All language subtitles for High.Rollers.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:26,337 --> 00:01:27,421 Belle vue. 4 00:01:27,546 --> 00:01:28,798 C'est vrai. 5 00:01:30,508 --> 00:01:32,635 Tu sais, ça fait 37. 6 00:01:34,011 --> 00:01:35,262 37 ? 7 00:01:35,387 --> 00:01:36,847 Oui. 8 00:01:36,972 --> 00:01:40,518 C'est la 37e plage sur laquelle on va depuis notre retraite. 9 00:01:40,643 --> 00:01:41,977 Tu les comptes ? 10 00:01:42,102 --> 00:01:43,312 - Oui
 - Mon Dieu. 11 00:01:43,437 --> 00:01:46,315 J'ai beau ne plus ĂȘtre au FBI, 12 00:01:46,440 --> 00:01:47,316 j'ai des TOC, 13 00:01:47,441 --> 00:01:48,108 c'est plus fort que moi. 14 00:01:48,234 --> 00:01:50,486 - Exact. - Quoi ? 15 00:01:50,611 --> 00:01:51,487 Tu sais quoi ? 16 00:01:51,612 --> 00:01:54,448 Je crois que cette 37e plage est 17 00:01:54,573 --> 00:01:55,199 ma prĂ©fĂ©rĂ©e. 18 00:01:55,324 --> 00:01:56,575 Mmh. 19 00:01:56,700 --> 00:01:58,452 On a l'impression d'ĂȘtre seuls 20 00:01:58,577 --> 00:02:00,204 au monde. 21 00:02:00,329 --> 00:02:01,080 Oui. J'adore. 22 00:02:01,205 --> 00:02:02,164 De quoi vous parlez ? 23 00:02:03,415 --> 00:02:04,166 VoilĂ  mon frĂšre. 24 00:02:04,291 --> 00:02:05,292 Mmh. 25 00:02:05,417 --> 00:02:07,044 - On parle de toi. - Moi ? 26 00:02:07,169 --> 00:02:07,962 De tes qualitĂ©s. 27 00:02:08,087 --> 00:02:09,129 Et on t'aime. 28 00:02:09,255 --> 00:02:10,464 - Salut. - Je vous aime. 29 00:02:10,589 --> 00:02:11,423 Qui va lĂ  ? 30 00:02:11,549 --> 00:02:13,384 La fĂȘte peut commencer ? 31 00:02:13,509 --> 00:02:14,802 - Oui ! - Oui ! 32 00:02:14,927 --> 00:02:16,136 J'ai rien bu de la journĂ©e. 33 00:02:16,262 --> 00:02:17,847 La bande est rĂ©unie. 34 00:02:17,972 --> 00:02:18,764 Allons-y. 35 00:02:18,889 --> 00:02:20,558 D'accord, Pasteur. 36 00:02:23,269 --> 00:02:25,020 Chers tous, 37 00:02:25,145 --> 00:02:28,482 nous sommes rĂ©unis ce jour pour cĂ©lĂ©brer 38 00:02:28,607 --> 00:02:32,403 l'union de deux personnes trĂšs chĂšres Ă  nos yeux, 39 00:02:32,528 --> 00:02:36,824 notre sƓur Link, et George Caras. 40 00:02:39,535 --> 00:02:43,247 Pour ĂȘtre honnĂȘte, Caras, je t'ai pas kiffĂ©, au dĂ©part. 41 00:02:44,164 --> 00:02:45,374 Oui. 42 00:02:45,499 --> 00:02:46,917 J'Ă©tais un peu coincĂ©. 43 00:02:47,042 --> 00:02:47,835 Un peu ? 44 00:02:47,960 --> 00:02:49,587 T'Ă©tais guindĂ© de ouf. 45 00:02:49,712 --> 00:02:50,838 Oui. 46 00:02:50,963 --> 00:02:52,631 Et tu t'es dĂ©tendu. T'es devenu barbu. 47 00:02:52,756 --> 00:02:53,632 Tu sais quoi ? 48 00:02:53,757 --> 00:02:54,508 Écoute. 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,510 Tu rends Link heureuse. 50 00:02:56,635 --> 00:02:57,845 Tout va bien. 51 00:02:57,970 --> 00:02:59,013 Continuons. 52 00:02:59,138 --> 00:03:00,431 Elle est resplendissante. 53 00:03:00,556 --> 00:03:01,682 - Resplendissante. - Oui ! 54 00:03:02,391 --> 00:03:03,392 Merci Ă  tous. 55 00:03:03,517 --> 00:03:05,728 Si tu lui brises le cƓur, je te briserai le cou. 56 00:03:05,853 --> 00:03:06,812 Allez, continuons. 57 00:03:06,937 --> 00:03:07,730 On continue. 58 00:03:07,855 --> 00:03:09,231 HolĂ , c'est moi qui gĂšre, 59 00:03:09,356 --> 00:03:11,817 j'ai commandĂ© mon ordination en ligne pour ça. 60 00:03:11,942 --> 00:03:13,193 DĂ©solĂ©, Seigneur. 61 00:03:14,612 --> 00:03:19,575 Caras, veux-tu faire de cette magnifique femme, Link, 62 00:03:19,700 --> 00:03:22,202 ton Ă©pouse lĂ©gitime, 63 00:03:22,328 --> 00:03:27,499 pour l'aimer et la soutenir dans les bons comme les mauvais moments, 64 00:03:27,625 --> 00:03:29,627 jusqu'Ă  ce que la mort vous sĂ©pare ? 65 00:03:31,253 --> 00:03:32,588 Je le veux. 66 00:03:34,381 --> 00:03:37,927 Et toi, Link, veux-tu faire de cet homme
 67 00:03:49,480 --> 00:03:51,023 Viens par-lĂ . 68 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 La vache ! 69 00:04:00,824 --> 00:04:01,867 Je vous le dis, 70 00:04:01,992 --> 00:04:03,911 quiconque Ă©tait sur ce bateau est cuit. 71 00:04:04,036 --> 00:04:04,954 Je sais. 72 00:04:05,079 --> 00:04:06,622 Et si c'Ă©tait une diversion ? 73 00:04:06,747 --> 00:04:08,707 Comme quand on a fait exploser la limo Ă  Ibiza ? 74 00:04:30,854 --> 00:04:32,398 Merde ! Il y en a deux. 75 00:04:45,536 --> 00:04:46,662 Merde ! 76 00:05:03,929 --> 00:05:05,889 Ils sont armĂ©s. Partons ! 77 00:05:34,918 --> 00:05:36,086 Non ! 78 00:05:36,211 --> 00:05:38,213 Ne te bats pas, ils te tueront ! 79 00:05:43,969 --> 00:05:45,471 Ils ont le dessus sur nous. 80 00:05:45,596 --> 00:05:46,930 Pas question ! 81 00:06:05,574 --> 00:06:07,284 Cible capturĂ©e. 82 00:06:07,409 --> 00:06:08,702 Reçu. 83 00:06:08,827 --> 00:06:10,412 Tireur un, retour Ă  la base. 84 00:06:15,000 --> 00:06:15,667 Mason, attends. 85 00:06:15,793 --> 00:06:16,668 OĂč tu vas ? 86 00:06:32,184 --> 00:06:33,393 C'est pas le moment, Shawn. 87 00:06:33,519 --> 00:06:34,978 Raccroche pas, Mason ! 88 00:06:37,481 --> 00:06:38,982 On est suivis, je crois. 89 00:06:40,025 --> 00:06:41,610 Reçu. 90 00:06:42,444 --> 00:06:44,822 Renforts en route. Tireur un en route. 91 00:07:00,587 --> 00:07:02,214 Tireur deux, cible dans le viseur. 92 00:07:02,339 --> 00:07:03,257 Cible dans le viseur. 93 00:07:06,135 --> 00:07:08,846 Reçu. Tirez. 94 00:07:35,747 --> 00:07:36,832 Tirez. 95 00:08:07,905 --> 00:08:08,947 C'est quoi ? 96 00:08:09,489 --> 00:08:10,699 Ça a disparu ! 97 00:08:11,742 --> 00:08:13,952 Disparu ? 98 00:08:14,077 --> 00:08:15,454 Qu'est-ce qui a disparu ? 99 00:08:15,579 --> 00:08:17,331 Ça a disparu, putain ! 100 00:08:17,456 --> 00:08:21,084 Pas que la boĂźte noire, tout le serveur a Ă©tĂ© effacĂ©. 101 00:08:21,210 --> 00:08:22,586 T'as une sauvegarde ? 102 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Bien sĂ»r, je duplique tout. 103 00:08:24,546 --> 00:08:26,506 Mais ce serveur a Ă©tĂ© effacĂ©, lui aussi. 104 00:08:26,632 --> 00:08:29,384 Mais t'avais dit qu'il Ă©tait inviolable. 105 00:08:29,509 --> 00:08:30,844 Comment c'est possible ? 106 00:08:30,969 --> 00:08:32,054 Il l'Ă©tait. 107 00:08:32,179 --> 00:08:33,096 Comment c'est arrivĂ© ? 108 00:08:33,222 --> 00:08:35,015 J'en sais rien, Mason ! 109 00:08:35,140 --> 00:08:37,059 HĂ©, chĂ©rie, 110 00:08:37,184 --> 00:08:38,727 c'est pas ta faute. 111 00:08:38,852 --> 00:08:40,520 - Si, ça l'est. - Non. 112 00:08:40,646 --> 00:08:41,730 - C'est ma faute. - Non. 113 00:08:41,855 --> 00:08:43,065 C'est pas ta faute. 114 00:08:43,190 --> 00:08:45,400 C'est autre chose
 Il y a autre chose. 115 00:08:46,526 --> 00:08:47,945 Que va-t-il se passer ? 116 00:08:49,029 --> 00:08:51,323 La boĂźte noire est ce qui nous garde en vie, non ? 117 00:08:52,241 --> 00:08:53,450 Si Salazar a cette copie, 118 00:08:53,575 --> 00:08:55,244 il va tous nous tuer. 119 00:08:55,869 --> 00:08:58,830 Quoi qu'il arrive, on doit rester soudĂ©s. 120 00:08:58,956 --> 00:09:01,750 Si je tombe, ça sera pour vous protĂ©ger. 121 00:09:01,875 --> 00:09:03,168 Personne ne va tomber. 122 00:09:03,293 --> 00:09:05,671 Ils veulent quelque chose de nous. 123 00:09:05,796 --> 00:09:08,131 On a quelque chose qu'ils veulent. 124 00:09:08,257 --> 00:09:10,008 Sinon, on serait dĂ©jĂ  morts. 125 00:09:10,133 --> 00:09:11,426 Pensez Ă  la plage. 126 00:09:11,551 --> 00:09:14,096 Ils nous auraient tuĂ©s, s'ils ne voulaient rien. 127 00:09:14,221 --> 00:09:15,180 S'il a la boĂźte noire, 128 00:09:15,305 --> 00:09:16,723 on a quoi d'autre pour Salazar ? 129 00:09:16,848 --> 00:09:18,267 On a un savoir-faire. 130 00:09:18,392 --> 00:09:19,685 On l'a prouvĂ©. 131 00:09:19,810 --> 00:09:22,062 Combien de fois on s'est sortis du pĂ©trin ? 132 00:09:22,187 --> 00:09:23,438 On a une Ă©quipe. 133 00:09:23,563 --> 00:09:25,482 On a Hector et Anton. 134 00:09:25,607 --> 00:09:27,025 Experts en contrĂŽle de foule. 135 00:09:27,150 --> 00:09:29,861 On a Link, qui a plus de connaissances que Steve Jobs 136 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 et Elon Musk rĂ©unis. 137 00:09:31,947 --> 00:09:33,365 Et toi, Shawn, 138 00:09:33,490 --> 00:09:36,201 aucun coffre-fort ne te rĂ©siste. 139 00:09:36,326 --> 00:09:39,454 Quant Ă  toi, Caras, tu es avec nous, plus avec eux. 140 00:09:39,579 --> 00:09:40,956 C'est Ă©norme. 141 00:09:41,081 --> 00:09:42,791 Je connais leurs finances. 142 00:09:42,916 --> 00:09:44,960 J'en sais trop sur Abel Salazar. 143 00:09:45,085 --> 00:09:47,254 On va s'en servir, on en aura besoin. 144 00:09:48,297 --> 00:09:49,548 D'accord. 145 00:09:50,590 --> 00:09:53,635 C'est quoi, le topo, Mason ? 146 00:09:55,137 --> 00:09:58,682 Abel Salazar veut qu'on rĂ©alise un boulot. 147 00:09:59,599 --> 00:10:01,143 C'est simple. 148 00:10:01,268 --> 00:10:01,977 Un boulot ? 149 00:10:02,102 --> 00:10:03,729 Il veut notre Ă©quipe. 150 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 C'est ça qu'il veut. 151 00:10:06,523 --> 00:10:08,275 Et vous savez quoi ? 152 00:10:08,400 --> 00:10:09,526 Ça arrive. 153 00:10:16,575 --> 00:10:17,576 AllĂŽ ? 154 00:10:17,701 --> 00:10:18,618 AllĂŽ, Mason. 155 00:10:18,744 --> 00:10:19,703 Qui est-ce ? 156 00:10:20,203 --> 00:10:22,414 On s'est rencontrĂ©s Ă  Seattle. 157 00:10:22,539 --> 00:10:25,000 J'imagine que vous ĂȘtes Flowers. 158 00:10:26,293 --> 00:10:28,211 Salazar veut qu'on fasse un boulot pour lui. 159 00:10:28,337 --> 00:10:29,713 Pas vrai ? 160 00:10:29,838 --> 00:10:31,214 Bien vu. 161 00:10:31,340 --> 00:10:33,759 Votre rĂ©munĂ©ration 162 00:10:33,884 --> 00:10:36,345 sera le retour d'Amelia Decker, saine et sauve. 163 00:10:36,470 --> 00:10:38,513 Pourquoi ne pas faire rentrer Amy tout de suite ? 164 00:10:38,638 --> 00:10:39,973 C'est une organisatrice hors pair. 165 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 Elle peut nous aider. 166 00:10:41,683 --> 00:10:42,934 C'est notre moyen de pression. 167 00:10:43,810 --> 00:10:45,604 ArrĂȘtez, 168 00:10:45,729 --> 00:10:48,065 Salazar peut nous tuer quand il veut, oĂč il veut. 169 00:10:48,190 --> 00:10:49,566 Vous le savez. 170 00:10:49,691 --> 00:10:52,152 Il n'a pas besoin de Decker comme moyen de pression. 171 00:10:52,277 --> 00:10:54,571 Ce n'est pas une nĂ©gociation. 172 00:10:54,696 --> 00:10:58,033 Faites votre boulot et vous rĂ©cupĂ©rerez Decker. 173 00:10:58,158 --> 00:11:00,744 D'accord, quelle est la mission ? 174 00:11:03,288 --> 00:11:05,624 On vous dit le strict minimum, Mason. 175 00:11:05,749 --> 00:11:07,918 On vient chercher votre Ă©quipe Ă  l'hĂŽtel dans une heure. 176 00:11:08,043 --> 00:11:09,461 Pour aller oĂč ? 177 00:11:10,045 --> 00:11:15,008 Le strict minimum, je vous dis. 178 00:11:15,133 --> 00:11:16,593 Vous savez quoi ? 179 00:11:16,718 --> 00:11:18,970 Passez-moi Amy, ou je raccroche. 180 00:11:19,096 --> 00:11:21,390 Passez-moi Amy ! 181 00:11:22,557 --> 00:11:23,934 Bien sĂ»r. 182 00:11:24,059 --> 00:11:25,519 On n'est pas des sauvages. 183 00:11:34,820 --> 00:11:36,029 Pour vous. 184 00:11:37,197 --> 00:11:38,657 Merci. 185 00:11:40,200 --> 00:11:42,661 Nous y revoilĂ . 186 00:11:42,786 --> 00:11:44,871 SĂ©parĂ©s, au tĂ©lĂ©phone. 187 00:11:46,123 --> 00:11:47,374 Oui, je sais. 188 00:11:47,499 --> 00:11:50,001 Mais la derniĂšre fois, tu bossais pour le FBI 189 00:11:50,127 --> 00:11:53,505 et
 tu m'as trahi. 190 00:11:53,630 --> 00:11:54,798 Exact. 191 00:11:54,923 --> 00:11:56,383 Tu as vu le rĂ©sultat ? 192 00:11:56,508 --> 00:11:58,718 Il est pas mal, je trouve. 193 00:11:58,844 --> 00:12:00,595 Dis-moi que tu vas bien. 194 00:12:00,720 --> 00:12:02,556 C'est pas la premiĂšre fois qu'on me tase. 195 00:12:03,432 --> 00:12:04,516 Tu devrais voir l'autre. 196 00:12:04,641 --> 00:12:07,185 Vous devriez vous mettre de la glace. 197 00:12:09,521 --> 00:12:11,273 Je suis dĂ©solĂ©, Amy. 198 00:12:11,398 --> 00:12:12,899 J'ai baissĂ© ma garde. 199 00:12:13,024 --> 00:12:14,651 Ne fais pas ça, Mason. 200 00:12:14,776 --> 00:12:15,944 Ce n'est pas ta faute. 201 00:12:16,069 --> 00:12:17,112 S'ils m'avaient pas eue, 202 00:12:17,237 --> 00:12:19,239 ils auraient fini par y arriver. 203 00:12:19,364 --> 00:12:22,159 Abel Salazar obtient toujours ce qu'il veut. 204 00:12:22,826 --> 00:12:25,203 Je vais te ramener, promis. 205 00:12:25,328 --> 00:12:26,830 Je le sais. 206 00:12:27,747 --> 00:12:28,874 On va dĂ©coller. 207 00:12:28,999 --> 00:12:30,584 T'es dans un avion ? 208 00:12:33,420 --> 00:12:35,922 Amy, t'es dans un avion ? 209 00:12:36,047 --> 00:12:37,090 Amy ? 210 00:12:41,052 --> 00:12:42,679 Et merde ! 211 00:12:45,765 --> 00:12:46,475 Bonjour, ça va ? 212 00:12:46,600 --> 00:12:47,726 Agent Richter. 213 00:12:47,851 --> 00:12:49,352 On cherche des gens 214 00:12:49,478 --> 00:12:50,729 qui seraient dans cet hĂŽtel. 215 00:12:55,901 --> 00:12:57,944 Ça vous dit quelque chose ? 216 00:12:58,069 --> 00:12:59,779 - Ce type, par exemple. - Non. 217 00:13:06,912 --> 00:13:07,537 Bougez-vous ! 218 00:13:07,662 --> 00:13:08,914 Ils sont lĂ  ! 219 00:13:09,039 --> 00:13:10,165 Bouclez tout ! 220 00:13:10,624 --> 00:13:12,792 Link, il faut que tu partes, tout de suite. 221 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 FBI. Appelle Flowers. 222 00:13:14,044 --> 00:13:15,420 Je peux entrer ? 223 00:13:15,545 --> 00:13:17,339 - Prenez le suivant. - J'ai une rĂ©union. 224 00:13:17,464 --> 00:13:19,841 Prenez le suivant, putain ! 225 00:13:19,966 --> 00:13:20,675 Quelle vulgaritĂ©. 226 00:13:20,800 --> 00:13:21,676 Allons-y. 227 00:13:21,801 --> 00:13:22,677 Retenez l'ascenseur ! 228 00:13:23,470 --> 00:13:24,554 ArrĂȘtez ! 229 00:13:32,312 --> 00:13:33,522 On peut pas descendre autrement ? 230 00:13:33,647 --> 00:13:34,898 Ah. 231 00:13:35,023 --> 00:13:36,608 On a plus de 3,5 m d'eau. 232 00:13:36,733 --> 00:13:38,026 Tu veux qu'on saute ? 233 00:13:38,151 --> 00:13:39,653 - En douceur. - T'es sĂ»r ? 234 00:13:39,778 --> 00:13:40,946 On n'a plus le temps. 235 00:13:41,071 --> 00:13:42,113 Ils vont arriver. 236 00:13:43,532 --> 00:13:45,158 - Allez, ils arrivent. - Et merde ! 237 00:13:50,539 --> 00:13:52,165 Sautez ! Allez ! 238 00:13:57,087 --> 00:13:57,712 C'est bon. 239 00:13:57,837 --> 00:13:58,672 Non ! 240 00:14:08,682 --> 00:14:09,266 La vache. 241 00:14:09,391 --> 00:14:10,016 Allons-y. 242 00:14:10,141 --> 00:14:11,142 Bon sang. 243 00:14:11,268 --> 00:14:12,102 Allez. 244 00:14:13,311 --> 00:14:15,647 J'en reviens pas d'avoir fait ça. 245 00:14:18,817 --> 00:14:19,943 Link et Caras sont lĂ  ? 246 00:14:20,068 --> 00:14:21,778 À l'intĂ©rieur ! Montez ! 247 00:15:38,271 --> 00:15:40,357 Je suis jamais allĂ© en Louisiane. 248 00:15:40,482 --> 00:15:42,901 Au moins, j'aurai visitĂ© un nouvel État. 249 00:15:44,319 --> 00:15:47,989 Plus optimiste que toi, y a pas, Shawn. 250 00:15:48,114 --> 00:15:50,700 C'est ton superpouvoir, je pense. 251 00:15:50,825 --> 00:15:52,202 Vraiment. 252 00:15:54,579 --> 00:15:58,166 L'hĂŽtel et casino Scarlet Pearl International. 253 00:15:58,291 --> 00:16:01,795 Une cour de rĂ©crĂ© dĂ©cadente pour les riches et les cĂ©lĂ©britĂ©s. 254 00:16:01,920 --> 00:16:04,172 Donc, c'est un casse de casino ? 255 00:16:04,297 --> 00:16:05,382 Je suis tout ouĂŻe. 256 00:16:06,132 --> 00:16:08,843 Voici le propriĂ©taire de tout le complexe. 257 00:16:08,968 --> 00:16:10,387 Zade Black. 258 00:16:10,512 --> 00:16:13,223 Il s'est fait un nom dans le secteur de la crevette. 259 00:16:13,348 --> 00:16:16,685 Une de ses usines de transformation se trouve derriĂšre l'hĂŽtel. 260 00:16:16,810 --> 00:16:19,729 Il est impliquĂ© dans des tas d'activitĂ©s illĂ©gales. 261 00:16:19,854 --> 00:16:21,731 Son casino et son empire de la crevette 262 00:16:21,856 --> 00:16:22,857 blanchissent de l'argent. 263 00:16:22,982 --> 00:16:25,568 Il paraĂźt qu'il est tout Ă  fait charmant, 264 00:16:25,694 --> 00:16:29,072 mais que c'est aussi un sociopathe extrĂȘmement dangereux. 265 00:16:29,698 --> 00:16:31,491 On dirait votre patron, non ? 266 00:16:32,992 --> 00:16:34,661 Quel est le topo ? 267 00:16:34,786 --> 00:16:36,538 Le dernier Ă©tage de l'hĂŽtel 268 00:16:36,663 --> 00:16:39,457 est occupĂ© par le penthouse personnel de Black. 269 00:16:39,582 --> 00:16:42,335 Dans ce penthouse, il y a un coffre-fort. 270 00:16:42,460 --> 00:16:46,131 Vous devez rĂ©ussir Ă  y accĂ©der. 271 00:16:46,256 --> 00:16:48,174 Qu'y a-t-il dans ce coffre ? 272 00:16:48,299 --> 00:16:50,301 Vous le saurez en temps voulu. 273 00:16:50,427 --> 00:16:51,636 C'est quel type de coffre ? 274 00:16:51,761 --> 00:16:53,054 Je ne sais pas. 275 00:16:53,179 --> 00:16:56,725 Et vous savez oĂč il est, dans le penthouse ? 276 00:16:57,308 --> 00:16:59,018 Ce n'est pas Ă  moi de faire votre boulot. 277 00:16:59,144 --> 00:17:00,729 C'est Ă  vous de dĂ©couvrir tout ça. 278 00:17:00,854 --> 00:17:03,606 Il n'y a que deux points d'accĂšs au penthouse, 279 00:17:03,732 --> 00:17:06,776 un ascenseur privĂ© et une sortie de secours. 280 00:17:06,901 --> 00:17:08,862 Il y a des gardes armĂ©s en permanence. 281 00:17:08,987 --> 00:17:12,532 En plus, le penthouse est surveillĂ© dans ses moindres recoins 282 00:17:12,657 --> 00:17:13,575 par des camĂ©ras. 283 00:17:13,700 --> 00:17:14,993 Quel type de camĂ©ras ? 284 00:17:15,118 --> 00:17:16,536 Il n'en sait rien, Link, 285 00:17:16,661 --> 00:17:18,371 vu qu'apparemment, le groupe Salazar 286 00:17:18,496 --> 00:17:20,874 est moins omniscient qu'il le prĂ©tend. 287 00:17:20,999 --> 00:17:21,708 Que savez-vous ? 288 00:17:22,333 --> 00:17:24,127 Ce n'est pas un petit casse. 289 00:17:25,336 --> 00:17:28,089 Zade Black a les autoritĂ©s locales dans la poche. 290 00:17:28,214 --> 00:17:31,342 Donc, mĂȘme si vous parvenez Ă  sortir, ça sera la fin de l'aventure. 291 00:17:31,468 --> 00:17:32,594 Pour vous tous. 292 00:17:32,719 --> 00:17:34,137 Ça va ĂȘtre du gĂąteau. 293 00:17:34,721 --> 00:17:36,264 Oui, ça a l'air facile. 294 00:17:36,389 --> 00:17:39,517 Vous avez des images de la suite, au moins ? 295 00:17:39,642 --> 00:17:40,435 Une seule. 296 00:17:40,560 --> 00:17:42,145 Regardons-la. 297 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 Zoomez, qu'on voit ce qu'il y a derriĂšre. 298 00:17:55,450 --> 00:17:57,702 Aide-le, Link. 299 00:17:57,827 --> 00:17:59,245 Laissez-la faire. 300 00:18:03,166 --> 00:18:04,626 - Poussez-vous. - Non. 301 00:18:04,751 --> 00:18:06,377 Personne ne touche mon ordi. 302 00:18:06,503 --> 00:18:08,463 Laissez-la faire, Flowers. 303 00:18:11,382 --> 00:18:13,009 C'est un peu flou. 304 00:18:13,134 --> 00:18:14,135 Zoome. 305 00:18:14,260 --> 00:18:16,262 - Juste
 - Ah, voilĂ  ! 306 00:18:16,387 --> 00:18:17,055 Bien, petite. 307 00:18:17,180 --> 00:18:18,473 Qu'est-ce que c'est ? 308 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Tu peux nous forger de nouvelles identitĂ©s ? 309 00:18:22,435 --> 00:18:24,395 - CarrĂ©ment. - Oui ? 310 00:18:24,521 --> 00:18:26,648 Mais il va nous falloir du cafĂ©. 311 00:18:26,773 --> 00:18:28,566 Et Ă  manger. J'ai la dalle. 312 00:18:28,691 --> 00:18:29,567 J'ai plutĂŽt faim. 313 00:18:29,692 --> 00:18:30,902 Bon, Flowers. 314 00:18:31,027 --> 00:18:32,487 Du cafĂ© et de quoi manger. 315 00:18:32,612 --> 00:18:34,113 On doit se mettre au boulot. 316 00:18:34,239 --> 00:18:35,573 Merci. 317 00:18:42,705 --> 00:18:45,166 Bien, tout le monde. Voici nos nouvelles identitĂ©s. 318 00:18:46,751 --> 00:18:48,169 Voyons ça. 319 00:18:48,294 --> 00:18:49,254 Trop cool ! 320 00:18:49,379 --> 00:18:50,880 Je m'appelle Chico. 321 00:18:51,506 --> 00:18:53,132 Je suis censĂ© parler espagnol ? 322 00:18:53,258 --> 00:18:56,469 J'ai ratĂ© mon exam d'espagnol au lycĂ©e trois fois. 323 00:18:56,594 --> 00:18:58,471 Ou plutĂŽt quatre fois. 324 00:18:58,596 --> 00:19:00,098 Tu n'auras pas Ă  parler espagnol. 325 00:19:00,223 --> 00:19:02,016 Mais je vous le dis Ă  tous, 326 00:19:02,141 --> 00:19:04,435 vous devez connaĂźtre tout ça par cƓur. 327 00:19:04,561 --> 00:19:05,770 Nos vies en dĂ©pendent. 328 00:19:23,746 --> 00:19:25,874 Je m'appelle Kai Ricci. 329 00:19:25,999 --> 00:19:27,375 Je suis banquier d'affaires. 330 00:19:27,500 --> 00:19:29,002 Et prof de yoga bikram. 331 00:19:30,128 --> 00:19:31,462 J'ai rencontrĂ© Jenny comme ça. 332 00:19:32,839 --> 00:19:34,007 Je suis Jennifer Austin. 333 00:19:34,132 --> 00:19:36,593 On vient de Palo Alto, en Californie. 334 00:19:36,718 --> 00:19:40,305 Je suis vice-prĂ©sidente, spĂ©cialiste des start-up technologiques. 335 00:19:40,430 --> 00:19:42,432 C'est notre lune de miel. 336 00:19:43,224 --> 00:19:45,894 Je m'appelle Clayton Gibson, surnommĂ© Clay G. 337 00:19:46,019 --> 00:19:48,062 Musicien d'Atlanta, en Georgie. 338 00:19:48,187 --> 00:19:50,982 Je fais tout Ă  fond. Je prends tous les risques. 339 00:19:51,107 --> 00:19:53,610 Mais la valeur qui guide ma vie, c'est la loyautĂ©. 340 00:19:53,735 --> 00:19:55,194 Alors, allons-y. 341 00:19:56,321 --> 00:19:57,614 Je m'appelle Phil. 342 00:19:57,739 --> 00:19:59,574 Mon nom de famille est imprononçable. 343 00:20:01,284 --> 00:20:02,327 D'oĂč je viens ? 344 00:20:02,452 --> 00:20:04,287 C'est pas vos affaires, pigĂ© ? 345 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 Nom : Cage. 346 00:20:20,386 --> 00:20:21,387 Donovan Cage. 347 00:20:23,139 --> 00:20:24,057 Une minute. 348 00:20:24,182 --> 00:20:25,892 Donovan Cage existe vraiment. 349 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 Votre couverture est fragile. 350 00:20:27,477 --> 00:20:29,270 Non
 ce mec n'est pas ordinaire. 351 00:20:29,395 --> 00:20:30,980 Il refuse d'ĂȘtre pris en photo. 352 00:20:31,105 --> 00:20:34,025 C'est un milliardaire. Il aime les jeux d'argent. 353 00:20:34,150 --> 00:20:35,777 C'est un gros poisson. 354 00:20:35,902 --> 00:20:37,654 Ils vont lui dĂ©rouler le tapis rouge, 355 00:20:37,779 --> 00:20:38,988 au casino. 356 00:20:39,113 --> 00:20:39,906 Merci. 357 00:20:40,031 --> 00:20:43,034 Il dĂ©tient plusieurs sociĂ©tĂ©s Ă  travers le monde. 358 00:20:43,159 --> 00:20:45,328 Il quitte rarement l'Asie. 359 00:20:45,453 --> 00:20:47,205 Et il est sociable. 360 00:20:47,330 --> 00:20:49,624 Il va falloir y aller Ă  fond. 361 00:20:49,749 --> 00:20:51,501 Vous pensez que Salazar est prĂȘt Ă  ça ? 362 00:20:51,626 --> 00:20:52,961 Évidemment. 363 00:20:53,086 --> 00:20:55,254 Jusqu'oĂč on peut aller ? 364 00:20:55,380 --> 00:20:56,464 Il n'y a pas de limite. 365 00:21:10,269 --> 00:21:11,688 Monsieur Cage. 366 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Ravie de vous accueillir au Scarlet Pearl. 367 00:21:13,940 --> 00:21:15,775 Bella, directrice gĂ©nĂ©rale du casino. 368 00:21:15,900 --> 00:21:17,860 Tout le plaisir est pour moi, Bella. 369 00:21:17,986 --> 00:21:20,113 Pas de monsieur entre nous. Appelez-moi Don. 370 00:21:20,238 --> 00:21:21,531 Votre collier est splendide. 371 00:21:21,656 --> 00:21:22,407 C'est une vraie pierre ? 372 00:21:22,532 --> 00:21:24,242 Seuls mon joaillier et moi le savons. 373 00:21:25,201 --> 00:21:26,536 Bon sens de l'humour ! 374 00:21:27,453 --> 00:21:29,330 Je viens d'ĂȘtre informĂ©e de votre arrivĂ©e, 375 00:21:29,455 --> 00:21:30,790 mais je ferai tout mon possible 376 00:21:30,915 --> 00:21:32,458 pour que votre sĂ©jour se dĂ©roule au mieux. 377 00:21:32,583 --> 00:21:33,418 Oh, merci. 378 00:21:33,543 --> 00:21:35,211 Le propriĂ©taire du casino 379 00:21:35,336 --> 00:21:37,255 regrette de ne pas pouvoir vous accueillir 380 00:21:37,380 --> 00:21:40,883 pour vous remercier de votre dĂ©pĂŽt de 10 millions. 381 00:21:41,009 --> 00:21:42,844 On a libĂ©rĂ© nos plus belles suites de luxe 382 00:21:42,969 --> 00:21:44,637 pour que vous ayez notre meilleure chambre. 383 00:21:44,762 --> 00:21:46,472 Oh, oui, le penthouse. 384 00:21:46,597 --> 00:21:47,640 L'Ă©tage d'en-dessous. 385 00:21:47,765 --> 00:21:49,684 Le penthouse est la rĂ©sidence de M. Black. 386 00:21:49,809 --> 00:21:53,271 Oh, il ne veut pas que je reste chez lui ? 387 00:21:53,396 --> 00:21:54,564 Je plaisante. 388 00:21:54,689 --> 00:21:56,774 L'Ă©tage d'en-dessous, ça me va trĂšs bien. 389 00:21:56,899 --> 00:21:58,818 Je peux vous montrer votre suite ? 390 00:21:58,943 --> 00:22:01,612 Non, je vais d'abord m'imprĂ©gner de l'ambiance ici, 391 00:22:01,738 --> 00:22:03,489 jouer un peu aux cartes. 392 00:22:03,614 --> 00:22:04,574 Il y a une salle privative 393 00:22:04,699 --> 00:22:06,659 avec vos propres tables, vos propres croupiers. 394 00:22:06,784 --> 00:22:08,161 Ah, non. 395 00:22:08,286 --> 00:22:09,162 Je suis en vacances. 396 00:22:09,287 --> 00:22:12,832 Je veux frayer avec vos illustres clients. 397 00:22:13,583 --> 00:22:14,792 Comme vous voudrez. 398 00:22:15,835 --> 00:22:17,003 On va ĂȘtre amis, Bella. 399 00:22:59,712 --> 00:23:02,131 Peur de jouer ? Misez-tout sur Clay. 400 00:23:02,256 --> 00:23:03,424 Allez. 401 00:23:03,549 --> 00:23:04,717 Je mets de l'argent ici et lĂ . 402 00:23:04,842 --> 00:23:05,718 J'en mets ici. 403 00:23:05,843 --> 00:23:07,553 Et j'en mets lĂ . 404 00:23:07,678 --> 00:23:08,888 C'est parti. Faites tourner. 405 00:23:09,013 --> 00:23:10,598 Allez ! 406 00:23:13,684 --> 00:23:15,269 Sept ! 407 00:23:18,439 --> 00:23:19,899 Ouais ! 408 00:23:27,907 --> 00:23:28,616 Bien. 409 00:23:28,741 --> 00:23:30,076 J'en mets sur le six. 410 00:23:31,244 --> 00:23:32,620 Sur le tapis. 411 00:23:32,745 --> 00:23:35,498 Je prends les dĂ©s dans mes mains chanceuses. 412 00:23:38,835 --> 00:23:41,587 Ah ! 413 00:23:42,797 --> 00:23:44,340 - Don. - Clayton Gibson. 414 00:23:44,465 --> 00:23:47,218 Vous me dites quelque chose. Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  allĂ© Ă  Macao ? 415 00:23:47,343 --> 00:23:49,387 Pas encore, mais j'aimerais bien. 416 00:23:49,512 --> 00:23:51,681 Si vous y allez, je vous ferai visiter. 417 00:23:51,806 --> 00:23:52,932 - Yo. - Pour monsieur. 418 00:23:53,057 --> 00:23:54,100 Je m'en souviendrai. 419 00:23:54,225 --> 00:23:56,394 - Don, c'est bien ça ? - Et vous, Clayton ? 420 00:23:56,519 --> 00:23:57,687 Oui. 421 00:23:57,812 --> 00:23:59,689 Allez, filez-moi ces dĂ©s. 422 00:23:59,814 --> 00:24:01,149 - C'est parti. - Allez. 423 00:24:16,122 --> 00:24:17,081 Donovan Cage. 424 00:24:17,206 --> 00:24:18,875 La vue vous plaĂźt ? 425 00:24:22,962 --> 00:24:24,255 Vous me surveillez ? 426 00:24:24,380 --> 00:24:27,049 Je veille aux investissements de M. Salazar. 427 00:24:27,175 --> 00:24:29,427 J'ai gagnĂ© un demi-million aux dĂ©s, 428 00:24:29,552 --> 00:24:31,554 il m'est redevable, je crois. 429 00:24:32,763 --> 00:24:33,973 Je le sais. 430 00:24:34,098 --> 00:24:35,641 Vous avez un gars ici ? 431 00:24:35,766 --> 00:24:37,560 Nos yeux et nos oreilles sont partout. 432 00:24:37,685 --> 00:24:39,187 Vous avez rencontrĂ© Zade Black ? 433 00:24:39,312 --> 00:24:40,771 Pas encore. 434 00:24:40,897 --> 00:24:45,484 M. Black et M. Salazar sont de fĂ©roces ennemis. 435 00:24:45,610 --> 00:24:48,863 Si Zade dĂ©couvre pour qui vous travaillez, 436 00:24:48,988 --> 00:24:50,489 on ne vous arrĂȘtera pas, 437 00:24:51,365 --> 00:24:54,535 vous mourrez probablement 438 00:24:54,660 --> 00:24:56,871 dans d'atroces souffrances. 439 00:24:56,996 --> 00:24:58,122 Donc, vous me dites 440 00:24:58,247 --> 00:24:59,415 de prendre soin de moi. 441 00:24:59,540 --> 00:25:00,625 C'est gentil Ă  vous. 442 00:25:00,750 --> 00:25:02,418 J'ignorais que vous vous souciiez de moi. 443 00:25:02,543 --> 00:25:04,795 Vous devriez prendre ça au sĂ©rieux, M. Mason. 444 00:25:04,921 --> 00:25:06,547 Prendre ça au sĂ©rieux ? 445 00:25:06,672 --> 00:25:08,758 Je suis aussi sĂ©rieux qu'une crise cardiaque. 446 00:25:17,141 --> 00:25:18,643 CrĂ©tin. 447 00:25:34,116 --> 00:25:36,244 Vous aimez le champagne, paraĂźt-il. 448 00:25:38,120 --> 00:25:39,080 Qui n'aime pas ça ? 449 00:25:40,206 --> 00:25:43,668 Question de maths et de physique, n'est-ce pas ? 450 00:25:45,753 --> 00:25:49,090 La distance entre vos main et le couteau ? 451 00:25:52,301 --> 00:25:55,638 Nos vies entiĂšres sont dictĂ©es par les lois du temps, 452 00:25:55,763 --> 00:25:57,431 de l'espace et de la distance. 453 00:25:58,391 --> 00:25:59,809 Pas vrai, Amelia ? 454 00:25:59,934 --> 00:26:01,269 Ou puis-je vous appeler Amy ? 455 00:26:02,228 --> 00:26:05,273 Amy, c'est rĂ©servĂ© Ă  mes amis. 456 00:26:05,398 --> 00:26:07,066 On finira peut-ĂȘtre amis. 457 00:26:07,191 --> 00:26:08,609 On a vu bien plus bizarre que ça. 458 00:26:09,944 --> 00:26:14,282 Je doute qu'Abel Salazar ait de vrais amis. 459 00:26:14,407 --> 00:26:15,199 Mmh ? 460 00:26:15,324 --> 00:26:17,159 Vous ĂȘtes aveuglĂ©e par la vision du monde Ă©triquĂ©e 461 00:26:17,285 --> 00:26:20,288 gravĂ©e dans votre cerveau par le gouvernement 462 00:26:20,413 --> 00:26:22,123 quand vous Ă©tiez Ă  Quantico. 463 00:26:22,248 --> 00:26:23,833 Je ne suis pas un monstre. 464 00:26:23,958 --> 00:26:25,334 Je ne suis qu'un homme. 465 00:26:25,459 --> 00:26:26,335 D'accord. 466 00:26:26,460 --> 00:26:27,962 Si vous le dites, Abel. 467 00:26:28,087 --> 00:26:32,341 Selon le FBI, Mason Goddard aussi est le diable en personne. 468 00:26:32,466 --> 00:26:34,218 Il prend ce qui ne lui appartient pas 469 00:26:34,343 --> 00:26:35,803 au mĂ©pris des lois humaines et divines, 470 00:26:35,928 --> 00:26:37,638 d'un des commandements pour lesquels 471 00:26:37,763 --> 00:26:39,473 tant de gens vivent et meurent. 472 00:26:39,598 --> 00:26:42,977 Pourtant, vous ĂȘtes tombĂ©e amoureuse de lui. 473 00:26:43,102 --> 00:26:45,896 Il faut dire qu'il est plutĂŽt mignon. 474 00:26:46,022 --> 00:26:49,608 Mais c'est une comparaison erronĂ©e. 475 00:26:49,734 --> 00:26:51,444 Mason n'a jamais tuĂ© personne. 476 00:26:51,569 --> 00:26:54,196 Moi non plus. Je le jure devant Dieu. 477 00:26:56,157 --> 00:26:58,451 Écoutez, Abel, 478 00:26:58,576 --> 00:27:01,287 si vous voulez qu'on soit amis, Ă©vitez de me mentir 479 00:27:01,412 --> 00:27:02,747 dĂšs le dĂ©part. 480 00:27:02,872 --> 00:27:05,416 Bon, parlons sĂ©mantique. D'accord ? 481 00:27:05,541 --> 00:27:09,086 Je sais pertinemment qu'au moins 12 personnes 482 00:27:09,211 --> 00:27:12,131 ont Ă©tĂ© tuĂ©es par vous ou sur vos ordres. 483 00:27:12,256 --> 00:27:13,507 Et voilĂ . 484 00:27:13,632 --> 00:27:16,552 Vous m'attribuez des pouvoirs surhumains. 485 00:27:16,677 --> 00:27:18,804 Si, comme vous l'insinuez, je contrĂŽlais les gens, 486 00:27:18,929 --> 00:27:21,057 je serais encore mariĂ©. 487 00:27:21,182 --> 00:27:22,892 Que s'est-il passĂ© ? 488 00:27:23,017 --> 00:27:24,268 TrĂȘve de discussions. 489 00:27:25,644 --> 00:27:27,021 Passons Ă  table. 490 00:27:27,355 --> 00:27:29,190 SÉCURITÉ DE SCARLET 491 00:27:30,316 --> 00:27:31,859 C'Ă©tait plus long de rentrer 492 00:27:31,984 --> 00:27:36,155 dans le systĂšme de sĂ©curitĂ© que prĂ©vu. 493 00:27:36,280 --> 00:27:38,824 Ça y est, 494 00:27:38,949 --> 00:27:41,243 on contrĂŽle complĂštement toutes les camĂ©ras. 495 00:27:41,369 --> 00:27:42,286 Bien jouĂ©, chĂ©rie. 496 00:27:43,037 --> 00:27:45,081 - C'est en direct? - Oui. 497 00:27:45,206 --> 00:27:47,166 Et j'ai le bon de commande du coffre-fort. 498 00:27:47,291 --> 00:27:49,377 Un Burg Watcher, fabriquĂ© sur mesure en Allemagne. 499 00:27:49,502 --> 00:27:50,586 BiomĂ©trique. 500 00:27:50,711 --> 00:27:52,922 Seule la paume de la main de Zade peut l'ouvrir. 501 00:27:53,047 --> 00:27:55,049 BiomĂ©trique ? Merde, alors. 502 00:27:55,174 --> 00:27:56,759 C'est pas ma spĂ©cialitĂ©. 503 00:27:58,094 --> 00:27:59,929 Veuillez m'excuser. 504 00:28:01,138 --> 00:28:02,223 Si? 505 00:28:03,682 --> 00:28:04,975 Muy bien. 506 00:28:06,185 --> 00:28:08,354 Vous serez ravie d'apprendre que Mason va trĂšs bien. 507 00:28:08,479 --> 00:28:09,772 La mission que je lui ai confiĂ©e 508 00:28:09,897 --> 00:28:12,024 peut presque ĂȘtre considĂ©rĂ©e comme des vacances. 509 00:28:12,149 --> 00:28:14,318 Et vous parliez Ă  qui, lĂ  ? 510 00:28:14,443 --> 00:28:16,737 Oh, quelqu'un qui le surveille pour moi. 511 00:28:18,531 --> 00:28:19,740 Le temps. 512 00:28:19,865 --> 00:28:21,283 L'espace. 513 00:28:21,409 --> 00:28:22,410 La distance. 514 00:28:23,911 --> 00:28:25,454 Je n'ai jamais tuĂ© personne. 515 00:28:26,497 --> 00:28:28,457 Mais vous, si. Pas vrai, Amelia ? 516 00:28:30,251 --> 00:28:33,879 Ça fait quoi, d'ĂŽter la vie Ă  quelqu'un 517 00:28:34,004 --> 00:28:35,339 de ses propres mains ? 518 00:28:37,591 --> 00:28:38,509 Miam. 519 00:28:39,009 --> 00:28:42,763 Le coffre est derriĂšre ce tableau. 520 00:28:44,306 --> 00:28:46,016 LĂ -haut, quelque part. 521 00:28:46,142 --> 00:28:47,685 - Je vais vĂ©rifier. - D'accord. 522 00:28:47,810 --> 00:28:48,727 Oui. 523 00:28:49,562 --> 00:28:51,647 Essaie juste au-dessus de la porte. 524 00:28:59,989 --> 00:29:01,157 Et voilĂ . 525 00:29:01,907 --> 00:29:03,284 Continue. 526 00:29:03,409 --> 00:29:05,578 Élargis le pĂ©rimĂštre. 527 00:29:07,663 --> 00:29:08,581 Rien du tout. 528 00:29:08,706 --> 00:29:10,749 Ici. Essaie. 529 00:29:12,626 --> 00:29:13,502 D'accord. 530 00:29:14,628 --> 00:29:15,754 Il y a beaucoup de mĂ©tal. 531 00:29:15,880 --> 00:29:17,381 C'est trĂšs prĂšs. 532 00:29:17,506 --> 00:29:18,841 C'est trĂšs loin. 533 00:29:20,259 --> 00:29:22,094 OĂč sont Anton et Hector ? 534 00:29:22,219 --> 00:29:23,888 Ils sont en reco. 535 00:29:25,306 --> 00:29:26,557 On peut percer le plafond 536 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 et faire tomber ce truc ici. 537 00:29:28,309 --> 00:29:29,059 Oh, oui. 538 00:29:29,185 --> 00:29:31,061 Super discret, ça, Shawn. 539 00:29:31,187 --> 00:29:33,481 Tu me connais. J'improvise. 540 00:29:33,606 --> 00:29:35,107 C'est toi le patron. 541 00:29:35,232 --> 00:29:36,942 Alors ? 542 00:29:37,067 --> 00:29:38,068 Patron ? 543 00:29:38,736 --> 00:29:39,904 Quel est le plan ? 544 00:29:40,613 --> 00:29:41,739 Mmh
 545 00:29:42,531 --> 00:29:44,825 Oui, quel est le plan ? 546 00:29:45,784 --> 00:29:46,827 Merde. 547 00:29:56,712 --> 00:30:01,675 Un chat qui a de la chance a droit Ă  neuf vies. 548 00:30:03,427 --> 00:30:06,096 Tandis qu'un chien fidĂšle n'en a qu'une. 549 00:30:07,181 --> 00:30:09,141 C'est une rĂ©compense, pour une crĂ©ature 550 00:30:09,266 --> 00:30:11,644 connue pour sa loyautĂ© ? 551 00:30:11,769 --> 00:30:13,354 Zade. 552 00:30:13,479 --> 00:30:15,981 Vos hommes ont mal compris. 553 00:30:16,106 --> 00:30:17,358 Fernando. 554 00:30:18,817 --> 00:30:19,527 Mon fidĂšle chien. 555 00:30:19,652 --> 00:30:20,861 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 556 00:30:20,986 --> 00:30:21,904 Comment ça ? 557 00:30:22,029 --> 00:30:23,322 Ce qu'ils ont fait ? 558 00:30:23,447 --> 00:30:24,406 La cargaison perdue ! 559 00:30:24,532 --> 00:30:26,242 Perdue ? Non. 560 00:30:27,743 --> 00:30:28,577 VolĂ©e, plutĂŽt. 561 00:30:28,702 --> 00:30:31,330 Je le sais, mais pas par moi ! 562 00:30:31,455 --> 00:30:33,123 Je vous en prie. 563 00:30:33,249 --> 00:30:34,708 Je le jure sur mes enfants ! 564 00:30:34,833 --> 00:30:36,877 Sur ma femme ! 565 00:30:37,002 --> 00:30:38,963 Je suis ici, Fernando. 566 00:30:40,339 --> 00:30:44,760 Tu te fiches Ă  ce point de ma vie ? 567 00:30:44,885 --> 00:30:46,512 Zade
 568 00:30:48,722 --> 00:30:50,849 Elle ne sait pas de quoi elle parle. 569 00:30:50,975 --> 00:30:52,893 Je n'implique pas ma femme dans mes affaires. 570 00:30:53,018 --> 00:30:53,894 Croyez-moi. 571 00:30:54,019 --> 00:30:55,354 Sale menteur ! 572 00:30:55,479 --> 00:30:57,690 Je lui ai tout dit ! 573 00:30:57,815 --> 00:30:59,650 Tout. 574 00:31:00,609 --> 00:31:01,986 Mon Dieu. 575 00:31:03,737 --> 00:31:05,781 Pardonnez-moi, Zade. 576 00:31:05,906 --> 00:31:07,157 Non. Non ! 577 00:31:07,283 --> 00:31:08,450 PitiĂ© ! 578 00:31:08,576 --> 00:31:10,244 Je sais pas pourquoi j'ai fait ça. 579 00:31:10,369 --> 00:31:11,412 Je suis dĂ©solĂ© ! 580 00:31:11,537 --> 00:31:12,454 Je sais pas pourquoi. 581 00:31:13,372 --> 00:31:14,540 Je me rachĂšterai ! 582 00:31:14,665 --> 00:31:16,458 Je suis dĂ©solĂ© ! 583 00:31:16,584 --> 00:31:18,586 Pourquoi t'as fait ça ? 584 00:31:18,711 --> 00:31:20,129 J'Ă©tais pas dans mon Ă©tat normal. 585 00:31:20,254 --> 00:31:22,339 Pardonnez-moi, pitiĂ©. 586 00:31:22,464 --> 00:31:24,133 PitiĂ© ! Non ! 587 00:31:24,258 --> 00:31:24,925 PitiĂ©. 588 00:31:46,864 --> 00:31:48,991 Un cigare de si bonne qualitĂ©. Quel gĂąchis. 589 00:31:57,833 --> 00:31:59,918 Tu me regardes avec peur. 590 00:32:02,796 --> 00:32:04,840 C'est judicieux, Adrianna. 591 00:32:11,138 --> 00:32:12,931 Rentre voir tes enfants. 592 00:32:13,057 --> 00:32:14,558 Pleurez ce chien. 593 00:32:15,643 --> 00:32:17,019 Quand tu seras prĂȘte, 594 00:32:17,144 --> 00:32:19,313 on te trouvera un poste dans l'organisation. 595 00:32:51,970 --> 00:32:53,013 Tu m'as manquĂ©. 596 00:32:53,138 --> 00:32:54,973 J'espĂšre bien, ma belle. 597 00:33:18,080 --> 00:33:19,123 Le voilĂ . 598 00:33:19,957 --> 00:33:20,916 Reste calme, Chico. 599 00:33:21,041 --> 00:33:23,460 N'oublie pas, on est les plus importants, ici. 600 00:33:25,587 --> 00:33:28,382 Gagnant. 601 00:33:28,507 --> 00:33:29,717 Ouais ! 602 00:33:30,968 --> 00:33:32,094 Monsieur Cage. 603 00:33:33,011 --> 00:33:34,179 Bella ! 604 00:33:34,304 --> 00:33:35,889 Comment je vous ai dit de m'appeler ? 605 00:33:36,014 --> 00:33:37,433 Oh, oui. Don. 606 00:33:37,558 --> 00:33:40,394 Je suis ravie de vous prĂ©senter M. Black. 607 00:33:40,519 --> 00:33:41,353 Comment allez-vous ? 608 00:33:41,478 --> 00:33:43,939 Donovan Cage dans mon casino. 609 00:33:44,064 --> 00:33:44,815 C'est un honneur. 610 00:33:44,940 --> 00:33:45,816 Oh, merci. 611 00:33:45,941 --> 00:33:47,860 VoilĂ  mon bras droit, Chico. 612 00:33:47,985 --> 00:33:49,611 - EnchantĂ©. - De mĂȘme. 613 00:33:49,737 --> 00:33:51,363 Pourquoi venir en Nouvelle-OrlĂ©ans ? 614 00:33:52,489 --> 00:33:53,907 Pour changer d'air. 615 00:33:54,032 --> 00:33:55,492 Prendre des vacances. 616 00:33:55,617 --> 00:33:58,787 Macao regorge de gens riches. 617 00:33:58,912 --> 00:34:01,331 Tous ces gens importants sont si prĂ©visibles. 618 00:34:01,457 --> 00:34:03,250 J'ai eu envie d'aller quelque part 619 00:34:03,375 --> 00:34:04,418 de plus authentique. 620 00:34:06,670 --> 00:34:08,088 PremiĂšre fois que mon casino 621 00:34:08,213 --> 00:34:09,423 est dĂ©crit ainsi. 622 00:34:09,548 --> 00:34:11,759 Mais je suis ravi que vous vous amusiez. 623 00:34:11,884 --> 00:34:12,843 Merci. 624 00:34:12,968 --> 00:34:13,969 Veuillez m'excuser 625 00:34:14,094 --> 00:34:15,554 de ne pas vous avoir accueilli. 626 00:34:15,679 --> 00:34:16,847 Vous ĂȘtes lĂ , maintenant. 627 00:34:16,972 --> 00:34:18,682 C'est tout ce qui compte. 628 00:34:18,807 --> 00:34:20,267 Je peux vous offrir un verre ? 629 00:34:20,392 --> 00:34:21,727 J'adorerais. 630 00:34:21,852 --> 00:34:22,519 Parfait. 631 00:34:22,644 --> 00:34:23,312 Bien. 632 00:34:23,437 --> 00:34:24,855 À tout Ă  l'heure. 633 00:34:24,980 --> 00:34:25,564 Par ici. 634 00:34:25,689 --> 00:34:26,815 Bien sĂ»r. 635 00:34:26,940 --> 00:34:28,776 Ça m'a Ă©tonnĂ© que vous ne vouliez pas 636 00:34:28,901 --> 00:34:30,527 une de nos salles privatives. 637 00:34:30,652 --> 00:34:32,738 Les plus grandes figures du pays y ont jouĂ©. 638 00:34:32,863 --> 00:34:34,072 Mmh. 639 00:34:34,198 --> 00:34:35,407 Franchement, Zade, 640 00:34:35,532 --> 00:34:37,993 Ă  part vos cĂ©lĂšbres parties de poker, 641 00:34:38,118 --> 00:34:40,746 je prĂ©fĂšre ĂȘtre avec les clients lambdas. 642 00:34:40,871 --> 00:34:42,539 Ouah ! 643 00:34:45,334 --> 00:34:47,002 Vous vous faites vite des amis. 644 00:34:47,127 --> 00:34:48,921 Oh, je m'en sors. 645 00:34:49,963 --> 00:34:52,299 Il y a les plus belles femmes au monde, ici. 646 00:34:52,424 --> 00:34:54,051 J'en suis sĂ»r. 647 00:34:54,176 --> 00:34:57,137 Si vous voulez que je vous en prĂ©sente, dites-le-moi. 648 00:34:57,262 --> 00:35:01,600 Vous me croyez incapable de me trouver moi-mĂȘme une compagne, Zade ? 649 00:35:02,351 --> 00:35:03,685 Mmh ? 650 00:35:03,811 --> 00:35:05,687 Si je vous ai vexĂ©, je m'en excuse. 651 00:35:05,813 --> 00:35:07,856 Pas de souci. Trinquons. 652 00:35:08,816 --> 00:35:09,942 Mmh. 653 00:35:10,776 --> 00:35:11,693 Oui. 654 00:35:11,819 --> 00:35:13,445 Mmh. 655 00:35:13,570 --> 00:35:16,073 Vous savez, 656 00:35:16,198 --> 00:35:17,950 on a un ami en commun. 657 00:35:18,075 --> 00:35:18,742 Qui ça ? 658 00:35:18,867 --> 00:35:20,035 Chaz. 659 00:35:21,829 --> 00:35:22,996 Chaz Antonelli. 660 00:35:23,789 --> 00:35:24,873 Chaz. 661 00:35:24,998 --> 00:35:25,833 Chic type. 662 00:35:25,958 --> 00:35:27,459 Excellent joueur de poker. 663 00:35:27,584 --> 00:35:28,710 Oui. 664 00:35:28,836 --> 00:35:30,087 D'ailleurs, vous avez mentionnĂ© 665 00:35:30,212 --> 00:35:32,673 mes parties de poker. 666 00:35:32,798 --> 00:35:34,007 Oui ? 667 00:35:34,132 --> 00:35:36,093 Ça vous dirait, de vous joindre Ă  nous ? 668 00:35:36,218 --> 00:35:37,052 Évidemment. 669 00:35:37,177 --> 00:35:38,136 Ça serait un honneur. 670 00:35:38,262 --> 00:35:38,971 Oui. 671 00:35:39,930 --> 00:35:41,348 Vous ĂȘtes douĂ©, il paraĂźt. 672 00:35:41,473 --> 00:35:42,850 Plus que douĂ©. 673 00:35:42,975 --> 00:35:43,892 Ah oui ? 674 00:35:44,017 --> 00:35:45,561 Pas moi. Je suis rouillĂ©. 675 00:35:45,686 --> 00:35:47,396 Je ne vous ferai pas de cadeau. 676 00:35:47,521 --> 00:35:48,772 Ça serait irrespectueux. 677 00:35:48,897 --> 00:35:49,606 Bien sĂ»r. 678 00:35:49,731 --> 00:35:52,359 Mais je n'aime pas perdre. 679 00:35:52,484 --> 00:35:53,902 Moi non plus. 680 00:35:54,444 --> 00:35:55,654 Je dĂ©teste ça. 681 00:35:57,698 --> 00:35:59,116 - Clayton ! - HĂ©, Don ! 682 00:35:59,241 --> 00:36:00,117 - HĂ©. - On se recroise. 683 00:36:00,242 --> 00:36:01,702 - Votre nom, dĂ©jĂ  ? - Gibson. 684 00:36:01,827 --> 00:36:02,786 - Gibson. - Exact. 685 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Zade, vous connaissez Clayton Gibson. 686 00:36:04,830 --> 00:36:06,081 Maintenant, oui. 687 00:36:06,206 --> 00:36:07,165 Zade Black. 688 00:36:07,291 --> 00:36:08,542 Bienvenue, Clayton. 689 00:36:08,667 --> 00:36:10,085 EnchantĂ©, monsieur Black. 690 00:36:10,210 --> 00:36:11,795 Vous avez un bel Ă©tablissement. 691 00:36:13,297 --> 00:36:15,257 Ravi de voir que vous en profitez. 692 00:36:15,382 --> 00:36:17,634 Zade m'a convaincu de venir faire 693 00:36:17,759 --> 00:36:18,719 une partie de poker. 694 00:36:18,844 --> 00:36:19,803 - Ah oui ? - Oui. 695 00:36:19,928 --> 00:36:21,179 J'essaie d'en faire autant. 696 00:36:21,305 --> 00:36:22,723 Ça vous dirait 697 00:36:22,848 --> 00:36:24,600 de vous joindre Ă  nous, Clay ? 698 00:36:24,725 --> 00:36:25,309 CarrĂ©ment. 699 00:36:25,434 --> 00:36:26,643 Oui. 700 00:36:26,768 --> 00:36:29,146 TrĂšs bien. Ah, Bella. 701 00:36:29,271 --> 00:36:31,356 J'ai ratĂ© quelque chose, non ? 702 00:36:31,481 --> 00:36:32,941 Qu'est-ce que vous manigancez ? 703 00:36:33,066 --> 00:36:35,652 On envisage une partie privĂ©e de poker 704 00:36:35,777 --> 00:36:37,112 - dans le penthouse. - Oh. 705 00:36:37,237 --> 00:36:39,448 Je serais ravie d'organiser tout ça. 706 00:36:39,573 --> 00:36:42,117 Tant que j'ai une place rĂ©servĂ©e. 707 00:36:42,242 --> 00:36:43,410 Vous ĂȘtes une joueuse ? 708 00:36:43,535 --> 00:36:45,078 Presque aussi forte que moi. 709 00:36:45,203 --> 00:36:46,371 C'est vrai ? 710 00:36:46,496 --> 00:36:47,372 Demain soir ? 711 00:36:47,497 --> 00:36:48,749 Faisons ça 712 00:36:48,874 --> 00:36:49,625 comme il faut. 713 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Avec de grosses mises. 714 00:36:51,126 --> 00:36:51,960 Tout Ă  fait. 715 00:36:52,711 --> 00:36:54,129 Quel montant ? 716 00:36:54,254 --> 00:36:55,631 Comme vous voulez. 717 00:36:55,756 --> 00:36:57,841 Si je mise, je mise beaucoup. 718 00:36:57,966 --> 00:36:58,759 D'accord. 719 00:36:58,884 --> 00:37:00,385 Beaucoup. Faisons ça. 720 00:37:11,897 --> 00:37:14,524 GĂ©nial, comme tu t'es moquĂ© de son casino. 721 00:37:14,650 --> 00:37:16,693 Authentique ? 722 00:37:17,611 --> 00:37:19,404 Pourquoi t'as dit ça ? 723 00:37:19,529 --> 00:37:21,865 Les hommes comme Zade ne respectent que le pouvoir. 724 00:37:21,990 --> 00:37:24,117 Je voulais lui rappeler que j'en ai plus que lui. 725 00:37:24,242 --> 00:37:26,995 Du coup, il veut m'impressionner. 726 00:37:27,120 --> 00:37:28,747 Ce type est une ordure. 727 00:37:28,872 --> 00:37:29,957 Il a l'air dangereux. 728 00:37:30,082 --> 00:37:31,458 TĂąche de ne pas te faire blesser. 729 00:37:31,583 --> 00:37:32,167 Je m'inquiĂšte pas. 730 00:37:32,292 --> 00:37:33,543 Je suis bien protĂ©gĂ©. 731 00:37:33,669 --> 00:37:35,170 - Ah oui ? - Oui. 732 00:37:36,296 --> 00:37:38,632 - Par moi ? - Oui. 733 00:37:38,757 --> 00:37:40,384 Je compte sur toi, Chico. 734 00:37:43,720 --> 00:37:46,014 - Ça va ? - Mmh. 735 00:37:47,516 --> 00:37:48,767 Salut. 736 00:37:48,892 --> 00:37:51,478 Un banquier qui sait relever des empreintes ? 737 00:37:51,603 --> 00:37:52,771 J'ai fait des recherches. 738 00:37:52,896 --> 00:37:54,606 On avait des systĂšmes biomĂ©triques Ă  la banque. 739 00:37:54,731 --> 00:37:55,399 Vraiment ? 740 00:37:55,524 --> 00:37:56,650 Regardez un peu ça. 741 00:37:57,818 --> 00:38:00,112 Ouah ! Trippant. 742 00:38:01,530 --> 00:38:02,739 Ça te suffira ? 743 00:38:02,864 --> 00:38:05,409 Je crois, oui. 744 00:38:05,534 --> 00:38:06,994 Tu crois ? 745 00:38:07,119 --> 00:38:09,538 Tu veux que je prĂ©tende ĂȘtre sĂ»re ? 746 00:38:09,663 --> 00:38:10,414 Je ne le suis pas. 747 00:38:10,539 --> 00:38:11,957 C'est pas une science exacte. 748 00:38:12,874 --> 00:38:14,042 D'accord. 749 00:38:14,167 --> 00:38:16,461 Je vais le scanner, 750 00:38:16,586 --> 00:38:19,339 crĂ©er un modĂšle numĂ©rique de la main droite de Zade 751 00:38:19,464 --> 00:38:20,924 et l'imprimer en 3D. 752 00:38:21,049 --> 00:38:22,259 Super, l'imprimante 3D. 753 00:38:22,384 --> 00:38:23,677 - Ouais. - Oui. 754 00:39:04,843 --> 00:39:06,261 - Richter. - J'ai vu Hector. 755 00:39:06,386 --> 00:39:07,262 OĂč ça ? 756 00:39:07,387 --> 00:39:08,221 Au casino. 757 00:39:08,346 --> 00:39:09,056 Tu te fiches de moi. 758 00:39:09,181 --> 00:39:10,557 Va lĂ -bas. 759 00:39:10,682 --> 00:39:12,100 Reçu. 760 00:39:13,310 --> 00:39:14,102 Alors ? 761 00:39:14,227 --> 00:39:15,353 Changement de plan. 762 00:39:15,479 --> 00:39:16,980 Un indic a vu Hector Flores 763 00:39:17,105 --> 00:39:19,149 au casino Scarlet Pearl, en Nouvelle-OrlĂ©ans. 764 00:39:19,274 --> 00:39:20,567 Tu sais qui est le proprio ? 765 00:39:20,692 --> 00:39:21,651 Non, qui ? 766 00:39:21,777 --> 00:39:23,361 Zade Black. 767 00:39:23,487 --> 00:39:24,988 Il y a toute l'Ă©quipe ? 768 00:39:25,113 --> 00:39:25,989 Oui, c'est sĂ»r. 769 00:39:26,114 --> 00:39:29,034 Ce Black est un sale type. 770 00:39:29,159 --> 00:39:31,244 S'ils se le mettent Ă  dos, 771 00:39:31,369 --> 00:39:33,497 il ne restera plus grand-chose d'eux Ă  arrĂȘter. 772 00:40:06,822 --> 00:40:08,990 Merde. 773 00:40:09,116 --> 00:40:10,367 Oh ! 774 00:40:10,492 --> 00:40:11,785 Comment ça se prĂ©sente ? 775 00:40:11,910 --> 00:40:13,078 On est prĂȘts. 776 00:40:13,203 --> 00:40:14,329 Il faut un Ă©lĂ©ment de surprise. 777 00:40:14,454 --> 00:40:15,288 Ouais. 778 00:40:16,498 --> 00:40:17,958 Tu t'es reposĂ©, patron ? 779 00:40:18,875 --> 00:40:20,544 Tu me connais. Pas besoin de ça. 780 00:40:20,669 --> 00:40:21,753 AllĂŽ ? 781 00:40:21,878 --> 00:40:23,171 Qui est-ce ? 782 00:40:23,296 --> 00:40:24,714 Donovan Cage. 783 00:40:24,840 --> 00:40:26,341 Bonjour, Mason. 784 00:40:29,386 --> 00:40:31,972 Faux numĂ©ro, mon pote. 785 00:40:32,097 --> 00:40:35,809 Nos tĂ©lĂ©phones sont sĂ©curisĂ©s, inutile de faire semblant. 786 00:40:35,934 --> 00:40:39,229 Et puis, je ne suis pas votre pote. 787 00:40:43,900 --> 00:40:44,901 Salazar ? 788 00:40:45,026 --> 00:40:48,697 Apparemment, vous comptez accĂ©der au coffre ce soir. 789 00:40:48,822 --> 00:40:50,699 Oui, mais
 790 00:40:50,824 --> 00:40:54,411 il est peut-ĂȘtre temps de nous dire ce qu'on doit chercher ? 791 00:40:54,536 --> 00:40:56,580 Une fois ouvert, je vous le dirai. 792 00:40:56,705 --> 00:40:58,290 Pourquoi tant de mystĂšre ? 793 00:40:58,415 --> 00:41:00,834 C'est votre Ăąme que Zade a mis dans ce coffre ? 794 00:41:01,918 --> 00:41:03,712 TrĂšs drĂŽle. 795 00:41:03,837 --> 00:41:07,674 Votre rĂ©putation de fugitif international 796 00:41:07,799 --> 00:41:09,551 est bien mĂ©ritĂ©e. 797 00:41:09,676 --> 00:41:12,053 Vous aiguisez ma curiositĂ©, patron, 798 00:41:12,179 --> 00:41:15,140 une fois le coffre ouvert, 799 00:41:15,265 --> 00:41:17,809 comment nous direz-vous ce qu'on doit voler ? 800 00:41:17,934 --> 00:41:19,686 Je verrai tout ce qui se passe. 801 00:41:19,811 --> 00:41:23,064 Parmi tous les gadgets que M. Flowers a livrĂ©s 802 00:41:23,190 --> 00:41:24,524 dans votre suite, 803 00:41:24,649 --> 00:41:28,862 il y a un systĂšme de communication avec de petites camĂ©ras. 804 00:41:28,987 --> 00:41:30,488 Link va adorer. 805 00:41:30,614 --> 00:41:32,032 Et si je vous disais 806 00:41:32,157 --> 00:41:34,576 je ne veux et ne peux pas bosser 807 00:41:34,701 --> 00:41:36,453 en ayant qui surveille en permanence 808 00:41:36,578 --> 00:41:37,954 le moindre de mes gestes ? 809 00:41:38,455 --> 00:41:41,082 Vous ne reverriez pas Decker. 810 00:41:41,208 --> 00:41:42,751 Passez-la-moi. 811 00:41:42,876 --> 00:41:44,169 Pas de distraction. 812 00:41:44,294 --> 00:41:45,045 Faites-le ! 813 00:41:45,170 --> 00:41:46,546 Les plus grands boxeurs 814 00:41:46,671 --> 00:41:48,924 ne parlent jamais Ă  leur femme avant un combat. 815 00:41:49,049 --> 00:41:50,342 C'est pas une demande, 816 00:41:50,467 --> 00:41:52,969 c'est un ordre, passez-la-moi, putain ! 817 00:41:53,094 --> 00:41:57,182 Il se trouve que j'ai rencontrĂ© le vrai Donovan Cage. 818 00:41:57,307 --> 00:41:58,350 Le monde est petit. 819 00:42:00,936 --> 00:42:04,272 La partie de poker, c'Ă©tait malin. 820 00:42:04,397 --> 00:42:05,565 Mais risquĂ©. 821 00:42:07,275 --> 00:42:11,947 Mon frĂšre pense ĂȘtre trĂšs douĂ© au poker. 822 00:42:12,072 --> 00:42:13,323 Mais c'est un mauvais perdant. 823 00:42:13,448 --> 00:42:15,033 Une minute. Attendez. 824 00:42:15,158 --> 00:42:17,452 Quand il perd, il peut ĂȘtre violent. 825 00:42:17,577 --> 00:42:19,579 Vous ĂȘtes en train de me dire
 826 00:42:19,704 --> 00:42:22,040 Zade Black est votre frĂšre ? 827 00:42:22,791 --> 00:42:24,542 M. Flowers ne vous l'a pas dit ? 828 00:42:24,668 --> 00:42:26,461 Non, il n'a pas dit 829 00:42:26,586 --> 00:42:29,798 qu'on serait mĂȘlĂ©s Ă  une querelle familiale meurtriĂšre. 830 00:42:29,923 --> 00:42:30,882 Non. 831 00:42:32,050 --> 00:42:35,387 J'attends cette soirĂ©e avec impatience, Mason. 832 00:42:35,512 --> 00:42:37,389 CrĂ©tin, va. 833 00:42:52,487 --> 00:42:53,989 C'est du business, pas un jeu 834 00:42:54,114 --> 00:42:55,532 Tu lis pas dans mes yeux 835 00:42:55,657 --> 00:42:56,783 Qu'on gagne ce tournoi 836 00:42:56,908 --> 00:42:58,368 CoĂ»te que coĂ»te, crois-moi 837 00:42:58,493 --> 00:42:59,828 On va s'en tirer 838 00:42:59,953 --> 00:43:01,288 On joue l'argent de la maison 839 00:43:01,413 --> 00:43:02,664 Une mauvaise dĂ©cision 840 00:43:02,789 --> 00:43:03,957 Et on part sans un rond 841 00:43:04,082 --> 00:43:05,333 Pas de boulot, non 842 00:43:05,458 --> 00:43:06,918 Sans nos millions 843 00:43:07,043 --> 00:43:08,169 Rien ne nous arrĂȘtera 844 00:43:08,295 --> 00:43:10,130 En Dieu, on a foi 845 00:43:10,255 --> 00:43:12,340 Comme Ă  Milwaukee, on veut nos billets 846 00:43:12,465 --> 00:43:14,926 Sous les lustres, on empoche la monnaie 847 00:43:15,051 --> 00:43:17,012 Ce soir, on va brasser 848 00:43:20,849 --> 00:43:23,685 Ce soir, on va brasser 849 00:43:26,938 --> 00:43:28,231 Ce jeu envoie du lourd 850 00:43:28,356 --> 00:43:29,816 L'Ă©quipe doit pas ĂȘtre prise de court 851 00:43:29,941 --> 00:43:33,028 Le moindre faux pas peut ĂȘtre fatal 852 00:43:33,153 --> 00:43:34,738 Repartir de zĂ©ro ? Inenvisageable 853 00:43:34,863 --> 00:43:37,407 Comme une Range Rover, il faut foncer 854 00:43:37,532 --> 00:43:39,242 On peut prendre le relais 855 00:43:39,367 --> 00:43:40,410 Leurs rĂȘves en Ă©clats 856 00:43:40,535 --> 00:43:41,995 Car le fric est roi 857 00:43:42,120 --> 00:43:43,288 Ils sont dĂ©sespĂ©rĂ©s 858 00:43:43,413 --> 00:43:44,998 Pas de feu sans fumĂ©e 859 00:43:45,123 --> 00:43:45,999 EmballĂ©, c'est pesĂ© 860 00:43:46,124 --> 00:43:48,126 La roulette peut nous ruiner 861 00:43:48,251 --> 00:43:49,085 C'est un fait 862 00:43:49,210 --> 00:43:50,003 Ce soir, on va brasser 863 00:43:50,128 --> 00:43:51,838 Beau boulot, tout le monde. 864 00:43:51,963 --> 00:43:53,089 Restez concentrĂ©s. 865 00:43:53,214 --> 00:43:55,383 Ce soir, tout manquement Ă  la perfection 866 00:43:55,508 --> 00:43:56,885 serait inacceptable. 867 00:43:57,010 --> 00:43:59,179 La perfection humaine, c'est impossible. 868 00:43:59,304 --> 00:44:00,722 Ruben. 869 00:44:00,847 --> 00:44:01,514 Que fais-tu ici ? 870 00:44:01,639 --> 00:44:03,058 DĂ©solĂ©e, Bella. 871 00:44:03,183 --> 00:44:04,476 Urgence familiale. 872 00:44:04,601 --> 00:44:06,728 Je reviens le chercher dĂšs que possible. 873 00:44:06,853 --> 00:44:08,688 T'inquiĂšte. Je connais le topo. 874 00:44:08,813 --> 00:44:10,523 Je n'embĂȘterai personne. 875 00:44:11,399 --> 00:44:12,942 Je le sais, mon grand. 876 00:44:32,003 --> 00:44:33,463 Salut, toi. 877 00:44:35,965 --> 00:44:37,342 Bingo. 878 00:44:42,013 --> 00:44:44,015 Coucou. 879 00:44:49,187 --> 00:44:50,397 Alors, qu'en dites-vous ? 880 00:44:50,522 --> 00:44:51,856 Ça me paraĂźt bien. 881 00:44:56,486 --> 00:44:57,654 Que se passe-t-il ? 882 00:44:57,779 --> 00:44:59,280 Il y a deux coffres. 883 00:45:00,698 --> 00:45:01,282 Un second coffre ? 884 00:45:01,408 --> 00:45:01,991 Oui. 885 00:45:02,117 --> 00:45:03,159 Dans le penthouse. 886 00:45:03,284 --> 00:45:04,285 George l'a dĂ©couvert. 887 00:45:04,411 --> 00:45:06,162 Dans la chambre du personnel, au bout du couloir. 888 00:45:06,287 --> 00:45:07,247 DerriĂšre cette peinture. 889 00:45:08,081 --> 00:45:08,873 Merde. 890 00:45:08,998 --> 00:45:10,792 Heureusement, j'ai trouvĂ© 891 00:45:10,917 --> 00:45:12,001 le bon de commande. 892 00:45:12,127 --> 00:45:13,586 MĂȘme modĂšle, fait sur mesure. 893 00:45:13,711 --> 00:45:16,214 Il s'ouvre probablement en scannant la mĂȘme paume de main 894 00:45:16,339 --> 00:45:17,382 que l'autre coffre. 895 00:45:17,507 --> 00:45:18,591 Probablement. 896 00:45:18,716 --> 00:45:19,884 Je dois rĂȘver, lĂ . 897 00:45:20,009 --> 00:45:22,470 C'est ce que j'ai dit. 898 00:45:22,595 --> 00:45:24,264 Qu'est-ce qu'on fait ? 899 00:45:26,099 --> 00:45:26,850 On est comment ? 900 00:45:26,975 --> 00:45:28,143 Yo ! 901 00:45:28,268 --> 00:45:29,394 Oh ! 902 00:45:30,854 --> 00:45:32,188 Et merde. 903 00:45:32,313 --> 00:45:33,314 Quoi, encore ? 904 00:45:33,440 --> 00:45:36,025 Bon, au pire, on ouvre les deux coffres. 905 00:45:36,151 --> 00:45:37,735 Avec le mĂȘme gant, pas vrai ? 906 00:45:37,861 --> 00:45:39,988 En supposant que ça marche. Franchement
 907 00:45:40,113 --> 00:45:41,781 T'aides pas, lĂ , Hector. 908 00:45:41,906 --> 00:45:43,616 Que se passe-t-il, enfin ? 909 00:45:43,741 --> 00:45:44,993 "Les deux coffres" ? 910 00:45:45,118 --> 00:45:46,619 - Bon, Link. - AllĂŽ ? 911 00:45:46,744 --> 00:45:47,662 T'as une idĂ©e ? 912 00:45:48,997 --> 00:45:50,457 La meilleure solution, 913 00:45:50,582 --> 00:45:53,543 c'est d'accĂ©der simultanĂ©ment aux deux coffres. 914 00:45:53,668 --> 00:45:54,461 Elle a raison. 915 00:45:54,586 --> 00:45:57,672 Soit les deux en mĂȘme temps, soit un seul. 916 00:45:58,923 --> 00:46:00,049 On fait un autre gant. 917 00:46:00,175 --> 00:46:01,885 Il sera pas prĂȘt Ă  temps. 918 00:46:02,010 --> 00:46:04,179 On a dĂ©jĂ  deux gants. 919 00:46:04,304 --> 00:46:06,306 Non, l'un des deux est HS. 920 00:46:06,431 --> 00:46:07,515 Comment ça ? 921 00:46:08,516 --> 00:46:10,101 Il se dĂ©sintĂšgre. 922 00:46:10,894 --> 00:46:12,687 Mince, alors. 923 00:46:12,812 --> 00:46:13,938 D'accord. 924 00:46:14,063 --> 00:46:16,274 Combien de temps pour en refaire un ? 925 00:46:16,399 --> 00:46:17,525 Environ une heure. 926 00:46:18,401 --> 00:46:19,527 TrĂšs bien. 927 00:46:19,652 --> 00:46:20,820 Faisons ça, alors. 928 00:46:21,404 --> 00:46:23,239 C'est le moment d'y aller, non ? 929 00:46:23,364 --> 00:46:24,782 Oui, tout Ă  fait, Chico. 930 00:46:24,908 --> 00:46:26,451 VĂ©rifie ta camĂ©ra. 931 00:46:26,576 --> 00:46:27,744 CamĂ©ras prĂȘtes. 932 00:46:27,869 --> 00:46:29,454 On met les oreillettes. 933 00:46:33,750 --> 00:46:36,586 Quel est le plan ? 934 00:46:36,711 --> 00:46:38,713 Comme pour le jazz, on improvise. 935 00:46:38,838 --> 00:46:39,881 Allons-y. 936 00:46:40,006 --> 00:46:41,132 C'est parti. 937 00:46:41,257 --> 00:46:42,425 Comme pour le jazz ? 938 00:46:42,550 --> 00:46:43,885 Le jazz, oui. 939 00:47:27,554 --> 00:47:28,680 Zade ! 940 00:47:28,805 --> 00:47:29,931 Ah, le voilĂ . 941 00:47:30,056 --> 00:47:30,848 Comment ça va ? 942 00:47:30,974 --> 00:47:32,100 - Bienvenue. - Merci. 943 00:47:32,225 --> 00:47:33,351 - Bienvenue. - Merci. 944 00:47:33,476 --> 00:47:34,686 Sans l'ombre d'un doute, 945 00:47:34,811 --> 00:47:36,604 c'est ici que je devrais rester. 946 00:47:37,272 --> 00:47:38,648 Quel casse-couilles. 947 00:47:38,773 --> 00:47:39,774 Clayton ! 948 00:47:40,525 --> 00:47:41,901 - Oui. - Ça va ? 949 00:47:42,026 --> 00:47:43,736 - PrĂȘt Ă  perdre de l'argent ? - Oui. 950 00:47:43,861 --> 00:47:46,030 Ça s'appellera Casino Clay G quand j'aurai fini. 951 00:47:47,115 --> 00:47:47,949 - Quelle fougue ! - Oui. 952 00:47:48,074 --> 00:47:49,617 - Tenez-vous prĂȘts. - Ma maison. 953 00:47:49,742 --> 00:47:51,369 Quelle Ă©lĂ©gance, ce soir. 954 00:47:51,494 --> 00:47:52,328 Et vous
 955 00:47:52,453 --> 00:47:53,830 ĂȘtes resplendissante. 956 00:47:53,955 --> 00:47:54,831 J'adore cette robe. 957 00:47:54,956 --> 00:47:55,790 Merci. 958 00:47:56,916 --> 00:47:57,625 Qui est-ce ? 959 00:47:57,750 --> 00:47:58,626 Euh
 960 00:47:59,836 --> 00:48:01,129 Vous ĂȘtes milliardaire
 961 00:48:01,254 --> 00:48:03,840 Mon neveu, Ruben. 962 00:48:03,965 --> 00:48:05,174 Il est trĂšs prĂ©coce. 963 00:48:05,300 --> 00:48:07,677 Je m'appelle Don, et oui, tu as raison. 964 00:48:08,428 --> 00:48:09,637 Je veux ĂȘtre plus riche. 965 00:48:10,680 --> 00:48:11,514 Je te crois. 966 00:48:11,639 --> 00:48:13,933 Possible qu'un jour, je te demande un prĂȘt. 967 00:48:14,058 --> 00:48:14,726 Avec intĂ©rĂȘts. 968 00:48:15,560 --> 00:48:16,853 Il est malin. 969 00:48:16,978 --> 00:48:17,937 Oui. 970 00:48:18,062 --> 00:48:20,189 GoĂ»tez les crevettes, Don. 971 00:48:20,315 --> 00:48:22,400 PĂȘchĂ©es aujourd'hui mĂȘme depuis mon bateau. 972 00:48:22,525 --> 00:48:23,568 Cocktails signĂ©s 973 00:48:23,693 --> 00:48:25,403 par les meilleurs mixologues du Sud. 974 00:48:25,528 --> 00:48:26,779 Vous voulez me soĂ»ler 975 00:48:26,904 --> 00:48:27,655 pour me plumer. 976 00:48:27,780 --> 00:48:28,990 C'est bien ça ? 977 00:48:29,115 --> 00:48:30,783 Pas besoin d'avantages dĂ©loyaux 978 00:48:30,908 --> 00:48:32,327 pour vous plumer, Don. 979 00:48:32,452 --> 00:48:34,746 Dieu m'a dotĂ© d'un rare mĂ©lange 980 00:48:34,871 --> 00:48:35,955 de chance et de talent. 981 00:48:36,080 --> 00:48:36,914 TrĂšs bien. 982 00:48:37,040 --> 00:48:38,875 Revenons aux boissons, alors. 983 00:48:39,626 --> 00:48:40,918 Sois crĂ©atif. Tu veux quoi ? 984 00:48:41,044 --> 00:48:42,879 On a l'Ă©lite des barmen. 985 00:48:44,172 --> 00:48:45,048 Une biĂšre. 986 00:48:46,090 --> 00:48:46,966 Tiens donc. 987 00:48:48,092 --> 00:48:49,218 Vous ĂȘtes drĂŽle, Chico. 988 00:48:50,053 --> 00:48:52,347 Pour moi, un martini, ça sera parfait. 989 00:48:53,056 --> 00:48:54,307 J'aime la biĂšre. 990 00:49:01,648 --> 00:49:03,566 Bienvenue en Nouvelle-OrlĂ©ans, M. Antonelli. 991 00:49:03,691 --> 00:49:05,151 Je me prĂ©sente, Tanya. 992 00:49:06,527 --> 00:49:08,321 Je ne savais pas que vous Ă©tiez si mignon. 993 00:49:10,073 --> 00:49:12,700 Vous ĂȘtes un amour, Tanya. 994 00:49:13,576 --> 00:49:14,911 Je vous emmĂšne directement 995 00:49:15,036 --> 00:49:17,497 au penthouse de M. Black, au Scarlet Pearl. 996 00:49:17,622 --> 00:49:19,832 Donovan Cage y est, il paraĂźt ? 997 00:49:20,291 --> 00:49:20,958 C'est exact. 998 00:49:21,084 --> 00:49:22,043 Il a hĂąte de vous voir. 999 00:49:22,418 --> 00:49:23,753 Qu'est-ce qu'on attend ? 1000 00:49:44,273 --> 00:49:45,525 Tiens, chĂ©rie. 1001 00:49:46,943 --> 00:49:48,486 D'accord. 1002 00:49:48,611 --> 00:49:50,863 À vous, Grand MalĂ©fique. 1003 00:49:53,950 --> 00:49:54,742 Je teste. 1004 00:49:54,867 --> 00:49:57,120 Un, deux, trois. 1005 00:49:58,079 --> 00:50:00,289 M. Salazar, vous m'entendez ? 1006 00:50:00,415 --> 00:50:01,833 Bonsoir, Link. 1007 00:50:01,958 --> 00:50:02,875 Comment allez-vous ? 1008 00:50:03,710 --> 00:50:06,546 Encore Ă©nervĂ©e que vous ayez bousillĂ© mon mariage. 1009 00:50:07,213 --> 00:50:09,132 L'institution du mariage est un Ă©chec 1010 00:50:09,257 --> 00:50:10,883 pire que le systĂšme bancaire. 1011 00:50:11,008 --> 00:50:12,427 Je vous ai rendu service. 1012 00:50:12,552 --> 00:50:14,262 Mais ma robe Ă©tait super belle. 1013 00:50:15,596 --> 00:50:18,349 Bref, vous pouvez surveiller ce qu'il se passe ce soir 1014 00:50:18,474 --> 00:50:19,934 via les camĂ©ras dissimulĂ©es. 1015 00:50:20,059 --> 00:50:21,853 Nos gars peuvent vous entendre, 1016 00:50:21,978 --> 00:50:23,396 vous pouvez les encourager. 1017 00:50:23,521 --> 00:50:24,522 Munissez-vous de popcorn, 1018 00:50:24,647 --> 00:50:27,024 et pourvu que ça ne vire pas au film gore. 1019 00:50:28,693 --> 00:50:30,194 Je sais que vous plaisantez, 1020 00:50:30,987 --> 00:50:33,072 mais notre roi de la crevette, Zade, 1021 00:50:33,197 --> 00:50:35,032 a l'une des plus grandes collections 1022 00:50:35,158 --> 00:50:37,326 de films gore au monde. 1023 00:50:38,786 --> 00:50:40,204 C'est bon Ă  savoir. 1024 00:50:40,997 --> 00:50:43,833 Dites-moi si vous avez des problĂšmes techniques. 1025 00:51:07,732 --> 00:51:08,566 EXPLOSIFS 1026 00:51:26,334 --> 00:51:28,169 Bienvenue, messieurs. 1027 00:51:28,294 --> 00:51:29,796 Don, venez-lĂ , Ă  ma droite. 1028 00:51:29,921 --> 00:51:32,131 - Oh. - Chico et Clay. 1029 00:51:32,256 --> 00:51:33,508 - C'est votre siĂšge ? - Oui. 1030 00:51:33,633 --> 00:51:35,968 - À ma gauche ? - Mmh. 1031 00:51:36,511 --> 00:51:37,553 D'accord. 1032 00:51:38,763 --> 00:51:40,598 Lucy, ravie que tu aies pu venir. 1033 00:51:40,723 --> 00:51:43,059 Toujours partante pour plumer tes riches amis. 1034 00:51:43,184 --> 00:51:44,060 Messieurs. 1035 00:51:44,894 --> 00:51:45,603 - SantĂ©. - Parfait. 1036 00:51:45,728 --> 00:51:47,063 - SantĂ©. - Parfait. 1037 00:51:47,188 --> 00:51:49,232 Accompagnez-le directement au penthouse. 1038 00:51:53,361 --> 00:51:54,570 Surprise, Don. 1039 00:51:54,695 --> 00:51:55,863 Vraiment ? 1040 00:51:55,988 --> 00:51:57,615 Notre ami mutuel, Chaz Antonelli, 1041 00:51:57,740 --> 00:51:59,033 est en Nouvelle-OrlĂ©ans. 1042 00:51:59,158 --> 00:52:00,785 Il va nous rejoindre. 1043 00:52:02,829 --> 00:52:04,163 - Chaz ? Ici ? - Mmh. 1044 00:52:04,288 --> 00:52:06,082 Il est ravi que vous soyez ici. 1045 00:52:06,207 --> 00:52:07,542 Bon sang. Ouah ! 1046 00:52:07,667 --> 00:52:09,001 Formidable. 1047 00:52:09,126 --> 00:52:11,420 Il y a des jolies filles, j'espĂšre. 1048 00:52:11,546 --> 00:52:13,256 Bien sĂ»r, c'est mon rayon, ça. 1049 00:52:13,381 --> 00:52:14,006 Je le sais. 1050 00:52:15,174 --> 00:52:18,803 La mise minimale de dĂ©part est d'un million. 1051 00:52:18,928 --> 00:52:19,595 OK. 1052 00:52:19,720 --> 00:52:21,180 Que le meilleur gagne. 1053 00:52:21,305 --> 00:52:22,014 Commençons. 1054 00:52:22,139 --> 00:52:23,224 C'est parti. 1055 00:52:30,731 --> 00:52:32,441 Il me faut du popcorn. 1056 00:52:33,734 --> 00:52:36,529 Cette soirĂ©e devient bien plus intĂ©ressante. 1057 00:52:36,654 --> 00:52:37,738 Ne t'inquiĂšte pas, Mason. 1058 00:52:37,864 --> 00:52:38,948 DĂšs qu'on a le temps, 1059 00:52:39,073 --> 00:52:40,867 on va localiser Antonelli. 1060 00:52:41,367 --> 00:52:42,577 Et le gant ? 1061 00:52:42,702 --> 00:52:43,578 Presque prĂȘt. 1062 00:52:43,703 --> 00:52:44,996 Il faut que tu te changes. 1063 00:52:45,955 --> 00:52:46,914 En quoi ? 1064 00:52:56,841 --> 00:52:57,967 Je relance. 1065 00:52:59,176 --> 00:53:01,304 Je relance de 200 000. 1066 00:53:04,724 --> 00:53:06,517 Je relance de 300 000. 1067 00:53:09,687 --> 00:53:10,605 Je vous suis. 1068 00:53:13,608 --> 00:53:16,485 Je relance de 500 000. 1069 00:53:17,445 --> 00:53:18,279 Je vous suis. 1070 00:53:19,280 --> 00:53:20,615 J'ai une quinte. 1071 00:53:34,295 --> 00:53:36,297 Je relance de 100 000. 1072 00:53:37,381 --> 00:53:38,591 Tapis. 1073 00:53:42,595 --> 00:53:44,430 Vous relancez ? 1074 00:53:44,555 --> 00:53:45,848 Je ne vous crois pas. 1075 00:53:45,973 --> 00:53:46,891 Je vous suis. 1076 00:53:54,315 --> 00:53:55,107 Tapis. 1077 00:54:05,201 --> 00:54:06,702 Vous savez quoi, Zade ? 1078 00:54:06,827 --> 00:54:08,204 Je relance d'un demi-million. 1079 00:54:11,082 --> 00:54:12,249 Je vous suis. 1080 00:54:25,888 --> 00:54:28,265 Je ne me couche que pour l'argent. 1081 00:54:28,391 --> 00:54:29,517 Tapis. 1082 00:54:35,314 --> 00:54:38,442 Je relance de 100 000. 1083 00:54:39,860 --> 00:54:41,320 Je relance de 300 000. 1084 00:54:43,197 --> 00:54:45,282 Je vous suis. 300 000. 1085 00:54:46,826 --> 00:54:48,619 Et merde. 1086 00:54:52,123 --> 00:54:53,249 Tapis. 1087 00:54:56,252 --> 00:54:57,753 Je me couche. 1088 00:55:00,131 --> 00:55:01,382 Je me couche. 1089 00:55:04,844 --> 00:55:06,053 Vous vous ĂȘtes connus oĂč ? 1090 00:55:06,971 --> 00:55:09,056 C'est assez sulfureux. 1091 00:55:09,181 --> 00:55:10,307 J'Ă©tais en couple 1092 00:55:10,433 --> 00:55:12,435 avec quelqu'un que Zade connaĂźt bien. 1093 00:55:15,021 --> 00:55:16,063 TrĂšs bien ? 1094 00:55:18,107 --> 00:55:19,859 Je ne pensais pas 1095 00:55:19,984 --> 00:55:23,863 abattre mes cartes si tĂŽt dans la soirĂ©e, 1096 00:55:23,988 --> 00:55:26,615 mais on est entre amis, je peux ĂȘtre honnĂȘte. 1097 00:55:27,742 --> 00:55:29,910 Bella Ă©tait en couple avec mon frĂšre. 1098 00:55:30,828 --> 00:55:31,579 Mince alors ! 1099 00:55:31,704 --> 00:55:32,997 Je connais ça. 1100 00:55:34,957 --> 00:55:36,500 Et que s'est-il passĂ© ? 1101 00:55:37,668 --> 00:55:39,712 Il ne la mĂ©ritait pas, je lui ai volĂ©e. 1102 00:55:39,837 --> 00:55:41,005 C'est simple. 1103 00:55:42,173 --> 00:55:43,424 C'est dur. 1104 00:55:43,549 --> 00:55:45,217 C'est peut-ĂȘtre moi qui t'ai volĂ©. 1105 00:55:46,093 --> 00:55:50,306 Bref, il a perdu, j'ai gagnĂ©. 1106 00:55:52,224 --> 00:55:53,768 Bon sang. 1107 00:55:53,893 --> 00:55:56,604 Trouvez ce coffre avant que je lance un missile 1108 00:55:56,729 --> 00:55:58,564 et rase tout le casino ! 1109 00:55:59,982 --> 00:56:01,067 Merde ! 1110 00:56:04,528 --> 00:56:07,031 Eh bien, Ă  la vĂŽtre. 1111 00:56:07,156 --> 00:56:08,157 Et Ă  la vĂŽtre. 1112 00:56:13,204 --> 00:56:15,289 Don, votre assistante, 1113 00:56:15,414 --> 00:56:18,751 - Mlle Connors ? - Oui. 1114 00:56:18,876 --> 00:56:20,753 Pas trĂšs compĂ©tente, hĂ©las, 1115 00:56:20,878 --> 00:56:23,714 - mais
 - Elle veut vous parler. 1116 00:56:25,800 --> 00:56:27,510 Faites entrer cette gĂącheuse d'ambiance. 1117 00:56:36,102 --> 00:56:37,394 Chico peut s'en occuper. 1118 00:56:41,774 --> 00:56:42,650 Je m'en occupe. 1119 00:56:42,775 --> 00:56:44,068 Plus d'interruptions. 1120 00:56:57,957 --> 00:57:00,334 Évidemment, il triche. 1121 00:57:00,459 --> 00:57:01,460 Bordel de merde. 1122 00:57:01,585 --> 00:57:03,379 Quand grandiras-tu, Zade ? 1123 00:57:06,590 --> 00:57:07,716 Tapis. 1124 00:57:13,305 --> 00:57:14,557 Je me couche. 1125 00:57:14,682 --> 00:57:15,975 Moi aussi. 1126 00:57:18,144 --> 00:57:19,562 Vas-y. 1127 00:57:20,187 --> 00:57:22,022 Moi aussi, je crois. 1128 00:57:26,485 --> 00:57:27,820 Tapis. 1129 00:57:33,033 --> 00:57:34,743 Flush. 1130 00:57:34,869 --> 00:57:36,036 Bien jouĂ©. 1131 00:57:36,162 --> 00:57:36,829 Bravo, Zade. 1132 00:57:36,954 --> 00:57:38,414 Bien jouĂ©, en effet. 1133 00:57:38,539 --> 00:57:40,666 Vous saviez que cet enfoirĂ© allait gagner, 1134 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 vous avez choisi de perdre mon argent. 1135 00:57:43,294 --> 00:57:44,712 Ça fait partie du plan. 1136 00:57:44,837 --> 00:57:47,882 Mason fait en sorte que votre frĂšre soit dĂ©tendu. 1137 00:57:48,424 --> 00:57:50,384 Nom de Dieu, Mason. 1138 00:57:50,509 --> 00:57:51,969 OĂč en est Antonelli, chĂ©ri ? 1139 00:57:54,054 --> 00:57:55,723 À moins de cinq minutes. 1140 00:57:59,268 --> 00:58:00,561 Il a une Ă©quipe de sĂ©curitĂ©. 1141 00:58:00,686 --> 00:58:01,896 Je ne peux rien faire. 1142 00:58:04,607 --> 00:58:06,275 On manque de temps. 1143 00:58:16,827 --> 00:58:18,037 T'es prĂȘt quand, Hector ? 1144 00:58:19,163 --> 00:58:20,748 C'est bon pour nous. 1145 00:58:22,333 --> 00:58:24,585 C'est maintenant ou jamais, Mason. 1146 00:58:26,212 --> 00:58:28,214 Veuillez m'excuser. 1147 00:58:33,010 --> 00:58:35,095 Hector, allume tout. 1148 00:58:35,221 --> 00:58:36,847 D'accord, on y va. 1149 00:58:57,868 --> 00:58:59,620 Ça, c'est le poker que j'aime. 1150 00:58:59,745 --> 00:59:01,538 Un feu d'artifice ? 1151 00:59:02,915 --> 00:59:04,667 Moi aussi, j'adore les feux d'artifice. 1152 00:59:04,792 --> 00:59:06,627 Superbe surprise, mon chĂ©ri. 1153 00:59:06,752 --> 00:59:08,170 Que ne ferais-je pas pour toi. 1154 00:59:09,088 --> 00:59:11,757 Ruben, viens voir le feu d'artifice. 1155 00:59:11,882 --> 00:59:13,133 Je suis occupĂ©, maman ! 1156 00:59:13,968 --> 00:59:15,219 Partage la richesse, Link. 1157 00:59:16,220 --> 00:59:20,224 Cet algorithme va faire des heureux ! 1158 00:59:24,728 --> 00:59:25,771 Jackpot. 1159 00:59:32,611 --> 00:59:33,862 J'ai gagnĂ© ! 1160 00:59:37,950 --> 00:59:41,495 Je mets en boucle les vidĂ©os de sĂ©curitĂ© des chambres
 1161 00:59:41,870 --> 00:59:42,830 maintenant. 1162 01:00:14,403 --> 01:00:18,240 Le coffre doit ĂȘtre cachĂ© sous un bureau, 1163 01:00:18,365 --> 01:00:20,534 derriĂšre un tableau ou un miroir. 1164 01:00:24,830 --> 01:00:26,874 C'est prometteur, Mason. 1165 01:00:26,999 --> 01:00:29,585 Il doit y avoir un petit levier sur le cĂŽtĂ© 1166 01:00:29,710 --> 01:00:32,004 ou en bas, derriĂšre le cadre. 1167 01:00:32,129 --> 01:00:33,881 Inspecte la chambre, Shawn. 1168 01:00:50,564 --> 01:00:51,732 J'y suis. 1169 01:00:58,572 --> 01:01:00,366 Bingo, Mason. 1170 01:01:11,627 --> 01:01:14,004 Cherche un petit levier, Shawn. 1171 01:01:15,089 --> 01:01:16,673 Je ne vois pas de levier. 1172 01:01:16,799 --> 01:01:18,675 T'es dĂ©bile, ou quoi, Shawn ? 1173 01:01:18,801 --> 01:01:20,219 C'est pas sympa, Salazar. 1174 01:01:20,344 --> 01:01:21,261 C'est bon, Shawn. 1175 01:01:22,262 --> 01:01:24,181 De l'autre cĂŽtĂ© du cadre, Shawn. 1176 01:01:30,562 --> 01:01:32,064 C'est bon, Shawn. 1177 01:01:33,649 --> 01:01:35,275 Ces gants sont fragiles. 1178 01:01:35,401 --> 01:01:36,610 Faites attention. 1179 01:01:36,735 --> 01:01:39,988 On a besoin de toute la palme et de tous les doigts. 1180 01:01:48,747 --> 01:01:50,082 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 1181 01:01:52,376 --> 01:01:52,960 On a Ă©tĂ© piratĂ©s. 1182 01:01:53,085 --> 01:01:54,128 Fermez tout. 1183 01:01:54,253 --> 01:01:55,295 EmpĂȘchez les joueurs de partir 1184 01:01:55,421 --> 01:01:56,630 avec les jackpots. 1185 01:02:01,218 --> 01:02:02,886 On sait d'oĂč vient le feu d'artifice. 1186 01:02:03,011 --> 01:02:04,221 D'un pickup. 1187 01:02:08,183 --> 01:02:09,685 Mais il n'y a personne. 1188 01:02:22,781 --> 01:02:23,991 Ils montent. 1189 01:02:29,830 --> 01:02:30,956 Vous ĂȘtes prĂȘts ? 1190 01:02:31,081 --> 01:02:32,207 PrĂȘt. 1191 01:02:33,167 --> 01:02:34,418 PrĂȘt. 1192 01:02:34,543 --> 01:02:38,755 Il faut le faire exactement au mĂȘme moment. 1193 01:02:38,881 --> 01:02:41,383 Mettez doucement vos paumes contre le capteur 1194 01:02:41,508 --> 01:02:43,010 Ă  mon signal. 1195 01:02:43,802 --> 01:02:45,345 Trois. 1196 01:02:45,471 --> 01:02:46,430 Deux. 1197 01:02:47,139 --> 01:02:48,098 Un. 1198 01:02:49,183 --> 01:02:50,058 Partez. 1199 01:02:53,479 --> 01:02:54,813 C'est bon. 1200 01:02:56,523 --> 01:02:57,441 Ah ! 1201 01:02:59,234 --> 01:03:00,235 Allez, dites-nous. 1202 01:03:00,360 --> 01:03:01,278 On cherche quoi ? 1203 01:03:01,612 --> 01:03:03,405 Prenez tous les disques durs. 1204 01:03:04,865 --> 01:03:05,991 Les disques durs. 1205 01:03:06,116 --> 01:03:07,784 OK. Je vois de l'argent. 1206 01:03:09,578 --> 01:03:12,039 Des papiers. 1207 01:03:12,164 --> 01:03:13,415 Rien lĂ -dedans. 1208 01:03:14,750 --> 01:03:16,752 Des bijoux. 1209 01:03:16,877 --> 01:03:18,629 Une boĂźte Ă  bijoux. 1210 01:03:18,754 --> 01:03:20,589 Il y a toutes tailles de disques durs. 1211 01:03:20,714 --> 01:03:22,049 Ils sont peut-ĂȘtre cachĂ©s. 1212 01:03:22,174 --> 01:03:23,175 Rien dans la doublure. 1213 01:03:23,300 --> 01:03:24,426 DĂ©pĂȘchez-vous. 1214 01:03:31,517 --> 01:03:32,809 Aucun disque dur. 1215 01:03:32,935 --> 01:03:33,560 Il y est ! 1216 01:03:33,685 --> 01:03:34,353 Cherchez encore ! 1217 01:03:34,478 --> 01:03:36,063 Je cherche. 1218 01:03:36,188 --> 01:03:37,481 Rien de mon cĂŽtĂ©. 1219 01:03:37,606 --> 01:03:39,399 À part des bijoux et de l'argent. 1220 01:04:05,342 --> 01:04:06,468 Une minute. Attendez. 1221 01:04:06,802 --> 01:04:09,012 Quoi ? C'est quoi ? 1222 01:04:11,682 --> 01:04:13,267 Non ! 1223 01:04:13,392 --> 01:04:15,435 C'est pas possible, putain ! 1224 01:04:37,124 --> 01:04:38,125 Tiens. 1225 01:04:42,087 --> 01:04:43,338 J'ai trouvĂ© un disque. 1226 01:04:43,755 --> 01:04:46,008 Shawn. Sors de lĂ . 1227 01:04:46,133 --> 01:04:47,009 Tout de suite ! 1228 01:05:13,827 --> 01:05:14,870 Ruben ! 1229 01:05:14,995 --> 01:05:15,912 Salut, petit. 1230 01:05:16,038 --> 01:05:17,205 Allez, viens. 1231 01:05:17,331 --> 01:05:18,790 Allons manger un cheeseburger. 1232 01:05:27,591 --> 01:05:29,092 J'ai ratĂ© quoi ? 1233 01:05:29,843 --> 01:05:31,053 Un feu d'artifice. 1234 01:05:31,178 --> 01:05:31,803 Ah oui ? 1235 01:05:31,928 --> 01:05:33,180 Pas de bol. 1236 01:05:33,305 --> 01:05:33,930 Pas grave. 1237 01:05:34,056 --> 01:05:35,724 Chaz est en train de monter. 1238 01:05:35,849 --> 01:05:37,142 Super. 1239 01:05:37,267 --> 01:05:39,895 Zade ne s'est pas dĂ©gonflĂ©, hein ? 1240 01:05:40,020 --> 01:05:42,147 Il doit rĂ©gler des choses au casino. 1241 01:05:42,272 --> 01:05:43,231 Il revient bientĂŽt. 1242 01:05:43,357 --> 01:05:44,399 Un souci ? 1243 01:05:44,524 --> 01:05:45,984 Oh, non. 1244 01:05:47,027 --> 01:05:49,112 Barman, une biĂšre, s'il vous plaĂźt. 1245 01:05:49,905 --> 01:05:52,032 Vous savez combien je paie ce barman. 1246 01:05:52,157 --> 01:05:54,034 Vous pourriez ĂȘtre plus audacieux. 1247 01:05:55,077 --> 01:05:55,952 D'accord. 1248 01:05:56,620 --> 01:05:57,871 Vous me conseillez quoi, Bella ? 1249 01:05:58,622 --> 01:06:01,875 Un Cuba Libre ? 1250 01:06:03,460 --> 01:06:04,795 OK. 1251 01:06:04,920 --> 01:06:06,880 Un Cuba libre, s'il vous plaĂźt. 1252 01:06:08,590 --> 01:06:10,175 Je ne sais pas si ça va marcher. 1253 01:06:29,778 --> 01:06:31,196 D'accord. J'arrive. 1254 01:06:32,155 --> 01:06:33,448 Tout va bien ? 1255 01:06:34,616 --> 01:06:37,994 Apparemment, Chaz est coincĂ© dans l'ascenseur. 1256 01:06:38,995 --> 01:06:40,414 Vraiment ? 1257 01:06:40,539 --> 01:06:42,749 Oh, non, Chaz ne va pas ĂȘtre content. 1258 01:06:42,874 --> 01:06:44,042 Un petit pĂ©pin. 1259 01:06:45,168 --> 01:06:46,294 Prenez votre temps. 1260 01:06:46,420 --> 01:06:49,089 On va veiller Ă  rentabiliser votre bar. 1261 01:06:49,214 --> 01:06:51,091 Plus corsĂ©s, cette fois. 1262 01:06:51,216 --> 01:06:52,008 Amusez-bien. 1263 01:06:52,134 --> 01:06:53,635 Zade et moi revenons bientĂŽt. 1264 01:06:57,848 --> 01:06:59,182 C'est bon. 1265 01:06:59,307 --> 01:07:01,101 Les gardes du casino ont Hector. 1266 01:07:01,226 --> 01:07:02,728 Merde. 1267 01:07:04,062 --> 01:07:05,731 Veuillez m'excuser, mesdames. 1268 01:07:05,856 --> 01:07:07,232 Je reviens tout de suite. 1269 01:07:07,357 --> 01:07:08,442 Ne bougez pas. 1270 01:07:12,279 --> 01:07:13,613 On va le rĂ©cupĂ©rer. 1271 01:07:13,739 --> 01:07:14,406 Comment ? 1272 01:07:14,531 --> 01:07:15,907 Chaque chose en son temps. 1273 01:07:16,032 --> 01:07:17,451 Passe le disque. 1274 01:07:17,576 --> 01:07:19,369 - Allons-y. - OK. Merde. 1275 01:07:20,871 --> 01:07:25,459 Voyons ce que Grand MalĂ©fique veut Ă  tout prix. 1276 01:07:29,880 --> 01:07:32,299 On dirait un portefeuille de cryptomonnaies. 1277 01:07:32,424 --> 01:07:33,675 OK. 1278 01:07:35,886 --> 01:07:37,095 Oh, mon Dieu. 1279 01:07:39,306 --> 01:07:40,640 C'est ça. 1280 01:07:40,766 --> 01:07:41,558 C'est ça. 1281 01:07:41,683 --> 01:07:43,477 C'est ça, quoi ? 1282 01:07:43,602 --> 01:07:44,978 Tu sais, Isabel Farrow, 1283 01:07:45,103 --> 01:07:47,314 l'hĂ©ritiĂšre dont le portefeuille crypto Ă©tait censĂ© 1284 01:07:47,439 --> 01:07:48,482 ĂȘtre Ă  Seattle ? 1285 01:07:48,607 --> 01:07:50,317 - Oui. - C'est ça ! 1286 01:07:50,442 --> 01:07:52,569 C'est les 600 millions dont je parlais ! 1287 01:07:52,694 --> 01:07:53,695 C'est ça ! On l'a ! 1288 01:07:53,820 --> 01:07:55,197 On l'a enfin trouvĂ© ! 1289 01:07:55,322 --> 01:07:57,574 Vous savez quoi ? 1290 01:07:57,699 --> 01:08:00,869 Je pense que Bella est Isabel Farrow. 1291 01:08:01,578 --> 01:08:03,955 Elle a quittĂ© Salazar pour Zade. 1292 01:08:04,080 --> 01:08:06,208 - Pas vrai ? - Ça se tient. 1293 01:08:06,333 --> 01:08:09,127 Mais ça n'est pas tout Ă  fait logique. 1294 01:08:09,252 --> 01:08:11,922 - Comment ça ? - RĂ©flĂ©chissez. 1295 01:08:12,672 --> 01:08:15,091 Salazar figure parmi les plus riches au monde. 1296 01:08:15,217 --> 01:08:17,677 Il n'a pas besoin de cet argent. 1297 01:08:17,803 --> 01:08:20,430 D'accord ? Il veut autre chose. 1298 01:08:21,598 --> 01:08:23,683 Il a dit : "Cherchez un disque dur." 1299 01:08:24,643 --> 01:08:26,436 Et merde. 1300 01:08:28,063 --> 01:08:29,356 La boĂźte noire. 1301 01:08:29,481 --> 01:08:30,899 - Encore ? - Oui. 1302 01:08:31,024 --> 01:08:33,401 Bella va Ă  son coffre. 1303 01:08:33,527 --> 01:08:35,028 Elle prend son portefeuille crypto, 1304 01:08:35,153 --> 01:08:37,447 duplique la boĂźte noire, 1305 01:08:37,572 --> 01:08:39,115 et apporte tout ça Ă  Zade. 1306 01:08:39,491 --> 01:08:41,576 Zade est en compĂ©tition avec son frĂšre. 1307 01:08:41,701 --> 01:08:44,120 Avec la boĂźte noire, il pourrait 1308 01:08:44,246 --> 01:08:45,455 prendre le contrĂŽle. 1309 01:08:45,580 --> 01:08:47,666 Le pouvoir. Le trĂŽne. 1310 01:08:47,791 --> 01:08:50,085 C'est pour ça que Salazar Ă©tait si Ă©vasif 1311 01:08:50,210 --> 01:08:51,711 sur ce qu'on cherchait. 1312 01:08:51,837 --> 01:08:53,296 - Il est parano. - Oui. 1313 01:08:53,421 --> 01:08:55,757 Il est parano, il craint qu'on le tĂ©lĂ©charge. 1314 01:08:57,175 --> 01:08:59,177 Mais j'ai raison, pour le portefeuille crypto ? 1315 01:08:59,302 --> 01:09:00,345 - Oui, Shawn. - Pas vrai ? 1316 01:09:00,470 --> 01:09:01,805 On a dĂ©jĂ  convenu de ça. 1317 01:09:01,930 --> 01:09:03,723 Si ce n'est pas dans un coffre de Zade, 1318 01:09:03,849 --> 01:09:04,933 - c'est oĂč ? - OK. 1319 01:09:05,058 --> 01:09:06,142 Pas dans la boĂźte Ă  bijoux. 1320 01:09:06,268 --> 01:09:09,187 Ni dans le disque. 1321 01:09:10,730 --> 01:09:12,858 Il faut qu'on continue Ă  chercher. 1322 01:09:12,983 --> 01:09:14,442 Et je cherche quoi ? 1323 01:09:15,235 --> 01:09:17,529 Tous ce qu'il a achetĂ© 1324 01:09:17,654 --> 01:09:19,155 des derniers mois. 1325 01:09:19,281 --> 01:09:22,200 En particulier faits sur mesure. 1326 01:09:22,325 --> 01:09:23,159 D'accord. 1327 01:09:29,666 --> 01:09:31,585 Eh
 1328 01:09:31,710 --> 01:09:33,503 Doucement. 1329 01:09:36,423 --> 01:09:37,883 Faites de bons rĂȘves. 1330 01:09:39,593 --> 01:09:40,760 C'est Don. 1331 01:09:41,803 --> 01:09:43,597 Dites-moi que Shawn a trouvĂ© le disque. 1332 01:09:46,224 --> 01:09:47,934 C'est pas la boĂźte noire. 1333 01:09:49,936 --> 01:09:51,146 Pas d'inquiĂ©tude. 1334 01:09:51,271 --> 01:09:52,898 Je veux rĂ©cupĂ©rer Amy. 1335 01:09:54,024 --> 01:09:55,901 Alors, trouvez-le. 1336 01:10:10,832 --> 01:10:13,251 Salut, toi. 1337 01:10:15,754 --> 01:10:16,796 Merde. 1338 01:10:18,673 --> 01:10:20,175 Ça ne vous plaĂźt pas ? 1339 01:10:21,217 --> 01:10:23,678 Je savais que vous tenteriez ça. 1340 01:10:23,803 --> 01:10:25,805 Étonnant que ça vous ait pris si longtemps. 1341 01:10:25,931 --> 01:10:26,806 Qu'auriez-vous fait ? 1342 01:10:26,932 --> 01:10:28,600 Vous m'auriez tuĂ© ? 1343 01:10:28,725 --> 01:10:29,643 Peut-ĂȘtre. 1344 01:10:30,477 --> 01:10:32,187 Donc, vous ĂȘtes une tueuse. 1345 01:10:32,312 --> 01:10:33,605 J'ai jamais dit l'inverse. 1346 01:10:34,022 --> 01:10:36,358 Vous ne m'avez jamais dit ce que ça fait 1347 01:10:36,483 --> 01:10:37,943 d'ĂŽter la vie Ă  quelqu'un. 1348 01:10:38,068 --> 01:10:39,778 - Mmh. - Expliquez-moi. 1349 01:10:42,614 --> 01:10:44,032 D'accord, eh bien
 1350 01:10:45,867 --> 01:10:47,160 ça dĂ©pend. 1351 01:10:48,244 --> 01:10:49,371 De quoi ? 1352 01:10:50,997 --> 01:10:52,290 Eh bien
 1353 01:10:54,084 --> 01:10:56,753 Si la personne le mĂ©rite indĂ©niablement, 1354 01:10:57,212 --> 01:11:00,924 si son existence n'est plus que douleurs et souffrances
 1355 01:11:02,092 --> 01:11:03,843 c'est un peu comme le sexe. 1356 01:11:03,969 --> 01:11:05,512 Oh. 1357 01:11:05,637 --> 01:11:06,930 Son arme lui est chargĂ©e. 1358 01:11:08,056 --> 01:11:09,140 Munitions creuses. 1359 01:11:13,353 --> 01:11:14,521 Du champagne ? 1360 01:11:14,646 --> 01:11:16,815 Toute femme se doit d'essayer. 1361 01:11:18,066 --> 01:11:19,401 SantĂ©. 1362 01:11:19,526 --> 01:11:21,194 Vous allez devoir nettoyer ça. 1363 01:11:24,447 --> 01:11:25,824 J'ai pas le COVID, 1364 01:11:25,949 --> 01:11:27,826 ne vous inquiĂ©tez pas, ok ? 1365 01:11:27,951 --> 01:11:29,119 Ne vous inquiĂ©tez pas. 1366 01:11:29,244 --> 01:11:31,204 Vous avez l'air stressĂ©s, non ? 1367 01:11:33,248 --> 01:11:35,041 Ce type, c'est votre patron ? 1368 01:11:35,166 --> 01:11:36,126 Oui ? 1369 01:11:37,752 --> 01:11:39,546 Toute l'Ă©quipe est lĂ , alors ? 1370 01:11:39,671 --> 01:11:40,714 Quoi de neuf ? 1371 01:11:42,340 --> 01:11:43,967 Qui ĂȘtes-vous ? 1372 01:11:44,092 --> 01:11:45,427 Je m'appelle Phil. 1373 01:11:45,552 --> 01:11:47,012 Et vous ? 1374 01:11:47,762 --> 01:11:50,140 Vous essayez de me dĂ©pouiller, Phil ? 1375 01:11:50,265 --> 01:11:51,266 Vous dĂ©pouiller ? 1376 01:11:51,391 --> 01:11:52,517 Je suis bien Ă©levĂ©. 1377 01:11:52,642 --> 01:11:53,560 Écoutez. 1378 01:11:53,685 --> 01:11:54,436 Je m'amusais. 1379 01:11:54,561 --> 01:11:55,645 Vous voyez ? 1380 01:11:56,521 --> 01:11:58,106 Feu d'artifice mexicain. 1381 01:11:59,566 --> 01:12:01,943 Toutes mes machines Ă  sous ont Ă©tĂ© piratĂ©es. 1382 01:12:02,944 --> 01:12:04,195 Vous me prenez pour un con ? 1383 01:12:04,696 --> 01:12:05,905 Je ne pense pas ça. 1384 01:12:06,031 --> 01:12:08,533 Enfin, vous avez l'air con, mais je ne sais pas. 1385 01:12:08,658 --> 01:12:09,659 Vous l'ĂȘtes ? 1386 01:12:14,998 --> 01:12:16,416 J’écris mon propre matĂ©riel, au fait. 1387 01:12:19,377 --> 01:12:20,545 Asseyez-vous. 1388 01:12:20,670 --> 01:12:22,130 Pourquoi pas ? 1389 01:12:30,680 --> 01:12:32,640 900 degrĂ©s Celsius. 1390 01:12:34,392 --> 01:12:37,437 C'est la tempĂ©rature d'un cigare allumĂ©. 1391 01:12:38,438 --> 01:12:40,023 Vous le ne le saviez pas. 1392 01:12:40,148 --> 01:12:40,815 Non. 1393 01:12:40,940 --> 01:12:42,233 J'ai ratĂ© ce cours-lĂ . 1394 01:12:43,068 --> 01:12:44,903 C'est fou, non ? 1395 01:12:45,028 --> 01:12:46,404 C'est intĂ©ressant. 1396 01:12:49,074 --> 01:12:50,533 Vous bossez pour qui ? 1397 01:12:53,912 --> 01:12:56,331 Je vais vous parler franchement, d'accord ? 1398 01:12:56,456 --> 01:12:57,916 J'ai bu vos cocktails. 1399 01:12:58,041 --> 01:13:00,043 Bien corsĂ©s. Et gratuits. 1400 01:13:00,168 --> 01:13:01,336 Tout est meilleur, gratuit. 1401 01:13:01,461 --> 01:13:02,545 Vous voyez ? 1402 01:13:03,338 --> 01:13:06,007 Vous m'avez mal jugĂ©, mon pote. 1403 01:13:06,132 --> 01:13:07,550 Comprenez bien ça. 1404 01:13:09,177 --> 01:13:12,097 Vous avez une idĂ©e 1405 01:13:12,222 --> 01:13:16,810 des dĂ©gĂąts que 900 degrĂ©s font Ă  l'Ɠil humain ? 1406 01:13:18,686 --> 01:13:21,231 Bon, Shawn, tu viens avec moi. 1407 01:13:21,356 --> 01:13:22,607 Link, tu continues. 1408 01:13:23,358 --> 01:13:24,651 - Le FBI est lĂ . - Quoi ? 1409 01:13:24,776 --> 01:13:26,194 J'ai dit, le FBI est lĂ  ! 1410 01:13:27,987 --> 01:13:29,489 Richter ? 1411 01:13:29,614 --> 01:13:31,116 Oui, dans le hall. 1412 01:13:32,909 --> 01:13:34,035 Qu'est-ce qu'on fait ? 1413 01:13:36,746 --> 01:13:38,706 On continue d'improviser. Allez. 1414 01:13:38,832 --> 01:13:40,125 Shawn, on y va. 1415 01:13:42,961 --> 01:13:44,796 On devrait quitter l'Ă©quipe. 1416 01:13:44,921 --> 01:13:46,339 Je suis occupĂ©e. 1417 01:13:46,464 --> 01:13:48,424 On pourrait partir, tous les deux. 1418 01:13:49,717 --> 01:13:51,302 Tu sais comment ça marche, non ? 1419 01:13:51,427 --> 01:13:53,930 Si ce bateau coule, je coulerai avec. 1420 01:13:54,055 --> 01:13:54,931 Laisse-moi bosser. 1421 01:13:55,056 --> 01:13:56,975 D'accord. DĂ©solĂ©. 1422 01:14:00,353 --> 01:14:01,563 Qui que vous protĂ©giez
 1423 01:14:01,688 --> 01:14:02,397 Mmh. 1424 01:14:02,522 --> 01:14:05,483 Il ne vaut pas une telle souffrance. 1425 01:14:07,694 --> 01:14:09,112 D'accord. 1426 01:14:09,237 --> 01:14:10,613 Je vais y rĂ©flĂ©chir. 1427 01:14:11,531 --> 01:14:13,116 Pour ĂȘtre honnĂȘte, 1428 01:14:14,325 --> 01:14:16,327 je l'aurais fait, de toute façon. 1429 01:14:24,627 --> 01:14:25,545 Zade Ă  l'appareil. 1430 01:14:25,670 --> 01:14:26,462 M. Zade, euh
 1431 01:14:26,588 --> 01:14:27,589 Oui, Tanya, qu'y a-t-il ? 1432 01:14:27,714 --> 01:14:29,382 On a un souci d'ascenseur. 1433 01:14:29,507 --> 01:14:30,925 Ce putain d'ascenseur ? 1434 01:14:31,050 --> 01:14:32,218 Oui, monsieur. 1435 01:14:32,343 --> 01:14:33,303 On l'a fait sortir, 1436 01:14:33,428 --> 01:14:35,263 il est enfin dans le penthouse, 1437 01:14:35,388 --> 01:14:38,433 mais M. Antonelli est trĂšs contrariĂ©. 1438 01:14:38,558 --> 01:14:41,269 Il veut vous voir sur le champ. 1439 01:14:41,394 --> 01:14:43,146 Dites-lui que j'arrive. 1440 01:14:45,899 --> 01:14:48,484 À suivre, Phil. 1441 01:14:51,738 --> 01:14:52,822 Merde. 1442 01:14:52,947 --> 01:14:54,240 Richter et son Ă©quipe. 1443 01:14:54,365 --> 01:14:55,450 Allez lĂ -bas. 1444 01:14:55,575 --> 01:14:56,743 Vous deux, avec moi. 1445 01:14:57,911 --> 01:14:59,287 Va sĂ©curiser notre sortie. 1446 01:14:59,412 --> 01:15:01,164 Allez, vas-y. 1447 01:15:07,462 --> 01:15:10,048 - Je prends l'aile Ouest. - Je prends celle-lĂ . 1448 01:15:15,261 --> 01:15:16,387 ChĂ©ri ? 1449 01:15:22,101 --> 01:15:24,312 Depuis quand t'as un deuxiĂšme tĂ©l ? 1450 01:15:31,736 --> 01:15:33,488 Caras, tu m'entends ? 1451 01:15:33,613 --> 01:15:36,741 Mason sait qu'on cherche la boĂźte noire, 1452 01:15:36,866 --> 01:15:38,368 assure-toi qu'il la trouve. 1453 01:15:38,493 --> 01:15:40,828 Mais ne laisse pas notre amie la tĂ©lĂ©charger. 1454 01:15:49,712 --> 01:15:50,964 Salut, ma belle. 1455 01:15:52,757 --> 01:15:54,008 C'Ă©tait toi. 1456 01:15:54,634 --> 01:15:55,927 Quoi ? 1457 01:15:56,052 --> 01:15:59,138 T'as effacĂ© mes serveurs le soir de notre mariage. 1458 01:16:02,141 --> 01:16:04,060 C'est pas ce que tu crois, Link. 1459 01:16:04,644 --> 01:16:06,646 Ne me touche pas ! 1460 01:16:06,771 --> 01:16:09,899 Tu m'as fait boire pour que je m'Ă©croule. 1461 01:16:10,024 --> 01:16:12,610 Tu as scannĂ© mon visage et mon pouce. 1462 01:16:14,737 --> 01:16:16,447 C'est ça ? 1463 01:16:20,410 --> 01:16:21,661 Oui, c'est vrai. 1464 01:16:22,704 --> 01:16:25,331 Je dĂ©testais Mason, il m'a tournĂ© en ridicule 1465 01:16:25,456 --> 01:16:26,791 dans ma propre banque. 1466 01:16:26,916 --> 01:16:28,543 Je voulais me venger. 1467 01:16:28,668 --> 01:16:29,460 Oh. 1468 01:16:29,585 --> 01:16:32,714 Salazar menaçait de tuer ma famille, chĂ©rie. 1469 01:16:32,839 --> 01:16:34,632 Je veux pas savoir. 1470 01:16:34,757 --> 01:16:35,925 J'ai appris Ă  vous connaĂźtre. 1471 01:16:36,050 --> 01:16:37,468 Tout a changĂ©. 1472 01:16:37,593 --> 01:16:38,720 Je veux pas savoir. 1473 01:16:38,845 --> 01:16:39,470 Crois-moi. 1474 01:16:39,595 --> 01:16:40,763 Ne me touche pas ! 1475 01:16:41,931 --> 01:16:42,598 ArrĂȘte. 1476 01:16:42,724 --> 01:16:43,641 Je t'aime, Link. 1477 01:16:43,766 --> 01:16:44,809 Plus que tout. 1478 01:16:44,934 --> 01:16:47,312 Ne me dis pas ça ! 1479 01:16:50,857 --> 01:16:52,108 Va-t'en. 1480 01:16:52,233 --> 01:16:53,818 Casse-toi. 1481 01:16:53,943 --> 01:16:56,362 Casse-toi, tout de suite. 1482 01:16:56,487 --> 01:16:58,156 Va-t'en ! 1483 01:17:13,254 --> 01:17:14,422 Tu vas bien ? 1484 01:17:16,924 --> 01:17:19,260 - T'as entendu ? - Oui. 1485 01:17:20,219 --> 01:17:21,554 Je suis dĂ©solĂ©. 1486 01:17:23,306 --> 01:17:26,184 C'est bon, je suis remise. 1487 01:17:26,309 --> 01:17:28,561 Je reprends le boulot. 1488 01:17:28,686 --> 01:17:29,979 Tu ne l'es pas. 1489 01:17:30,104 --> 01:17:31,731 Et moi non plus. 1490 01:17:32,857 --> 01:17:35,068 Je reprends les bons de commande. 1491 01:17:35,610 --> 01:17:36,736 Il y en a plein. 1492 01:17:38,488 --> 01:17:41,866 Je me disais que les casinos ont des coffres-forts. 1493 01:17:42,450 --> 01:17:45,411 Suis ta premiĂšre idĂ©e. 1494 01:17:45,536 --> 01:17:49,332 Zade est trop imbu de lui-mĂȘme pour ĂȘtre aussi simple. 1495 01:17:49,457 --> 01:17:50,583 Don ! 1496 01:17:50,708 --> 01:17:52,085 Vous voilĂ . 1497 01:17:52,210 --> 01:17:54,170 DĂ©solĂ©e du contretemps, on peut reprendre, 1498 01:17:54,295 --> 01:17:56,631 et Chaz vous attend avec impatience. 1499 01:17:56,756 --> 01:17:58,216 OK, accordez-moi 20 min, 1500 01:17:58,341 --> 01:18:00,593 je vais voir Chico et je reviens. 1501 01:18:00,718 --> 01:18:03,304 Je dois insister pour que vous veniez tout de suite. 1502 01:18:06,516 --> 01:18:10,478 En temps normal, je me sentirais insultĂ©, 1503 01:18:10,603 --> 01:18:12,897 mais vous aiguisez ma curiositĂ©. 1504 01:18:13,022 --> 01:18:14,941 Vous ĂȘtes la maĂźtresse de maison, 1505 01:18:15,066 --> 01:18:16,818 je suis tout Ă  vous. 1506 01:18:16,943 --> 01:18:18,319 Veuillez me suivre. 1507 01:18:26,702 --> 01:18:27,912 Chaz est en forme. 1508 01:18:28,037 --> 01:18:29,997 Il ne boĂźte presque plus. 1509 01:18:31,624 --> 01:18:33,501 Chaz n'a jamais boĂźtĂ©. 1510 01:18:33,626 --> 01:18:35,420 Et vous le savez, Bella. 1511 01:18:35,545 --> 01:18:36,963 Qui ĂȘtes-vous ? 1512 01:18:37,088 --> 01:18:40,091 - Donovan Cage. - Je ne pense pas. 1513 01:18:40,216 --> 01:18:41,884 Trop d'incidents se sont produits, 1514 01:18:42,009 --> 01:18:44,220 et vous semblez ĂȘtre au cƓur de tout ça. 1515 01:18:45,805 --> 01:18:47,014 Mais vous m'intriguez. 1516 01:18:47,140 --> 01:18:48,307 Vous ĂȘtes riche 1517 01:18:48,433 --> 01:18:50,518 et je suis une femme d'affaires. 1518 01:18:50,643 --> 01:18:52,311 Je pourrais vous aider 1519 01:18:52,437 --> 01:18:53,604 Ă  faire ce que vous voulez, 1520 01:18:53,729 --> 01:18:55,106 si vous y mettez le prix. 1521 01:18:57,733 --> 01:19:00,653 Vous parlez au nom de Zade ? 1522 01:19:00,778 --> 01:19:03,197 Je parle en mon propre nom. 1523 01:19:03,322 --> 01:19:05,408 Ils me sont loyaux. 1524 01:19:05,533 --> 01:19:07,452 Ce que Zade ignore ne peut pas lui nuire. 1525 01:19:07,577 --> 01:19:08,161 Mmh. 1526 01:19:08,286 --> 01:19:10,037 Parlez librement. 1527 01:19:11,038 --> 01:19:12,707 Jackpot, Mason. 1528 01:19:12,832 --> 01:19:14,834 Zade a dĂ©boursĂ© une fortune pour 1529 01:19:14,959 --> 01:19:16,752 une des caches les plus chĂšres 1530 01:19:16,878 --> 01:19:18,588 au monde. 1531 01:19:18,713 --> 01:19:19,547 Ah oui ? 1532 01:19:20,715 --> 01:19:21,799 C'est votre derniĂšre chance. 1533 01:19:21,924 --> 01:19:24,260 Un gros rubis. 1534 01:19:27,638 --> 01:19:29,474 Je vais ĂȘtre franc. 1535 01:19:31,434 --> 01:19:33,853 Je n'ai aucune idĂ©e de ce dont vous parlez. 1536 01:19:34,729 --> 01:19:36,147 Maintenant, 1537 01:19:36,272 --> 01:19:38,774 arrĂȘtez de me faire perdre mon temps 1538 01:19:38,900 --> 01:19:42,236 et emmenez-moi voir mon ami Chaz Antonelli. 1539 01:19:44,030 --> 01:19:46,073 Je suis déçue, M. Cage. 1540 01:19:47,158 --> 01:19:49,243 Vous aviez dit qu'on serait amis. 1541 01:19:49,368 --> 01:19:51,037 On ne le sera pas. 1542 01:19:52,747 --> 01:19:54,332 Comme vous voulez. 1543 01:19:58,461 --> 01:19:59,504 Chaz ! 1544 01:19:59,629 --> 01:20:00,588 Chaz ! 1545 01:20:00,713 --> 01:20:02,215 Chaz, c'est moi. Don ! 1546 01:20:02,340 --> 01:20:03,090 Comment ça va ? 1547 01:20:03,216 --> 01:20:04,300 T'es en forme. 1548 01:20:04,425 --> 01:20:05,801 T'as maigri, non ? 1549 01:20:05,927 --> 01:20:06,886 Vous ĂȘtes qui ? 1550 01:20:07,011 --> 01:20:08,721 Link, plan B. 1551 01:20:08,846 --> 01:20:10,848 C'est qui, ce type ? 1552 01:20:11,766 --> 01:20:14,936 Cet homme n'est pas Donovan Cage. 1553 01:20:15,061 --> 01:20:16,521 Il a pris mon collier. 1554 01:20:16,646 --> 01:20:18,064 Il a pris mon collier. 1555 01:20:18,189 --> 01:20:19,023 Allez ! 1556 01:20:19,148 --> 01:20:20,149 Trouvez-le ! 1557 01:20:33,120 --> 01:20:35,039 On s'en va, Link. 1558 01:20:35,164 --> 01:20:37,124 D'accord, je pars. 1559 01:21:26,173 --> 01:21:27,675 Mason, on y va ! 1560 01:21:29,927 --> 01:21:31,220 Vous ne sortirez pas vivants. 1561 01:21:31,345 --> 01:21:32,847 Allez, vite ! 1562 01:21:39,103 --> 01:21:40,479 Bloquez toutes les issues. 1563 01:21:40,605 --> 01:21:43,190 Que la police locale boucle tout le pĂ©rimĂštre ! 1564 01:22:01,125 --> 01:22:01,876 Ah, enfin ! 1565 01:22:02,001 --> 01:22:03,044 C'est pas trop tĂŽt ! 1566 01:22:03,169 --> 01:22:04,462 Merde. 1567 01:22:04,587 --> 01:22:06,380 - Mieux vaut tard que jamais. - Ah ! 1568 01:22:07,548 --> 01:22:08,341 Oui. 1569 01:22:08,466 --> 01:22:09,300 - Ça va ? - Allez. 1570 01:22:26,567 --> 01:22:27,735 SĂ©curitĂ©. 1571 01:22:32,615 --> 01:22:33,366 Allez. 1572 01:22:33,491 --> 01:22:35,076 Trouvez-le et amenez-le-moi. 1573 01:22:36,243 --> 01:22:37,870 Zade, ils vont vers l'amphi. 1574 01:23:06,524 --> 01:23:07,900 Mains en l'air. 1575 01:23:08,901 --> 01:23:10,528 Que se passe-t-il, agent Richter ? 1576 01:23:17,576 --> 01:23:18,452 Vous avez rĂ©ussi. 1577 01:23:18,577 --> 01:23:19,745 Oui. 1578 01:23:23,374 --> 01:23:25,418 - T'as entendu ? - Le FBI les a. 1579 01:23:25,543 --> 01:23:26,252 Ça craint. 1580 01:23:26,377 --> 01:23:27,420 - C'est lĂ  ? - Oui. 1581 01:23:27,545 --> 01:23:29,296 - Vers l'usine de crevettes. - Allons-y. 1582 01:23:29,422 --> 01:23:30,256 - OK. - Toi d'abord. 1583 01:23:30,381 --> 01:23:31,799 Allez, vite. 1584 01:23:31,924 --> 01:23:34,260 Vous ne cessez de m'Ă©tonner. 1585 01:23:37,555 --> 01:23:38,514 Sortez. 1586 01:23:39,056 --> 01:23:40,766 Que je puisse vous voir. 1587 01:23:44,937 --> 01:23:47,773 Vous aussi m'avez Ă©tonnĂ©, avec cet as dans votre manche. 1588 01:23:48,607 --> 01:23:51,444 Je sais que vous aimez gagner, mais
 1589 01:23:51,569 --> 01:23:53,195 ça a dĂ» ĂȘtre dur pour vous. 1590 01:23:53,320 --> 01:23:56,949 Que votre grand-frĂšre, Abel, gagne systĂ©matiquement. 1591 01:23:57,700 --> 01:23:59,368 Mon connard de frĂšre. 1592 01:24:00,536 --> 01:24:02,037 Bien sĂ»r. 1593 01:24:03,414 --> 01:24:04,665 Il vous a envoyĂ©s. 1594 01:24:06,584 --> 01:24:08,002 Donnez-moi le collier. 1595 01:24:08,419 --> 01:24:09,628 Je ne peux pas. 1596 01:24:10,212 --> 01:24:11,756 Votre frĂšre tuerait la femme que j'aime, 1597 01:24:11,881 --> 01:24:13,382 et ça, c'est impossible. 1598 01:24:15,885 --> 01:24:16,927 Donc ? 1599 01:24:17,553 --> 01:24:19,305 Donc, ça n'arrivera pas. 1600 01:24:20,431 --> 01:24:21,474 C'est ça, votre plan ? 1601 01:24:22,141 --> 01:24:23,476 C'est mon plan. 1602 01:24:24,560 --> 01:24:26,187 Vous savez combien valent les donnĂ©es 1603 01:24:26,312 --> 01:24:27,688 cachĂ©es dans ce collier ? 1604 01:24:27,813 --> 01:24:28,856 Je le sais. 1605 01:24:29,982 --> 01:24:31,150 Vous n'Ă©changeriez pas ça 1606 01:24:31,275 --> 01:24:32,735 contre la vie d'une femme. 1607 01:24:34,403 --> 01:24:35,321 Si. 1608 01:24:36,238 --> 01:24:37,615 Vous n'ĂȘtes pas un gros poisson. 1609 01:24:38,657 --> 01:24:41,535 Vous n'ĂȘtes qu'un minus ! 1610 01:24:48,959 --> 01:24:50,085 George ! 1611 01:24:58,385 --> 01:24:59,303 LĂąchez votre arme. 1612 01:25:04,600 --> 01:25:05,184 Je suis dĂ©solĂ©. 1613 01:25:05,309 --> 01:25:06,602 Oui, une minute. 1614 01:25:08,437 --> 01:25:10,064 Vous n'aurez pas le collier, Bella. 1615 01:25:11,148 --> 01:25:12,858 Je n'en veux pas. 1616 01:25:14,610 --> 01:25:18,739 Zade m'a volĂ© quelque chose, je vais le rĂ©cupĂ©rer. 1617 01:25:21,158 --> 01:25:22,451 Vous devriez vous en aller. 1618 01:25:25,371 --> 01:25:26,121 On y va. 1619 01:25:26,247 --> 01:25:26,914 Quel bordel ! 1620 01:25:27,039 --> 01:25:28,541 On le met debout ! 1621 01:25:29,124 --> 01:25:30,459 Allez. 1622 01:25:30,584 --> 01:25:31,460 Vite. 1623 01:25:32,461 --> 01:25:33,712 Aide-le. Link d'abord. 1624 01:25:33,838 --> 01:25:35,464 Laissez-moi passer. 1625 01:25:39,301 --> 01:25:40,678 Continue. Allez. 1626 01:26:00,155 --> 01:26:01,448 Putain ! 1627 01:26:04,660 --> 01:26:05,744 Allez, on y va. 1628 01:26:14,211 --> 01:26:15,713 Allez. 1629 01:26:20,801 --> 01:26:21,969 On les suit. 1630 01:26:23,345 --> 01:26:24,388 Par l'usine de crevettes. 1631 01:26:35,858 --> 01:26:37,109 Par ici. 1632 01:27:14,188 --> 01:27:14,980 Allez, vite. 1633 01:27:15,105 --> 01:27:16,899 DĂ©pĂȘchez-vous, vite ! 1634 01:27:27,660 --> 01:27:28,869 Bougez-vous ! 1635 01:27:42,466 --> 01:27:43,133 Allez. 1636 01:27:43,258 --> 01:27:44,259 Allez. 1637 01:28:00,401 --> 01:28:01,610 Allez ! 1638 01:28:13,080 --> 01:28:14,581 Allez ! 1639 01:28:14,707 --> 01:28:16,917 Allez, vite ! 1640 01:29:01,628 --> 01:29:02,254 Venez. 1641 01:29:02,379 --> 01:29:03,797 Par ici. 1642 01:29:05,132 --> 01:29:05,966 Allez, vite ! 1643 01:29:06,091 --> 01:29:06,842 Venez. 1644 01:29:06,967 --> 01:29:08,802 Par ici. 1645 01:29:15,142 --> 01:29:16,602 Allez, vite ! 1646 01:29:34,995 --> 01:29:36,622 On y va ! 1647 01:29:42,795 --> 01:29:44,797 Quelle aventure ! 1648 01:29:46,048 --> 01:29:48,509 Allez, Mason. LĂąchez votre arme. 1649 01:29:54,723 --> 01:29:57,184 On m'avait dit que vous n'Ă©tiez pas un meurtrier. 1650 01:29:59,103 --> 01:30:00,854 Je protĂšge ma famille. 1651 01:30:03,107 --> 01:30:04,191 Ça va, Amy ? 1652 01:30:04,316 --> 01:30:05,150 Ça va, chĂ©ri. 1653 01:30:05,275 --> 01:30:06,318 Contente de te voir. 1654 01:30:10,697 --> 01:30:11,865 DĂ©tendez-vous. 1655 01:30:12,741 --> 01:30:14,451 C'est la boĂźte noire de votre chef. 1656 01:30:21,083 --> 01:30:22,960 Oh, adorable. 1657 01:30:23,085 --> 01:30:25,629 Zade a toujours adorĂ© les joujoux brillants. 1658 01:30:26,380 --> 01:30:29,633 Comment je peux ĂȘtre sĂ»r que vous n'avez rien copiĂ©, Link ? 1659 01:30:29,758 --> 01:30:31,885 J'en ai assez de vos histoires, Salazar. 1660 01:30:33,137 --> 01:30:34,680 On a fait le boulot. 1661 01:30:34,805 --> 01:30:36,348 Rendez-nous Amy. 1662 01:30:36,473 --> 01:30:37,516 Viens. 1663 01:30:38,308 --> 01:30:40,811 Vu ce que vous m'avez fait Ă  Seattle, 1664 01:30:40,936 --> 01:30:43,147 vous pensez que je vais passer l'Ă©ponge ? 1665 01:30:43,814 --> 01:30:46,233 On a passĂ© un accord, Abel. 1666 01:30:46,608 --> 01:30:47,818 On a un accord. 1667 01:30:51,572 --> 01:30:53,282 Decker ou la boĂźte noire ? 1668 01:30:53,407 --> 01:30:54,533 Exact. 1669 01:30:54,658 --> 01:30:58,370 J'ai l'intention de l'honorer, avec une petite condition. 1670 01:30:58,495 --> 01:30:59,538 Laquelle ? 1671 01:30:59,663 --> 01:31:01,456 Elle ne l'admettra peut-ĂȘtre pas, 1672 01:31:01,582 --> 01:31:03,834 mais j'ai Ă©tĂ© un hĂŽte courtois envers Amelia. 1673 01:31:03,959 --> 01:31:05,210 On a partagĂ© un bon repas 1674 01:31:05,335 --> 01:31:07,921 et une conversation intĂ©ressante. 1675 01:31:08,046 --> 01:31:10,215 Elle a sous-entendu que je suis un meurtrier. 1676 01:31:10,340 --> 01:31:13,468 Mais j'ai dĂ» dĂ©mentir. 1677 01:31:13,594 --> 01:31:16,805 Je n'ai jamais tuĂ© personnellement qui que ce soit. 1678 01:31:17,639 --> 01:31:21,310 Plus tard, Amy m'a confiĂ© que ce qu'on ressent 1679 01:31:21,435 --> 01:31:25,856 quand on tue quelqu'un, c'est assez Ă©rotique. 1680 01:31:26,440 --> 01:31:27,941 Pas tout Ă  fait. 1681 01:31:28,066 --> 01:31:32,112 À condition que la personne qu'on tue le mĂ©rite. 1682 01:31:32,237 --> 01:31:36,200 Ceci dit, j'ai une vision plutĂŽt sombre de l'humanitĂ©. 1683 01:31:36,700 --> 01:31:38,577 Je ne suis pas religieux. 1684 01:31:38,702 --> 01:31:41,205 Mais je comprends la logique du pĂ©chĂ© originel. 1685 01:31:41,914 --> 01:31:44,458 Personne n'est innocent. 1686 01:31:46,627 --> 01:31:48,837 Donc, vu ma vision du monde, 1687 01:31:48,962 --> 01:31:52,299 si Decker a dit vrai, 1688 01:31:52,424 --> 01:31:55,177 j'ai vraiment ratĂ© quelque chose. 1689 01:31:55,302 --> 01:31:57,763 Dommage que je n'ai pas tuĂ© moi-mĂȘme ma femme. 1690 01:31:58,972 --> 01:32:00,724 Je ne sais pas qui est le plus tarĂ©. 1691 01:32:00,849 --> 01:32:02,434 Vous ou votre frĂšre Zade. 1692 01:32:02,976 --> 01:32:05,229 Vous m'avez apportĂ© la boĂźte noire, 1693 01:32:05,354 --> 01:32:06,980 vous pouvez avoir Decker. 1694 01:32:07,105 --> 01:32:08,106 Merci. 1695 01:32:08,232 --> 01:32:12,611 Mais si vous le faites, je tuerai Shawn. 1696 01:32:14,571 --> 01:32:16,448 Vous ĂȘtes complĂštement tarĂ©. 1697 01:32:16,573 --> 01:32:18,075 C'est pas ce qui Ă©tait conclu. 1698 01:32:18,200 --> 01:32:19,243 Vous tenez Ă  votre frĂšre ? 1699 01:32:19,368 --> 01:32:20,494 Pas de souci ! 1700 01:32:20,619 --> 01:32:22,454 Je tuerai Decker, l'amour de votre vie. 1701 01:32:22,579 --> 01:32:23,789 À vous de voir, Mason. 1702 01:32:23,914 --> 01:32:26,458 Vous voulez prendre votre pied en tuant quelqu'un, 1703 01:32:26,583 --> 01:32:28,335 c'est ça ? 1704 01:32:28,460 --> 01:32:29,086 Prenez-moi. 1705 01:32:29,211 --> 01:32:30,462 - Mason. - Tuez-moi, Abel. 1706 01:32:30,587 --> 01:32:31,797 - Mason. - Oui. 1707 01:32:31,922 --> 01:32:33,048 - Non. Tuez-moi. - Shawn. 1708 01:32:33,173 --> 01:32:34,174 Tuez-moi. 1709 01:32:34,299 --> 01:32:35,550 Tais-toi, Shawn. 1710 01:32:36,718 --> 01:32:38,178 Faites-le. 1711 01:32:38,303 --> 01:32:39,054 Faites-le. 1712 01:32:39,179 --> 01:32:40,847 Allez, enfoirĂ©, faites-le. 1713 01:32:40,973 --> 01:32:42,391 Allez. 1714 01:32:42,516 --> 01:32:43,600 Faites-le. 1715 01:32:43,725 --> 01:32:45,018 - Oh, oui ? - Allez, Abel, 1716 01:32:45,143 --> 01:32:46,979 allez, enfoirĂ©, faites-le. 1717 01:32:47,104 --> 01:32:48,230 Faites-le. 1718 01:32:49,648 --> 01:32:50,691 Allez. 1719 01:32:52,150 --> 01:32:53,026 Pas un geste ! FBI ! 1720 01:32:53,151 --> 01:32:54,903 Vous ĂȘtes cernĂ©s ! 1721 01:32:55,529 --> 01:32:56,530 LĂąchez votre arme ! 1722 01:32:56,655 --> 01:32:57,489 Par terre ! 1723 01:32:57,614 --> 01:32:58,282 À genoux ! 1724 01:32:58,407 --> 01:32:59,491 Tout de suite ! 1725 01:32:59,616 --> 01:33:01,201 À terre ! 1726 01:33:01,535 --> 01:33:03,203 Allez, Salazar. 1727 01:33:03,328 --> 01:33:05,038 Dites Ă  vos hommes de baisser leurs armes. 1728 01:33:06,039 --> 01:33:07,332 Sinon, ça va se terminer ici. 1729 01:33:07,457 --> 01:33:08,667 Allez. 1730 01:33:08,792 --> 01:33:09,793 Donnez Ă  vos avocats 1731 01:33:09,918 --> 01:33:11,086 une chance de vous aider. 1732 01:33:11,211 --> 01:33:13,255 Vous et votre fric contre Oncle Sam. 1733 01:33:13,380 --> 01:33:14,381 Qu'en dites-vous ? 1734 01:33:15,173 --> 01:33:17,050 J'ai l'immunitĂ© diplomatique. 1735 01:33:17,175 --> 01:33:19,136 Mes avocats vont vous laminer. 1736 01:33:21,013 --> 01:33:22,097 Prenez leurs armes. 1737 01:33:22,472 --> 01:33:23,515 Menottez-les. 1738 01:33:23,640 --> 01:33:25,642 Vous en avez mis, du temps. 1739 01:33:25,767 --> 01:33:27,102 Tout va bien. 1740 01:33:31,982 --> 01:33:33,275 Content de te voir, Amy. 1741 01:33:33,400 --> 01:33:35,152 Vern. Mace. Que se passe-t-il ? 1742 01:33:35,277 --> 01:33:36,820 Vous avez manigancĂ© tout ça ? 1743 01:33:38,238 --> 01:33:40,532 Va sĂ©curiser notre sortie. Allez. 1744 01:33:40,657 --> 01:33:41,867 Vas-y. 1745 01:33:45,579 --> 01:33:47,122 Et vous, allez lĂ -bas. 1746 01:33:55,464 --> 01:33:56,423 AllĂŽ ? 1747 01:33:56,548 --> 01:33:58,925 Richter. Mason Ă  l'appareil. 1748 01:34:00,761 --> 01:34:02,971 On peut passer un accord ? 1749 01:34:04,514 --> 01:34:06,266 Je vous Ă©coute. 1750 01:34:07,476 --> 01:34:08,894 Vous avez manigancĂ© tout ça ? 1751 01:34:10,187 --> 01:34:12,230 Vous ĂȘtes un abruti, Mason ! 1752 01:34:13,357 --> 01:34:14,858 On est tous dans la merde ! 1753 01:34:26,536 --> 01:34:27,579 Ouvrez. 1754 01:34:31,666 --> 01:34:33,293 Tout le monde dehors. 1755 01:34:39,633 --> 01:34:40,300 Ça gaze ? 1756 01:34:43,387 --> 01:34:45,097 Ouais, bĂ©bĂ© ! 1757 01:34:45,222 --> 01:34:46,056 Ça va, mec ? 1758 01:34:49,393 --> 01:34:50,352 Ah. 1759 01:34:50,477 --> 01:34:51,269 Ravi de vous voir. 1760 01:34:52,979 --> 01:34:54,648 Bien. HĂ©. HolĂ  ! 1761 01:34:54,773 --> 01:34:56,400 C'est quoi, ça ? 1762 01:34:56,525 --> 01:34:58,902 Allez Ă  l'hĂŽtel ! 1763 01:34:59,277 --> 01:35:00,320 Mon Dieu. 1764 01:35:00,445 --> 01:35:03,490 T'as fait quoi, Mason. 1765 01:35:04,491 --> 01:35:05,951 Il a passĂ© un accord. 1766 01:35:06,076 --> 01:35:07,285 - Je peux leur dire ? - Oui. 1767 01:35:07,411 --> 01:35:09,371 - C'est officiel ? - Oui. 1768 01:35:10,330 --> 01:35:11,415 Allez-y. 1769 01:35:12,541 --> 01:35:13,542 DĂ©solĂ©, chĂ©rie. 1770 01:35:13,667 --> 01:35:15,335 DĂ©solĂ©, tout le monde. 1771 01:35:15,460 --> 01:35:16,920 Il fallait que j'attende 1772 01:35:17,045 --> 01:35:18,672 que ça soit officiel. 1773 01:35:18,797 --> 01:35:19,923 C'est bon. 1774 01:35:20,048 --> 01:35:23,260 Alors, on figurait sur la liste des personnes 1775 01:35:23,385 --> 01:35:25,303 les plus recherchĂ©es par le FBI, 1776 01:35:25,429 --> 01:35:27,472 mais rien Ă  voir avec Salazar. 1777 01:35:27,597 --> 01:35:28,473 C'est vrai. 1778 01:35:28,598 --> 01:35:29,599 Et vous l'avez livrĂ© 1779 01:35:29,724 --> 01:35:31,726 avec sa boĂźte noire au FBI. 1780 01:35:31,852 --> 01:35:33,103 Ça vous offre l'immunitĂ©. 1781 01:35:34,438 --> 01:35:35,147 Oh, oui. 1782 01:35:35,272 --> 01:35:36,314 Alors, pas de conneries, 1783 01:35:36,440 --> 01:35:37,399 je ne veux plus vous traquer. 1784 01:35:37,524 --> 01:35:38,775 - Mon Dieu. - D'accord. 1785 01:35:38,900 --> 01:35:41,278 Mason, derriĂšre moi, vous avez un avion 1786 01:35:41,403 --> 01:35:42,988 prĂȘt Ă  voler, comme promis. 1787 01:35:44,156 --> 01:35:46,450 - Oui. - Quoi ? 1788 01:35:46,575 --> 01:35:47,784 - C'est notre avion ? - Allons-y. 1789 01:35:47,909 --> 01:35:49,327 Notre avion privĂ© ? 1790 01:35:54,708 --> 01:35:56,710 T'es si intelligent, t'es le plus
 1791 01:35:56,835 --> 01:35:57,711 HĂ© ! 1792 01:35:57,836 --> 01:35:58,587 Les gars. 1793 01:35:58,712 --> 01:35:59,963 Regardez un peu ça. 1794 01:36:00,088 --> 01:36:01,339 C'est quoi ? 1795 01:36:01,465 --> 01:36:03,550 - Tu leur dis, Mason ? - Non, dis-leur. 1796 01:36:04,718 --> 01:36:06,011 Vous voyez, le disque dur 1797 01:36:06,136 --> 01:36:07,971 qu'on cherchait Ă  Seattle ? 1798 01:36:33,830 --> 01:36:34,706 Non. 1799 01:36:37,626 --> 01:36:38,585 - ArrĂȘte. Combien ? - Oui. 1800 01:36:38,710 --> 01:36:41,838 - ArrĂȘte. - 600 millions. 1801 01:36:48,929 --> 01:36:51,348 Pour de vrai ? La vache ! 1802 01:36:52,307 --> 01:36:53,767 C'est parti ! 1803 01:37:02,943 --> 01:37:05,570 EN MÉMOIRE DE NOTRE PRODUCTEUR, SEAN STONE 1804 01:37:05,695 --> 01:37:09,157 À NOTRE CHER SEANY, NOUS T'AIMONS PLUS QUE TU N'AURAIS PU L'IMAGINER 1805 01:37:09,282 --> 01:37:12,327 TU NOUS MANQUES INFINIMENT. QUE TA LUMIÈRE BRILLE À JAMAIS 116709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.