All language subtitles for Highlander 1080p

zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,875 --> 00:02:32,916 ...and Tonga Kid! Your opponents, 2 00:02:33,334 --> 00:02:34,624 over on my right, 3 00:02:35,042 --> 00:02:39,916 with a combined weight of 725 lbs: 4 00:02:40,334 --> 00:02:46,374 ''The Toast from the Coast'' from Atlanta, Georgia, 5 00:02:46,792 --> 00:02:49,916 the ''Fabulous Freebirds!'' 6 00:03:57,459 --> 00:04:01,208 Yeah, right! You're gonna love it! 7 00:04:23,209 --> 00:04:25,208 Kill him! Stamp out the sonofa... 8 00:04:42,292 --> 00:04:45,708 Don't give them a chance! 9 00:04:47,250 --> 00:04:49,583 Hey, where are you going? 10 00:05:55,500 --> 00:05:56,666 MacLeod! 11 00:06:01,875 --> 00:06:02,874 Fasil... 12 00:06:03,875 --> 00:06:04,749 Wait. 13 00:06:25,334 --> 00:06:26,666 Alright... 14 00:11:32,292 --> 00:11:33,916 MacLeod! 15 00:11:48,750 --> 00:11:52,166 May this year of our Lord 1536 16 00:11:52,584 --> 00:11:55,499 bring victory to the clan MacLeod! 17 00:11:55,917 --> 00:11:59,333 MacLeod! Victory to MacLeod! 18 00:12:14,000 --> 00:12:18,666 Are you scared, Connor? - No, cousin Dougal, I'm not. 19 00:12:19,084 --> 00:12:20,916 Don't talk nonsense! 20 00:12:21,334 --> 00:12:24,749 I peed my kilt the first time I went into battle! 21 00:12:25,167 --> 00:12:28,999 Ay, Angus pees his kilt all the time. 22 00:12:49,375 --> 00:12:52,624 Connor! 23 00:12:55,125 --> 00:12:56,583 Wait! 24 00:12:57,417 --> 00:12:59,916 Take these flowers and think of me. 25 00:13:03,709 --> 00:13:05,958 You fight with God on your side. 26 00:13:06,375 --> 00:13:10,333 Ay, a girl like that can wound a soldier more than a Fraser's sword. 27 00:13:10,750 --> 00:13:12,999 Keep him in one piece! 28 00:13:13,417 --> 00:13:16,166 Ay... We all know which piece that is! 29 00:14:00,542 --> 00:14:04,249 There is one called Connor among them. - Ay. 30 00:14:09,917 --> 00:14:13,374 Remember our agreement, Murdoch: 31 00:14:13,792 --> 00:14:16,041 The boy is mine. 32 00:14:16,459 --> 00:14:18,791 It's begun. 33 00:14:19,209 --> 00:14:21,333 Death to the MacLeods! 34 00:14:56,792 --> 00:14:58,249 MacLeod! 35 00:15:14,334 --> 00:15:15,291 Come on! 36 00:15:15,667 --> 00:15:17,166 Macleod! 37 00:15:21,584 --> 00:15:23,208 Stay under! 38 00:15:24,709 --> 00:15:26,208 Forgive me, 39 00:15:26,625 --> 00:15:28,291 my son. 40 00:15:29,875 --> 00:15:31,416 Fight me, damn you! 41 00:15:31,834 --> 00:15:35,083 No, that's Connor MacLeod! - Fight me, you cowards! 42 00:15:43,167 --> 00:15:44,749 Death to the heathens! 43 00:15:45,209 --> 00:15:46,999 Nobody will fight me! 44 00:15:48,625 --> 00:15:49,583 They all run away. 45 00:15:50,667 --> 00:15:52,083 Stay by me. 46 00:15:59,917 --> 00:16:01,249 Holy Mother of God! 47 00:16:06,250 --> 00:16:07,749 Fight me! 48 00:16:21,167 --> 00:16:22,624 No! 49 00:16:24,292 --> 00:16:25,333 Come on, quick! 50 00:16:25,750 --> 00:16:27,624 There can be only one! 51 00:16:31,417 --> 00:16:32,749 Another time, MacLeod! 52 00:17:07,709 --> 00:17:10,708 Get out! Put your hands on the hood! 53 00:17:13,584 --> 00:17:14,874 Move! 54 00:17:18,542 --> 00:17:20,124 Watch it, freak! 55 00:17:20,542 --> 00:17:22,083 Just cool it! 56 00:17:30,042 --> 00:17:32,208 Spread them; come on! 57 00:17:33,292 --> 00:17:34,874 See some ID! 58 00:17:38,334 --> 00:17:40,749 Well, Mr. Nash, where were you going 59 00:17:41,167 --> 00:17:43,749 in such a hurry? 60 00:17:45,625 --> 00:17:47,749 Give me it! 61 00:17:54,084 --> 00:17:56,374 Don't move, pal! 62 00:17:56,792 --> 00:17:59,041 Don't even breathe. 63 00:18:46,875 --> 00:18:49,999 It is over. - No! 64 00:18:50,542 --> 00:18:54,749 Other men are dying this day. I must attend them. 65 00:18:56,250 --> 00:18:57,374 Quiet! 66 00:19:04,334 --> 00:19:05,833 He's a Highlander! 67 00:19:06,250 --> 00:19:10,166 The last thing to hear should not be that of a wailing woman! 68 00:19:35,292 --> 00:19:37,124 Let me through. 69 00:19:37,584 --> 00:19:40,249 Damn it, forensics are supposed to be notified the same time 70 00:19:40,667 --> 00:19:42,916 as homicide! 71 00:19:43,334 --> 00:19:44,374 Holy shit! 72 00:19:44,875 --> 00:19:47,833 Yeah, this one came to assemble. - Have you made any arrests? 73 00:19:48,209 --> 00:19:53,374 No. We're questioning some antique dealer down on Hudson Street. 74 00:19:53,834 --> 00:19:55,874 Hello, Brenda. - Hello. 75 00:19:56,834 --> 00:19:58,374 You look pretty, Brenda. 76 00:19:58,750 --> 00:20:01,749 What do you think is the cause of death, Lieutenant? 77 00:20:02,834 --> 00:20:05,166 Very funny, Garfield. 78 00:20:05,542 --> 00:20:10,208 Get your hands off! - Hey, cop! I got friends, my wife, man! 79 00:20:10,625 --> 00:20:13,208 Walker, get me a Danish toast, please! 80 00:20:13,625 --> 00:20:17,999 What did they say? What time did he buy it? - About ten, ten-thirty. 81 00:20:18,417 --> 00:20:20,083 The weapon was razor sharp. 82 00:20:26,375 --> 00:20:28,166 Oh my God! 83 00:20:28,584 --> 00:20:33,958 A guy was killed just like this in New Jersey. - Yeah, in New Jersey... 84 00:20:36,625 --> 00:20:39,041 Hey Frank, come here! 85 00:20:40,875 --> 00:20:42,416 Oh shit! 86 00:20:44,584 --> 00:20:47,041 Baby, look at you... 87 00:20:48,084 --> 00:20:50,416 Garfield, cover that head. 88 00:20:56,125 --> 00:20:59,874 What the hell have you got? - A Toledo Salamanca. 89 00:21:00,292 --> 00:21:04,499 A what? - A sword, Frank. A very rare sword. 90 00:21:05,542 --> 00:21:08,791 Is it worth much? - About a million bucks. 91 00:21:11,167 --> 00:21:15,499 Any antique dealer on Hudson Street could tell you that. 92 00:21:51,625 --> 00:21:54,624 Ever see this guy before, Nash? 93 00:21:55,709 --> 00:22:01,249 The name's Vasilek. Polish national. Had his head cut off in New Jersey. 94 00:22:01,667 --> 00:22:04,666 You ever get over to New Jersey? - Not really. 95 00:22:05,084 --> 00:22:09,041 You talk funny, Nash. Where you from? - Lots of different places. 96 00:22:09,584 --> 00:22:12,166 You're an antique dealer, right? - Yeah. 97 00:22:12,584 --> 00:22:14,791 Okay... What's that? 98 00:22:20,209 --> 00:22:22,999 A sword? - Wise up, smart ass! 99 00:22:25,209 --> 00:22:30,124 That's a Toledo Salamanca broadsword worth about a million dollars. - So? 100 00:22:30,542 --> 00:22:35,458 So, you want to hear my theory? You wanted to buy the sword from that guy. 101 00:22:35,875 --> 00:22:38,416 What's his name? - I don't know. You tell me. 102 00:22:38,834 --> 00:22:43,458 Iman Fasil. You fought about the price and cut off his head. 103 00:22:45,250 --> 00:22:47,458 You want to hear another theory? 104 00:22:47,875 --> 00:22:51,749 This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, 105 00:22:52,167 --> 00:22:56,041 that in a fit of depression he cut off his own head. 106 00:22:57,334 --> 00:22:59,166 That's not funny, Walt. 107 00:23:00,000 --> 00:23:04,124 Are you a faggot, Nash? - Why? Are you cruisin' for a piece of ass? 108 00:23:06,375 --> 00:23:08,416 I'll tell you what happened. 109 00:23:08,834 --> 00:23:13,166 You went down to the garage for a blow job without paying for it. 110 00:23:13,917 --> 00:23:16,124 You are sick. 111 00:23:22,209 --> 00:23:23,166 Hey! 112 00:23:25,125 --> 00:23:28,916 That's enough! Damn it! I said cut it out! 113 00:23:29,334 --> 00:23:30,958 I said cut it out! 114 00:23:32,959 --> 00:23:35,208 Am I under arrest? - Not yet. 115 00:23:35,625 --> 00:23:39,458 Then we're through. - Nash, we're just getting started! 116 00:23:42,709 --> 00:23:44,749 ...Garage and water from a sprinkler. 117 00:23:45,167 --> 00:23:49,958 It also left a man's decapitated body 118 00:23:50,375 --> 00:23:53,291 lying next to his own severed head. 119 00:23:53,709 --> 00:23:57,833 A head, which this time has no name. - I know his name... 120 00:24:31,125 --> 00:24:35,124 Okay, Mr. Victor Kruge, room 315, 121 00:24:36,125 --> 00:24:39,041 and I'm going to hit you for twenty in advance. 122 00:24:46,792 --> 00:24:51,708 If there's anything you need... broads or blow... just dial 0. 123 00:24:52,209 --> 00:24:57,041 That's right, Mr. Kruger. You're right here, ain't he? 124 00:24:57,459 --> 00:25:00,958 Don't talk to the guests! - I didn't do nothin'! 125 00:25:52,875 --> 00:25:54,791 At last! 126 00:25:55,250 --> 00:25:56,874 The Gathering! 127 00:26:01,042 --> 00:26:02,291 Hi! 128 00:26:02,709 --> 00:26:03,749 I'm Candy. 129 00:26:07,584 --> 00:26:09,583 Of course you are. 130 00:26:19,750 --> 00:26:21,083 Come in! 131 00:26:23,625 --> 00:26:26,583 Got a present for you. - What's that? 132 00:26:27,000 --> 00:26:29,916 Pieces of metal. Found'em on the dead guy under the Garden. 133 00:26:30,709 --> 00:26:32,749 In the wound and on the clothes. 134 00:26:33,459 --> 00:26:35,541 Real smooth shave. 135 00:26:52,542 --> 00:26:53,833 That can't be right. 136 00:26:59,459 --> 00:27:00,916 Son of a bitch... 137 00:27:59,917 --> 00:28:01,083 Who's there? 138 00:28:19,375 --> 00:28:23,166 Hey, Brenda. The usual? - Lots of it. 139 00:28:27,834 --> 00:28:29,416 Say when. 140 00:28:33,834 --> 00:28:34,999 When. 141 00:28:38,042 --> 00:28:40,499 Excuse me a minute, Brenda. 142 00:28:40,917 --> 00:28:45,541 A double Glenmorangie on the rocks - Glenmorangie? - Right. 143 00:28:46,709 --> 00:28:49,749 Go to the Garden often? - What did you say? 144 00:29:00,625 --> 00:29:02,416 What did you say? 145 00:29:04,375 --> 00:29:06,666 Madison Square Garden. 146 00:29:09,042 --> 00:29:10,624 Do you go there often? 147 00:29:11,042 --> 00:29:12,124 Why? 148 00:29:13,709 --> 00:29:15,208 Basketball, 149 00:29:15,625 --> 00:29:17,374 the circus, wrestling... 150 00:29:18,084 --> 00:29:20,708 Why are you asking me about it? Have you been following me? 151 00:29:22,917 --> 00:29:25,958 I'd like to walk you home, Brenda. 152 00:29:32,917 --> 00:29:35,291 I can take care of myself. 153 00:30:49,584 --> 00:30:50,999 Be quiet. 154 00:31:08,000 --> 00:31:09,624 Here, take this. 155 00:31:41,459 --> 00:31:43,208 Nice to see you again. 156 00:31:43,709 --> 00:31:45,291 Nice yourself. 157 00:31:48,125 --> 00:31:50,999 Stop! - I'm the only one! 158 00:31:54,959 --> 00:31:56,166 No! 159 00:32:00,417 --> 00:32:03,583 Hey, you, this is the police! 160 00:32:04,042 --> 00:32:07,124 Put down your weapons and put your hands on your heads. 161 00:32:07,542 --> 00:32:10,958 Another time, Highlander. I will find you. 162 00:32:12,500 --> 00:32:15,374 Hold it right there! Come back here! 163 00:32:19,375 --> 00:32:21,416 Stop, wait a minute! 164 00:32:21,834 --> 00:32:26,499 Who in the name of God was that? What did he mean, ''the only one?'' 165 00:32:26,917 --> 00:32:30,791 Listen, lady, you almost... - I want to know... - Shut up! 166 00:32:31,709 --> 00:32:33,749 Don't you ever follow me again. 167 00:32:34,167 --> 00:32:37,374 You only have one life. If you value it, 168 00:32:37,792 --> 00:32:39,541 go home. 169 00:32:52,417 --> 00:32:54,499 You saw the wound, Angus. 170 00:32:55,375 --> 00:32:58,499 He should have died. - I say he's got the devil in him! 171 00:33:20,334 --> 00:33:21,958 Drinking with us, are you? 172 00:33:22,375 --> 00:33:25,999 What's the matter, Dougal? - You talking and breathing. 173 00:33:26,417 --> 00:33:28,124 Last night all but a corpse. 174 00:33:28,542 --> 00:33:32,166 How did you manage that, Connor? - Would you rather I was dead? 175 00:33:32,584 --> 00:33:34,999 It's not natural. 176 00:33:37,917 --> 00:33:39,541 He's in league with Lucifer. 177 00:33:40,459 --> 00:33:42,291 Don't say that, Kate! 178 00:33:42,709 --> 00:33:46,833 I'll say it! You've the devil in you. 179 00:33:48,000 --> 00:33:49,999 We've been kinsmen 20 years! 180 00:33:50,750 --> 00:33:55,833 Connor MacLeod was my kinsman. I don't know who you are. 181 00:34:02,334 --> 00:34:04,708 Angus... - You'd better go, Connor. 182 00:34:07,500 --> 00:34:09,583 I'm not going anywhere. 183 00:34:10,792 --> 00:34:11,833 Kill him! 184 00:34:34,959 --> 00:34:35,874 Dougal! 185 00:34:38,667 --> 00:34:40,166 Dougal, kill him! 186 00:34:41,834 --> 00:34:43,666 He's your cousin! 187 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 No, Angus! 188 00:34:55,042 --> 00:34:56,874 Quiet! 189 00:34:58,417 --> 00:35:00,708 There'll be no burning today. 190 00:35:01,250 --> 00:35:02,916 We'll banish him. 191 00:35:03,334 --> 00:35:05,916 No! Burn him! 192 00:35:10,250 --> 00:35:11,666 Burn him! 193 00:35:12,084 --> 00:35:14,958 Can you walk? - I'll bloody well walk out of here. 194 00:35:15,334 --> 00:35:17,666 Then go, while you still can! 195 00:35:19,250 --> 00:35:21,833 I'll not forget you, Angus. 196 00:37:30,709 --> 00:37:32,333 There's a good girl. 197 00:37:41,792 --> 00:37:43,624 Pie and ale, do you want it? - Ay. 198 00:37:44,042 --> 00:37:45,416 And how! 199 00:37:47,500 --> 00:37:49,958 You dirty sod! You're all muck and muscle. 200 00:37:50,375 --> 00:37:53,833 Ay, Blossom. The way you like it. 201 00:38:15,375 --> 00:38:19,166 You can do that to me forever if you like, my Lord. 202 00:38:22,042 --> 00:38:25,666 Will you, Connor? - Ay, Blossom. I will. 203 00:38:32,417 --> 00:38:33,458 Hello! 204 00:38:39,667 --> 00:38:40,874 Greetings. 205 00:38:43,125 --> 00:38:45,499 I am Juan Sรกnchez Villa-Lobos Ramรญrez, 206 00:38:45,917 --> 00:38:48,791 chief metallurgist to King Charles V of Spain, 207 00:38:49,209 --> 00:38:51,208 and I'm at your service. 208 00:38:52,084 --> 00:38:53,124 Who? 209 00:38:58,125 --> 00:39:00,833 What do you want? - You. 210 00:39:04,209 --> 00:39:07,874 You're Connor MacLeod. - Maybe. - You're Connor MacLeod, 211 00:39:08,292 --> 00:39:12,249 wounded in battle and driven from your village of Glenfinnan 212 00:39:12,667 --> 00:39:14,166 five years ago. 213 00:39:15,000 --> 00:39:15,833 Connor! 214 00:39:17,500 --> 00:39:20,874 Heather, go in the house. - I'll stay right here. 215 00:39:21,292 --> 00:39:23,249 Do as I say, woman! 216 00:39:37,459 --> 00:39:39,416 The sensation you're feeling 217 00:39:40,375 --> 00:39:42,291 is the Quickening. 218 00:39:44,584 --> 00:39:48,166 Who are you? - We are the same, MacLeod. 219 00:39:49,334 --> 00:39:51,666 We are brothers! 220 00:39:58,584 --> 00:40:01,374 I knew you guys were bottle-fed... 221 00:40:03,417 --> 00:40:06,624 Yeah, there's not a helluva lot I can do about it, pal. 222 00:40:07,167 --> 00:40:08,749 You see what I'm up against! 223 00:40:09,167 --> 00:40:12,624 His Vietnamese neighbor ate his dog. 224 00:40:13,667 --> 00:40:18,624 That's confidential. How are things over at forensics? - Dull. 225 00:40:19,042 --> 00:40:22,583 How about some lunch? - Lunch? Good idea. Who pays? 226 00:40:23,000 --> 00:40:24,999 Me. - You're on. 227 00:40:25,417 --> 00:40:29,416 By the way, Frank... The hairs in the Moretti case matched up. 228 00:40:29,834 --> 00:40:32,999 What did I tell you. - I forgot my purse. 229 00:40:33,542 --> 00:40:35,083 I'll meet you outside. 230 00:40:36,042 --> 00:40:38,833 Garfield, we're going to lunch. 231 00:41:23,959 --> 00:41:27,833 Sometimes, MacLeod, the sharpest blade is not enough. 232 00:41:32,292 --> 00:41:38,166 B...A...L...A...N...C...E, 233 00:41:39,167 --> 00:41:44,083 Balance. - I don't like boots or water. I'm a man not a fish. 234 00:41:45,292 --> 00:41:47,249 You complain endlessly. 235 00:41:47,709 --> 00:41:52,333 You look like a woman, you stupid haggis! - Haggis? What is haggis? 236 00:41:52,750 --> 00:41:54,958 A sheep's stomach stuffed with meat and barley. 237 00:41:56,542 --> 00:41:59,374 And what do you do with it? - You eat it! 238 00:42:00,000 --> 00:42:01,583 How revolting! 239 00:42:03,292 --> 00:42:06,833 Be still for God's sake! You'll tip us over. - So? 240 00:42:07,250 --> 00:42:10,833 I cannot swim, you Spanish peacock! - I'm Egyptian. 241 00:42:11,250 --> 00:42:13,958 You said you were from Spain. You are a liar! 242 00:42:15,417 --> 00:42:19,541 You have the manners of a goat, and you smell like a dungheap, 243 00:42:19,959 --> 00:42:24,291 and you have no knowledge of your potential. Now! 244 00:42:25,209 --> 00:42:26,166 Get out! 245 00:42:28,625 --> 00:42:30,499 Help! Help! 246 00:42:36,500 --> 00:42:39,499 Help me, I'm drowning! - You can't drown, you fool! 247 00:42:39,917 --> 00:42:41,541 You're immortal. 248 00:42:44,334 --> 00:42:46,458 I'm drowning! 249 00:42:46,875 --> 00:42:50,083 We ask you, 250 00:42:50,500 --> 00:42:53,124 Heavenly Father... 251 00:42:56,125 --> 00:42:57,083 I'm alive! 252 00:43:02,500 --> 00:43:03,666 I can breathe... 253 00:43:52,500 --> 00:43:57,166 Crude and slow. Your attack was no better than that of a clumsy child. 254 00:44:05,500 --> 00:44:07,124 This cannot be. 255 00:44:07,959 --> 00:44:09,458 It's the devil's work. 256 00:44:12,792 --> 00:44:16,583 You cannot die, MacLeod. Accept it. 257 00:44:21,625 --> 00:44:23,624 I hate you! - Good. 258 00:44:24,042 --> 00:44:26,249 That is a perfect way to start. 259 00:44:28,292 --> 00:44:31,333 Tell me, how did it happen for God's sake? 260 00:44:34,709 --> 00:44:37,291 Why does the sun come up? 261 00:44:38,334 --> 00:44:43,374 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? Who knows? 262 00:44:44,417 --> 00:44:48,333 What I do know is: Because you were born different 263 00:44:48,750 --> 00:44:52,124 men will fear you, try to drive you away 264 00:44:52,542 --> 00:44:54,416 like the people in your village. 265 00:45:05,542 --> 00:45:08,833 You must learn to conceal your special gift 266 00:45:09,250 --> 00:45:11,374 and harness your power 267 00:45:11,792 --> 00:45:14,374 until the time of the Gathering. 268 00:45:17,334 --> 00:45:18,874 What Gathering? 269 00:45:19,542 --> 00:45:21,249 When only a few of us are left, 270 00:45:21,667 --> 00:45:26,749 we will feel an irresistible pull towards a faraway land 271 00:45:27,167 --> 00:45:29,708 to fight for the prize. 272 00:45:32,500 --> 00:45:33,666 Come on! 273 00:45:34,959 --> 00:45:36,166 Faster! 274 00:45:45,709 --> 00:45:47,791 Never lose your temper. 275 00:45:49,625 --> 00:45:52,791 If your head comes away from your neck, it's over. 276 00:46:18,875 --> 00:46:20,708 Never overextend your thrust. 277 00:46:21,334 --> 00:46:25,124 You're vulnerable and off balance. 278 00:46:25,584 --> 00:46:27,208 Connor... 279 00:46:29,000 --> 00:46:30,749 Heather, please! 280 00:46:43,500 --> 00:46:48,083 If it came down to just us two, would you take my head? 281 00:46:53,875 --> 00:46:57,124 We must fight till only one remains. 282 00:46:57,542 --> 00:47:01,958 You're safe only on holy ground. None of us will violate that law. 283 00:47:02,375 --> 00:47:04,083 It's tradition. 284 00:47:17,125 --> 00:47:19,291 And now for the last. 285 00:47:20,334 --> 00:47:21,874 Trust me. 286 00:47:25,042 --> 00:47:27,541 Let yourself feel the stag, 287 00:47:30,834 --> 00:47:34,124 his heart beating, 288 00:47:41,459 --> 00:47:42,999 his blood 289 00:47:43,417 --> 00:47:44,458 coursing. 290 00:47:44,834 --> 00:47:46,499 Feel it... 291 00:47:47,875 --> 00:47:50,124 Come on! - I feel him... 292 00:47:52,209 --> 00:47:53,749 MacLeod, come on! 293 00:47:55,584 --> 00:47:58,124 I feel him! - Come on! 294 00:48:01,250 --> 00:48:03,416 I feel him! 295 00:48:07,709 --> 00:48:09,958 Come on, Haggis! 296 00:48:13,417 --> 00:48:17,833 MacLeod, this is the Quickening! 297 00:48:54,292 --> 00:48:59,624 Now, Pendejo... Shall we see what sort of swordsman you've become? 298 00:49:00,042 --> 00:49:01,458 En garde! 299 00:49:10,042 --> 00:49:10,958 Very good. 300 00:49:30,000 --> 00:49:32,083 Give me your hand, brother. 301 00:49:49,000 --> 00:49:51,999 That one there. How much is it? 302 00:50:09,792 --> 00:50:11,083 Put him in. 303 00:50:11,709 --> 00:50:13,333 What I want is a family. 304 00:50:13,750 --> 00:50:17,541 You cannot have a family. We cannot have children. 305 00:50:19,875 --> 00:50:23,249 That won't please Heather. I'll tell you that for nothing. 306 00:50:25,292 --> 00:50:27,416 He's full of life. 307 00:50:29,459 --> 00:50:30,499 Connor! 308 00:50:33,500 --> 00:50:35,416 Here's dinner. 309 00:50:37,417 --> 00:50:40,624 I'll be off now. I fancy buying me a new dress. 310 00:50:44,459 --> 00:50:47,291 Oh, you little devils... go on! 311 00:50:49,792 --> 00:50:51,541 She is beautiful. 312 00:50:53,334 --> 00:50:55,624 You must leave her, brother. 313 00:51:07,250 --> 00:51:08,374 MacLeod, 314 00:51:09,584 --> 00:51:12,708 I was born 2,437 years ago. 315 00:51:13,750 --> 00:51:16,083 In that time I've had 3 wives. 316 00:51:16,500 --> 00:51:19,416 The last was Shakiko, a Japanese princess. 317 00:51:19,834 --> 00:51:24,458 Her father, Masamune, a genius, made this for me. 318 00:51:25,500 --> 00:51:27,833 In 593 B.C. 319 00:51:29,500 --> 00:51:31,291 It's unique, 320 00:51:33,167 --> 00:51:34,999 like his daughter. 321 00:51:36,500 --> 00:51:39,083 When Shakiko died, I was shattered. 322 00:51:39,500 --> 00:51:41,666 I would save you that pain. 323 00:51:42,459 --> 00:51:44,791 Please, let Heather go. 324 00:52:03,417 --> 00:52:08,208 When we first met you felt ill. Remember? 325 00:52:09,584 --> 00:52:13,791 That wasn't the first time you felt that sensation, was it? - No. 326 00:52:14,209 --> 00:52:18,083 When the MacLeods fought the Frasers I met a black knight. 327 00:52:19,792 --> 00:52:23,416 I felt it then. Only it was different. More painful. 328 00:52:23,834 --> 00:52:28,999 That black knight was Kurgan. It's because of him I sought you out. 329 00:52:31,542 --> 00:52:34,291 Who is Kurgan? Where does he come from? 330 00:52:34,709 --> 00:52:38,124 The Kurgans were an ancient people from the steppes of Russia. 331 00:52:38,542 --> 00:52:43,916 For amusement they threw children into pits with dogs to fight for meat. 332 00:52:44,334 --> 00:52:48,458 Kurgan is the strongest of all the immortals. 333 00:52:48,875 --> 00:52:51,583 He is the perfect warrior. 334 00:52:52,334 --> 00:52:57,124 If he wins the prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 335 00:52:58,750 --> 00:53:00,708 How do you fight such a savage? 336 00:53:02,209 --> 00:53:05,666 With heart, faith and steel. 337 00:53:06,084 --> 00:53:08,999 In the end there can be only one. 338 00:53:14,125 --> 00:53:19,166 It must have been very dangerous. - I loved her very much, Heather. 339 00:53:19,584 --> 00:53:22,791 She was the only thing on my mind. Not danger. 340 00:53:23,209 --> 00:53:27,083 So holding the rose in my teeth, I climbed up on the rooftop, 341 00:53:27,500 --> 00:53:31,708 lowered a rope and swung in through the open window. 342 00:53:34,250 --> 00:53:38,749 Unfortunately, the lady was not there. - What did you do? 343 00:53:39,167 --> 00:53:42,374 Well, I introduced myself to the lady who was there. 344 00:53:42,792 --> 00:53:45,041 She was most helpful. 345 00:53:47,250 --> 00:53:49,291 Would you like some more wine? 346 00:53:49,709 --> 00:53:51,124 Yes, please. 347 00:54:03,542 --> 00:54:06,583 Heather, get out. - What's wrong? 348 00:54:12,667 --> 00:54:13,416 Out! 349 00:54:17,125 --> 00:54:18,374 Kurgan! 350 00:54:20,125 --> 00:54:21,583 Ramรญrez... 351 00:54:31,042 --> 00:54:32,333 The Highlander... 352 00:54:33,375 --> 00:54:34,583 Where is he? 353 00:54:35,084 --> 00:54:39,541 You're too late. I've prepared him. - You waste your time! 354 00:55:06,709 --> 00:55:07,583 It hurts? 355 00:55:21,542 --> 00:55:23,374 Now you die! 356 00:55:28,875 --> 00:55:31,708 You cannot win, Ramรญrez. I'm the strongest! 357 00:55:32,084 --> 00:55:34,041 My cut has improved your voice. 358 00:57:16,250 --> 00:57:17,458 Yes! 359 00:57:50,209 --> 00:57:51,624 Hurts? 360 00:57:55,709 --> 00:57:57,583 Who is the woman? 361 00:58:00,250 --> 00:58:01,791 She's mine. 362 00:58:02,792 --> 00:58:05,083 Not for much longer. 363 00:58:14,959 --> 00:58:17,541 Tonight you sleep in hell. 364 00:58:18,334 --> 00:58:20,291 There can be only one! 365 00:59:07,542 --> 00:59:09,708 Hello, pretty! 366 00:59:20,750 --> 00:59:25,166 I'd like to speak to Mr. Nash. - I'm sorry, he's not here. 367 00:59:25,584 --> 00:59:30,208 May I call him at home? I have to talk to him today. - It's impossible. 368 00:59:31,084 --> 00:59:35,291 Good Morning. - This is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 369 00:59:36,625 --> 00:59:40,374 We've already met, Rachel. What can I do for you? 370 00:59:40,792 --> 00:59:42,291 I'd like some advice. 371 00:59:42,792 --> 00:59:48,416 Do you take advice? - That depends. - Advice about what? 372 00:59:49,292 --> 00:59:53,708 What can you tell me about a lunatic hacking away with a broadsword 373 00:59:54,125 --> 00:59:55,291 in 1985? 374 00:59:58,334 --> 00:59:59,208 Not much. 375 00:59:59,625 --> 01:00:05,041 What about a Japanese sword dated 600 B.C.? 376 01:00:05,792 --> 01:00:07,874 I don't deal in exotic weapons. 377 01:00:08,500 --> 01:00:11,583 Can I show you something in 18th century silver? 378 01:00:12,209 --> 01:00:15,333 That's not why I came here and you know it. 379 01:00:16,500 --> 01:00:21,874 Do you cook? - Why? - I thought we might have dinner. 380 01:00:22,417 --> 01:00:23,624 Did you? - Yes. 381 01:00:27,084 --> 01:00:32,583 So, I'm standing there and there's Brenda! Our little Brenda. 382 01:00:33,000 --> 01:00:34,874 You sure it was Brenda? 383 01:00:36,584 --> 01:00:38,833 She was talking to Nash in his shop. 384 01:00:47,375 --> 01:00:51,999 What are you looking at, Rachel? - The eyes in the back of your head. 385 01:00:54,000 --> 01:00:58,583 People are asking about you. What am I supposed to say? 386 01:01:01,125 --> 01:01:03,458 Tell them I'm immortal. 387 01:01:03,750 --> 01:01:06,666 Attention! Four men over here! 388 01:01:39,250 --> 01:01:41,041 Quiet... 389 01:01:46,875 --> 01:01:48,249 Don't be afraid. 390 01:01:48,792 --> 01:01:50,874 What's your name? - Rachel. 391 01:01:51,292 --> 01:01:54,583 What happened? - Everybody is dead. 392 01:01:58,375 --> 01:02:00,208 I'm like you. I'm alone. 393 01:02:00,625 --> 01:02:02,583 Come with me, Rachel. 394 01:02:17,042 --> 01:02:22,791 You're alive! Why didn't you die? - It's a kind of magic. 395 01:02:27,125 --> 01:02:29,208 You should be dead! - Move! 396 01:02:29,750 --> 01:02:32,374 No! You'll have to shoot me first. 397 01:02:33,250 --> 01:02:36,958 Whatever you say, Jack. You're the master race. 398 01:02:41,084 --> 01:02:42,541 Let's go. 399 01:02:44,500 --> 01:02:46,374 That was a long time ago. 400 01:02:47,292 --> 01:02:50,124 Listen to me for one moment, please. 401 01:02:51,334 --> 01:02:55,208 You can't hide your feelings from me. I've known you too long. 402 01:02:55,625 --> 01:02:58,916 What feelings? - How about loneliness? 403 01:02:59,500 --> 01:03:01,583 I'm not lonely. 404 01:03:02,209 --> 01:03:06,166 I've got everything I need right here. - Oh no, you don't. 405 01:03:08,042 --> 01:03:11,083 You refuse to let anyone love you. 406 01:03:12,125 --> 01:03:13,749 Love is for poets. 407 01:03:18,375 --> 01:03:20,999 You're such a romantic, Rachel. 408 01:03:22,125 --> 01:03:24,041 You always were. 409 01:03:46,500 --> 01:03:48,124 Just a minute! 410 01:04:07,334 --> 01:04:08,499 Good evening. 411 01:04:13,709 --> 01:04:17,041 Do you want to dine in the hall, or shall we step inside? 412 01:04:19,500 --> 01:04:21,291 Come in. 413 01:04:22,917 --> 01:04:25,333 May I take your coat? - No thanks. - What? 414 01:04:25,750 --> 01:04:28,624 I'll hold on to it. - Oh, fine. 415 01:04:33,084 --> 01:04:35,708 Where are you going? - I forgot my earrings. 416 01:04:36,125 --> 01:04:39,666 Make yourself a drink. There are glasses in the bar. 417 01:04:52,084 --> 01:04:53,791 Do you know what you're doing? 418 01:05:15,584 --> 01:05:17,249 I like your place, Brenda. 419 01:05:17,667 --> 01:05:21,499 I've only been here 3 months. I'm still clearing it up. 420 01:05:25,959 --> 01:05:29,124 Interesting view. - What did you say? 421 01:05:34,792 --> 01:05:37,249 I said, ''Interesting view.'' 422 01:05:37,834 --> 01:05:38,999 Isn't it great? 423 01:05:46,375 --> 01:05:49,749 You never told me what you do for a living. 424 01:05:50,500 --> 01:05:54,083 I work for the Metropolitan Museum 425 01:05:55,917 --> 01:05:57,374 in Aquisitions. 426 01:06:00,334 --> 01:06:02,999 That explains your interest in ancient weapons. 427 01:06:04,959 --> 01:06:06,083 Right... 428 01:06:08,042 --> 01:06:10,124 Especially the Samurai. 429 01:06:11,417 --> 01:06:12,749 Very nice. 430 01:06:13,667 --> 01:06:16,624 Shall we have a toast? - Yes. 431 01:06:21,917 --> 01:06:23,166 Brandy... 432 01:06:24,209 --> 01:06:26,583 Bottled in 1783. 433 01:06:27,000 --> 01:06:28,708 Wow, that's old... 434 01:06:31,625 --> 01:06:34,166 1783 was a very good year. 435 01:06:36,500 --> 01:06:39,083 Mozart wrote his Great Mass. 436 01:06:40,792 --> 01:06:42,458 The Montgolfier Brothers 437 01:06:42,875 --> 01:06:45,124 went up in their first balloon. 438 01:06:49,084 --> 01:06:53,208 And England recognized the independence of the United States. 439 01:06:53,625 --> 01:06:54,999 Is that right? 440 01:06:56,042 --> 01:06:56,958 Yes. 441 01:07:04,625 --> 01:07:06,249 What's that? 442 01:07:07,417 --> 01:07:11,458 It's for you. - Can I open it? - If you like... 443 01:07:26,167 --> 01:07:28,458 You bastard! Where did you find this? 444 01:07:28,875 --> 01:07:31,499 I have an extensive library. 445 01:07:33,000 --> 01:07:36,416 Odd thing, your bio doesn't mention the Met. 446 01:07:36,834 --> 01:07:40,708 It says you work for the police. In forensics. 447 01:07:41,125 --> 01:07:44,916 Are you and Moran trying to set me up? - I don't work for Moran. 448 01:07:45,334 --> 01:07:49,833 Then why does that bald policeman sit outside and watch your apartment? 449 01:07:51,459 --> 01:07:53,749 You remember him. Moran's had him tailing me. 450 01:07:54,167 --> 01:07:55,791 What're you gonna do? 451 01:07:56,750 --> 01:08:01,874 The question is what're you gonna do? Turn off the tape or shoot me? 452 01:08:05,959 --> 01:08:09,583 I'm not looking for a killer but for the sword used on Fasil. 453 01:08:10,000 --> 01:08:13,541 I found pieces of it under the Garden. I only want to see the Samurai. - Why? 454 01:08:13,959 --> 01:08:18,374 Because it's not supposed to exist! I dated some of the blade at 600 B.C. 455 01:08:18,750 --> 01:08:23,249 The metal had been folded 200 times. They only did that in the Middle Ages! 456 01:08:23,667 --> 01:08:25,958 Where the hell did it come from? 457 01:08:26,375 --> 01:08:29,416 If I could verify its existence, it would be like the discovery 458 01:08:29,834 --> 01:08:33,874 of a 747 a thousand years before the Wright Brothers ever flew. 459 01:08:34,959 --> 01:08:36,291 This is crazy. 460 01:08:36,709 --> 01:08:40,166 Wait a minute, Nash! I want some answers. 461 01:08:41,209 --> 01:08:42,791 You want...? 462 01:08:43,792 --> 01:08:46,791 Don't you ever think about anything except what you want? 463 01:09:01,792 --> 01:09:04,124 You must leave her, brother. 464 01:10:24,084 --> 01:10:25,124 Heather! 465 01:10:45,167 --> 01:10:47,333 Connor, I'm here! 466 01:11:09,542 --> 01:11:11,666 My beautiful man. 467 01:11:12,875 --> 01:11:14,833 My husband. 468 01:11:15,250 --> 01:11:17,374 I am that, my love. 469 01:11:21,459 --> 01:11:23,874 I've never really known... 470 01:11:25,042 --> 01:11:26,166 What? 471 01:11:27,834 --> 01:11:29,874 ...why you stayed. 472 01:11:32,125 --> 01:11:35,749 Because I love you as much now as the first day we met. 473 01:11:38,792 --> 01:11:40,541 And I love you. 474 01:11:45,292 --> 01:11:46,999 I don't want to die. 475 01:11:48,167 --> 01:11:50,083 I want to stay with you. 476 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 Forever. 477 01:11:52,334 --> 01:11:53,999 I want that, too. 478 01:11:55,500 --> 01:11:58,083 Will you do something for me, Connor? 479 01:12:00,459 --> 01:12:02,249 What, Blossom? 480 01:12:03,375 --> 01:12:08,916 In the years to come, will you light a candle and remember me on my birthday? 481 01:12:10,250 --> 01:12:11,708 Ay, love. 482 01:12:12,125 --> 01:12:13,624 I will. 483 01:12:14,542 --> 01:12:16,999 I wanted to have your children. 484 01:12:19,209 --> 01:12:21,499 They would have been strong and fine. 485 01:12:26,042 --> 01:12:28,583 Don't see me, Connor. 486 01:12:29,000 --> 01:12:31,249 Let me die in peace. 487 01:12:33,875 --> 01:12:35,333 Where are we? 488 01:12:42,667 --> 01:12:44,708 We're in the Highlands. 489 01:12:47,584 --> 01:12:48,833 Where else? 490 01:12:52,542 --> 01:12:55,041 Running down a mountain side. 491 01:13:09,042 --> 01:13:10,749 The sun is shining. 492 01:13:12,542 --> 01:13:14,124 It's not cold. 493 01:13:16,125 --> 01:13:18,708 You've got your sheepskins on 494 01:13:22,542 --> 01:13:25,666 and the boots I made for you. 495 01:13:28,750 --> 01:13:30,999 Goodnight, my bonny Heather. 496 01:13:46,334 --> 01:13:48,291 Hey, Kastagir. 497 01:13:50,792 --> 01:13:54,041 MacLeod. It's good to see you again. 498 01:13:54,459 --> 01:13:56,624 It seems like 100 years. 499 01:13:57,042 --> 01:13:58,708 It's been 100 years. 500 01:14:07,084 --> 01:14:08,666 How've you been? 501 01:14:11,500 --> 01:14:12,291 Hey, 502 01:14:13,917 --> 01:14:16,083 this puts hairs on your chest. 503 01:14:19,125 --> 01:14:21,583 What is it? - Boom-boom! 504 01:14:22,667 --> 01:14:25,958 A big strong man like you shouldn't be afraid of a little boom-boom! 505 01:14:26,334 --> 01:14:30,833 Maybe you think I want to poison you? - I think you're crazy. 506 01:14:33,709 --> 01:14:35,791 So, the Gathering is here. 507 01:14:38,834 --> 01:14:43,624 Time has almost caught us, my friend. - Has it? Shall we go on? 508 01:14:46,084 --> 01:14:48,041 I think we should have a party. 509 01:14:48,459 --> 01:14:53,708 Oh no! I remember the last time we had a party. - Really, when was that? 510 01:14:54,125 --> 01:14:55,833 It was 1783. 511 01:14:56,250 --> 01:14:58,374 1783... 512 01:14:59,167 --> 01:15:02,958 Oh yes, your famous duel on Boston Common. 513 01:15:04,167 --> 01:15:07,999 You were drunk. What was that guy's name again? - His name was Bassett. 514 01:15:08,417 --> 01:15:12,958 The heavier blade, Mr. Bassett! - I'm fighting the duel not you! 515 01:15:14,959 --> 01:15:16,749 See if the imbecile is ready. 516 01:15:17,542 --> 01:15:21,249 Mr. Bassett is waiting, Sir. - Tell him I'm ready. 517 01:15:21,709 --> 01:15:23,708 Christ! I've gone blind! 518 01:15:24,500 --> 01:15:26,166 En garde, Sir! 519 01:15:30,542 --> 01:15:33,958 Wonderful, Sir. - Thank you, Hotchkiss. 520 01:15:34,875 --> 01:15:37,999 Bassett, is that you? 521 01:15:38,459 --> 01:15:40,208 You missed him. 522 01:16:01,542 --> 01:16:02,458 Stop, Sir! 523 01:16:02,875 --> 01:16:04,374 I beseech... 524 01:16:04,792 --> 01:16:06,416 I apologize for calling 525 01:16:06,834 --> 01:16:10,124 your wife a bloated warthog, 526 01:16:10,542 --> 01:16:12,833 and I bid you good day. 527 01:16:15,500 --> 01:16:19,249 Shoot him, Sir? Shoot him. Now, Sir, in the back of the head. 528 01:16:19,667 --> 01:16:22,666 Hotchkiss... Hotchkiss, stop it! 529 01:16:24,375 --> 01:16:26,791 Hotchkiss...? - Sir? 530 01:16:27,209 --> 01:16:28,749 No, Sir... 531 01:16:37,292 --> 01:16:39,208 That's the mood of New York right now, 532 01:16:39,625 --> 01:16:43,041 an angry city in the grip of fear. - Get out of here! Get out of here! 533 01:16:55,000 --> 01:16:58,041 Give us a drink, pal. - Got a joint? 534 01:17:03,209 --> 01:17:04,291 Hey, Rockefeller. 535 01:17:04,709 --> 01:17:09,041 Hope you liked Candy? She said you were kind of kinky, huh? 536 01:17:11,000 --> 01:17:13,208 Don't ever speak to me. 537 01:17:19,209 --> 01:17:20,583 I didn't mean... 538 01:17:22,709 --> 01:17:27,208 Don't ever speak to me again! 539 01:17:27,625 --> 01:17:29,374 Do you understand? 540 01:17:31,459 --> 01:17:33,083 Good. 541 01:17:37,875 --> 01:17:41,374 I hope you get your head chopped off, asshole! 542 01:17:43,417 --> 01:17:46,291 And you, shut it! 543 01:18:19,792 --> 01:18:20,749 What the hell... 544 01:18:34,875 --> 01:18:37,333 Okay, Marine... This is for real. 545 01:18:43,125 --> 01:18:44,208 Let's go! 546 01:18:48,084 --> 01:18:50,208 Go, go, go! Come on! 547 01:19:02,792 --> 01:19:04,833 What the hell's going on? 548 01:20:59,209 --> 01:21:00,249 For God's sake... 549 01:21:12,917 --> 01:21:14,291 Look at that! 550 01:21:52,542 --> 01:21:53,999 Mother of God... 551 01:21:58,459 --> 01:21:59,708 Mum! 552 01:22:04,875 --> 01:22:07,249 Hey, where you're going with my car? 553 01:22:07,667 --> 01:22:10,958 Help me, Daddy! Daddy! Help me! 554 01:22:20,292 --> 01:22:25,541 Easy, Frank! I checked all over. There just aren't any witnesses! 555 01:22:26,500 --> 01:22:27,624 That's New York! 556 01:22:28,042 --> 01:22:30,499 20 people standing around, nobody saw a goddamned thing. 557 01:22:30,917 --> 01:22:33,999 Tell me about this Matunas? Is he on drugs? - He's a survival man. 558 01:22:34,417 --> 01:22:37,041 What? - He's into guns. He's a Marine, a Vietnam vet. 559 01:22:37,459 --> 01:22:41,999 I talked to his ex-CO. He said the guy was a bit paranoid, but he was good. 560 01:22:44,667 --> 01:22:50,666 How you doing? - Okay, for someone who had 3 feet of steel in the gut... 561 01:22:51,500 --> 01:22:54,208 I understand you saw the guy who stuck you? 562 01:22:54,625 --> 01:22:56,124 You kidding me, man? 563 01:22:56,542 --> 01:22:58,083 Is that him? 564 01:22:58,584 --> 01:22:59,333 No. 565 01:23:00,750 --> 01:23:04,749 Quit kidding! It was dark! - The freak was trying to kill me! 566 01:23:05,167 --> 01:23:10,291 I'll never forget his face. He had a scar across his neck. That's not him. 567 01:23:10,709 --> 01:23:11,833 Shit! 568 01:23:14,792 --> 01:23:16,833 Depressed? - Yeah. 569 01:23:18,250 --> 01:23:20,666 Don't go on about ''depressed.'' 570 01:23:21,084 --> 01:23:25,083 I got me a 357, I got me a trunk load of shotguns, 571 01:23:25,500 --> 01:23:28,666 3 big bore rifles and ammo up to my ass. 572 01:23:29,250 --> 01:23:31,874 I'm not safe... I can't protect myself! 573 01:23:32,292 --> 01:23:33,541 Take it easy! 574 01:23:34,750 --> 01:23:37,541 That weirdo, he stood up 575 01:23:37,959 --> 01:23:42,124 after I'd put enough lead in him to drop a rhino. 576 01:23:42,542 --> 01:23:45,374 Do you think you could work with one of our artists, 577 01:23:45,834 --> 01:23:50,541 maybe come up with a picture of this guy? - Sure, sure, yes. 578 01:23:51,292 --> 01:23:53,166 Take it easy, pal. 579 01:23:54,292 --> 01:23:56,166 Hey, cop! - Yes? 580 01:23:56,584 --> 01:23:58,624 I know you guys think I'm nuts, 581 01:24:00,042 --> 01:24:01,666 but there's something else. 582 01:24:02,542 --> 01:24:05,124 After he threw me against the wall... 583 01:24:24,625 --> 01:24:28,708 This is like one step beyond. - Yeah. Remember, we've got one eye-witness. 584 01:24:29,125 --> 01:24:33,208 Don't say anything about swordfights and guys glowing in the dark. 585 01:24:37,375 --> 01:24:39,374 Have you read what it says here? 586 01:24:39,792 --> 01:24:42,874 You kidding, Tony? You know cops can't read. 587 01:24:43,292 --> 01:24:45,749 What does ''incompetent'' mean? 588 01:24:47,209 --> 01:24:51,208 That mayor calls me at 2 o'clock in the morning! 589 01:24:51,625 --> 01:24:53,874 I don't answer the phone anymore. 590 01:24:54,292 --> 01:24:57,041 What does ''baffled'' mean? 591 01:25:28,667 --> 01:25:31,666 Karen Joan Nash... 592 01:25:33,667 --> 01:25:35,541 Yeah, I remember this one. 593 01:25:35,959 --> 01:25:40,791 I was practicing in Syracuse; didn't get many of these. - What? 594 01:25:41,209 --> 01:25:45,249 Unwed mothers. Nowadays, that's no big deal. 595 01:25:46,542 --> 01:25:49,499 Back then in Syracuse it was a stoning offense. 596 01:25:51,917 --> 01:25:52,916 What happened? 597 01:25:54,209 --> 01:25:57,624 She had the baby and she died. - Nash was illegitimate? 598 01:25:58,042 --> 01:26:01,208 Oh, yes. He was illegitimate. 599 01:26:01,625 --> 01:26:05,166 For about a minute and a half. He died right after she did. 600 01:26:09,625 --> 01:26:10,958 He died? 601 01:26:22,000 --> 01:26:23,416 Hello, Brenda. 602 01:26:24,042 --> 01:26:28,249 Last night I went through the deeds to Nash's house in Hudson Street, 603 01:26:28,667 --> 01:26:33,749 back through the five previous owners to the original: Montague in 1796. 604 01:26:34,167 --> 01:26:37,333 In all five instances, Montague through Nash, 605 01:26:37,750 --> 01:26:41,374 I found a death certificate for a kid with the same name who died at birth, 606 01:26:41,792 --> 01:26:45,458 years before he pretended to sign for his inheritance. 607 01:26:46,500 --> 01:26:48,374 Isn't there any heat in here? 608 01:26:48,792 --> 01:26:50,791 No, heat is bad for the circuits. 609 01:26:51,209 --> 01:26:54,083 Now, just in case there's any doubt... 610 01:27:16,167 --> 01:27:20,999 what you've got is a guy who's been creeping around since at least 1700; 611 01:27:21,417 --> 01:27:23,583 pretending to croak every once in a while; 612 01:27:24,000 --> 01:27:27,791 leaving all these goods to kids who've been corpses for years 613 01:27:28,167 --> 01:27:30,333 and assuming their identities. 614 01:27:35,917 --> 01:27:37,916 That's not possible. 615 01:27:40,167 --> 01:27:44,041 Late extra! Cops release Headhunter picture! 616 01:27:44,459 --> 01:27:47,874 Reward offered! Headhunter revealed! 617 01:28:21,625 --> 01:28:23,874 For you, my bonny Heather. 618 01:28:25,125 --> 01:28:26,999 Happy birthday. 619 01:28:29,042 --> 01:28:31,166 And for you, Juan Ramรญrez. 620 01:28:33,209 --> 01:28:35,749 Take care of her, you overdressed haggis. 621 01:29:13,042 --> 01:29:15,249 Kastagir is gone. 622 01:29:15,667 --> 01:29:17,999 Only you and I remain. 623 01:29:25,625 --> 01:29:27,333 Nice to see you, Kurgan. 624 01:29:29,042 --> 01:29:30,583 Who cuts your hair? 625 01:29:31,000 --> 01:29:33,708 I'm in disguise. 626 01:29:35,125 --> 01:29:37,791 This way no one will recognize me. 627 01:29:40,500 --> 01:29:41,541 I do. 628 01:29:43,667 --> 01:29:46,083 What do you want? - Your head. 629 01:29:47,792 --> 01:29:49,416 And the prize. 630 01:29:51,709 --> 01:29:53,041 Watch. 631 01:29:53,750 --> 01:29:56,041 Happy Halloween, ladies! 632 01:30:05,542 --> 01:30:08,416 Nuns! No sense of humor... 633 01:30:09,459 --> 01:30:13,916 Ramรญrez's blade did not cut deeply enough. 634 01:30:14,334 --> 01:30:16,208 He was right about you. You're slime. 635 01:30:16,625 --> 01:30:19,124 Ramรญrez was an effete snob. 636 01:30:19,542 --> 01:30:21,666 He died on his knees. 637 01:30:22,084 --> 01:30:23,624 I took his head 638 01:30:24,042 --> 01:30:27,624 and raped his woman before his blood was even cold. 639 01:30:36,625 --> 01:30:38,833 I see! 640 01:30:39,667 --> 01:30:41,541 Ramรญrez lied. 641 01:30:44,459 --> 01:30:46,624 She was not his woman. 642 01:30:47,667 --> 01:30:49,499 She was your woman, 643 01:30:50,209 --> 01:30:52,541 and she never told you. 644 01:30:53,667 --> 01:30:55,958 I wonder why. 645 01:30:56,375 --> 01:31:00,791 Perhaps I gave her something you never could 646 01:31:02,917 --> 01:31:07,249 and secretly she yearned for my return. 647 01:31:07,667 --> 01:31:09,666 Holy ground, Highlander! 648 01:31:10,084 --> 01:31:13,124 Remember what Ramรญrez taught you. 649 01:31:17,834 --> 01:31:20,416 You can't stay in here forever. 650 01:31:23,334 --> 01:31:25,333 You are weak, Highlander. 651 01:31:25,834 --> 01:31:31,249 You will always be weaker than I. 652 01:31:35,375 --> 01:31:37,083 I'll be out front. 653 01:31:41,667 --> 01:31:43,208 Goodbye, MacLeod. 654 01:31:43,625 --> 01:31:46,166 We will meet soon enough. 655 01:31:58,375 --> 01:32:00,458 This is the house of God. 656 01:32:00,875 --> 01:32:03,583 People are trying to pray. You're disturbing them. 657 01:32:05,250 --> 01:32:08,791 He cares about these helpless mortals? 658 01:32:10,000 --> 01:32:11,916 Of course he cares. 659 01:32:12,334 --> 01:32:14,333 He died for our sins. 660 01:32:14,750 --> 01:32:16,708 That shall be his undoing. 661 01:32:18,959 --> 01:32:19,958 Father, 662 01:32:21,167 --> 01:32:22,874 forgive me. 663 01:32:23,292 --> 01:32:25,791 I am a worm. 664 01:32:39,209 --> 01:32:41,583 I have something to say. 665 01:32:42,000 --> 01:32:45,416 It's better to burn out than to fade away. 666 01:32:54,750 --> 01:32:56,166 I need to see him! 667 01:32:56,584 --> 01:32:59,583 I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is... 668 01:33:00,500 --> 01:33:03,124 Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein! 669 01:33:05,709 --> 01:33:09,249 What are you doing here? - Looking for a dead guy named Nash. 670 01:33:09,667 --> 01:33:11,708 He died at birth in Syracuse. 671 01:33:18,000 --> 01:33:19,166 Alright. 672 01:33:20,334 --> 01:33:21,708 Come on. 673 01:33:48,125 --> 01:33:50,249 Are the claymores real? 674 01:33:51,834 --> 01:33:56,083 What is this? A museum? This stuff must be worth a fortune. 675 01:34:04,959 --> 01:34:08,124 I have been alive for four and a half centuries. 676 01:34:08,542 --> 01:34:10,041 I cannot die. 677 01:34:12,792 --> 01:34:15,208 Well, everybody's got their problems. 678 01:34:21,917 --> 01:34:23,374 What're you gonna do with that? 679 01:34:23,792 --> 01:34:25,333 Take it. 680 01:34:40,125 --> 01:34:43,041 I am Connor MacLeod of the clan MacLeod. 681 01:34:43,792 --> 01:34:48,583 I was born in 1518 in the Glennfinnan village on the shores of Loch Shiel. 682 01:34:50,834 --> 01:34:52,541 And I am immortal. 683 01:36:31,667 --> 01:36:37,166 You're not listening. - It won't work. I can't get involved, not again. 684 01:36:50,500 --> 01:36:52,749 Do you know what's weird? 685 01:36:53,167 --> 01:36:55,416 Most people are afraid to die. 686 01:36:55,834 --> 01:36:57,999 That's not your problem. 687 01:36:58,417 --> 01:37:00,708 You're afraid to live. 688 01:37:05,375 --> 01:37:07,291 Take care of yourself. 689 01:37:07,709 --> 01:37:09,624 Don't lose your head. 690 01:37:25,292 --> 01:37:27,166 Hello, my pretty. 691 01:37:32,084 --> 01:37:32,874 Come on! 692 01:37:42,125 --> 01:37:43,583 Mamma mia... 693 01:38:05,625 --> 01:38:07,124 Ever played chicken? 694 01:38:53,459 --> 01:38:54,666 Excuse me! 695 01:39:18,334 --> 01:39:19,708 Watch out! 696 01:39:47,959 --> 01:39:51,416 Shut up. - Come on, sing along. - Shut up! 697 01:39:58,792 --> 01:40:00,124 Stop! 698 01:40:41,500 --> 01:40:46,499 I can entertain myself. Your friend is a real screamer. Listen. 699 01:40:47,417 --> 01:40:49,958 Which part should I cut off first? 700 01:40:50,375 --> 01:40:52,083 I'll be waiting. 701 01:40:58,667 --> 01:41:00,749 The endless killing has driven him mad. 702 01:41:01,167 --> 01:41:05,541 Rachel, there are some instructions in the desk drawer. Follow them. 703 01:41:05,959 --> 01:41:10,333 There is a power of attorney for you. You'll have everything you need. 704 01:41:11,375 --> 01:41:13,124 You're not coming back... 705 01:41:14,584 --> 01:41:18,624 Even if you kill him you're not coming back, are you? 706 01:41:28,167 --> 01:41:33,166 Sweet Rachel, you always knew this would happen. 707 01:41:34,209 --> 01:41:36,416 Russell Nash dies tonight. 708 01:41:51,750 --> 01:41:54,624 Hey, it's a kind of magic... 709 01:42:04,042 --> 01:42:05,708 Goodbye, Russell Nash. 710 01:47:23,459 --> 01:47:25,416 So now it ends. 711 01:47:44,000 --> 01:47:45,583 What kept you? 712 01:50:01,459 --> 01:50:03,416 There can be only one. 713 01:50:36,167 --> 01:50:39,166 The Quickening overcomes me! 714 01:50:40,042 --> 01:50:42,249 I know everything! 715 01:50:43,042 --> 01:50:46,166 I know! I know everything! 716 01:51:48,584 --> 01:51:50,374 So, this is where it all began. 717 01:51:51,709 --> 01:51:54,083 Can you tell me about the prize? 718 01:51:54,500 --> 01:51:56,708 It's like a whirlwind in my head. 719 01:51:57,125 --> 01:52:02,041 If I concentrate, I know what people are thinking all over the world. 720 01:52:02,459 --> 01:52:04,374 Presidents, diplomats, 721 01:52:04,792 --> 01:52:06,333 scientists. 722 01:52:06,750 --> 01:52:09,624 I can help them understand each other. 723 01:52:10,542 --> 01:52:12,374 What am I thinking? 724 01:52:12,792 --> 01:52:16,499 You're wondering whether or not you can love me. 725 01:52:16,917 --> 01:52:22,166 I'm just like you. I can love and have children. Live and grow old. 726 01:52:22,584 --> 01:52:26,124 You never prepared me for that, you Spanish peacock. 727 01:52:27,959 --> 01:52:32,041 Patience, Highlander. You have done well. 728 01:52:32,500 --> 01:52:34,249 But it will take time. 729 01:52:34,667 --> 01:52:37,666 Generations are being born and dying. 730 01:52:39,709 --> 01:52:41,791 You are at one with all living things. 731 01:52:42,209 --> 01:52:45,583 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 732 01:52:47,167 --> 01:52:49,666 You have power beyond imagination. 733 01:52:50,084 --> 01:52:54,999 Use it well, my friend. Don't lose your head. 734 01:56:24,417 --> 01:56:26,999 Subtitles Susan Bรคhren 735 01:56:27,417 --> 01:56:29,916 Film und Video Untertitelung GmbH 52541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.