51:55,524
Leave him alone!
Would you like to eat something?
666
00:51:55,609 --> 00:51:57,897
Make him some food!
And some wine, too!
667
00:52:01,584 --> 00:52:03,498
- When do you have to leave?
- Tomorrow morning.
668
00:52:03,541 --> 00:52:06,208
- I'll take you to the train station.
- We will all come with you!
669
00:52:06,283 --> 00:52:08,908
I am sorry, but in front of the others,
I was ashamed to be exempt!
670
00:52:08,943 --> 00:52:09,989
- Oh, really?
- What could I do?
671
00:52:11,573 --> 00:52:14,029
But I am sure of one thing.
I'll always shoot in the air.
672
00:52:14,378 --> 00:52:18,054
We're not worried about the old anti-Fascists.
They've always been against us, but they won't do anything.
673
00:52:18,727 --> 00:52:21,362
But we have to be careful with the young ones.
They're too restless.
674
00:52:21,995 --> 00:52:24,245
With those people, slaps are not enough.
675
00:52:24,741 --> 00:52:26,479
We have to eradicate them, chief!
676
00:52:27,492 --> 00:52:28,641
Read here what they say.
677
00:52:31,639 --> 00:52:33,841
- Do you have any proof that it's them?
- Here you go!
678
00:52:34,539 --> 00:52:37,723
Here! I know who they are.
But you have to find the evidence.
679
00:52:37,760 --> 00:52:39,745
Follow them everywhere.
Never leave them alone.
680
00:52:41,047 --> 00:52:42,572
Vittorio Grasselli.
681
00:52:43,446 --> 00:52:44,654
Odetta Borciani.
682
00:52:45,738 --> 00:52:47,056
Laura Fanzini.
683
00:52:48,065 --> 00:52:49,399
Caserio Davoli.
684
00:52:50,412 --> 00:52:51,564
Aldo Cervi.
685
00:53:12,566 --> 00:53:13,269
What are you doing here?
686
00:53:15,504 --> 00:53:16,533
I came in person.
687
00:53:17,717 --> 00:53:18,858
And then, I wanted to see you.
688
00:53:21,526 --> 00:53:22,404
What happened?
689
00:53:25,246 --> 00:53:26,725
They arrested everybody at Borciani's.
690
00:53:27,402 --> 00:53:29,318
They confiscated the cyclostyle and all the material.
691
00:53:30,232 --> 00:53:31,371
They also came to our house.
692
00:53:34,482 --> 00:53:35,257
They were looking for you.
693
00:53:36,818 --> 00:53:37,318
And Gelindo?
694
00:53:37,833 --> 00:53:39,558
He's sleeping out tonight, out of prevention.
695
00:53:41,604 --> 00:53:42,588
But they came only for you.
696
00:53:49,801 --> 00:53:51,042
These damned black shirts!
697
00:53:52,596 --> 00:53:54,236
Sooner or later, it was bound to happen.
698
00:54:00,868 --> 00:54:02,428
We talked about this a lot, at home.
699
00:54:06,821 --> 00:54:07,952
You have to go to the Sarzi family.
700
00:54:09,836 --> 00:54:10,711
The Sarzis?
701
00:54:12,426 --> 00:54:13,750
here you can hide better.
702
00:54:16,813 --> 00:54:18,143
Among all those artists...
703
00:54:21,941 --> 00:54:22,482
That's true.
704
00:54:24,413 --> 00:54:25,909
Among all those artists...
705
00:54:52,685 --> 00:54:54,618
Bravo! Bravo! Bravo!
706
00:54:55,067 --> 00:54:56,251
well done!
707
00:54:56,723 --> 00:54:58,292
Bravo! Bravo!
708
00:55:04,948 --> 00:55:06,394
I am happy that you are back.
709
00:55:07,399 --> 00:55:08,975
I am also happy to see you again.
710
00:55:12,492 --> 00:55:15,692
We're only here temporarily
and we don't know your situation well.
711
00:55:16,624 --> 00:55:18,364
But the First of May is close...
712
00:55:19,292 --> 00:55:21,419
and we should take advantage of that, somehow.
713
00:55:21,484 --> 00:55:22,450
Yes, that's right!
714
00:55:23,388 --> 00:55:25,018
They're running out of time.
715
00:55:25,158 --> 00:55:29,082
And after the March strikes, in Milan and Turin,
whatever blow we deliver, ever small...
716
00:55:29,434 --> 00:55:30,872
bring us closer to the end.
717
00:55:32,759 --> 00:55:36,990
We thought we could put the red flag
on the tower of the town hall.
718
00:55:39,575 --> 00:55:40,286
Yes, that's good.
719
00:55:41,815 --> 00:55:46,062
But... at this point... we would need
people's participation.
720
00:55:46,990 --> 00:55:48,592
Is it impossible to organize a demonstration?
721
00:55:49,070 --> 00:55:51,891
I don't know... we could meet at a
specific point, in the streets.
722
00:55:52,962 --> 00:55:54,506
A ten-minute demonstration and then...
723
00:55:54,541 --> 00:55:56,518
They arrested Andreasi half an hour ago.
Let's leave/
724
00:55:57,962 --> 00:55:59,716
Starting tomorrow, our group will be in Pinerolo.
725
00:56:00,455 --> 00:56:01,635
For anything, we will be there.
726
00:56:02,624 --> 00:56:03,111
- Bye.
- Bye.
727
00:56:11,551 --> 00:56:12,205
Pull!
728
00:56:12,831 --> 00:56:13,387
Pull!
729
00:56:13,806 --> 00:56:14,759
Pull, this way!
730
00:56:15,321 --> 00:56:17,160
Do you think we can finish by tonight?
731
00:56:17,165 --> 00:56:17,983
I think so.
732
00:56:18,605 --> 00:56:19,459
Go! Go!
733
00:56:20,024 --> 00:56:23,128
Beshrew me, if I would do such a wrong...
734
00:56:23,342 --> 00:56:25,708
For the whole world.
735
00:56:25,735 --> 00:56:27,917
- I know, my lady.
- Oh, Emilia!
736
00:56:27,987 --> 00:56:32,724
- But I believe...
- But I believe that the guilt, if wives are unfaithful...
737
00:56:32,777 --> 00:56:33,936
Goodnight, Emilia.
738
00:56:34,455 --> 00:56:38,188
Heaven me such uses send,
Not to pick bad from bad...
739
00:56:38,330 --> 00:56:39,891
but by bad mend!
740
00:56:40,799 --> 00:56:43,538
It is the cause, it is the cause, my soul!
741
00:56:43,597 --> 00:56:47,791
Let me not name it to you, you chaste stars!
742
00:56:48,083 --> 00:56:50,610
A kiss, and this is the last! She wakes.
743
00:56:51,163 --> 00:56:51,905
Othello?
744
00:56:52,403 --> 00:56:53,218
Ay. Desdemona.
745
00:56:53,718 --> 00:56:55,825
Have you pray'd tonight, Desdemona?
746
00:56:56,168 --> 00:56:57,103
Ay, my lord.
747
00:56:57,422 --> 00:57:01,166
If you bethink yourself of any crime
Unreconciled as yet to heaven and grace...
748
00:57:01,196 --> 00:57:02,254
solicit for it straight!
749
00:57:02,561 --> 00:57:04,674
I would not kill thy soul.
750
00:57:06,553 --> 00:57:08,799
- You...
- Talk you of killing?
751
00:57:09,485 --> 00:57:11,521
You talk of killing!
Aldo, watch out!
752
00:57:11,690 --> 00:57:14,135
Didn't I use to call you Aldo in our happy days?
- Aldo Cervi. Come with us.
753
00:57:14,170 --> 00:57:14,926
Police.
- Aldo!
754
00:57:15,285 --> 00:57:16,833
The happy days are over.
755
00:57:18,119 --> 00:57:21,052
Sweet soul, take heed,
Take heed of perjury; thou art on thy deathbed.
756
00:57:21,330 --> 00:57:23,092
- Aldo!
- Therefore confess thee freely of thy sin.
757
00:57:23,248 --> 00:57:24,613
A moment of attention!
758
00:57:24,713 --> 00:57:26,205
A moment of attention!
759
00:57:26,557 --> 00:57:29,466
Fascism has fallen!
Mussolini was arrested!
760
00:57:29,514 --> 00:57:30,392
Long live freedom!
761
00:57:30,444 --> 00:57:32,245
- War is over!
- Yes!
762
00:57:33,608 --> 00:57:34,792
Long live freedom!
763
00:57:36,057 --> 00:57:36,670
Go away!
764
00:57:38,660 --> 00:57:39,345
Aldo!
765
00:57:40,245 --> 00:57:42,035
- Lucia!
- Aldo!
766
00:57:42,450 --> 00:57:45,120
- Lucia!
- Aldo!
767
00:57:45,632 --> 00:57:49,604
Aldo! We've been waiting for this moment...
for so long!
768
00:58:07,962 --> 00:58:09,085
Why don't you marry Lucia?
769
00:58:11,618 --> 00:58:12,700
Why do you ask me?
770
00:58:13,796 --> 00:58:14,538
You work together.
771
00:58:15,518 --> 00:58:16,320
You get along.
772
00:58:17,869 --> 00:58:18,786
She's more useful to you than me.
773
00:58:21,225 --> 00:58:23,506
We helped each other...
and we like each other.
774
00:58:23,702 --> 00:58:24,303
I know that.
775
00:58:26,178 --> 00:58:28,293
I know what happens to me... to all men.
776
00:58:30,655 --> 00:58:32,212
I don't like to be out and about, you know!
777
00:58:32,344 --> 00:58:33,677
I feel better here, in my house..
778
00:58:34,325 --> 00:58:35,517
Things go this way, nowadays.
779
00:58:35,972 --> 00:58:37,316
Soon... everything will be over.
780
00:58:39,486 --> 00:58:41,916
Your work... is easier than mine.
781
00:58:43,275 --> 00:58:44,357
But more important.
782
00:58:45,283 --> 00:58:46,615
Because it lasts for your whole life.
783
00:58:49,618 --> 00:58:51,265
But if anything happened to you...
784
00:58:52,182 --> 00:58:53,688
I would be left alone with two children...
785
00:58:54,447 --> 00:58:55,791
who don't even have your name!
786
00:58:56,777 --> 00:58:58,156
That is not very important for me...
787
00:59:01,577 --> 00:59:02,811
but others mind that.
788
00:59:05,574 --> 00:59:06,517
Don't listen to them.
789
00:59:09,599 --> 00:59:10,805
When the war will be over...
790
00:59:12,571 --> 00:59:14,168
the world will be very different.
791
00:59:15,927 --> 00:59:17,513
Many things won't be important anymore.
792
00:59:30,346 --> 00:59:32,387
And you will be the first to be respected.
793
00:59:33,186 --> 00:59:35,597
The air is dark, night is falling
794
00:59:35,689 --> 00:59:37,491
from Quirinale to the villages.
795
00:59:37,813 --> 00:59:39,666
The old Rome sleeps
796
00:59:39,949 --> 00:59:41,808
but in a villa everything is lively.
797
00:59:42,647 --> 00:59:45,252
Now an ambulance comes to villa Savoia
798
00:59:45,329 --> 00:59:47,643
and brings inside the executioner, hand-cuffed.
799
00:59:47,653 --> 00:59:49,591
But they should bring him back where he was born,
800
00:59:49,626 --> 00:59:51,507
there, many would be glad to "massage" him.
801
00:59:51,527 --> 00:59:54,272
You already understood this,
I am talking about Benito (Mussolini).
802
00:59:56,306 --> 00:59:58,908
Bravo! Bravo! Bravo!
803
00:59:59,741 --> 01:00:01,698
The Marshall Badoglio declares:
804
01:00:02,814 --> 01:00:04,049
"War continues.
805
01:00:05,079 --> 01:00:08,677
Italy, grievously hit in its invaded lands...
806
01:00:08,937 --> 01:00:10,605
and in its destroyed cities,
807
01:00:11,282 --> 01:00:13,087
will keep its promise."
808
01:00:13,184 --> 01:00:14,529
Peace! Peace!
809
01:00:14,572 --> 01:00:19,217
"This is not the time to act in ways
that will not be tolerated."
810
01:00:19,228 --> 01:00:20,095
Peace!
811
01:00:20,116 --> 01:00:24,814
"Public demonstrations and meetings
of more than three people are forbidden."
812
01:00:24,963 --> 01:00:26,576
Peace! Peace!
813
01:00:26,632 --> 01:00:31,095
"The police was ordered to disperse
these gatherings."
814
01:00:31,241 --> 01:00:36,550
Peace! Peace! Peace!
Peace! Peace!
815
01:00:36,802 --> 01:00:39,357
Peace! Peace!
- Squad!
816
01:00:39,436 --> 01:00:41,086
- Peace!
- Aim!
817
01:00:41,238 --> 01:00:45,965
- Peace! Peace! - Stop! Demonstrations
and gatherings are forbidden.
818
01:00:46,069 --> 01:00:49,672
Peace! Peace! Peace! Peace!
819
01:00:49,683 --> 01:00:50,792
Stop, I said!
820
01:00:51,353 --> 01:00:52,781
Stop!
821
01:00:52,846 --> 01:00:55,981
- Peace! Peace! Peace!
- One more step and I'll order to shoot!
822
01:00:56,227 --> 01:00:57,653
Stop!
823
01:00:58,468 --> 01:01:00,826
Soldiers, don't shoot on the workers!
824
01:01:01,218 --> 01:01:03,894
First row, on your knees!
Ready to fire!
825
01:01:05,110 --> 01:01:07,352
Fire!
No!
826
01:01:13,385 --> 01:01:14,954
Assassin!
827
01:01:23,141 --> 01:01:24,803
Executioner! Dirty assassin!
828
01:01:30,030 --> 01:01:31,276
Assassin! Assassin!
829
01:01:46,080 --> 01:01:50,227
ITALIANS! Your King and Marshall Badoglio have committed
the most vile betrayal against our German allies.
830
01:01:50,234 --> 01:01:53,773
From today on, all Italians, soldiers and civilians,
are invited to seek protection from Germany.
831
01:01:53,806 --> 01:01:56,338
Whoever doesn't respond to this invite will
be punished with death.
832
01:01:56,346 --> 01:01:57,417
The German Kommandantur.
833
01:02:06,721 --> 01:02:08,808
- So? Go on!
- What do you want me to tell you!
834
01:02:08,891 --> 01:02:12,101
I had to spend two years in Jugoslavia
to understand that you were right.
835
01:02:12,669 --> 01:02:14,611
I saw things of all kinds, over there!
836
01:02:14,876 --> 01:02:16,888
I am really sick of war!
837
01:02:17,032 --> 01:02:18,984
But I still approve the war against Germany!
838
01:02:38,413 --> 01:02:38,917
Stop!
839
01:02:46,902 --> 01:02:49,538
My name is Dante Castellucci.
Three years in Ventotene.
840
01:02:49,858 --> 01:02:50,926
Sintoni sent me, come on!
841
01:02:52,124 --> 01:02:52,711
Let's go!
842
01:02:56,408 --> 01:02:58,459
This is a comrade.
Sintoni sent him.
843
01:03:01,945 --> 01:03:02,797
Good evening!
844
01:03:03,120 --> 01:03:04,293
Is there anything left for me?
845
01:03:04,862 --> 01:03:05,572
Sit down here.
846
01:03:06,760 --> 01:03:10,054
This one is so skinny, he might
even have the pinworm.
847
01:03:10,518 --> 01:03:11,971
Now we even have a French man!!
848
01:03:12,036 --> 01:03:14,382
French man?
I am from Catanzaro.
849
01:03:14,512 --> 01:03:15,266
It doesn't matter.
850
01:03:17,535 --> 01:03:19,297
Hunger! Long delayed hunger!
851
01:03:19,587 --> 01:03:21,853
Guys... hunger !
852
01:03:22,172 --> 01:03:23,417
Oh, but I can pay!
853
01:03:23,807 --> 01:03:28,493
I can embroider, cook, keep the accounts,
I can be a whitewasher, a painter, a musician...
854
01:03:28,519 --> 01:03:30,653
I escaped to Paris. I am an interpreter!
855
01:03:31,268 --> 01:03:32,157
I know French.
856
01:03:36,249 --> 01:03:36,951
And English.
857
01:03:40,358 --> 01:03:41,490
And I even know some Russian.
858
01:03:45,386 --> 01:03:47,503
And I could make a whole speech
in Spanish!
859
01:03:49,852 --> 01:03:51,050
Did you fight in Spain?
860
01:03:52,521 --> 01:03:53,016
Yes.
861
01:03:53,868 --> 01:03:54,711
Frente de Teruel...
862
01:03:58,147 --> 01:03:59,534
What do you think of doing, here?
863
01:04:01,637 --> 01:04:03,828
We haven't received a clear plan yet.
864
01:04:04,677 --> 01:04:05,425
Do you have weapons?
865
01:04:12,419 --> 01:04:13,682
We are starting to gather some.
866
01:04:14,952 --> 01:04:16,417
- Bye, pa!
- Bye, son!
867
01:04:16,467 --> 01:04:17,394
Good luck.
868
01:04:23,744 --> 01:04:24,656
Come on, come on!
869
01:04:26,153 --> 01:04:27,080
This way!
870
01:04:31,303 --> 01:04:32,772
Our family grew bigger, huh?
871
01:04:34,105 --> 01:04:38,698
It's so messy and loud!
If one wants to talk, he must go outside.
872
01:04:41,276 --> 01:04:44,461
You also can't take this anymore?
- No, no! - Heh, you work too much!
873
01:04:46,628 --> 01:04:48,300
These children are exaggerating.
874
01:04:49,927 --> 01:04:50,464
No.
875
01:04:51,941 --> 01:04:53,905
We're lucky that they are all still here.
876
01:04:54,016 --> 01:04:55,386
Even if there is no money...
877
01:04:56,381 --> 01:04:57,721
and the mortgage still to be paid.
878
01:04:59,747 --> 01:05:01,970
Soon we will have all sorts of difficulties...
879
01:05:02,348 --> 01:05:04,292
but I don't people to go hungry in my house.
880
01:05:05,240 --> 01:05:05,813
Rome.
881
01:05:06,330 --> 01:05:10,560
Today at the Adriano theatre, Italy's Marshall
Rodolfo Graziani said:
882
01:05:11,009 --> 01:05:14,922
"The Supreme German Military Command
wants to give me...
883
01:05:15,297 --> 01:05:18,890
the command of this new army
that will be formed...
884
01:05:19,047 --> 01:05:20,282
with our troops...
885
01:05:20,553 --> 01:05:23,474
and with the aid of some German troops...
886
01:05:23,639 --> 01:05:24,875
under my direct orders."
887
01:05:25,408 --> 01:05:29,257
See? The house is really big.
In the barn they keep 20 or 30 deserters.
888
01:05:29,299 --> 01:05:30,466
I see. Let's go.
889
01:05:33,877 --> 01:05:39,706
"Italians and Germans fight for
the triumph of Nazi-Fascism!
890
01:05:42,224 --> 01:05:45,415
The struggle, officers and comrades,
is to the knife!
891
01:05:45,845 --> 01:05:49,013
with knives, this is how we should..."
892
01:05:50,639 --> 01:05:51,601
Why did you turn it off?
893
01:05:53,045 --> 01:05:54,874
What they had to say, they said it.
894
01:05:56,480 --> 01:05:58,324
Now we decide what to do.
895
01:06:08,517 --> 01:06:09,109
what do you want?
896
01:06:10,149 --> 01:06:10,782
Who are you?
897
01:06:12,249 --> 01:06:12,830
Stop!
898
01:06:14,716 --> 01:06:16,169
We are not looking for poor people
like you.
899
01:06:16,326 --> 01:06:17,501
We are not bandits.
900
01:06:17,706 --> 01:06:19,171
stay in there and don't act stupidly!
901
01:06:21,501 --> 01:06:22,001
Go!
902
01:06:44,249 --> 01:06:46,063
Go! Move, move!
903
01:06:47,677 --> 01:06:49,829
From 1921 to now, you committed
all sort of crimes!
904
01:06:50,113 --> 01:06:51,023
Now you're done!
905
01:07:05,920 --> 01:07:08,486
Wasn't it enough what we already
did here, at home?
906
01:07:08,521 --> 01:07:11,179
Are you sure this is the right thing to do?
Did you really think about it?
907
01:07:11,214 --> 01:07:13,719
We did think about this a lot.
Don't worry about us.
908
01:07:14,181 --> 01:07:18,500
Tell me! what do they do in Jugoslavia, in France?
They go to the mountains to fight. That's how it is.
909
01:07:18,544 --> 01:07:19,422
Look, I trust you!
910
01:07:19,453 --> 01:07:22,661
- Don't worry! In the mountains, a man armed and determined
is as good as fifty soldiers. - Yes, yes.
911
01:07:22,933 --> 01:07:24,764
And when he learns his work, even more!
912
01:07:25,245 --> 01:07:27,771
We have been useful here,
but things need to change...
913
01:07:27,774 --> 01:07:30,070
and in order to change them,
we need these godforsaken things!
914
01:07:30,586 --> 01:07:32,195
And us... what are we supposed to do?
915
01:07:32,717 --> 01:07:34,203
You are more in danger than us.
916
01:07:35,120 --> 01:07:39,338
Be careful! Don't put yourself at risk.
Nobody else should come here.
917
01:07:43,011 --> 01:07:44,658
There is the death penalty for that!
- Go, go!
918
01:07:46,633 --> 01:07:47,404
Bye beautiful.
919
01:07:51,155 --> 01:07:52,486
Why are you leaving?
920
01:07:55,996 --> 01:07:57,016
What you're doing is right.
921
01:07:58,276 --> 01:07:59,180
I feel that it is right.
922
01:07:59,756 --> 01:08:00,887
Even I can understand these things.
923
01:08:02,767 --> 01:08:04,565
Take good care of my children, Verina!
924
01:08:05,147 --> 01:08:06,678
It is the most important thing we have!
925
01:08:10,318 --> 01:08:11,875
Stay at home as much as you can, inside.
926
01:08:19,293 --> 01:08:20,326
- Bye.
- Bye.
927
01:08:50,167 --> 01:08:52,329
They don't sleep here, come on... come!
928
01:09:11,075 --> 01:09:11,819
They're coming.
929
01:09:24,512 --> 01:09:27,629
- Hey, beautiful brunette, what are you doing up there?
- Would you like to come up here with me?
930
01:09:27,686 --> 01:09:30,043
- Oh, sure thing!
- I don't know if you can do that!
931
01:09:30,089 --> 01:09:32,157
Then I'll come up,
I can climb stairs easily!
932
01:09:32,192 --> 01:09:34,667
You're not very impressive,
climbing stairs.
933
01:09:34,798 --> 01:09:37,531
I am used to men who go over mountains,
for me!
934
01:09:38,850 --> 01:09:41,472
But come in, guys!
I'll pick the most handsome.
935
01:09:46,263 --> 01:09:47,452
- Freeze!
- And don't try to protest!
936
01:09:47,903 --> 01:09:49,022
We only want your weapons.
937
01:09:50,064 --> 01:09:51,579
In line! In line!
938
01:09:51,594 --> 01:09:52,576
- I'm going to kill you!
- Stay there, don't move!
939
01:09:53,012 --> 01:09:55,405
- Why don't we kill all of them?
- No. No.
940
01:09:56,025 --> 01:09:59,656
These people... once this is all over,
they will take off their uniforms...
941
01:09:59,689 --> 01:10:01,585
and will go back to work with all the others.
942
01:10:05,502 --> 01:10:06,031
Come on!
943
01:10:07,831 --> 01:10:09,755
Come on! Down! - Come!
- Face down!
944
01:10:10,261 --> 01:10:11,279
Face down!
945
01:10:15,856 --> 01:10:16,843
Who are you?
946
01:10:18,833 --> 01:10:22,073
I deserve to die just because I made the
mistake to go with those ones!
947
01:10:22,213 --> 01:10:25,662
I understood that Fascism is a shame.
Save me! I wanna come with you!
948
01:10:25,803 --> 01:10:26,733
I wanna come with you!
- Ok, calm down...
949
01:10:28,764 --> 01:10:32,751
If we didn't save you, you would
have been at the gates of Hell by now.
950
01:10:32,880 --> 01:10:35,112
Pay me and then you can mind your own business!
- I wanna fight with you!
951
01:10:35,254 --> 01:10:38,701
I can run until death!
Mine will be a Holocaust for a holy cause.
952
01:10:38,721 --> 01:10:40,785
Calm down! Don't get exalted like the Fascists!
953
01:10:40,819 --> 01:10:43,841
So many lies! Think about saving your life,
it's the most important thing!
954
01:10:44,301 --> 01:10:44,938
Go back to the valley?
955
01:10:46,949 --> 01:10:48,268
We didn't mess around, here!
956
01:10:50,035 --> 01:10:51,425
We have no problems for weapons!
957
01:10:52,468 --> 01:10:53,097
Here, look!
958
01:10:55,096 --> 01:10:56,434
We have a hundred more here!
959
01:10:57,518 --> 01:10:58,799
We didn't get them as presents, you know?
960
01:11:01,440 --> 01:11:05,244
So...send us some men up here and
try to establish some connections...
961
01:11:05,253 --> 01:11:06,699
We will take care of the rest!
962
01:11:07,104 --> 01:11:09,211
But then what's the purpose
of our political guidance?
963
01:11:12,092 --> 01:11:13,919
I am a farmer, I am not a politician.
964
01:11:14,405 --> 01:11:15,852
But I learned one thing.
965
01:11:15,932 --> 01:11:19,104
That we build our experience here in the mountains,
day after day...
966
01:11:19,148 --> 01:11:20,868
Even if we make mistake, let us do that!
967
01:11:21,740 --> 01:11:25,656
For now we can only move in the rural areas,
because the farmers are with us.
968
01:11:25,705 --> 01:11:29,426
But how can you, in the city, know
what's going on here, our problems...
969
01:11:29,746 --> 01:11:32,606
But you are isolated here!
Maybe in a few months...
970
01:11:32,614 --> 01:11:33,909
Oh... it's easy for you!
971
01:11:34,847 --> 01:11:36,562
when a thing is good,
it's good for everybody!
972
01:11:36,686 --> 01:11:38,029
But someone must start!
973
01:11:38,040 --> 01:11:41,697
And then... isolated! You will see
how many people will join us if we keep fighting!
974
01:11:41,700 --> 01:11:43,560
They also have plenty of reasons to rebel!
975
01:11:43,727 --> 01:11:45,617
But it's up to us to bring them out!
976
01:11:48,667 --> 01:11:49,943
We don't think in this way!
977
01:11:50,400 --> 01:11:52,072
Do you want to stay here? Then stay!
978
01:11:52,122 --> 01:11:55,791
But don't move a finger until we get the
orders from the National Committee for Liberation.
979
01:12:00,541 --> 01:12:01,656
We make our own struggle.
980
01:12:02,753 --> 01:12:04,836
And this is also our political direction.
981
01:12:39,214 --> 01:12:42,266
- It's money, take it!
- No, you can't sleep here. I don't want problems.
982
01:13:07,623 --> 01:13:08,559
Come one, quick!
983
01:13:09,316 --> 01:13:10,983
Come inside, come on!
Take a seat here!
984
01:13:11,723 --> 01:13:13,131
I am a friend of the priest.
985
01:13:13,322 --> 01:13:14,690
But don't say profanities, ok?
986
01:13:16,944 --> 01:13:17,546
Come on!
987
01:13:18,688 --> 01:13:19,794
I know how it is, here!
988
01:13:20,341 --> 01:13:20,907
Go ahead!
989
01:13:21,447 --> 01:13:22,771
Good, seat here!
990
01:13:23,222 --> 01:13:23,721
Come on!
991
01:13:33,520 --> 01:13:34,855
Hello, Father Pasquino.
992
01:13:36,631 --> 01:13:37,115
Aldo!
993
01:13:37,919 --> 01:13:38,486
Come here!
994
01:13:39,335 --> 01:13:40,760
So, this is Father Pasquino!
995
01:13:41,399 --> 01:13:43,726
Father Pasquino Borghi,
the priest I told you about.
996
01:13:45,334 --> 01:13:46,334
You can stay here.
997
01:13:47,522 --> 01:13:49,517
One night, two nights...
as long as you want!
998
01:13:51,114 --> 01:13:52,359
This is your house.
999
01:13:52,839 --> 01:13:53,528
Yes Father!
1000
01:13:54,630 --> 01:13:55,615
Thank you, Father.
1001
01:14:02,524 --> 01:14:03,138
Hm?
1002
01:14:15,984 --> 01:14:16,805
No, no... wait!
1003
01:14:17,384 --> 01:14:18,528
I can pray later.
1004
01:14:19,177 --> 01:14:19,820
Let's talk.
1005
01:14:21,368 --> 01:14:23,914
What do you want to talk about?
I am dead tired.
1006
01:14:24,009 --> 01:14:25,446
Why can't we talk?
1007
01:14:26,601 --> 01:14:28,163
We have to talk about concrete things.
1008
01:14:29,101 --> 01:14:30,844
Why can't we talk about practical things?
1009
01:14:31,337 --> 01:14:31,830
Huh?
1010
01:14:33,233 --> 01:14:33,812
Do you smoke?
1011
01:14:34,177 --> 01:14:34,822
No, no.
1012
01:14:39,414 --> 01:14:42,077
You've been up here for just a little while.
You've done a few ambushes.
1013
01:14:43,330 --> 01:14:45,864
But you need to make more
substantial actions!
1014
01:14:46,351 --> 01:14:48,212
You have to attack more evidently,
more openly...
1015
01:14:48,412 --> 01:14:51,676
if we want to give courage to those
200-300 cowards...
1016
01:14:51,705 --> 01:14:54,172
who are hidden in the cellars and in the attics!
1017
01:14:56,844 --> 01:14:58,243
I... I...
1018
01:14:59,332 --> 01:15:01,663
I tried to make them come out...
1019
01:15:03,442 --> 01:15:04,827
but what can I do, all by myself?
1020
01:15:07,337 --> 01:15:08,905
In your opinion, what will happen next?
1021
01:15:09,925 --> 01:15:10,728
Next to what?
1022
01:15:12,097 --> 01:15:14,916
When we will be done killing each other
like dogs, and we will be in charge!
1023
01:15:15,351 --> 01:15:16,991
Well, how am I supposed to know!
1024
01:15:18,390 --> 01:15:22,208
The things you say are fine, and right.
It's what you're wearing that I don't like.
1025
01:15:22,861 --> 01:15:25,387
Let's be content with what we have to do today.
1026
01:15:25,828 --> 01:15:26,554
It's already a lot.
1027
01:15:27,196 --> 01:15:29,222
Then... then we shall see!
1028
01:15:30,219 --> 01:15:31,830
The Divine Providence never sleeps,
you know?
1029
01:15:32,481 --> 01:15:33,716
Hah... the Divine Providence!
1030
01:15:34,814 --> 01:15:36,154
Weren't you a Catholic?
1031
01:15:36,357 --> 01:15:37,244
Yes, I was.
1032
01:15:38,098 --> 01:15:39,945
I am not angry at those who still believe.
1033
01:15:40,074 --> 01:15:42,015
It's your official policy that I loathe.
1034
01:15:43,110 --> 01:15:43,946
I hate it too, you know!
1035
01:15:44,591 --> 01:15:49,887
When I used to tell my boys, in the church...
1036
01:15:50,462 --> 01:15:52,090
to rip the papers that said they were drafted...
1037
01:15:52,850 --> 01:15:55,876
and not to go...
and get killed like dogs...
1038
01:15:57,365 --> 01:15:59,536
not to go die for nothing...
1039
01:16:00,763 --> 01:16:03,329
what do you think? That my bishop was happy?
1040
01:16:05,355 --> 01:16:07,189
You know how many punishments I had to endure?
1041
01:16:08,066 --> 01:16:09,603
Not even a martyr!
1042
01:16:24,155 --> 01:16:26,590
- Hey?
- No, it's all right.
1043
01:16:29,131 --> 01:16:30,811
Sometimes I punish myself.
1044
01:16:33,292 --> 01:16:34,915
But then I can't stand anymore.
1045
01:16:39,280 --> 01:16:40,733
- You know?
- What?
1046
01:16:43,933 --> 01:16:45,590
You a ill-fated guy, like me.
1047
01:16:48,477 --> 01:16:49,506
And you will never...
1048
01:16:50,290 --> 01:16:51,337
be a cardinal.
1049
01:16:56,979 --> 01:16:58,078
Go rest now.
1050
01:17:20,303 --> 01:17:20,957
I put the mines...
1051
01:17:21,507 --> 01:17:22,217
in place.
1052
01:17:22,829 --> 01:17:23,588
I am ready.
1053
01:17:26,275 --> 01:17:28,532
What is the priest doing?
Is he coming or not?
1054
01:17:37,345 --> 01:17:38,469
Well? Are you alone?
1055
01:17:40,267 --> 01:17:41,370
They don't want to come and help.
1056
01:17:41,721 --> 01:17:44,570
I spoke with all of them, one by one.
They say you're too few...
1057
01:17:44,610 --> 01:17:45,918
and that they don't feel safe.
1058
01:17:53,056 --> 01:17:54,628
Stop! Stop! We can't!
1059
01:18:00,332 --> 01:18:04,171
- Are you out of your mind? - At least those in the
village will wake up. - Stay down!
1060
01:18:04,241 --> 01:18:06,343
I am scared too, like the villagers!
1061
01:18:06,392 --> 01:18:09,218
Go away! We can't attack anymore.
What should we do?
1062
01:18:09,258 --> 01:18:10,428
Calm down!
1063
01:18:10,655 --> 01:18:12,412
Let's retreat. Four by four.
1064
01:18:18,184 --> 01:18:19,810
Come, this way! Ettore! Come!
1065
01:18:19,840 --> 01:18:22,686
As soon as the first one go 400 meters,
they give us a sign and the second ones will pass them.
1066
01:18:22,858 --> 01:18:25,713
Ok. Let's escape to Bismantova.
Bismantova!
1067
01:18:55,585 --> 01:18:56,001
Go!
1068
01:19:09,531 --> 01:19:11,825
The priest and one of the Cervis are behind.
1069
01:19:24,255 --> 01:19:25,099
Aldo!
1070
01:19:26,147 --> 01:19:27,417
Aldo!
1071
01:19:28,752 --> 01:19:29,641
Gelindo!
1072
01:19:29,843 --> 01:19:30,925
Hey, hey!
1073
01:19:32,682 --> 01:19:33,328
Aldo!
1074
01:19:36,734 --> 01:19:37,488
Where is the priest?
1075
01:19:37,893 --> 01:19:40,134
The Fascists were coming down from the village.
1076
01:19:40,152 --> 01:19:42,607
I hid in the water for an hour...
1077
01:19:42,816 --> 01:19:44,169
and I couldn't hear anything anymore.
1078
01:19:44,407 --> 01:19:46,186
But I think they got him.
1079
01:20:04,256 --> 01:20:06,774
You have to give this to Lucia.
Remember the address.
1080
01:20:06,802 --> 01:20:08,375
7 Roma Street, by Canova.
1081
01:20:08,459 --> 01:20:10,487
It is important that in Reggio
people know where we are.
1082
01:20:12,333 --> 01:20:14,888
Go home. Tell them that we are fine
and that they should be careful.
1083
01:20:15,006 --> 01:20:17,775
This one... use it only if you
absolutely must.
1084
01:20:18,143 --> 01:20:18,847
Go, go!
1085
01:20:22,866 --> 01:20:23,699
- Bye.
- Bye.
1086
01:20:24,705 --> 01:20:25,519
Aldo!
1087
01:20:25,834 --> 01:20:26,614
Aldo!
1088
01:20:27,927 --> 01:20:29,007
What now?
1089
01:20:29,782 --> 01:20:31,994
The American is staying, the others are leaving.
1090
01:20:32,572 --> 01:20:35,410
As they prefer! So...
Tell them to stay off the roads.
1091
01:20:37,596 --> 01:20:39,376
And that they should follow the telephone poles.
1092
01:20:41,075 --> 01:20:42,584
- How many kilometers?
- 60.
1093
01:20:44,428 --> 01:20:48,247
Here. Once they arrive in La Spezia
they should go to the address of those three comrades.
1094
01:20:50,439 --> 01:20:52,794
Yes. And then they will send them southwards,
little by little.
1095
01:20:57,007 --> 01:20:57,796
Good!
1096
01:20:58,717 --> 01:21:00,264
Bye.
Bye.
1097
01:21:09,363 --> 01:21:12,381
We can't keep discussing whether the Cervis
are right or wrong.
1098
01:21:14,613 --> 01:21:15,842
Only one thing should worry us.
1099
01:21:16,701 --> 01:21:18,034
That we don't knwo where they are.
1100
01:21:20,207 --> 01:21:20,965
If they are still there.
1101
01:21:21,174 --> 01:21:24,381
Beyond any feelings,
the new situation now...
1102
01:21:24,416 --> 01:21:26,478
that we should seriously consider...
1103
01:21:26,522 --> 01:21:30,249
is the here too, now, following their example,
fighting in the mountains have started to happen.
1104
01:21:30,292 --> 01:21:32,865
Like in Piedmont, in Veneto,
And in many other areas.
1105
01:21:32,870 --> 01:21:36,241
Wait, wait! It may be as you say,
but this an uncontrolled initiative!
1106
01:21:36,316 --> 01:21:38,035
Is there a party discipline, or not?
1107
01:21:38,078 --> 01:21:40,344
Let's not waste time.
We have to get in touch with them.
1108
01:21:40,365 --> 01:21:42,930
The Germans have alerted the whole
area around Cervarezza.
1109
01:21:43,163 --> 01:21:45,496
It's time that even the mountain folks
start to understand.
1110
01:21:45,959 --> 01:21:47,486
We should insist. Let's hurry.
1111
01:21:47,558 --> 01:21:50,315
And it's not only the Cervis.
I have a list that can prove...
1112
01:21:50,343 --> 01:21:52,774
that other groups of comrades have moved
to the Apennines.
1113
01:21:52,955 --> 01:21:53,944
Read here.
1114
01:21:59,102 --> 01:22:04,581
At tonight's meeting, Veroni and I will insist
so that the Committee establishes immediate contact.
1115
01:22:04,659 --> 01:22:05,398
Ok?
1116
01:22:06,245 --> 01:22:07,780
I think this is the right thing to do.
1117
01:22:11,783 --> 01:22:13,125
We couldn't find Lucia.
1118
01:22:15,282 --> 01:22:16,484
Nobody can enter in Reggio.
1119
01:22:16,707 --> 01:22:17,582
The whole city is blocked off.
1120
01:22:21,063 --> 01:22:21,616
And at home?
1121
01:22:24,541 --> 01:22:25,166
What's wrong?
1122
01:22:26,027 --> 01:22:27,221
It's full of deserters.
1123
01:22:28,884 --> 01:22:30,714
What are they doing? Are they out of their minds?
1124
01:22:32,346 --> 01:22:34,369
Do they know that our house is under
surveillance?
1125
01:22:34,410 --> 01:22:37,640
And you... you should have taken
the deserters with you!
1126
01:22:38,147 --> 01:22:41,486
They want to get in contact...
but they don't want to move from there.
1127
01:22:47,966 --> 01:22:49,833
This guy says that they had a meeting...
1128
01:22:51,022 --> 01:22:52,250
and as allied soldiers...
1129
01:22:54,083 --> 01:22:55,940
they have to go back...
1130
01:22:56,782 --> 01:22:58,233
and meet with all the deserters
that are out there.
1131
01:23:08,257 --> 01:23:09,161
What do you think?
1132
01:23:11,457 --> 01:23:12,786
At this point, what are we doing here?
1133
01:23:13,513 --> 01:23:14,840
We should go down to the valley, too.
1134
01:23:15,529 --> 01:23:18,561
Let's go down. We'll stay just a few hours.
Let's establish this damned contact...
1135
01:23:18,596 --> 01:23:19,430
and then we'll be back here.
1136
01:23:29,997 --> 01:23:31,094
You're soaking wet.
1137
01:23:33,748 --> 01:23:36,083
These last two night it has been a
true hell, you know?
1138
01:23:37,668 --> 01:23:39,767
It's easier to work in the fields
than to make war.
1139
01:23:41,567 --> 01:23:42,824
Adelmo woke up.
1140
01:23:43,035 --> 01:23:44,088
Go, go, I'll take care of myself.
1141
01:23:47,711 --> 01:23:48,837
I wanna be with you.
1142
01:23:49,427 --> 01:23:49,909
Me too.
1143
01:23:52,642 --> 01:23:54,470
- I'll be on guard first.
- Me too.
1144
01:23:55,416 --> 01:23:57,108
I know I can't sleep anyway.
1145
01:23:57,528 --> 01:23:59,371
I stand there every night, with my eyes
wide open.
1146
01:24:16,461 --> 01:24:19,285
These young people have to go
through such terrible years.
1147
01:24:52,192 --> 01:24:53,128
Aldo, did you hear?
1148
01:25:04,402 --> 01:25:04,927
Get up!
1149
01:25:07,110 --> 01:25:07,650
Get up!
1150
01:25:08,201 --> 01:25:09,676
- What happened?
- There are people around here.
1151
01:25:09,952 --> 01:25:12,420
Go call Gelindo and Ferdinando... be quiet!
1152
01:25:43,260 --> 01:25:46,221
Cervi, surrender!
You're surrounded!
1153
01:25:46,737 --> 01:25:48,895
Surrender! You have no way out!
1154
01:26:17,914 --> 01:26:18,858
Ferdinando!
1155
01:26:19,716 --> 01:26:21,225
This time we can't make it!
1156
01:26:23,056 --> 01:26:25,536
- Ferdinando? - what?
- They set fire to the barn! - Run downstairs!
1157
01:26:26,757 --> 01:26:28,370
They set fire to the barn!
1158
01:26:28,934 --> 01:26:30,628
Gelindo? It's burning!
1159
01:26:31,426 --> 01:26:31,978
Quick!
1160
01:26:32,826 --> 01:26:33,833
Don't shoot!
1161
01:26:33,909 --> 01:26:35,697
Stop! Everybody, stop!
- Stop it!
1162
01:26:36,785 --> 01:26:38,018
Let's go outside and attack them!
1163
01:26:39,749 --> 01:26:40,196
No.
1164
01:26:40,864 --> 01:26:41,602
We are turning ourselves in.
1165
01:26:49,779 --> 01:26:50,831
Listen to me.
1166
01:26:52,804 --> 01:26:53,856
When they will question us...
1167
01:26:54,858 --> 01:26:57,332
the responsibility is only
mine and Gelindo's.
1168
01:26:59,538 --> 01:27:00,942
All the others don't know anything.
1169
01:27:02,298 --> 01:27:02,928
Is that clear?
1170
01:27:08,248 --> 01:27:08,820
Stop!
1171
01:27:09,493 --> 01:27:10,532
Don't shoot anymore!
1172
01:27:11,040 --> 01:27:12,126
We're coming out!
1173
01:27:13,561 --> 01:27:15,532
Don't worry,
I am not leaving them alone.
1174
01:27:16,070 --> 01:27:17,181
I'll go with them.
1175
01:27:17,970 --> 01:27:18,455
You too?
1176
01:27:31,764 --> 01:27:32,187
Be good!
1177
01:27:32,866 --> 01:27:34,106
Don't worry, be quiet!
1178
01:27:37,400 --> 01:27:39,008
Against the wall, quick!
1179
01:27:39,094 --> 01:27:41,498
Quick! - Quickly, get them here! Come on!
1180
01:27:42,608 --> 01:27:44,852
- Get a truck here!
- Stop!
1181
01:27:45,694 --> 01:27:47,207
- Move! Move!
- Against that!
1182
01:27:47,654 --> 01:27:49,446
The Cervis on one side,
the foreigners on the other!
1183
01:27:51,901 --> 01:27:52,978
Agostino!
1184
01:27:53,571 --> 01:27:56,409
Take away the women!
The women, away!
1185
01:27:56,702 --> 01:27:58,319
Orsetti, which ones are the Cervis?
1186
01:27:59,256 --> 01:28:03,120
This one... this one... this one...
this one!
1187
01:28:06,933 --> 01:28:09,508
- Watch out!
- Stop! Stop!
1188
01:28:11,318 --> 01:28:14,945
Assassins!
Assassins! Assassins!
1189
01:28:15,099 --> 01:28:15,969
Get them on the truck!
1190
01:28:16,289 --> 01:28:17,420
Quickly! On the truck!
1191
01:28:33,062 --> 01:28:35,904
Don't just stand there!
The house!
1192
01:28:36,847 --> 01:28:38,245
The house!
1193
01:28:48,864 --> 01:28:49,673
Stay back!
1194
01:29:39,001 --> 01:29:41,482
Four comrades and I,
dressed as policemen...
1195
01:29:41,516 --> 01:29:44,181
we will go to the prison
with the excuse of bringing in a prisoner.
1196
01:29:44,566 --> 01:29:47,237
Once inside, we will attack the guards
and we will open the cell.
1197
01:29:48,094 --> 01:29:50,710
We chose New Year's Eve because there
will be less guards.
1198
01:29:50,988 --> 01:29:52,262
A few guards will be at home...
1199
01:29:52,596 --> 01:29:55,432
and those at the prison
will probably be rather drunk...
1200
01:29:56,385 --> 01:29:57,761
Yes, this can work.
1201
01:29:58,619 --> 01:29:59,870
It takes only some courage.
1202
01:29:59,923 --> 01:30:01,218
And let's hope we have enough.
1203
01:30:02,077 --> 01:30:04,338
We already scheduled the meeting.
They have to be ready.
1204
01:30:04,589 --> 01:30:06,909
Lucia Sarzi will go.
She knows how to let them know.
1205
01:30:08,197 --> 01:30:09,765
- Lucia?
- Yes.
1206
01:30:12,622 --> 01:30:14,553
One of you would be overwhelmed
with emotion...
1207
01:30:15,012 --> 01:30:16,322
and could ruin everything.
1208
01:30:19,414 --> 01:30:20,023
That's right.
1209
01:30:22,019 --> 01:30:23,991
Unfortunately we are people who can't act.
1210
01:30:24,689 --> 01:30:26,266
Everything will go well, Mom Cervi!
1211
01:30:31,491 --> 01:30:33,951
Aldo Cervi!
Your wife is here to talk to you!
1212
01:31:20,288 --> 01:31:20,917
What about Verina?
1213
01:31:24,447 --> 01:31:25,627
She couldn't come.
1214
01:31:26,080 --> 01:31:28,284
I wanted to see her... and the kids.
1215
01:31:31,632 --> 01:31:34,964
Mom says... that they shouldn't
see you in here.
1216
01:31:36,626 --> 01:31:38,473
Only afterwards, when you will be free.
1217
01:31:41,257 --> 01:31:42,739
They wanted me to come.
1218
01:31:50,184 --> 01:31:53,525
I have important things to tell you...
but it's difficult.
1219
01:31:55,120 --> 01:31:55,751
I understand.
1220
01:32:01,272 --> 01:32:02,261
How is it going at work?
1221
01:32:08,205 --> 01:32:09,321
We go on.
1222
01:32:11,312 --> 01:32:13,336
But we're a little lost without you.
1223
01:32:15,597 --> 01:32:16,484
Especially me.
1224
01:32:17,645 --> 01:32:19,374
It's been a long time since I last saw you.
1225
01:32:25,015 --> 01:32:26,129
what a terrible Christmas!
1226
01:32:28,779 --> 01:32:32,106
But in five days it will be New Year's Eve
and you will be with us.
1227
01:32:36,921 --> 01:32:39,804
At midnight... I'll think of you.
1228
01:32:41,007 --> 01:32:42,295
Think of me, too.
1229
01:32:43,433 --> 01:32:44,678
And tell the others, too.
1230
01:32:45,563 --> 01:32:46,163
Tell them that...
1231
01:32:47,418 --> 01:32:50,688
Iolanda, Margherita and Irnes
will think of them.
1232
01:32:51,355 --> 01:32:52,297
And their friends, too.
1233
01:32:54,366 --> 01:32:56,042
Do you remember Dante, the French man?
1234
01:32:56,317 --> 01:32:59,802
He's back and he's always talking about you.
1235
01:33:00,860 --> 01:33:02,465
- He's back?
- Yes.
1236
01:33:04,445 --> 01:33:09,350
It's like... we are all here, with you.
1237
01:33:10,596 --> 01:33:12,023
At midnight, precisely.
1238
01:33:12,464 --> 01:33:13,293
At midnight.
1239
01:33:14,275 --> 01:33:14,775
Yes.
1240
01:33:15,536 --> 01:33:17,139
Stay up... and the others, too.
1241
01:33:19,474 --> 01:33:22,757
We... We will open the champagne.
1242
01:33:24,359 --> 01:33:27,103
And... will you have some champagne, here too?
1243
01:33:27,306 --> 01:33:28,119
Yes, yes.
1244
01:33:29,319 --> 01:33:31,976
Don't worry, they treat us nicely here.
1245
01:33:33,658 --> 01:33:35,045
With or without champagne...
1246
01:33:35,738 --> 01:33:36,791
we will be awake.
1247
01:33:37,522 --> 01:33:38,560
The meeting is over.
1248
01:33:43,591 --> 01:33:44,796
It's true, you know...
1249
01:33:46,196 --> 01:33:46,693
that I think about you!
1250
01:33:55,142 --> 01:33:58,724
Aldo! Aldo, you will be free...
1251
01:33:59,785 --> 01:34:00,456
soon!
1252
01:34:13,636 --> 01:34:17,800
In Bagnolo they killed a comrade...
just two hours ago!
1253
01:34:18,026 --> 01:34:19,925
The retaliation must be immediate!
1254
01:34:20,208 --> 01:34:22,111
- Ten for one.
- Ok, but where can I find them?
1255
01:34:22,325 --> 01:34:24,513
There are the thirty people from Villa Minozzo
that were arrested yesterday.
1256
01:34:24,566 --> 01:34:25,357
No, here in Reggio.
1257
01:34:25,772 --> 01:34:27,204
There are two prisons, full of inmates.
1258
01:34:28,064 --> 01:34:29,917
So you can pick whoever you want.
1259
01:34:30,432 --> 01:34:31,866
I would be fine with seven.
1260
01:34:32,440 --> 01:34:33,236
Let's do eight.
1261
01:34:34,510 --> 01:34:36,313
In their call there is a certain Camurri.
1262
01:34:39,786 --> 01:34:43,038
Gelindo Cervi. Antenore Cervi.
Aldo Cervi.
1263
01:34:43,389 --> 01:34:46,821
Ferdinando Cervi. Agostino Cervi.
Ovidio Cervi.
1264
01:34:47,063 --> 01:34:50,568
Ettore Cervi. Quarto Camurri.
Come out, all of you.
1265
01:34:57,457 --> 01:34:58,101
Listen...
1266
01:34:59,234 --> 01:35:00,955
why didn't you call me?
1267
01:35:01,171 --> 01:35:02,368
I am the head of the family!
1268
01:35:02,861 --> 01:35:04,124
You are not on the list.
1269
01:35:04,839 --> 01:35:06,303
They are going to trial in Parma.
1270
01:35:12,188 --> 01:35:14,727
Come on, Dad!
We'll be fine.
1271
01:35:16,098 --> 01:35:17,604
I have no expectations.
1272
01:35:18,492 --> 01:35:20,881
But even if they send you to Germany,
I am happy.
1273
01:35:21,932 --> 01:35:24,890
You... you are strong. Resist!
1274
01:35:25,409 --> 01:35:26,605
Sure! Even if...
1275
01:35:27,433 --> 01:35:28,765
they send us to Germany...
1276
01:35:29,976 --> 01:35:31,725
we will teach to the German farmers...
1277
01:35:33,318 --> 01:35:34,429
to work in the fields.
1278
01:35:41,915 --> 01:35:46,002
Just try...
to stay together, always.
1279
01:35:51,927 --> 01:35:53,017
Don't worry.
1280
01:35:54,544 --> 01:35:55,514
Don't worry.
1281
01:35:59,666 --> 01:36:00,380
And then...
1282
01:36:02,347 --> 01:36:03,971
this war will end, right?
1283
01:38:21,229 --> 01:38:23,228
No, no. No.
1284
01:39:22,841 --> 01:39:24,819
Squad... prepare!
1285
01:39:26,102 --> 01:39:27,819
To your left side... left!
1286
01:39:29,928 --> 01:39:32,550
Line on the right... forward!
1287
01:39:40,933 --> 01:39:42,370
Squad... stop!
1288
01:39:46,071 --> 01:39:47,780
To your left side... front!
1289
01:39:49,554 --> 01:39:51,531
Squad... on your right side!
1290
01:39:53,604 --> 01:39:55,464
First row... on your knees!
1291
01:40:01,029 --> 01:40:01,785
Make ready!
1292
01:40:04,663 --> 01:40:05,462
Take aim!
1293
01:40:06,746 --> 01:40:07,479
Fire!
1294
01:40:25,320 --> 01:40:42,232
All those who worked to make this film
would like to thank the city of Reggio Emilia
1295
01:40:43,000 --> 01:40:46,127
97248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.