Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,503 --> 00:00:46,172
Remember this place, Leela?
2
00:00:46,255 --> 00:00:49,008
Yep. The moon. It's
been here for quite a while.
3
00:00:49,091 --> 00:00:50,718
Yeah, but it's also
where we came
4
00:00:50,843 --> 00:00:52,470
on our very first
delivery together.
5
00:00:52,553 --> 00:00:53,888
Oh, right.
6
00:00:54,013 --> 00:00:57,266
Man, we sure used to
try harder back then.
7
00:00:59,977 --> 00:01:03,356
Get your likeness in the
form of a balloon sculpture.
8
00:01:03,439 --> 00:01:07,193
A cherished family keepsake
for hours to come.
9
00:01:07,276 --> 00:01:08,569
One Leela, please.
10
00:01:08,653 --> 00:01:11,072
And use your finest balloons.
11
00:01:20,790 --> 00:01:22,083
Wow, you're good.
12
00:01:22,166 --> 00:01:24,669
Five years of art school.
13
00:01:35,388 --> 00:01:37,473
Want a corn dog? Sure.
14
00:01:37,556 --> 00:01:39,850
Then your mom should
have bought you one.
15
00:01:46,524 --> 00:01:48,943
Ooh, fancy. Man: Hold tight.
16
00:01:49,110 --> 00:01:53,656
The mecha-hexadecapus is
about to flail erratically into action.
17
00:01:59,870 --> 00:02:01,914
Yeah.
18
00:02:02,373 --> 00:02:04,667
You know, I'm feeling
a little...
19
00:02:14,010 --> 00:02:15,428
Fry: Leela!
20
00:02:18,139 --> 00:02:20,057
Ohlah!
21
00:02:25,771 --> 00:02:29,233
Poor Leela. I never
even told her I loved her.
22
00:02:29,317 --> 00:02:31,902
What! You told her,
like, 140 times.
23
00:02:32,111 --> 00:02:34,905
Yeah, but she paid
very little attention to me.
24
00:02:34,989 --> 00:02:36,198
Oh, bender.
25
00:02:36,282 --> 00:02:39,452
I always thought me and her
would grow old together.
26
00:02:39,535 --> 00:02:41,954
You
gotta live in the moment, baby.
27
00:02:42,079 --> 00:02:44,623
And in this moment,
Leela's dead.
28
00:02:44,999 --> 00:02:46,834
Sir, we have some good news
and some bad news.
29
00:02:46,959 --> 00:02:49,837
The good news is, we
found your stuffed animal.
30
00:02:49,920 --> 00:02:51,339
What's the bad news?
31
00:02:51,422 --> 00:02:52,465
Your wife is dead.
32
00:02:52,548 --> 00:02:53,674
She wasn't my wife.
33
00:02:53,758 --> 00:02:56,218
Oh, then there is no bad news.
34
00:03:06,312 --> 00:03:08,147
Leela. You're alive.
35
00:03:13,527 --> 00:03:16,113
She gave her life to save mine.
36
00:03:21,285 --> 00:03:23,120
Fry: Bender, can
I come in and talk?
37
00:03:23,204 --> 00:03:25,373
I'm kind of busy.
38
00:03:26,415 --> 00:03:28,292
Seeing Leela fly
off the hexadecapus
39
00:03:28,459 --> 00:03:30,378
and crash through the moon dome
40
00:03:30,461 --> 00:03:33,047
and survive inside a stuffed
animal by breathing a balloon
41
00:03:33,130 --> 00:03:34,715
was a dose of reality.
42
00:03:34,799 --> 00:03:36,384
Come in.
43
00:03:36,467 --> 00:03:38,052
All this time,
I've been wondering
44
00:03:38,177 --> 00:03:39,762
if I can spend my life with her.
45
00:03:39,845 --> 00:03:43,682
But what I realize now is, I
can't spend my life without her.
46
00:03:43,766 --> 00:03:46,644
So, tomorrow, I'm
asking her to marry me.
47
00:03:47,311 --> 00:03:49,271
Uh-huh. Good talk.
We're done here.
48
00:03:52,274 --> 00:03:54,735
My little meatbag's growing up.
49
00:03:57,655 --> 00:04:00,324
Computer, Jamaican joy juice,
hot.
50
00:04:05,704 --> 00:04:07,832
G.n.e.
51
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
Behold the time button.
52
00:04:10,000 --> 00:04:11,919
A pocket-sized
device that sends the
53
00:04:12,002 --> 00:04:14,964
entire universe 10
seconds into the past.
54
00:04:15,506 --> 00:04:17,508
I will now demonstrate.
55
00:04:19,635 --> 00:04:21,095
Joy juice, hot.
56
00:04:25,558 --> 00:04:27,143
Pretty cool, eh?
57
00:04:27,226 --> 00:04:30,020
I'm over here where
I was 10 seconds ago.
58
00:04:30,104 --> 00:04:32,731
Something's cool? Show it to us.
59
00:04:33,399 --> 00:04:34,442
Oh, right.
60
00:04:34,525 --> 00:04:36,402
You were outside
the button ball,
61
00:04:36,527 --> 00:04:38,446
so you don't remember
a thing I said.
62
00:04:38,529 --> 00:04:41,240
Let's try again, but this time,
63
00:04:41,365 --> 00:04:44,118
everyone cram
into my time shelter.
64
00:04:44,201 --> 00:04:45,244
Wow.
65
00:04:45,369 --> 00:04:46,454
Leela: Nice.
66
00:04:46,537 --> 00:04:49,415
It's coated with
antichroniton-resistant grout
67
00:04:49,498 --> 00:04:51,917
to shield you from
the effects of the button.
68
00:04:52,001 --> 00:04:53,752
Come on. Get in. Hurry up.
69
00:04:56,213 --> 00:04:58,549
Friends, I found $10.
70
00:04:58,632 --> 00:05:01,635
$10, you say? Let me see.
71
00:05:01,719 --> 00:05:02,845
It fell off a man.
72
00:05:02,928 --> 00:05:05,890
The man got into a taxi,
but the money did not.
73
00:05:10,561 --> 00:05:12,897
Friends, I found $10.
74
00:05:12,980 --> 00:05:15,149
You found some money? Show me.
75
00:05:19,028 --> 00:05:21,363
Say, check out
the money I found.
76
00:05:21,447 --> 00:05:23,616
It fell offa chump.
77
00:05:26,660 --> 00:05:28,078
Hey, professor,
78
00:05:28,162 --> 00:05:30,039
couldn't you go back in time
as far as you want
79
00:05:30,122 --> 00:05:32,082
by pressing the button
over and over?
80
00:05:32,166 --> 00:05:33,167
Certainly not.
81
00:05:33,250 --> 00:05:35,836
Each time the button
sends you back 10 seconds,
82
00:05:35,920 --> 00:05:38,130
it takes 10 seconds to recharge.
83
00:05:39,006 --> 00:05:40,674
There, it's recharged.
84
00:05:45,971 --> 00:05:47,139
Again, again.
85
00:05:47,264 --> 00:05:48,474
Question?
86
00:05:48,557 --> 00:05:50,100
What if you had a special moment
87
00:05:50,226 --> 00:05:51,769
that you wished
could go on forever?
88
00:05:51,852 --> 00:05:54,438
Could the time button make
it last as long as you wanted?
89
00:05:54,522 --> 00:05:58,651
Hell, no. This button
is for scientific use only.
90
00:06:10,120 --> 00:06:12,414
Yes, I'd like an engagement
diamond, please?
91
00:06:12,498 --> 00:06:14,291
You come to the rightjoint, ace.
92
00:06:14,375 --> 00:06:16,210
I'll take this one.
93
00:06:16,293 --> 00:06:18,921
Classy choice, chief.
She'll crap her pants.
94
00:06:21,924 --> 00:06:25,261
That'll be five bills.
Hey, give me back my stones.
95
00:06:28,639 --> 00:06:31,350
Hello, stranger. This
is my first time here.
96
00:06:31,433 --> 00:06:32,893
Do you sell diamonds?
97
00:06:32,977 --> 00:06:35,646
You come to the rightjoint, ace.
98
00:06:42,194 --> 00:06:45,573
I guess what I'm saying is,
the next time you almost die,
99
00:06:45,656 --> 00:06:47,575
I want it to be as my wife.
100
00:06:49,326 --> 00:06:50,995
The clam, elzar.
101
00:06:51,120 --> 00:06:53,455
Clam, bam, thank you, ma'am.
102
00:06:53,956 --> 00:06:54,999
Fry?
103
00:06:58,335 --> 00:06:59,670
Wow.
104
00:06:59,837 --> 00:07:02,172
Leela, my love,
105
00:07:02,798 --> 00:07:04,091
will you...
106
00:07:08,345 --> 00:07:10,097
I'll have what she's having.
107
00:07:14,518 --> 00:07:18,606
Oh, god. I ruined everything.
I blew my one chance to...
108
00:07:18,689 --> 00:07:20,858
Hey, wait a second.
109
00:07:23,277 --> 00:07:25,070
Clam, bam, thank you, ma'am.
110
00:07:25,696 --> 00:07:26,739
Fry?
111
00:07:27,531 --> 00:07:30,534
Wait. Allow me.
112
00:07:31,785 --> 00:07:33,954
Leela, my love,
113
00:07:34,079 --> 00:07:35,456
will you marry me?
114
00:07:35,623 --> 00:07:39,835
Oh, my gosh. This is all
so sudden after 13 years.
115
00:07:39,918 --> 00:07:41,003
Don't answer yet.
116
00:07:41,086 --> 00:07:42,630
I want this to be
a special moment,
117
00:07:42,713 --> 00:07:44,506
so I rented the roof
garden on top of
118
00:07:44,632 --> 00:07:46,425
the tallest building
in new New York.
119
00:07:46,550 --> 00:07:48,218
The vampire state building?
120
00:07:48,302 --> 00:07:52,139
Uh-huh. If your answer's yes,
be there tonight at 6:30,
121
00:07:52,264 --> 00:07:53,766
half hour before sunset.
122
00:07:53,891 --> 00:07:55,517
And if my answer's no?
123
00:07:55,601 --> 00:07:58,729
Then just don't show up.
I'll get the message.
124
00:08:11,075 --> 00:08:13,327
Big night, eh, Mr. Fry?
125
00:08:13,410 --> 00:08:15,746
The biggest, janos.
Check this out.
126
00:08:15,829 --> 00:08:18,540
What is that?
Some kind of time button?
127
00:08:18,624 --> 00:08:20,501
Exactly. If she says yes,
128
00:08:20,584 --> 00:08:24,254
I'll use it to make the sunset
last as long as we want.
129
00:08:24,338 --> 00:08:29,009
Strange things happen
when the shadows lengthen.
130
00:08:29,093 --> 00:08:32,388
Woman: Janitor
to the 237th floor men's room.
131
00:08:34,765 --> 00:08:37,726
Six o'clock. She'll be
here in half an hour.
132
00:08:42,106 --> 00:08:45,526
6:30? Maybe she's
stuck in slow traffic.
133
00:08:48,987 --> 00:08:51,448
I know she'll come. I know it.
134
00:08:54,493 --> 00:08:56,995
I really thought
she was gonna come.
135
00:08:58,622 --> 00:09:00,916
I traveled a thousand
years fonnard in time,
136
00:09:01,041 --> 00:09:03,335
but without Leela,
I have no future.
137
00:09:05,838 --> 00:09:07,923
This is the end.
138
00:09:08,006 --> 00:09:09,967
Good-bye, my love.
139
00:09:16,181 --> 00:09:17,683
Leela?
140
00:09:19,977 --> 00:09:22,396
Hey. It's only 6:25.
141
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
So why does my watch say 7:03?
142
00:09:25,274 --> 00:09:27,317
Of course.
My watch is fast because it
143
00:09:27,484 --> 00:09:29,570
kept running every
time I hit the button.
144
00:09:29,653 --> 00:09:31,572
So Leela's actually on time.
145
00:09:31,655 --> 00:09:33,240
Hi, Leela.
146
00:09:33,323 --> 00:09:34,575
Fry.
147
00:09:34,658 --> 00:09:36,952
It's okay, I'm gonna die happy.
148
00:09:37,035 --> 00:09:40,164
No, wait. I'll go back 10
seconds till when I was on the roof.
149
00:09:43,167 --> 00:09:46,336
Rats. Guess I was falling
for more than 10 seconds.
150
00:09:46,420 --> 00:09:47,671
Hi, Leela.
151
00:09:47,755 --> 00:09:48,839
Fry.
152
00:09:48,922 --> 00:09:50,799
Everything's cool.
153
00:09:54,178 --> 00:09:57,431
Wait a second. There's no
possible way out of this situation.
154
00:09:57,514 --> 00:09:59,767
Help, help!
155
00:09:59,850 --> 00:10:00,934
Fry.
156
00:10:01,018 --> 00:10:03,020
I'm stuck in a loop.
This isn't the
157
00:10:03,145 --> 00:10:05,147
moment I wanted to last forever.
158
00:10:11,695 --> 00:10:15,449
Careful. This is the most
valuable thing we've ever delivered.
159
00:10:15,532 --> 00:10:16,533
Oh!
160
00:10:19,912 --> 00:10:21,914
Careful. This is the most...
161
00:10:22,039 --> 00:10:24,041
Quickly. Into the time shelter.
162
00:10:27,211 --> 00:10:30,964
Someone stole the time button, and
they're pressing it every 10 seconds.
163
00:10:31,048 --> 00:10:33,884
The universe is
caught in a time loop.
164
00:10:37,763 --> 00:10:39,556
Then let's go out and stop them.
165
00:10:39,640 --> 00:10:40,724
Are you mad?
166
00:10:40,808 --> 00:10:42,643
Because that
would make two of us.
167
00:10:42,726 --> 00:10:45,312
You're right.
We'd never get anywhere.
168
00:10:45,395 --> 00:10:47,523
We'd just keep jumping back
to where we started.
169
00:10:47,606 --> 00:10:50,108
Also, we'd die horribly.
170
00:10:50,192 --> 00:10:52,152
You see, we're shielded in here.
171
00:10:52,236 --> 00:10:53,612
So if we leave the time shelter
172
00:10:53,695 --> 00:10:56,698
and the button gets pressed
less than 10 seconds later,
173
00:10:57,241 --> 00:11:00,577
the antichronitons wouldn't
know where to send us back to.
174
00:11:00,661 --> 00:11:05,040
We'd be shredded across the
time-space continuum like human coleslaw.
175
00:11:05,165 --> 00:11:07,501
Yum. Observe.
176
00:11:11,296 --> 00:11:13,215
Listen, I know who
stole the button.
177
00:11:13,298 --> 00:11:16,093
I wasn't gonna tell, because
I don't like being helpful.
178
00:11:16,176 --> 00:11:18,846
But I do like
ratting people out, so,
179
00:11:18,929 --> 00:11:20,764
it was fry.
180
00:11:20,931 --> 00:11:22,850
He took it to
the vampire state building.
181
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
We've got to get
to him. But how?
182
00:11:25,060 --> 00:11:27,062
We can't leave the time shelter.
183
00:11:27,145 --> 00:11:30,899
Hooray. I'm trapped in a
tiny fun room with friends.
184
00:11:35,737 --> 00:11:37,656
Man, falling from
a great height an
185
00:11:37,781 --> 00:11:39,700
infinite number of
times can be stressful.
186
00:11:39,783 --> 00:11:43,245
At least I have Leela's comforting
scream to look fonnard to.
187
00:11:43,328 --> 00:11:44,830
Fry.
188
00:11:50,878 --> 00:11:52,296
Leela: Fw!
189
00:11:59,052 --> 00:12:01,847
Farnsworth: Hurry, hurry,
hurry, hurry, hurry, stop.
190
00:12:03,307 --> 00:12:06,560
Hurry, hurry, hurry, hurry
hurry, hurry, hurry...
191
00:12:06,643 --> 00:12:09,229
My boyfriend gave me a diamond
192
00:12:09,313 --> 00:12:10,981
hurry, hurry, hurry... oh!
193
00:12:11,815 --> 00:12:14,902
Fry. We're here to rescue you.
194
00:12:14,985 --> 00:12:16,320
Professor?
195
00:12:16,737 --> 00:12:17,738
Oops!
196
00:12:19,323 --> 00:12:20,741
Fry.
197
00:12:20,824 --> 00:12:21,992
Professor?
198
00:12:31,293 --> 00:12:33,086
He's... he's dead.
199
00:12:33,170 --> 00:12:34,713
Itdoeslook that way.
200
00:12:34,796 --> 00:12:36,548
My poor sweet puddle.
201
00:12:36,632 --> 00:12:39,051
The button.
I can still save him.
202
00:12:39,176 --> 00:12:40,176
No, don't.
203
00:12:40,218 --> 00:12:42,554
You'll shred me
into a zillion...
204
00:12:45,557 --> 00:12:46,600
It worked.
205
00:12:46,683 --> 00:12:48,185
But you killed the professor.
206
00:12:48,310 --> 00:12:49,811
Yeah, but it worked.
207
00:12:51,855 --> 00:12:53,398
I died. I'm dead.
208
00:12:53,482 --> 00:12:54,858
I'm gonna die.
209
00:12:58,278 --> 00:12:59,988
Come on, come on.
210
00:13:02,407 --> 00:13:05,285
Fry, what's happening?
Did you fall off the building?
211
00:13:05,369 --> 00:13:07,871
Actually, that's
kind of a funny story...
212
00:13:10,499 --> 00:13:13,085
He sure has a lot of
blood for a skinny guy.
213
00:13:16,338 --> 00:13:18,090
And I didn't
want to go on living
214
00:13:18,215 --> 00:13:20,050
without you,
so ljumped, and, well...
215
00:13:21,760 --> 00:13:22,761
Ohh...
216
00:13:22,886 --> 00:13:24,888
That's so sweet, fry.
217
00:13:27,599 --> 00:13:29,279
You know those dreams
where you're falling,
218
00:13:29,309 --> 00:13:31,728
and right before you hit
the ground you wake up?
219
00:13:31,812 --> 00:13:33,021
Those are great.
220
00:13:34,731 --> 00:13:36,566
If only there were
a way to make fry
221
00:13:36,733 --> 00:13:38,610
land softly, this
would all be over.
222
00:13:40,320 --> 00:13:42,030
Ooh, I know. My airbag.
223
00:13:42,114 --> 00:13:44,366
Leela. I'm coming
to save the day.
224
00:13:44,449 --> 00:13:45,701
Hang on, fry.
225
00:13:45,784 --> 00:13:48,620
You're just one death
away from being saved.
226
00:13:48,704 --> 00:13:51,415
And then we can be marry me?
227
00:13:52,582 --> 00:13:54,668
Okay, I'm gonna run out there.
228
00:13:54,751 --> 00:13:56,670
Then, you guys form a human bus
229
00:13:56,795 --> 00:13:58,755
and crash into me
at 40 miles an hour.
230
00:13:58,839 --> 00:13:59,965
Ready?
231
00:14:08,223 --> 00:14:09,349
We did it.
232
00:14:09,433 --> 00:14:10,433
Whoo!
233
00:14:22,070 --> 00:14:24,156
What happened?
Did I break the button?
234
00:14:24,239 --> 00:14:25,866
I think you broke the universe.
235
00:14:25,949 --> 00:14:28,118
Everything but us is frozen.
236
00:14:34,624 --> 00:14:36,376
What are we gonna do?
237
00:14:36,460 --> 00:14:40,047
First, I'm gonna get back these
earrings I loaned Amy three years ago.
238
00:14:40,130 --> 00:14:41,965
After that, I don't know.
239
00:14:50,307 --> 00:14:52,100
This is surreal.
240
00:14:52,184 --> 00:14:54,770
Whatever we want is
ours for the taking.
241
00:15:02,319 --> 00:15:04,071
Hello?
242
00:15:04,154 --> 00:15:05,864
Anyone?
243
00:15:17,250 --> 00:15:20,337
I guess it's just
us for all eternity.
244
00:15:20,420 --> 00:15:23,256
Listen, Leela, I'm not
sure what kind of life
245
00:15:23,340 --> 00:15:24,925
we can make together
in this frozen
246
00:15:25,008 --> 00:15:27,594
time-sicle, but if it's
not too weird...
247
00:15:28,261 --> 00:15:29,971
Will you still marry me?
248
00:15:30,055 --> 00:15:33,391
I would marry you even if you
weren't the last man on earth.
249
00:15:34,684 --> 00:15:36,520
What was that? I don't know...
250
00:15:36,603 --> 00:15:37,896
But I'm scared.
251
00:15:37,979 --> 00:15:39,773
Well, maybe we just
need some rest.
252
00:15:39,856 --> 00:15:42,067
We can get married
in the morning.
253
00:15:42,150 --> 00:15:44,027
Except there won't be morning.
254
00:15:44,111 --> 00:15:46,196
We can worry about
that in the morning.
255
00:16:28,071 --> 00:16:30,907
Do I, Philip j. Fry, take you,
256
00:16:31,074 --> 00:16:33,952
turanga Leela, to be
my lawful wedded wife?
257
00:16:34,035 --> 00:16:35,162
You do.
258
00:16:35,245 --> 00:16:39,124
Do I, turanga Leela,
take you, Philip j. Fry,
259
00:16:39,207 --> 00:16:41,042
to be my lawful wedded husband?
260
00:16:41,126 --> 00:16:42,919
Uh, yes?
261
00:16:43,086 --> 00:16:44,254
Absolutely.
262
00:16:48,133 --> 00:16:51,261
There it is again. Leave
my wife alone, you glimmer.
263
00:16:51,344 --> 00:16:52,679
It's okay, fry.
264
00:16:52,762 --> 00:16:55,640
If it keeps bugging us,
we'll either kill it or adopt it.
265
00:16:55,724 --> 00:16:57,767
Meanwhile, what do
you say we get started
266
00:16:57,851 --> 00:17:00,812
on a very, very, very
long honeymoon?
267
00:18:32,362 --> 00:18:33,780
I think it's about time
268
00:18:33,863 --> 00:18:38,034
we drank the champagne
janos poured all those years ago.
269
00:18:38,868 --> 00:18:41,288
May I read the toast
I was going to make?
270
00:18:41,371 --> 00:18:42,414
Go for it.
271
00:18:42,497 --> 00:18:46,459
I'm in no rush, after walking
up 240 flights of steps.
272
00:18:46,543 --> 00:18:48,086
And across those oceans.
273
00:18:48,169 --> 00:18:49,212
"To us.
274
00:18:49,296 --> 00:18:51,715
"If I could make one
moment last forever,
275
00:18:51,840 --> 00:18:54,217
"this is the one
I would choose."
276
00:18:54,301 --> 00:18:55,635
I'm glad you did.
277
00:18:55,719 --> 00:18:57,470
It was a good life.
278
00:18:58,054 --> 00:19:00,432
Kind of lonely, though? Maybe?
279
00:19:00,515 --> 00:19:01,975
I was never lonely.
280
00:19:02,058 --> 00:19:03,852
Not even for a minute.
281
00:19:07,397 --> 00:19:10,650
I guess we'll never figure
out what that glimmer is.
282
00:19:10,734 --> 00:19:12,485
Nope. Pretty, though.
283
00:19:12,819 --> 00:19:14,779
Hey, hey, wait...
It's doing something.
284
00:19:17,240 --> 00:19:18,575
I'll protect you.
285
00:19:18,658 --> 00:19:20,035
Hi...
286
00:19:31,755 --> 00:19:32,964
Professor?
287
00:19:33,048 --> 00:19:34,299
You're alive?
288
00:19:34,424 --> 00:19:35,717
Yes, it's me.
289
00:19:35,800 --> 00:19:39,387
Boy, did somebody hit you
two with an old-and-ugly stick.
290
00:19:39,471 --> 00:19:41,473
I thought I killed you
with the time button.
291
00:19:41,556 --> 00:19:43,350
Ithoughtso, too, at first.
292
00:19:43,433 --> 00:19:46,978
But it seems I was simply
rotated into an orthogonal time
293
00:19:47,062 --> 00:19:49,272
that runs at right
angles to this one.
294
00:19:49,356 --> 00:19:51,232
I've been tunneling for decades,
295
00:19:51,316 --> 00:19:55,028
searching every instant
from yesterday to tomorrow.
296
00:19:55,111 --> 00:19:56,988
We've been right
now the whole time.
297
00:19:57,072 --> 00:20:01,076
I wasn't looking for you, I
was looking for the time button.
298
00:20:02,744 --> 00:20:03,745
Oh!
299
00:20:04,037 --> 00:20:05,830
I landed on it and time froze.
300
00:20:05,914 --> 00:20:09,292
I tried to fix it once, but then I
got mad and hit it some more.
301
00:20:09,376 --> 00:20:11,461
I guess it's good we
didn't have children.
302
00:20:11,544 --> 00:20:14,464
Oh, give me that,
you senile old idiot.
303
00:20:14,798 --> 00:20:15,882
Let me see...
304
00:20:15,965 --> 00:20:19,803
That goes there...
Lefty loosey, righty tighty,
305
00:20:19,886 --> 00:20:21,388
and, fixed!
306
00:20:21,471 --> 00:20:23,932
What? I could've
fixed it that easily?
307
00:20:24,015 --> 00:20:25,058
You?
308
00:20:27,018 --> 00:20:29,604
Okay. I've modeled
the device to release
309
00:20:29,729 --> 00:20:32,273
a single huge
antichroniton blast.
310
00:20:32,357 --> 00:20:34,192
It should rip us out of stasis,
311
00:20:34,275 --> 00:20:37,612
back to the instant before I
conceived of the time button.
312
00:20:37,695 --> 00:20:40,573
You mean we'll all get to
live our lives over again?
313
00:20:40,657 --> 00:20:41,950
Oh, my, yes.
314
00:20:42,033 --> 00:20:44,536
Even that nasty robot,
what's-his-name.
315
00:20:44,619 --> 00:20:48,790
Of course, we won't remember
anything that's happened.
316
00:20:49,082 --> 00:20:50,708
What do you say?
317
00:20:50,792 --> 00:20:52,544
Want to go around again?
318
00:20:53,169 --> 00:20:54,337
I do.
21165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.