Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,875 --> 00:02:32,916
...and Tonga Kid! Your opponents,
2
00:02:33,334 --> 00:02:34,624
over on my right,
3
00:02:35,042 --> 00:02:39,916
with a combined weight of 725 lbs:
4
00:02:40,334 --> 00:02:46,374
''The Toast from the Coast''
from Atlanta, Georgia,
5
00:02:46,792 --> 00:02:49,916
the ''Fabulous Freebirds!''
6
00:03:57,459 --> 00:04:01,208
Yeah, right! You're gonna love it!
7
00:04:23,209 --> 00:04:25,208
Kill him! Stamp out the sonofa...
8
00:04:42,292 --> 00:04:45,708
Don't give them a chance!
9
00:04:47,250 --> 00:04:49,583
Hey, where are you going?
10
00:05:55,500 --> 00:05:56,666
MacLeod!
11
00:06:01,875 --> 00:06:02,874
Fasil...
12
00:06:03,875 --> 00:06:04,749
Wait.
13
00:06:25,334 --> 00:06:26,666
Alright...
14
00:11:32,292 --> 00:11:33,916
MacLeod!
15
00:11:48,750 --> 00:11:52,166
May this year of our Lord 1536
16
00:11:52,584 --> 00:11:55,499
bring victory to the clan MacLeod!
17
00:11:55,917 --> 00:11:59,333
MacLeod! Victory to MacLeod!
18
00:12:14,000 --> 00:12:18,666
Are you scared, Connor?
- No, cousin Dougal, I'm not.
19
00:12:19,084 --> 00:12:20,916
Don't talk nonsense!
20
00:12:21,334 --> 00:12:24,749
I peed my kilt
the first time I went into battle!
21
00:12:25,167 --> 00:12:28,999
Ay, Angus pees his kilt all the time.
22
00:12:49,375 --> 00:12:52,624
Connor!
23
00:12:55,125 --> 00:12:56,583
Wait!
24
00:12:57,417 --> 00:12:59,916
Take these flowers and think of me.
25
00:13:03,709 --> 00:13:05,958
You fight with God on your side.
26
00:13:06,375 --> 00:13:10,333
Ay, a girl like that can wound
a soldier more than a Fraser's sword.
27
00:13:10,750 --> 00:13:12,999
Keep him in one piece!
28
00:13:13,417 --> 00:13:16,166
Ay... We all know
which piece that is!
29
00:14:00,542 --> 00:14:04,249
There is one called Connor among them.
- Ay.
30
00:14:09,917 --> 00:14:13,374
Remember our agreement, Murdoch:
31
00:14:13,792 --> 00:14:16,041
The boy is mine.
32
00:14:16,459 --> 00:14:18,791
It's begun.
33
00:14:19,209 --> 00:14:21,333
Death to the MacLeods!
34
00:14:56,792 --> 00:14:58,249
MacLeod!
35
00:15:14,334 --> 00:15:15,291
Come on!
36
00:15:15,667 --> 00:15:17,166
Macleod!
37
00:15:21,584 --> 00:15:23,208
Stay under!
38
00:15:24,709 --> 00:15:26,208
Forgive me,
39
00:15:26,625 --> 00:15:28,291
my son.
40
00:15:29,875 --> 00:15:31,416
Fight me, damn you!
41
00:15:31,834 --> 00:15:35,083
No, that's Connor MacLeod!
- Fight me, you cowards!
42
00:15:43,167 --> 00:15:44,749
Death to the heathens!
43
00:15:45,209 --> 00:15:46,999
Nobody will fight me!
44
00:15:48,625 --> 00:15:49,583
They all run away.
45
00:15:50,667 --> 00:15:52,083
Stay by me.
46
00:15:59,917 --> 00:16:01,249
Holy Mother of God!
47
00:16:06,250 --> 00:16:07,749
Fight me!
48
00:16:21,167 --> 00:16:22,624
No!
49
00:16:24,292 --> 00:16:25,333
Come on, quick!
50
00:16:25,750 --> 00:16:27,624
There can be only one!
51
00:16:31,417 --> 00:16:32,749
Another time, MacLeod!
52
00:17:07,709 --> 00:17:10,708
Get out! Put your hands on the hood!
53
00:17:13,584 --> 00:17:14,874
Move!
54
00:17:18,542 --> 00:17:20,124
Watch it, freak!
55
00:17:20,542 --> 00:17:22,083
Just cool it!
56
00:17:30,042 --> 00:17:32,208
Spread them; come on!
57
00:17:33,292 --> 00:17:34,874
See some ID!
58
00:17:38,334 --> 00:17:40,749
Well, Mr. Nash, where were you going
59
00:17:41,167 --> 00:17:43,749
in such a hurry?
60
00:17:45,625 --> 00:17:47,749
Give me it!
61
00:17:54,084 --> 00:17:56,374
Don't move, pal!
62
00:17:56,792 --> 00:17:59,041
Don't even breathe.
63
00:18:46,875 --> 00:18:49,999
It is over.
- No!
64
00:18:50,542 --> 00:18:54,749
Other men are dying this day.
I must attend them.
65
00:18:56,250 --> 00:18:57,374
Quiet!
66
00:19:04,334 --> 00:19:05,833
He's a Highlander!
67
00:19:06,250 --> 00:19:10,166
The last thing to hear
should not be that of a wailing woman!
68
00:19:35,292 --> 00:19:37,124
Let me through.
69
00:19:37,584 --> 00:19:40,249
Damn it, forensics are supposed
to be notified the same time
70
00:19:40,667 --> 00:19:42,916
as homicide!
71
00:19:43,334 --> 00:19:44,374
Holy shit!
72
00:19:44,875 --> 00:19:47,833
Yeah, this one came to assemble.
- Have you made any arrests?
73
00:19:48,209 --> 00:19:53,374
No. We're questioning some
antique dealer down on Hudson Street.
74
00:19:53,834 --> 00:19:55,874
Hello, Brenda.
- Hello.
75
00:19:56,834 --> 00:19:58,374
You look pretty, Brenda.
76
00:19:58,750 --> 00:20:01,749
What do you think is
the cause of death, Lieutenant?
77
00:20:02,834 --> 00:20:05,166
Very funny, Garfield.
78
00:20:05,542 --> 00:20:10,208
Get your hands off! - Hey, cop!
I got friends, my wife, man!
79
00:20:10,625 --> 00:20:13,208
Walker, get me a Danish toast, please!
80
00:20:13,625 --> 00:20:17,999
What did they say? What time did he
buy it? - About ten, ten-thirty.
81
00:20:18,417 --> 00:20:20,083
The weapon was razor sharp.
82
00:20:26,375 --> 00:20:28,166
Oh my God!
83
00:20:28,584 --> 00:20:33,958
A guy was killed just like this in
New Jersey. - Yeah, in New Jersey...
84
00:20:36,625 --> 00:20:39,041
Hey Frank, come here!
85
00:20:40,875 --> 00:20:42,416
Oh shit!
86
00:20:44,584 --> 00:20:47,041
Baby, look at you...
87
00:20:48,084 --> 00:20:50,416
Garfield, cover that head.
88
00:20:56,125 --> 00:20:59,874
What the hell have you got?
- A Toledo Salamanca.
89
00:21:00,292 --> 00:21:04,499
A what?
- A sword, Frank. A very rare sword.
90
00:21:05,542 --> 00:21:08,791
Is it worth much?
- About a million bucks.
91
00:21:11,167 --> 00:21:15,499
Any antique dealer
on Hudson Street could tell you that.
92
00:21:51,625 --> 00:21:54,624
Ever see this guy before, Nash?
93
00:21:55,709 --> 00:22:01,249
The name's Vasilek. Polish national.
Had his head cut off in New Jersey.
94
00:22:01,667 --> 00:22:04,666
You ever get over to New Jersey?
- Not really.
95
00:22:05,084 --> 00:22:09,041
You talk funny, Nash. Where you from?
- Lots of different places.
96
00:22:09,584 --> 00:22:12,166
You're an antique dealer, right?
- Yeah.
97
00:22:12,584 --> 00:22:14,791
Okay... What's that?
98
00:22:20,209 --> 00:22:22,999
A sword?
- Wise up, smart ass!
99
00:22:25,209 --> 00:22:30,124
That's a Toledo Salamanca broadsword
worth about a million dollars. - So?
100
00:22:30,542 --> 00:22:35,458
So, you want to hear my theory? You
wanted to buy the sword from that guy.
101
00:22:35,875 --> 00:22:38,416
What's his name?
- I don't know. You tell me.
102
00:22:38,834 --> 00:22:43,458
Iman Fasil. You fought about the price
and cut off his head.
103
00:22:45,250 --> 00:22:47,458
You want to hear another theory?
104
00:22:47,875 --> 00:22:51,749
This Fasil was so upset
about the lousy wrestling tonight,
105
00:22:52,167 --> 00:22:56,041
that in a fit of depression
he cut off his own head.
106
00:22:57,334 --> 00:22:59,166
That's not funny, Walt.
107
00:23:00,000 --> 00:23:04,124
Are you a faggot, Nash? - Why?
Are you cruisin' for a piece of ass?
108
00:23:06,375 --> 00:23:08,416
I'll tell you what happened.
109
00:23:08,834 --> 00:23:13,166
You went down to the garage
for a blow job without paying for it.
110
00:23:13,917 --> 00:23:16,124
You are sick.
111
00:23:22,209 --> 00:23:23,166
Hey!
112
00:23:25,125 --> 00:23:28,916
That's enough!
Damn it! I said cut it out!
113
00:23:29,334 --> 00:23:30,958
I said cut it out!
114
00:23:32,959 --> 00:23:35,208
Am I under arrest?
- Not yet.
115
00:23:35,625 --> 00:23:39,458
Then we're through.
- Nash, we're just getting started!
116
00:23:42,709 --> 00:23:44,749
...Garage and water from a sprinkler.
117
00:23:45,167 --> 00:23:49,958
It also left a man's decapitated body
118
00:23:50,375 --> 00:23:53,291
lying next to his own severed head.
119
00:23:53,709 --> 00:23:57,833
A head, which this time has no name.
- I know his name...
120
00:24:31,125 --> 00:24:35,124
Okay, Mr. Victor Kruge, room 315,
121
00:24:36,125 --> 00:24:39,041
and I'm going to hit you
for twenty in advance.
122
00:24:46,792 --> 00:24:51,708
If there's anything you need...
broads or blow... just dial 0.
123
00:24:52,209 --> 00:24:57,041
That's right, Mr. Kruger.
You're right here, ain't he?
124
00:24:57,459 --> 00:25:00,958
Don't talk to the guests!
- I didn't do nothin'!
125
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
At last!
126
00:25:55,250 --> 00:25:56,874
The Gathering!
127
00:26:01,042 --> 00:26:02,291
Hi!
128
00:26:02,709 --> 00:26:03,749
I'm Candy.
129
00:26:07,584 --> 00:26:09,583
Of course you are.
130
00:26:19,750 --> 00:26:21,083
Come in!
131
00:26:23,625 --> 00:26:26,583
Got a present for you.
- What's that?
132
00:26:27,000 --> 00:26:29,916
Pieces of metal. Found'em
on the dead guy under the Garden.
133
00:26:30,709 --> 00:26:32,749
In the wound and on the clothes.
134
00:26:33,459 --> 00:26:35,541
Real smooth shave.
135
00:26:52,542 --> 00:26:53,833
That can't be right.
136
00:26:59,459 --> 00:27:00,916
Son of a bitch...
137
00:27:59,917 --> 00:28:01,083
Who's there?
138
00:28:19,375 --> 00:28:23,166
Hey, Brenda. The usual?
- Lots of it.
139
00:28:27,834 --> 00:28:29,416
Say when.
140
00:28:33,834 --> 00:28:34,999
When.
141
00:28:38,042 --> 00:28:40,499
Excuse me a minute, Brenda.
142
00:28:40,917 --> 00:28:45,541
A double Glenmorangie on the rocks
- Glenmorangie? - Right.
143
00:28:46,709 --> 00:28:49,749
Go to the Garden often?
- What did you say?
144
00:29:00,625 --> 00:29:02,416
What did you say?
145
00:29:04,375 --> 00:29:06,666
Madison Square Garden.
146
00:29:09,042 --> 00:29:10,624
Do you go there often?
147
00:29:11,042 --> 00:29:12,124
Why?
148
00:29:13,709 --> 00:29:15,208
Basketball,
149
00:29:15,625 --> 00:29:17,374
the circus, wrestling...
150
00:29:18,084 --> 00:29:20,708
Why are you asking me about it?
Have you been following me?
151
00:29:22,917 --> 00:29:25,958
I'd like to walk you home, Brenda.
152
00:29:32,917 --> 00:29:35,291
I can take care of myself.
153
00:30:49,584 --> 00:30:50,999
Be quiet.
154
00:31:08,000 --> 00:31:09,624
Here, take this.
155
00:31:41,459 --> 00:31:43,208
Nice to see you again.
156
00:31:43,709 --> 00:31:45,291
Nice yourself.
157
00:31:48,125 --> 00:31:50,999
Stop!
- I'm the only one!
158
00:31:54,959 --> 00:31:56,166
No!
159
00:32:00,417 --> 00:32:03,583
Hey, you, this is the police!
160
00:32:04,042 --> 00:32:07,124
Put down your weapons
and put your hands on your heads.
161
00:32:07,542 --> 00:32:10,958
Another time, Highlander.
I will find you.
162
00:32:12,500 --> 00:32:15,374
Hold it right there! Come back here!
163
00:32:19,375 --> 00:32:21,416
Stop, wait a minute!
164
00:32:21,834 --> 00:32:26,499
Who in the name of God was that?
What did he mean, ''the only one?''
165
00:32:26,917 --> 00:32:30,791
Listen, lady, you almost...
- I want to know... - Shut up!
166
00:32:31,709 --> 00:32:33,749
Don't you ever follow me again.
167
00:32:34,167 --> 00:32:37,374
You only have one life.
If you value it,
168
00:32:37,792 --> 00:32:39,541
go home.
169
00:32:52,417 --> 00:32:54,499
You saw the wound, Angus.
170
00:32:55,375 --> 00:32:58,499
He should have died.
- I say he's got the devil in him!
171
00:33:20,334 --> 00:33:21,958
Drinking with us, are you?
172
00:33:22,375 --> 00:33:25,999
What's the matter, Dougal?
- You talking and breathing.
173
00:33:26,417 --> 00:33:28,124
Last night all but a corpse.
174
00:33:28,542 --> 00:33:32,166
How did you manage that, Connor?
- Would you rather I was dead?
175
00:33:32,584 --> 00:33:34,999
It's not natural.
176
00:33:37,917 --> 00:33:39,541
He's in league with Lucifer.
177
00:33:40,459 --> 00:33:42,291
Don't say that, Kate!
178
00:33:42,709 --> 00:33:46,833
I'll say it! You've the devil in you.
179
00:33:48,000 --> 00:33:49,999
We've been kinsmen 20 years!
180
00:33:50,750 --> 00:33:55,833
Connor MacLeod was my kinsman.
I don't know who you are.
181
00:34:02,334 --> 00:34:04,708
Angus...
- You'd better go, Connor.
182
00:34:07,500 --> 00:34:09,583
I'm not going anywhere.
183
00:34:10,792 --> 00:34:11,833
Kill him!
184
00:34:34,959 --> 00:34:35,874
Dougal!
185
00:34:38,667 --> 00:34:40,166
Dougal, kill him!
186
00:34:41,834 --> 00:34:43,666
He's your cousin!
187
00:34:52,500 --> 00:34:53,791
No, Angus!
188
00:34:55,042 --> 00:34:56,874
Quiet!
189
00:34:58,417 --> 00:35:00,708
There'll be no burning today.
190
00:35:01,250 --> 00:35:02,916
We'll banish him.
191
00:35:03,334 --> 00:35:05,916
No! Burn him!
192
00:35:10,250 --> 00:35:11,666
Burn him!
193
00:35:12,084 --> 00:35:14,958
Can you walk?
- I'll bloody well walk out of here.
194
00:35:15,334 --> 00:35:17,666
Then go, while you still can!
195
00:35:19,250 --> 00:35:21,833
I'll not forget you, Angus.
196
00:37:30,709 --> 00:37:32,333
There's a good girl.
197
00:37:41,792 --> 00:37:43,624
Pie and ale, do you want it?
- Ay.
198
00:37:44,042 --> 00:37:45,416
And how!
199
00:37:47,500 --> 00:37:49,958
You dirty sod!
You're all muck and muscle.
200
00:37:50,375 --> 00:37:53,833
Ay, Blossom. The way you like it.
201
00:38:15,375 --> 00:38:19,166
You can do that to me forever
if you like, my Lord.
202
00:38:22,042 --> 00:38:25,666
Will you, Connor?
- Ay, Blossom. I will.
203
00:38:32,417 --> 00:38:33,458
Hello!
204
00:38:39,667 --> 00:38:40,874
Greetings.
205
00:38:43,125 --> 00:38:45,499
I am Juan Sรกnchez Villa-Lobos Ramรญrez,
206
00:38:45,917 --> 00:38:48,791
chief metallurgist
to King Charles V of Spain,
207
00:38:49,209 --> 00:38:51,208
and I'm at your service.
208
00:38:52,084 --> 00:38:53,124
Who?
209
00:38:58,125 --> 00:39:00,833
What do you want?
- You.
210
00:39:04,209 --> 00:39:07,874
You're Connor MacLeod. - Maybe.
- You're Connor MacLeod,
211
00:39:08,292 --> 00:39:12,249
wounded in battle and
driven from your village of Glenfinnan
212
00:39:12,667 --> 00:39:14,166
five years ago.
213
00:39:15,000 --> 00:39:15,833
Connor!
214
00:39:17,500 --> 00:39:20,874
Heather, go in the house.
- I'll stay right here.
215
00:39:21,292 --> 00:39:23,249
Do as I say, woman!
216
00:39:37,459 --> 00:39:39,416
The sensation you're feeling
217
00:39:40,375 --> 00:39:42,291
is the Quickening.
218
00:39:44,584 --> 00:39:48,166
Who are you?
- We are the same, MacLeod.
219
00:39:49,334 --> 00:39:51,666
We are brothers!
220
00:39:58,584 --> 00:40:01,374
I knew you guys were bottle-fed...
221
00:40:03,417 --> 00:40:06,624
Yeah, there's not a helluva lot
I can do about it, pal.
222
00:40:07,167 --> 00:40:08,749
You see what I'm up against!
223
00:40:09,167 --> 00:40:12,624
His Vietnamese neighbor ate his dog.
224
00:40:13,667 --> 00:40:18,624
That's confidential. How are things
over at forensics? - Dull.
225
00:40:19,042 --> 00:40:22,583
How about some lunch?
- Lunch? Good idea. Who pays?
226
00:40:23,000 --> 00:40:24,999
Me.
- You're on.
227
00:40:25,417 --> 00:40:29,416
By the way, Frank... The hairs
in the Moretti case matched up.
228
00:40:29,834 --> 00:40:32,999
What did I tell you.
- I forgot my purse.
229
00:40:33,542 --> 00:40:35,083
I'll meet you outside.
230
00:40:36,042 --> 00:40:38,833
Garfield, we're going to lunch.
231
00:41:23,959 --> 00:41:27,833
Sometimes, MacLeod,
the sharpest blade is not enough.
232
00:41:32,292 --> 00:41:38,166
B...A...L...A...N...C...E,
233
00:41:39,167 --> 00:41:44,083
Balance. - I don't like
boots or water. I'm a man not a fish.
234
00:41:45,292 --> 00:41:47,249
You complain endlessly.
235
00:41:47,709 --> 00:41:52,333
You look like a woman, you stupid
haggis! - Haggis? What is haggis?
236
00:41:52,750 --> 00:41:54,958
A sheep's stomach
stuffed with meat and barley.
237
00:41:56,542 --> 00:41:59,374
And what do you do with it?
- You eat it!
238
00:42:00,000 --> 00:42:01,583
How revolting!
239
00:42:03,292 --> 00:42:06,833
Be still for God's sake!
You'll tip us over. - So?
240
00:42:07,250 --> 00:42:10,833
I cannot swim, you Spanish peacock!
- I'm Egyptian.
241
00:42:11,250 --> 00:42:13,958
You said you were from Spain.
You are a liar!
242
00:42:15,417 --> 00:42:19,541
You have the manners of a goat,
and you smell like a dungheap,
243
00:42:19,959 --> 00:42:24,291
and you have no knowledge
of your potential. Now!
244
00:42:25,209 --> 00:42:26,166
Get out!
245
00:42:28,625 --> 00:42:30,499
Help! Help!
246
00:42:36,500 --> 00:42:39,499
Help me, I'm drowning!
- You can't drown, you fool!
247
00:42:39,917 --> 00:42:41,541
You're immortal.
248
00:42:44,334 --> 00:42:46,458
I'm drowning!
249
00:42:46,875 --> 00:42:50,083
We ask you,
250
00:42:50,500 --> 00:42:53,124
Heavenly Father...
251
00:42:56,125 --> 00:42:57,083
I'm alive!
252
00:43:02,500 --> 00:43:03,666
I can breathe...
253
00:43:52,500 --> 00:43:57,166
Crude and slow. Your attack was
no better than that of a clumsy child.
254
00:44:05,500 --> 00:44:07,124
This cannot be.
255
00:44:07,959 --> 00:44:09,458
It's the devil's work.
256
00:44:12,792 --> 00:44:16,583
You cannot die, MacLeod.
Accept it.
257
00:44:21,625 --> 00:44:23,624
I hate you!
- Good.
258
00:44:24,042 --> 00:44:26,249
That is a perfect way to start.
259
00:44:28,292 --> 00:44:31,333
Tell me,
how did it happen for God's sake?
260
00:44:34,709 --> 00:44:37,291
Why does the sun come up?
261
00:44:38,334 --> 00:44:43,374
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
262
00:44:44,417 --> 00:44:48,333
What I do know is:
Because you were born different
263
00:44:48,750 --> 00:44:52,124
men will fear you,
try to drive you away
264
00:44:52,542 --> 00:44:54,416
like the people in your village.
265
00:45:05,542 --> 00:45:08,833
You must learn
to conceal your special gift
266
00:45:09,250 --> 00:45:11,374
and harness your power
267
00:45:11,792 --> 00:45:14,374
until the time of the Gathering.
268
00:45:17,334 --> 00:45:18,874
What Gathering?
269
00:45:19,542 --> 00:45:21,249
When only a few of us are left,
270
00:45:21,667 --> 00:45:26,749
we will feel an irresistible pull
towards a faraway land
271
00:45:27,167 --> 00:45:29,708
to fight for the prize.
272
00:45:32,500 --> 00:45:33,666
Come on!
273
00:45:34,959 --> 00:45:36,166
Faster!
274
00:45:45,709 --> 00:45:47,791
Never lose your temper.
275
00:45:49,625 --> 00:45:52,791
If your head
comes away from your neck, it's over.
276
00:46:18,875 --> 00:46:20,708
Never overextend your thrust.
277
00:46:21,334 --> 00:46:25,124
You're vulnerable and off balance.
278
00:46:25,584 --> 00:46:27,208
Connor...
279
00:46:29,000 --> 00:46:30,749
Heather, please!
280
00:46:43,500 --> 00:46:48,083
If it came down to just us two,
would you take my head?
281
00:46:53,875 --> 00:46:57,124
We must fight till only one remains.
282
00:46:57,542 --> 00:47:01,958
You're safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
283
00:47:02,375 --> 00:47:04,083
It's tradition.
284
00:47:17,125 --> 00:47:19,291
And now for the last.
285
00:47:20,334 --> 00:47:21,874
Trust me.
286
00:47:25,042 --> 00:47:27,541
Let yourself feel the stag,
287
00:47:30,834 --> 00:47:34,124
his heart beating,
288
00:47:41,459 --> 00:47:42,999
his blood
289
00:47:43,417 --> 00:47:44,458
coursing.
290
00:47:44,834 --> 00:47:46,499
Feel it...
291
00:47:47,875 --> 00:47:50,124
Come on!
- I feel him...
292
00:47:52,209 --> 00:47:53,749
MacLeod, come on!
293
00:47:55,584 --> 00:47:58,124
I feel him!
- Come on!
294
00:48:01,250 --> 00:48:03,416
I feel him!
295
00:48:07,709 --> 00:48:09,958
Come on, Haggis!
296
00:48:13,417 --> 00:48:17,833
MacLeod, this is the Quickening!
297
00:48:54,292 --> 00:48:59,624
Now, Pendejo... Shall we see
what sort of swordsman you've become?
298
00:49:00,042 --> 00:49:01,458
En garde!
299
00:49:10,042 --> 00:49:10,958
Very good.
300
00:49:30,000 --> 00:49:32,083
Give me your hand, brother.
301
00:49:49,000 --> 00:49:51,999
That one there. How much is it?
302
00:50:09,792 --> 00:50:11,083
Put him in.
303
00:50:11,709 --> 00:50:13,333
What I want is a family.
304
00:50:13,750 --> 00:50:17,541
You cannot have a family.
We cannot have children.
305
00:50:19,875 --> 00:50:23,249
That won't please Heather.
I'll tell you that for nothing.
306
00:50:25,292 --> 00:50:27,416
He's full of life.
307
00:50:29,459 --> 00:50:30,499
Connor!
308
00:50:33,500 --> 00:50:35,416
Here's dinner.
309
00:50:37,417 --> 00:50:40,624
I'll be off now.
I fancy buying me a new dress.
310
00:50:44,459 --> 00:50:47,291
Oh, you little devils... go on!
311
00:50:49,792 --> 00:50:51,541
She is beautiful.
312
00:50:53,334 --> 00:50:55,624
You must leave her, brother.
313
00:51:07,250 --> 00:51:08,374
MacLeod,
314
00:51:09,584 --> 00:51:12,708
I was born 2,437 years ago.
315
00:51:13,750 --> 00:51:16,083
In that time I've had 3 wives.
316
00:51:16,500 --> 00:51:19,416
The last was Shakiko,
a Japanese princess.
317
00:51:19,834 --> 00:51:24,458
Her father, Masamune, a genius,
made this for me.
318
00:51:25,500 --> 00:51:27,833
In 593 B.C.
319
00:51:29,500 --> 00:51:31,291
It's unique,
320
00:51:33,167 --> 00:51:34,999
like his daughter.
321
00:51:36,500 --> 00:51:39,083
When Shakiko died, I was shattered.
322
00:51:39,500 --> 00:51:41,666
I would save you that pain.
323
00:51:42,459 --> 00:51:44,791
Please, let Heather go.
324
00:52:03,417 --> 00:52:08,208
When we first met
you felt ill. Remember?
325
00:52:09,584 --> 00:52:13,791
That wasn't the first time
you felt that sensation, was it? - No.
326
00:52:14,209 --> 00:52:18,083
When the MacLeods fought the Frasers
I met a black knight.
327
00:52:19,792 --> 00:52:23,416
I felt it then.
Only it was different. More painful.
328
00:52:23,834 --> 00:52:28,999
That black knight was Kurgan.
It's because of him I sought you out.
329
00:52:31,542 --> 00:52:34,291
Who is Kurgan?
Where does he come from?
330
00:52:34,709 --> 00:52:38,124
The Kurgans were an ancient people
from the steppes of Russia.
331
00:52:38,542 --> 00:52:43,916
For amusement they threw children into
pits with dogs to fight for meat.
332
00:52:44,334 --> 00:52:48,458
Kurgan is the strongest
of all the immortals.
333
00:52:48,875 --> 00:52:51,583
He is the perfect warrior.
334
00:52:52,334 --> 00:52:57,124
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
335
00:52:58,750 --> 00:53:00,708
How do you fight such a savage?
336
00:53:02,209 --> 00:53:05,666
With heart, faith and steel.
337
00:53:06,084 --> 00:53:08,999
In the end there can be only one.
338
00:53:14,125 --> 00:53:19,166
It must have been very dangerous.
- I loved her very much, Heather.
339
00:53:19,584 --> 00:53:22,791
She was the only thing on my mind.
Not danger.
340
00:53:23,209 --> 00:53:27,083
So holding the rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
341
00:53:27,500 --> 00:53:31,708
lowered a rope
and swung in through the open window.
342
00:53:34,250 --> 00:53:38,749
Unfortunately, the lady was not there.
- What did you do?
343
00:53:39,167 --> 00:53:42,374
Well, I introduced myself
to the lady who was there.
344
00:53:42,792 --> 00:53:45,041
She was most helpful.
345
00:53:47,250 --> 00:53:49,291
Would you like some more wine?
346
00:53:49,709 --> 00:53:51,124
Yes, please.
347
00:54:03,542 --> 00:54:06,583
Heather, get out.
- What's wrong?
348
00:54:12,667 --> 00:54:13,416
Out!
349
00:54:17,125 --> 00:54:18,374
Kurgan!
350
00:54:20,125 --> 00:54:21,583
Ramรญrez...
351
00:54:31,042 --> 00:54:32,333
The Highlander...
352
00:54:33,375 --> 00:54:34,583
Where is he?
353
00:54:35,084 --> 00:54:39,541
You're too late. I've prepared him.
- You waste your time!
354
00:55:06,709 --> 00:55:07,583
It hurts?
355
00:55:21,542 --> 00:55:23,374
Now you die!
356
00:55:28,875 --> 00:55:31,708
You cannot win, Ramรญrez.
I'm the strongest!
357
00:55:32,084 --> 00:55:34,041
My cut has improved your voice.
358
00:57:16,250 --> 00:57:17,458
Yes!
359
00:57:50,209 --> 00:57:51,624
Hurts?
360
00:57:55,709 --> 00:57:57,583
Who is the woman?
361
00:58:00,250 --> 00:58:01,791
She's mine.
362
00:58:02,792 --> 00:58:05,083
Not for much longer.
363
00:58:14,959 --> 00:58:17,541
Tonight you sleep in hell.
364
00:58:18,334 --> 00:58:20,291
There can be only one!
365
00:59:07,542 --> 00:59:09,708
Hello, pretty!
366
00:59:20,750 --> 00:59:25,166
I'd like to speak to Mr. Nash.
- I'm sorry, he's not here.
367
00:59:25,584 --> 00:59:30,208
May I call him at home? I have to
talk to him today. - It's impossible.
368
00:59:31,084 --> 00:59:35,291
Good Morning.
- This is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
369
00:59:36,625 --> 00:59:40,374
We've already met, Rachel.
What can I do for you?
370
00:59:40,792 --> 00:59:42,291
I'd like some advice.
371
00:59:42,792 --> 00:59:48,416
Do you take advice?
- That depends. - Advice about what?
372
00:59:49,292 --> 00:59:53,708
What can you tell me about a lunatic
hacking away with a broadsword
373
00:59:54,125 --> 00:59:55,291
in 1985?
374
00:59:58,334 --> 00:59:59,208
Not much.
375
00:59:59,625 --> 01:00:05,041
What about a Japanese sword
dated 600 B.C.?
376
01:00:05,792 --> 01:00:07,874
I don't deal in exotic weapons.
377
01:00:08,500 --> 01:00:11,583
Can I show you something
in 18th century silver?
378
01:00:12,209 --> 01:00:15,333
That's not why I came here
and you know it.
379
01:00:16,500 --> 01:00:21,874
Do you cook? - Why?
- I thought we might have dinner.
380
01:00:22,417 --> 01:00:23,624
Did you?
- Yes.
381
01:00:27,084 --> 01:00:32,583
So, I'm standing there and there's
Brenda! Our little Brenda.
382
01:00:33,000 --> 01:00:34,874
You sure it was Brenda?
383
01:00:36,584 --> 01:00:38,833
She was talking to Nash in his shop.
384
01:00:47,375 --> 01:00:51,999
What are you looking at, Rachel?
- The eyes in the back of your head.
385
01:00:54,000 --> 01:00:58,583
People are asking about you.
What am I supposed to say?
386
01:01:01,125 --> 01:01:03,458
Tell them I'm immortal.
387
01:01:03,750 --> 01:01:06,666
Attention! Four men over here!
388
01:01:39,250 --> 01:01:41,041
Quiet...
389
01:01:46,875 --> 01:01:48,249
Don't be afraid.
390
01:01:48,792 --> 01:01:50,874
What's your name?
- Rachel.
391
01:01:51,292 --> 01:01:54,583
What happened?
- Everybody is dead.
392
01:01:58,375 --> 01:02:00,208
I'm like you. I'm alone.
393
01:02:00,625 --> 01:02:02,583
Come with me, Rachel.
394
01:02:17,042 --> 01:02:22,791
You're alive! Why didn't you die?
- It's a kind of magic.
395
01:02:27,125 --> 01:02:29,208
You should be dead!
- Move!
396
01:02:29,750 --> 01:02:32,374
No! You'll have to shoot me first.
397
01:02:33,250 --> 01:02:36,958
Whatever you say, Jack.
You're the master race.
398
01:02:41,084 --> 01:02:42,541
Let's go.
399
01:02:44,500 --> 01:02:46,374
That was a long time ago.
400
01:02:47,292 --> 01:02:50,124
Listen to me for one moment, please.
401
01:02:51,334 --> 01:02:55,208
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
402
01:02:55,625 --> 01:02:58,916
What feelings?
- How about loneliness?
403
01:02:59,500 --> 01:03:01,583
I'm not lonely.
404
01:03:02,209 --> 01:03:06,166
I've got everything I need right here.
- Oh no, you don't.
405
01:03:08,042 --> 01:03:11,083
You refuse to let anyone love you.
406
01:03:12,125 --> 01:03:13,749
Love is for poets.
407
01:03:18,375 --> 01:03:20,999
You're such a romantic, Rachel.
408
01:03:22,125 --> 01:03:24,041
You always were.
409
01:03:46,500 --> 01:03:48,124
Just a minute!
410
01:04:07,334 --> 01:04:08,499
Good evening.
411
01:04:13,709 --> 01:04:17,041
Do you want to dine in the hall,
or shall we step inside?
412
01:04:19,500 --> 01:04:21,291
Come in.
413
01:04:22,917 --> 01:04:25,333
May I take your coat?
- No thanks. - What?
414
01:04:25,750 --> 01:04:28,624
I'll hold on to it.
- Oh, fine.
415
01:04:33,084 --> 01:04:35,708
Where are you going?
- I forgot my earrings.
416
01:04:36,125 --> 01:04:39,666
Make yourself a drink.
There are glasses in the bar.
417
01:04:52,084 --> 01:04:53,791
Do you know what you're doing?
418
01:05:15,584 --> 01:05:17,249
I like your place, Brenda.
419
01:05:17,667 --> 01:05:21,499
I've only been here 3 months.
I'm still clearing it up.
420
01:05:25,959 --> 01:05:29,124
Interesting view.
- What did you say?
421
01:05:34,792 --> 01:05:37,249
I said, ''Interesting view.''
422
01:05:37,834 --> 01:05:38,999
Isn't it great?
423
01:05:46,375 --> 01:05:49,749
You never told me
what you do for a living.
424
01:05:50,500 --> 01:05:54,083
I work for the Metropolitan Museum
425
01:05:55,917 --> 01:05:57,374
in Aquisitions.
426
01:06:00,334 --> 01:06:02,999
That explains your interest
in ancient weapons.
427
01:06:04,959 --> 01:06:06,083
Right...
428
01:06:08,042 --> 01:06:10,124
Especially the Samurai.
429
01:06:11,417 --> 01:06:12,749
Very nice.
430
01:06:13,667 --> 01:06:16,624
Shall we have a toast?
- Yes.
431
01:06:21,917 --> 01:06:23,166
Brandy...
432
01:06:24,209 --> 01:06:26,583
Bottled in 1783.
433
01:06:27,000 --> 01:06:28,708
Wow, that's old...
434
01:06:31,625 --> 01:06:34,166
1783 was a very good year.
435
01:06:36,500 --> 01:06:39,083
Mozart wrote his Great Mass.
436
01:06:40,792 --> 01:06:42,458
The Montgolfier Brothers
437
01:06:42,875 --> 01:06:45,124
went up in their first balloon.
438
01:06:49,084 --> 01:06:53,208
And England recognized
the independence of the United States.
439
01:06:53,625 --> 01:06:54,999
Is that right?
440
01:06:56,042 --> 01:06:56,958
Yes.
441
01:07:04,625 --> 01:07:06,249
What's that?
442
01:07:07,417 --> 01:07:11,458
It's for you. - Can I open it?
- If you like...
443
01:07:26,167 --> 01:07:28,458
You bastard! Where did you find this?
444
01:07:28,875 --> 01:07:31,499
I have an extensive library.
445
01:07:33,000 --> 01:07:36,416
Odd thing,
your bio doesn't mention the Met.
446
01:07:36,834 --> 01:07:40,708
It says you work for the police.
In forensics.
447
01:07:41,125 --> 01:07:44,916
Are you and Moran trying to set me up?
- I don't work for Moran.
448
01:07:45,334 --> 01:07:49,833
Then why does that bald policeman
sit outside and watch your apartment?
449
01:07:51,459 --> 01:07:53,749
You remember him.
Moran's had him tailing me.
450
01:07:54,167 --> 01:07:55,791
What're you gonna do?
451
01:07:56,750 --> 01:08:01,874
The question is what're you gonna do?
Turn off the tape or shoot me?
452
01:08:05,959 --> 01:08:09,583
I'm not looking for a killer
but for the sword used on Fasil.
453
01:08:10,000 --> 01:08:13,541
I found pieces of it under the Garden.
I only want to see the Samurai. - Why?
454
01:08:13,959 --> 01:08:18,374
Because it's not supposed to exist!
I dated some of the blade at 600 B.C.
455
01:08:18,750 --> 01:08:23,249
The metal had been folded 200 times.
They only did that in the Middle Ages!
456
01:08:23,667 --> 01:08:25,958
Where the hell did it come from?
457
01:08:26,375 --> 01:08:29,416
If I could verify its existence,
it would be like the discovery
458
01:08:29,834 --> 01:08:33,874
of a 747 a thousand years
before the Wright Brothers ever flew.
459
01:08:34,959 --> 01:08:36,291
This is crazy.
460
01:08:36,709 --> 01:08:40,166
Wait a minute, Nash!
I want some answers.
461
01:08:41,209 --> 01:08:42,791
You want...?
462
01:08:43,792 --> 01:08:46,791
Don't you ever think about anything
except what you want?
463
01:09:01,792 --> 01:09:04,124
You must leave her, brother.
464
01:10:24,084 --> 01:10:25,124
Heather!
465
01:10:45,167 --> 01:10:47,333
Connor, I'm here!
466
01:11:09,542 --> 01:11:11,666
My beautiful man.
467
01:11:12,875 --> 01:11:14,833
My husband.
468
01:11:15,250 --> 01:11:17,374
I am that, my love.
469
01:11:21,459 --> 01:11:23,874
I've never really known...
470
01:11:25,042 --> 01:11:26,166
What?
471
01:11:27,834 --> 01:11:29,874
...why you stayed.
472
01:11:32,125 --> 01:11:35,749
Because I love you as much now
as the first day we met.
473
01:11:38,792 --> 01:11:40,541
And I love you.
474
01:11:45,292 --> 01:11:46,999
I don't want to die.
475
01:11:48,167 --> 01:11:50,083
I want to stay with you.
476
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Forever.
477
01:11:52,334 --> 01:11:53,999
I want that, too.
478
01:11:55,500 --> 01:11:58,083
Will you do something for me, Connor?
479
01:12:00,459 --> 01:12:02,249
What, Blossom?
480
01:12:03,375 --> 01:12:08,916
In the years to come, will you light a
candle and remember me on my birthday?
481
01:12:10,250 --> 01:12:11,708
Ay, love.
482
01:12:12,125 --> 01:12:13,624
I will.
483
01:12:14,542 --> 01:12:16,999
I wanted to have your children.
484
01:12:19,209 --> 01:12:21,499
They would have been strong and fine.
485
01:12:26,042 --> 01:12:28,583
Don't see me, Connor.
486
01:12:29,000 --> 01:12:31,249
Let me die in peace.
487
01:12:33,875 --> 01:12:35,333
Where are we?
488
01:12:42,667 --> 01:12:44,708
We're in the Highlands.
489
01:12:47,584 --> 01:12:48,833
Where else?
490
01:12:52,542 --> 01:12:55,041
Running down a mountain side.
491
01:13:09,042 --> 01:13:10,749
The sun is shining.
492
01:13:12,542 --> 01:13:14,124
It's not cold.
493
01:13:16,125 --> 01:13:18,708
You've got your sheepskins on
494
01:13:22,542 --> 01:13:25,666
and the boots I made for you.
495
01:13:28,750 --> 01:13:30,999
Goodnight, my bonny Heather.
496
01:13:46,334 --> 01:13:48,291
Hey, Kastagir.
497
01:13:50,792 --> 01:13:54,041
MacLeod. It's good to see you again.
498
01:13:54,459 --> 01:13:56,624
It seems like 100 years.
499
01:13:57,042 --> 01:13:58,708
It's been 100 years.
500
01:14:07,084 --> 01:14:08,666
How've you been?
501
01:14:11,500 --> 01:14:12,291
Hey,
502
01:14:13,917 --> 01:14:16,083
this puts hairs on your chest.
503
01:14:19,125 --> 01:14:21,583
What is it?
- Boom-boom!
504
01:14:22,667 --> 01:14:25,958
A big strong man like you shouldn't
be afraid of a little boom-boom!
505
01:14:26,334 --> 01:14:30,833
Maybe you think I want to poison you?
- I think you're crazy.
506
01:14:33,709 --> 01:14:35,791
So, the Gathering is here.
507
01:14:38,834 --> 01:14:43,624
Time has almost caught us, my friend.
- Has it? Shall we go on?
508
01:14:46,084 --> 01:14:48,041
I think we should have a party.
509
01:14:48,459 --> 01:14:53,708
Oh no! I remember the last time we had
a party. - Really, when was that?
510
01:14:54,125 --> 01:14:55,833
It was 1783.
511
01:14:56,250 --> 01:14:58,374
1783...
512
01:14:59,167 --> 01:15:02,958
Oh yes, your famous duel
on Boston Common.
513
01:15:04,167 --> 01:15:07,999
You were drunk. What was that guy's
name again? - His name was Bassett.
514
01:15:08,417 --> 01:15:12,958
The heavier blade, Mr. Bassett!
- I'm fighting the duel not you!
515
01:15:14,959 --> 01:15:16,749
See if the imbecile is ready.
516
01:15:17,542 --> 01:15:21,249
Mr. Bassett is waiting, Sir.
- Tell him I'm ready.
517
01:15:21,709 --> 01:15:23,708
Christ! I've gone blind!
518
01:15:24,500 --> 01:15:26,166
En garde, Sir!
519
01:15:30,542 --> 01:15:33,958
Wonderful, Sir.
- Thank you, Hotchkiss.
520
01:15:34,875 --> 01:15:37,999
Bassett, is that you?
521
01:15:38,459 --> 01:15:40,208
You missed him.
522
01:16:01,542 --> 01:16:02,458
Stop, Sir!
523
01:16:02,875 --> 01:16:04,374
I beseech...
524
01:16:04,792 --> 01:16:06,416
I apologize for calling
525
01:16:06,834 --> 01:16:10,124
your wife a bloated warthog,
526
01:16:10,542 --> 01:16:12,833
and I bid you good day.
527
01:16:15,500 --> 01:16:19,249
Shoot him, Sir? Shoot him.
Now, Sir, in the back of the head.
528
01:16:19,667 --> 01:16:22,666
Hotchkiss... Hotchkiss, stop it!
529
01:16:24,375 --> 01:16:26,791
Hotchkiss...?
- Sir?
530
01:16:27,209 --> 01:16:28,749
No, Sir...
531
01:16:37,292 --> 01:16:39,208
That's the mood of New York right now,
532
01:16:39,625 --> 01:16:43,041
an angry city in the grip of fear.
- Get out of here! Get out of here!
533
01:16:55,000 --> 01:16:58,041
Give us a drink, pal.
- Got a joint?
534
01:17:03,209 --> 01:17:04,291
Hey, Rockefeller.
535
01:17:04,709 --> 01:17:09,041
Hope you liked Candy?
She said you were kind of kinky, huh?
536
01:17:11,000 --> 01:17:13,208
Don't ever speak to me.
537
01:17:19,209 --> 01:17:20,583
I didn't mean...
538
01:17:22,709 --> 01:17:27,208
Don't ever speak to me again!
539
01:17:27,625 --> 01:17:29,374
Do you understand?
540
01:17:31,459 --> 01:17:33,083
Good.
541
01:17:37,875 --> 01:17:41,374
I hope you
get your head chopped off, asshole!
542
01:17:43,417 --> 01:17:46,291
And you, shut it!
543
01:18:19,792 --> 01:18:20,749
What the hell...
544
01:18:34,875 --> 01:18:37,333
Okay, Marine... This is for real.
545
01:18:43,125 --> 01:18:44,208
Let's go!
546
01:18:48,084 --> 01:18:50,208
Go, go, go! Come on!
547
01:19:02,792 --> 01:19:04,833
What the hell's going on?
548
01:20:59,209 --> 01:21:00,249
For God's sake...
549
01:21:12,917 --> 01:21:14,291
Look at that!
550
01:21:52,542 --> 01:21:53,999
Mother of God...
551
01:21:58,459 --> 01:21:59,708
Mum!
552
01:22:04,875 --> 01:22:07,249
Hey, where you're going with my car?
553
01:22:07,667 --> 01:22:10,958
Help me, Daddy! Daddy! Help me!
554
01:22:20,292 --> 01:22:25,541
Easy, Frank! I checked all over.
There just aren't any witnesses!
555
01:22:26,500 --> 01:22:27,624
That's New York!
556
01:22:28,042 --> 01:22:30,499
20 people standing around,
nobody saw a goddamned thing.
557
01:22:30,917 --> 01:22:33,999
Tell me about this Matunas?
Is he on drugs? - He's a survival man.
558
01:22:34,417 --> 01:22:37,041
What? - He's into guns.
He's a Marine, a Vietnam vet.
559
01:22:37,459 --> 01:22:41,999
I talked to his ex-CO. He said the guy
was a bit paranoid, but he was good.
560
01:22:44,667 --> 01:22:50,666
How you doing? - Okay, for someone
who had 3 feet of steel in the gut...
561
01:22:51,500 --> 01:22:54,208
I understand
you saw the guy who stuck you?
562
01:22:54,625 --> 01:22:56,124
You kidding me, man?
563
01:22:56,542 --> 01:22:58,083
Is that him?
564
01:22:58,584 --> 01:22:59,333
No.
565
01:23:00,750 --> 01:23:04,749
Quit kidding! It was dark!
- The freak was trying to kill me!
566
01:23:05,167 --> 01:23:10,291
I'll never forget his face. He had a
scar across his neck. That's not him.
567
01:23:10,709 --> 01:23:11,833
Shit!
568
01:23:14,792 --> 01:23:16,833
Depressed?
- Yeah.
569
01:23:18,250 --> 01:23:20,666
Don't go on about ''depressed.''
570
01:23:21,084 --> 01:23:25,083
I got me a 357,
I got me a trunk load of shotguns,
571
01:23:25,500 --> 01:23:28,666
3 big bore rifles
and ammo up to my ass.
572
01:23:29,250 --> 01:23:31,874
I'm not safe...
I can't protect myself!
573
01:23:32,292 --> 01:23:33,541
Take it easy!
574
01:23:34,750 --> 01:23:37,541
That weirdo, he stood up
575
01:23:37,959 --> 01:23:42,124
after I'd put enough lead in him
to drop a rhino.
576
01:23:42,542 --> 01:23:45,374
Do you think you could work
with one of our artists,
577
01:23:45,834 --> 01:23:50,541
maybe come up with a picture of
this guy? - Sure, sure, yes.
578
01:23:51,292 --> 01:23:53,166
Take it easy, pal.
579
01:23:54,292 --> 01:23:56,166
Hey, cop!
- Yes?
580
01:23:56,584 --> 01:23:58,624
I know you guys think I'm nuts,
581
01:24:00,042 --> 01:24:01,666
but there's something else.
582
01:24:02,542 --> 01:24:05,124
After he threw me against the wall...
583
01:24:24,625 --> 01:24:28,708
This is like one step beyond. - Yeah.
Remember, we've got one eye-witness.
584
01:24:29,125 --> 01:24:33,208
Don't say anything about swordfights
and guys glowing in the dark.
585
01:24:37,375 --> 01:24:39,374
Have you read what it says here?
586
01:24:39,792 --> 01:24:42,874
You kidding, Tony?
You know cops can't read.
587
01:24:43,292 --> 01:24:45,749
What does ''incompetent'' mean?
588
01:24:47,209 --> 01:24:51,208
That mayor calls me
at 2 o'clock in the morning!
589
01:24:51,625 --> 01:24:53,874
I don't answer the phone anymore.
590
01:24:54,292 --> 01:24:57,041
What does ''baffled'' mean?
591
01:25:28,667 --> 01:25:31,666
Karen Joan Nash...
592
01:25:33,667 --> 01:25:35,541
Yeah, I remember this one.
593
01:25:35,959 --> 01:25:40,791
I was practicing in Syracuse;
didn't get many of these. - What?
594
01:25:41,209 --> 01:25:45,249
Unwed mothers.
Nowadays, that's no big deal.
595
01:25:46,542 --> 01:25:49,499
Back then in Syracuse
it was a stoning offense.
596
01:25:51,917 --> 01:25:52,916
What happened?
597
01:25:54,209 --> 01:25:57,624
She had the baby and she died.
- Nash was illegitimate?
598
01:25:58,042 --> 01:26:01,208
Oh, yes. He was illegitimate.
599
01:26:01,625 --> 01:26:05,166
For about a minute and a half.
He died right after she did.
600
01:26:09,625 --> 01:26:10,958
He died?
601
01:26:22,000 --> 01:26:23,416
Hello, Brenda.
602
01:26:24,042 --> 01:26:28,249
Last night I went through the deeds
to Nash's house in Hudson Street,
603
01:26:28,667 --> 01:26:33,749
back through the five previous owners
to the original: Montague in 1796.
604
01:26:34,167 --> 01:26:37,333
In all five instances,
Montague through Nash,
605
01:26:37,750 --> 01:26:41,374
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth,
606
01:26:41,792 --> 01:26:45,458
years before he pretended
to sign for his inheritance.
607
01:26:46,500 --> 01:26:48,374
Isn't there any heat in here?
608
01:26:48,792 --> 01:26:50,791
No, heat is bad for the circuits.
609
01:26:51,209 --> 01:26:54,083
Now, just in case
there's any doubt...
610
01:27:16,167 --> 01:27:20,999
what you've got is a guy who's been
creeping around since at least 1700;
611
01:27:21,417 --> 01:27:23,583
pretending to croak
every once in a while;
612
01:27:24,000 --> 01:27:27,791
leaving all these goods to kids
who've been corpses for years
613
01:27:28,167 --> 01:27:30,333
and assuming their identities.
614
01:27:35,917 --> 01:27:37,916
That's not possible.
615
01:27:40,167 --> 01:27:44,041
Late extra!
Cops release Headhunter picture!
616
01:27:44,459 --> 01:27:47,874
Reward offered!
Headhunter revealed!
617
01:28:21,625 --> 01:28:23,874
For you, my bonny Heather.
618
01:28:25,125 --> 01:28:26,999
Happy birthday.
619
01:28:29,042 --> 01:28:31,166
And for you, Juan Ramรญrez.
620
01:28:33,209 --> 01:28:35,749
Take care of her,
you overdressed haggis.
621
01:29:13,042 --> 01:29:15,249
Kastagir is gone.
622
01:29:15,667 --> 01:29:17,999
Only you and I remain.
623
01:29:25,625 --> 01:29:27,333
Nice to see you, Kurgan.
624
01:29:29,042 --> 01:29:30,583
Who cuts your hair?
625
01:29:31,000 --> 01:29:33,708
I'm in disguise.
626
01:29:35,125 --> 01:29:37,791
This way no one will recognize me.
627
01:29:40,500 --> 01:29:41,541
I do.
628
01:29:43,667 --> 01:29:46,083
What do you want?
- Your head.
629
01:29:47,792 --> 01:29:49,416
And the prize.
630
01:29:51,709 --> 01:29:53,041
Watch.
631
01:29:53,750 --> 01:29:56,041
Happy Halloween, ladies!
632
01:30:05,542 --> 01:30:08,416
Nuns! No sense of humor...
633
01:30:09,459 --> 01:30:13,916
Ramรญrez's blade did not
cut deeply enough.
634
01:30:14,334 --> 01:30:16,208
He was right about you. You're slime.
635
01:30:16,625 --> 01:30:19,124
Ramรญrez was an effete snob.
636
01:30:19,542 --> 01:30:21,666
He died on his knees.
637
01:30:22,084 --> 01:30:23,624
I took his head
638
01:30:24,042 --> 01:30:27,624
and raped his woman
before his blood was even cold.
639
01:30:36,625 --> 01:30:38,833
I see!
640
01:30:39,667 --> 01:30:41,541
Ramรญrez lied.
641
01:30:44,459 --> 01:30:46,624
She was not his woman.
642
01:30:47,667 --> 01:30:49,499
She was your woman,
643
01:30:50,209 --> 01:30:52,541
and she never told you.
644
01:30:53,667 --> 01:30:55,958
I wonder why.
645
01:30:56,375 --> 01:31:00,791
Perhaps I gave her something
you never could
646
01:31:02,917 --> 01:31:07,249
and secretly
she yearned for my return.
647
01:31:07,667 --> 01:31:09,666
Holy ground, Highlander!
648
01:31:10,084 --> 01:31:13,124
Remember what Ramรญrez taught you.
649
01:31:17,834 --> 01:31:20,416
You can't stay in here forever.
650
01:31:23,334 --> 01:31:25,333
You are weak, Highlander.
651
01:31:25,834 --> 01:31:31,249
You will always be weaker than I.
652
01:31:35,375 --> 01:31:37,083
I'll be out front.
653
01:31:41,667 --> 01:31:43,208
Goodbye, MacLeod.
654
01:31:43,625 --> 01:31:46,166
We will meet soon enough.
655
01:31:58,375 --> 01:32:00,458
This is the house of God.
656
01:32:00,875 --> 01:32:03,583
People are trying to pray.
You're disturbing them.
657
01:32:05,250 --> 01:32:08,791
He cares about these helpless mortals?
658
01:32:10,000 --> 01:32:11,916
Of course he cares.
659
01:32:12,334 --> 01:32:14,333
He died for our sins.
660
01:32:14,750 --> 01:32:16,708
That shall be his undoing.
661
01:32:18,959 --> 01:32:19,958
Father,
662
01:32:21,167 --> 01:32:22,874
forgive me.
663
01:32:23,292 --> 01:32:25,791
I am a worm.
664
01:32:39,209 --> 01:32:41,583
I have something to say.
665
01:32:42,000 --> 01:32:45,416
It's better to burn out
than to fade away.
666
01:32:54,750 --> 01:32:56,166
I need to see him!
667
01:32:56,584 --> 01:32:59,583
I'm afraid that's impossible.
Mr. Nash is...
668
01:33:00,500 --> 01:33:03,124
Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein!
669
01:33:05,709 --> 01:33:09,249
What are you doing here?
- Looking for a dead guy named Nash.
670
01:33:09,667 --> 01:33:11,708
He died at birth in Syracuse.
671
01:33:18,000 --> 01:33:19,166
Alright.
672
01:33:20,334 --> 01:33:21,708
Come on.
673
01:33:48,125 --> 01:33:50,249
Are the claymores real?
674
01:33:51,834 --> 01:33:56,083
What is this? A museum?
This stuff must be worth a fortune.
675
01:34:04,959 --> 01:34:08,124
I have been alive
for four and a half centuries.
676
01:34:08,542 --> 01:34:10,041
I cannot die.
677
01:34:12,792 --> 01:34:15,208
Well, everybody's got their problems.
678
01:34:21,917 --> 01:34:23,374
What're you gonna do with that?
679
01:34:23,792 --> 01:34:25,333
Take it.
680
01:34:40,125 --> 01:34:43,041
I am Connor MacLeod
of the clan MacLeod.
681
01:34:43,792 --> 01:34:48,583
I was born in 1518 in the Glennfinnan
village on the shores of Loch Shiel.
682
01:34:50,834 --> 01:34:52,541
And I am immortal.
683
01:36:31,667 --> 01:36:37,166
You're not listening. - It won't work.
I can't get involved, not again.
684
01:36:50,500 --> 01:36:52,749
Do you know what's weird?
685
01:36:53,167 --> 01:36:55,416
Most people are afraid to die.
686
01:36:55,834 --> 01:36:57,999
That's not your problem.
687
01:36:58,417 --> 01:37:00,708
You're afraid to live.
688
01:37:05,375 --> 01:37:07,291
Take care of yourself.
689
01:37:07,709 --> 01:37:09,624
Don't lose your head.
690
01:37:25,292 --> 01:37:27,166
Hello, my pretty.
691
01:37:32,084 --> 01:37:32,874
Come on!
692
01:37:42,125 --> 01:37:43,583
Mamma mia...
693
01:38:05,625 --> 01:38:07,124
Ever played chicken?
694
01:38:53,459 --> 01:38:54,666
Excuse me!
695
01:39:18,334 --> 01:39:19,708
Watch out!
696
01:39:47,959 --> 01:39:51,416
Shut up.
- Come on, sing along. - Shut up!
697
01:39:58,792 --> 01:40:00,124
Stop!
698
01:40:41,500 --> 01:40:46,499
I can entertain myself. Your friend
is a real screamer. Listen.
699
01:40:47,417 --> 01:40:49,958
Which part should I cut off first?
700
01:40:50,375 --> 01:40:52,083
I'll be waiting.
701
01:40:58,667 --> 01:41:00,749
The endless killing
has driven him mad.
702
01:41:01,167 --> 01:41:05,541
Rachel, there are some instructions
in the desk drawer. Follow them.
703
01:41:05,959 --> 01:41:10,333
There is a power of attorney for you.
You'll have everything you need.
704
01:41:11,375 --> 01:41:13,124
You're not coming back...
705
01:41:14,584 --> 01:41:18,624
Even if you kill him
you're not coming back, are you?
706
01:41:28,167 --> 01:41:33,166
Sweet Rachel,
you always knew this would happen.
707
01:41:34,209 --> 01:41:36,416
Russell Nash dies tonight.
708
01:41:51,750 --> 01:41:54,624
Hey, it's a kind of magic...
709
01:42:04,042 --> 01:42:05,708
Goodbye, Russell Nash.
710
01:47:23,459 --> 01:47:25,416
So now it ends.
711
01:47:44,000 --> 01:47:45,583
What kept you?
712
01:50:01,459 --> 01:50:03,416
There can be only one.
713
01:50:36,167 --> 01:50:39,166
The Quickening overcomes me!
714
01:50:40,042 --> 01:50:42,249
I know everything!
715
01:50:43,042 --> 01:50:46,166
I know! I know everything!
716
01:51:48,584 --> 01:51:50,374
So, this is where it all began.
717
01:51:51,709 --> 01:51:54,083
Can you tell me about the prize?
718
01:51:54,500 --> 01:51:56,708
It's like a whirlwind in my head.
719
01:51:57,125 --> 01:52:02,041
If I concentrate, I know what people
are thinking all over the world.
720
01:52:02,459 --> 01:52:04,374
Presidents, diplomats,
721
01:52:04,792 --> 01:52:06,333
scientists.
722
01:52:06,750 --> 01:52:09,624
I can help them understand each other.
723
01:52:10,542 --> 01:52:12,374
What am I thinking?
724
01:52:12,792 --> 01:52:16,499
You're wondering
whether or not you can love me.
725
01:52:16,917 --> 01:52:22,166
I'm just like you. I can love
and have children. Live and grow old.
726
01:52:22,584 --> 01:52:26,124
You never prepared me for that,
you Spanish peacock.
727
01:52:27,959 --> 01:52:32,041
Patience, Highlander.
You have done well.
728
01:52:32,500 --> 01:52:34,249
But it will take time.
729
01:52:34,667 --> 01:52:37,666
Generations are being born and dying.
730
01:52:39,709 --> 01:52:41,791
You are at one with all living things.
731
01:52:42,209 --> 01:52:45,583
Each man's thoughts and dreams
are yours to know.
732
01:52:47,167 --> 01:52:49,666
You have power beyond imagination.
733
01:52:50,084 --> 01:52:54,999
Use it well, my friend.
Don't lose your head.
734
01:56:24,417 --> 01:56:26,999
Subtitles
Susan Bรคhren
735
01:56:27,417 --> 01:56:29,916
Film und Video Untertitelung GmbH
52541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.