All language subtitles for Futurama.S07E23.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,303 --> 00:00:56,390 I don't know if you've heard the news, but it's good, everyone. 2 00:00:56,474 --> 00:00:58,392 I fixed my hearing aid. 3 00:01:01,854 --> 00:01:04,565 Say, what's that sound? 4 00:01:04,649 --> 00:01:07,735 It's that shwacked-out music from outer space again. 5 00:01:07,818 --> 00:01:08,903 Darned kids. 6 00:01:08,986 --> 00:01:11,739 In my day, sound didn't travel through space. 7 00:01:11,822 --> 00:01:15,368 There's something really familiar about that melody. 8 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 It's not walking on sunshine. 9 00:01:19,664 --> 00:01:21,707 It's not foggy mountain breakdown. 10 00:01:21,791 --> 00:01:22,833 What else is there? 11 00:01:22,917 --> 00:01:24,877 I don't know, but I do have a friend 12 00:01:24,961 --> 00:01:26,963 who helps me identify melodies. 13 00:01:27,046 --> 00:01:28,881 His name is shazam. 14 00:01:29,215 --> 00:01:31,509 Shazam, what song is this? 15 00:01:35,513 --> 00:01:38,516 Your singing is awful. I can't take it anymore. 16 00:01:45,856 --> 00:01:48,567 There it is again. It's driving me crazy. 17 00:01:48,651 --> 00:01:50,444 Why am I the only one whining? 18 00:01:50,987 --> 00:01:53,739 All personnel, report to the laboratory. 19 00:01:53,823 --> 00:01:56,325 I've discovered the source of the music. 20 00:01:57,994 --> 00:01:59,495 Hologram off. 21 00:02:01,539 --> 00:02:06,043 As you can see, I've picked up an alien ship on the long-range scanner. 22 00:02:06,127 --> 00:02:10,631 It seems to be emitting musical tones in an effort to communicate. 23 00:02:10,715 --> 00:02:13,634 Why don't they just use a thought spike like normal people? 24 00:02:16,387 --> 00:02:18,639 Farnsworth: I don't know, Amy. 25 00:02:20,891 --> 00:02:23,144 But what are those aliens trying to ask us? 26 00:02:23,227 --> 00:02:24,854 What do the tones mean? 27 00:02:24,937 --> 00:02:26,105 Isn't it obvious? 28 00:02:26,397 --> 00:02:27,773 Uh, no. 29 00:02:27,857 --> 00:02:30,192 Drat, I was hoping it was. 30 00:02:30,276 --> 00:02:33,529 Well, whatever it is, we'd better figure it out soon 31 00:02:33,612 --> 00:02:36,991 because that ship will reach earth in two weeks. 32 00:02:38,743 --> 00:02:40,494 That's a hell of a slow ship. 33 00:02:40,578 --> 00:02:44,582 I know I've heard that melody before. I just can't remember where. 34 00:02:44,749 --> 00:02:48,002 Hmm. Perhaps we can narrow it down by seeing 35 00:02:48,085 --> 00:02:51,088 what part of fry's brain becomes active when he hears it. 36 00:02:57,470 --> 00:02:58,512 Interesting. 37 00:02:58,596 --> 00:03:04,477 I can isolate those tones to a memory fry formed on December 31, 1999. 38 00:03:04,685 --> 00:03:07,605 That's the day I fell in the freezer tube. 39 00:03:07,938 --> 00:03:10,691 I, too, was on earth that day, 40 00:03:10,775 --> 00:03:12,068 on my mission to ensure 41 00:03:12,151 --> 00:03:14,612 fry's successful transport to the future. 42 00:03:14,945 --> 00:03:17,782 But I recall no such music. 43 00:03:18,157 --> 00:03:19,950 I always forget that he can talk. 44 00:03:20,076 --> 00:03:22,078 Well, that must be when I heard it. 45 00:03:22,161 --> 00:03:24,455 But I guess the memory is gone forever. 46 00:03:24,538 --> 00:03:27,416 Like kaboom cereal. And my family. 47 00:03:27,500 --> 00:03:28,584 Oh, fuff. 48 00:03:28,667 --> 00:03:33,005 The memory still exists somewhere in your subconscious mind. 49 00:03:33,089 --> 00:03:36,801 Amy, prepare the radio-cranial dream injector. 50 00:03:36,884 --> 00:03:38,844 Okay. What is it? 51 00:03:40,638 --> 00:03:43,474 Here's the deal. We'll induce a dream state 52 00:03:43,557 --> 00:03:48,687 in which fry will reenact the day of December 31, 1999. 53 00:03:48,771 --> 00:03:51,732 The rest of us will watch everything on this monitor. 54 00:03:51,816 --> 00:03:53,567 Will I have pants on in this dream? 55 00:03:53,651 --> 00:03:56,737 Only if you wear these dream pants. 56 00:03:56,821 --> 00:03:58,239 Hey, this is a diaper. 57 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Put it on and shut up. 58 00:04:00,950 --> 00:04:03,244 Now remember, while you're in the dream, 59 00:04:03,327 --> 00:04:06,914 it's critical that you locate the source of the music. 60 00:04:06,997 --> 00:04:08,499 Ready to go to sleep? 61 00:04:08,582 --> 00:04:11,001 Almost. Can I have some milk and cookies first? 62 00:04:11,085 --> 00:04:13,671 Yes. In syringe form. 63 00:04:24,014 --> 00:04:27,143 Huh? My alarm clock? Is that the music? 64 00:04:27,226 --> 00:04:30,312 Not even close, you tone-deaf moron. 65 00:04:30,396 --> 00:04:33,107 Farnswo rth: Now get out of bed and start dreaming. 66 00:04:34,108 --> 00:04:36,777 My old apartment. 67 00:04:36,861 --> 00:04:38,112 My old turtle. 68 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 My old burrito. 69 00:04:39,697 --> 00:04:41,240 My old girlfriend. 70 00:04:41,323 --> 00:04:43,367 Old? Don't call me old. 71 00:04:43,451 --> 00:04:45,619 A lot of young people have false teeth. 72 00:04:45,703 --> 00:04:48,330 Don't worry about it, Michelle. You'rejust a dream. 73 00:04:48,414 --> 00:04:50,833 In which case, it wouldn't really 74 00:04:50,916 --> 00:04:52,585 be cheating on Leela if we were to... 75 00:04:52,668 --> 00:04:54,044 Leela: Move it along! 76 00:04:56,797 --> 00:04:58,674 Nope. 77 00:05:00,009 --> 00:05:01,343 Nope. 78 00:05:02,636 --> 00:05:05,222 Man, I always wanted to ride in that stroller. 79 00:05:05,306 --> 00:05:06,557 Butnope. 80 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 Where could I have heard that music? 81 00:05:08,726 --> 00:05:11,103 Yo, cosmic f. What up? 82 00:05:11,187 --> 00:05:13,147 Hey, my old break dancing crew. 83 00:05:13,230 --> 00:05:14,773 I haven't seen you guys in years. 84 00:05:14,982 --> 00:05:15,983 What are you up to? 85 00:05:16,066 --> 00:05:17,485 Nothing but break dancing. 86 00:05:17,568 --> 00:05:18,569 Cool. 87 00:05:18,652 --> 00:05:21,572 Yo, noticeably f.A.T., drop me that one beat 88 00:05:21,655 --> 00:05:23,324 that I'm having a hard time remembering. 89 00:05:23,407 --> 00:05:25,743 Word up. That's why I'm even in this dream. 90 00:05:30,998 --> 00:05:33,959 Well, there's no denying that was funky-fresh. 91 00:05:34,043 --> 00:05:36,045 But alas, not what I'm looking for. 92 00:05:36,128 --> 00:05:39,298 Damn, don't nobody like beat boxing no more? 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,967 Imma go take that job offer at lehman brothers. 94 00:05:46,388 --> 00:05:48,516 The neighborhood strip club. 95 00:05:48,599 --> 00:05:51,435 I never actually went in there, but it's worth a shot. 96 00:05:54,438 --> 00:05:57,107 Whoa. This place is a lot more nude than I expected. 97 00:05:57,191 --> 00:05:58,901 Farnsworth: Fry, you dope. 98 00:05:58,984 --> 00:06:01,737 You never went in there, so you can't remember it. 99 00:06:01,820 --> 00:06:04,865 Oh, rats. I wanted lap-dance nachos. 100 00:06:06,492 --> 00:06:08,786 Is that it? 101 00:06:08,869 --> 00:06:11,914 Oh, no, it's just that ice cream truck that almost ran me over. 102 00:06:17,920 --> 00:06:20,005 Sorry, everyone, no luck yet. 103 00:06:21,840 --> 00:06:23,884 And I could really use some coffee. 104 00:06:23,968 --> 00:06:27,888 No, you need a Turkey dinner. You have to get back to dreamland. 105 00:06:27,972 --> 00:06:31,267 Why? I thought that alien ship wouldn't be here for two weeks. 106 00:06:31,350 --> 00:06:35,729 Exactly. And you've been asleep for 13 and a half days. 107 00:06:44,029 --> 00:06:45,322 Suing! 108 00:07:04,967 --> 00:07:07,636 Oh. This never happens, I swear. 109 00:07:07,720 --> 00:07:09,263 There's no time to lose. 110 00:07:09,346 --> 00:07:11,390 We've got to get fry back into that dream 111 00:07:11,473 --> 00:07:14,143 so he can remember where he heard those tones. 112 00:07:14,351 --> 00:07:17,938 Stop. I'd really rather not relive my last day in the past. 113 00:07:18,022 --> 00:07:19,023 It was awful. 114 00:07:19,106 --> 00:07:20,941 Hanging out with my crazy family, 115 00:07:21,025 --> 00:07:22,985 falling in a cryogenic freezer. 116 00:07:23,068 --> 00:07:24,903 Can't you just dissect my brain? 117 00:07:24,987 --> 00:07:26,947 With the building shaking like this? 118 00:07:27,031 --> 00:07:28,115 No chance. 119 00:07:28,198 --> 00:07:29,575 Hold out your arm. 120 00:07:31,327 --> 00:07:32,828 Wow! 121 00:07:36,624 --> 00:07:38,792 Fry: Ugh! My old house. 122 00:07:38,876 --> 00:07:41,629 There's not one thing about this place that I missed. 123 00:07:43,047 --> 00:07:45,299 Seymour. I forgot about you. 124 00:07:45,382 --> 00:07:48,552 Oh, I missed your stinky breath so much. 125 00:07:50,012 --> 00:07:52,014 Maybe I do kind of miss this place. 126 00:07:52,097 --> 00:07:54,058 Maybe I just convinced myselfl hated it 127 00:07:54,141 --> 00:07:56,060 'cause I knew I could never come back. 128 00:07:59,480 --> 00:08:03,776 You know, boy, this was the last time I ever saw my family. 129 00:08:12,284 --> 00:08:14,453 Geez, Philip, I just put Seymour out. 130 00:08:14,536 --> 00:08:16,372 Now he's tracking stink in here. 131 00:08:16,622 --> 00:08:19,249 By which I mean you. 132 00:08:19,416 --> 00:08:21,794 Yeah, yancy, I stink. 133 00:08:21,877 --> 00:08:25,339 Atta boy, yancy. Gorbachev that forehead up good. 134 00:08:28,884 --> 00:08:31,512 Good old, crazy old dad. 135 00:08:32,721 --> 00:08:35,349 Go, you bastard. Kick that football! 136 00:08:35,432 --> 00:08:37,434 Oh, you blew it again! 137 00:08:37,518 --> 00:08:39,061 Hi, mom. Who's playing? 138 00:08:39,144 --> 00:08:41,730 Nobody. I'm watching the Charlie brown special. 139 00:08:43,399 --> 00:08:45,818 Is that what I think it is? 140 00:08:45,901 --> 00:08:49,196 Yep, your favorite. Cap'n crunch casserole. 141 00:08:50,447 --> 00:08:53,867 Aw! It's been a thousand years since I had this. 142 00:08:53,992 --> 00:08:55,869 Canlhck the beaters? Well, sure. 143 00:08:55,953 --> 00:08:57,313 Just let me unplug it before you... 144 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 Mmm. 145 00:09:02,334 --> 00:09:05,295 Dear god. He's not looking for the melody at all. 146 00:09:05,379 --> 00:09:06,922 He's enjoying himself. 147 00:09:07,005 --> 00:09:10,217 Fry, this is professor Farnsworth. 148 00:09:10,300 --> 00:09:14,763 Get out of your house and keep moving. You're on a mission. 149 00:09:14,847 --> 00:09:17,266 Okay, jeez, give me a minute, will you? 150 00:09:17,349 --> 00:09:19,935 Hey wait, can you guys hear the professor, too? 151 00:09:20,018 --> 00:09:22,229 Does that seem strange to you? Yep. 152 00:09:22,312 --> 00:09:25,607 Well, no, not in a dream. Lots of weird stuff could happen. 153 00:09:25,691 --> 00:09:27,317 Philip, have you lost weight? 154 00:09:27,401 --> 00:09:28,444 Damn it, fry. 155 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 Stop wasting time with your loved ones 156 00:09:30,320 --> 00:09:32,406 and find the source of the music. 157 00:09:57,389 --> 00:09:58,807 You'd better eat quickly, Philip. 158 00:09:58,891 --> 00:10:00,267 You don't want to be late for work. 159 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 You know what? I don't want to deliver pizzas tonight. 160 00:10:03,187 --> 00:10:06,106 I'd rather have one last night with my family. 161 00:10:06,190 --> 00:10:10,444 You mean before the y2k turns our computers and waffle irons against us? 162 00:10:10,527 --> 00:10:12,279 Wise choice, son. 163 00:10:12,362 --> 00:10:13,906 You're gonna get fired, Phil. 164 00:10:13,989 --> 00:10:16,784 How are you gonna pay off your debt to the Columbia house record club 165 00:10:16,867 --> 00:10:18,452 if you keep losing jobs? 166 00:10:18,535 --> 00:10:21,747 He's right. You should go. We'll still be here tomorrow. 167 00:10:21,830 --> 00:10:23,874 Yeah, but what if I'm not? 168 00:10:23,957 --> 00:10:26,794 I mean, what if I never see you again, mom? 169 00:10:27,127 --> 00:10:29,046 There's a lot of stuff I want to tell you. 170 00:10:29,296 --> 00:10:30,339 Well, like what? 171 00:10:30,422 --> 00:10:31,548 Well... 172 00:10:33,425 --> 00:10:36,178 Sorry to disturb you all, but fry needs to get going. 173 00:10:36,261 --> 00:10:37,721 I was just telling him that, Leela. 174 00:10:37,805 --> 00:10:39,264 Mom? You know Leela? 175 00:10:39,348 --> 00:10:40,349 Nope. 176 00:10:40,516 --> 00:10:42,476 Leela, what are you doing in my dream? 177 00:10:42,559 --> 00:10:45,896 The professor sent me in to put an end to this quality time. 178 00:10:45,979 --> 00:10:48,440 Please. I need more time with my mom. 179 00:10:48,524 --> 00:10:51,318 But it's not even her. She's just part of your dream. 180 00:10:51,401 --> 00:10:53,278 That's as close as I'm gonna get. 181 00:10:54,738 --> 00:10:56,532 Okay, but hurry. 182 00:10:56,615 --> 00:10:59,535 The world's ending and your dream pants need changing. 183 00:11:00,077 --> 00:11:02,287 Listen, mom... 184 00:11:02,371 --> 00:11:04,706 Hello. We're friends of Philip j. Fry. 185 00:11:04,790 --> 00:11:07,918 Oh, my god, is that a cap'n crunch casserole? 186 00:11:09,086 --> 00:11:12,506 Stop eating, zoidberg! We're only here to get fry out of the house. 187 00:11:12,589 --> 00:11:13,882 Manwiches? 188 00:11:16,844 --> 00:11:18,720 Stop that! Stop that at once! 189 00:11:18,929 --> 00:11:20,180 Hey, Mr. F. 190 00:11:20,264 --> 00:11:22,808 The waffle iron! It's turned against us! 191 00:11:27,062 --> 00:11:28,062 Excuse me. 192 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Mom, listen. 193 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Don't ask how I know, but I'm never going to see you again. 194 00:11:32,484 --> 00:11:35,028 And there's a lot that I always wished I had said before I... 195 00:11:36,446 --> 00:11:40,534 Quit goofing off. You may be asleep, but you're not on break. 196 00:11:40,617 --> 00:11:43,453 This crisis has reached the highest level. 197 00:11:47,082 --> 00:11:50,669 Good god, it's Richard Nixon, our greatest president! 198 00:11:50,752 --> 00:11:54,298 That's right, daddy-o, and I need to take your hippie son 199 00:11:54,381 --> 00:11:56,675 on a far-out musical quest. 200 00:11:57,050 --> 00:11:58,886 Get out of my house, you commie. 201 00:12:00,888 --> 00:12:03,682 No! I'm not ready to leave yet. Mom! 202 00:12:04,933 --> 00:12:07,394 Okay, kid, focus. Where'd you hear that music? 203 00:12:07,477 --> 00:12:10,647 Sock hop? Co-ed dorm? Black panther meeting? 204 00:12:10,731 --> 00:12:12,816 I just want to talk to my mom. 205 00:12:12,900 --> 00:12:15,152 Let me back in there, agnew! 206 00:12:16,236 --> 00:12:17,571 It's no use, fry. 207 00:12:17,654 --> 00:12:20,574 You were never in your house again after 10:00 pm. 208 00:12:29,708 --> 00:12:33,670 Cheer up, fry. I'll sing you a tune you can identify. 209 00:12:33,754 --> 00:12:36,423 Let's go already 210 00:12:51,021 --> 00:12:52,940 I just wanted to talk to my mom. 211 00:12:53,023 --> 00:12:56,068 Your mom died hundreds ofyears ago. Get over it! 212 00:12:56,443 --> 00:13:00,030 Quickly! We've got to find the tones and get out of this dream. 213 00:13:00,113 --> 00:13:03,992 Fine. I'll take you to the stupid pizzeria where I worked that night. 214 00:13:10,666 --> 00:13:12,793 You stink, loser. 215 00:13:12,876 --> 00:13:14,211 Yeah, yeah. 216 00:13:15,712 --> 00:13:17,464 Is that the music? 217 00:13:17,547 --> 00:13:19,758 No, that's just the sound the game makes 218 00:13:19,841 --> 00:13:22,135 when you get the all-time lowest score. 219 00:13:22,219 --> 00:13:26,056 Hey, fry. Pizza going out. Come on! 220 00:13:31,061 --> 00:13:33,814 I won't be gone long, Seymour. Just wait here until... 221 00:13:35,357 --> 00:13:38,652 Hold on. This is my dream. You don't have to wait here. 222 00:13:38,735 --> 00:13:40,404 Shrink down and get in my pocket. 223 00:13:43,573 --> 00:13:44,950 Okay, let's ride. 224 00:13:45,033 --> 00:13:46,827 Hey, we can't all fit on that bike. 225 00:13:46,910 --> 00:13:50,038 Dream up some kind of luxury vehicle so we can ride in style. 226 00:13:58,005 --> 00:14:00,340 What about that non-hovering hover car? 227 00:14:00,424 --> 00:14:01,717 Is that making the music? 228 00:14:01,800 --> 00:14:03,719 It's called a car. And no. 229 00:14:04,052 --> 00:14:06,638 Michelle! Baby! Where you going? 230 00:14:06,722 --> 00:14:08,974 It's not working out, fry. 231 00:14:09,057 --> 00:14:11,810 I put your stuff out on the sidewalk! 232 00:14:11,893 --> 00:14:12,978 Hey, you hussy! 233 00:14:13,061 --> 00:14:15,981 You can't dump fry! That's my job! 234 00:14:18,608 --> 00:14:22,112 Hurry! Only two minutes until midnight! 235 00:14:25,449 --> 00:14:30,037 That music! That horrible, agonizing music! 236 00:14:30,120 --> 00:14:32,205 Is that the tune, fry? No. 237 00:14:32,289 --> 00:14:34,207 Then stop dreaming it! 238 00:14:38,003 --> 00:14:40,505 Hello? Pizza delivery for... 239 00:14:40,589 --> 00:14:42,549 "I.c. Wiener"? 240 00:14:42,883 --> 00:14:45,135 Oh, crud. Every time! 241 00:14:49,264 --> 00:14:51,099 It's no use. Nothing else happened 242 00:14:51,183 --> 00:14:52,976 till I fell in the freezer tube. 243 00:14:53,060 --> 00:14:55,479 Well, that's not quite true. 244 00:14:55,562 --> 00:14:56,772 Spit it out, pookie. 245 00:14:56,855 --> 00:14:59,399 As I mentioned, I was present that night 246 00:14:59,483 --> 00:15:02,027 to ensure that fry fell into the tube. 247 00:15:02,277 --> 00:15:04,071 I was standing here. 248 00:15:06,656 --> 00:15:09,409 The world outside the dream is cracking apart. 249 00:15:09,493 --> 00:15:12,370 Like a delicious frozen Charleston chew! 250 00:15:12,454 --> 00:15:14,664 Don't panic. The dream isn't over yet. 251 00:15:14,748 --> 00:15:16,750 Multiple voices: Ten, nine, eight... 252 00:15:16,833 --> 00:15:18,502 Okay, now you can panic. 253 00:15:19,586 --> 00:15:22,839 The last thing I did was blow my noisemaker sarcastically 254 00:15:22,923 --> 00:15:25,926 to underscore my deep disappointmentwith life. 255 00:15:27,469 --> 00:15:29,596 The noisemaker! Was that it? 256 00:15:29,679 --> 00:15:32,182 Amy, I'm deeply disappointed in you. 257 00:15:45,570 --> 00:15:49,699 I heard it! 258 00:15:57,707 --> 00:15:59,376 That was it! Did you hear it? 259 00:15:59,543 --> 00:16:00,919 What are you talking about? 260 00:16:01,044 --> 00:16:02,044 Hear what? 261 00:16:02,087 --> 00:16:03,505 Just as I was falling into the tube! 262 00:16:03,588 --> 00:16:06,216 I heard the tones, plus two extra notes. 263 00:16:06,299 --> 00:16:07,300 Extra notes? 264 00:16:07,384 --> 00:16:10,470 That could be a response the aliens are waiting for! 265 00:16:10,554 --> 00:16:12,764 Quickly. To mount shushmore! 266 00:16:24,234 --> 00:16:26,278 This is our last chance, fry! 267 00:16:26,361 --> 00:16:28,697 When the alien ship plays the tone sequence, 268 00:16:28,780 --> 00:16:32,284 respond with the exact notes you remembered in your dream 269 00:16:32,367 --> 00:16:34,161 or we're all dead. 270 00:16:34,244 --> 00:16:35,495 No pressure. 271 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 Will you come on? 272 00:17:10,780 --> 00:17:12,782 Digby? Nibbler? 273 00:17:12,866 --> 00:17:17,037 What is going on here? Why is a nibblonian trying to blow us up? 274 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 Yes. Why? 275 00:17:18,622 --> 00:17:21,333 I'm not trying to blow you up. I'm looking for... 276 00:17:21,416 --> 00:17:23,668 Well, you remember, don't you, nibbler? 277 00:17:23,835 --> 00:17:25,629 Well, I... 278 00:17:26,379 --> 00:17:29,591 It was just over a thousand earth-years ago. 279 00:17:30,300 --> 00:17:32,636 As lord nibbler's personal chauffeur, 280 00:17:32,719 --> 00:17:37,057 I landed him on one of your planet's many rooftops for an important mission. 281 00:17:37,140 --> 00:17:40,018 While waiting for him to knock some idiot's chair over, 282 00:17:40,101 --> 00:17:42,687 I suddenly realized I 'd forgotten to lock the ship. 283 00:17:47,108 --> 00:17:49,527 We then went out for a well-earned libation. 284 00:17:50,278 --> 00:17:52,906 It being the celebration of your planet's millennium, 285 00:17:52,989 --> 00:17:55,992 we soon became somewhat inebriated. 286 00:17:56,409 --> 00:17:58,495 No, you're drunk. 287 00:17:58,578 --> 00:18:00,789 Hey, you remember where we parked? 288 00:18:00,997 --> 00:18:02,749 No, you? 289 00:18:03,333 --> 00:18:07,337 Give me that. You're in no condition To fly. 290 00:18:09,589 --> 00:18:11,508 Bye-bye, keys. 291 00:18:13,093 --> 00:18:14,594 I remember now. 292 00:18:14,678 --> 00:18:18,098 We had to take a cab back to our base on vergon 6. 293 00:18:18,181 --> 00:18:19,641 The boss gave me a spare key 294 00:18:19,724 --> 00:18:23,186 and I began going planet to planet looking for the company car. 295 00:18:23,270 --> 00:18:26,481 But why did you have to blast us with that deafening music? 296 00:18:26,648 --> 00:18:28,608 What, you mean the key fob? 297 00:18:28,733 --> 00:18:30,652 All: Ahhh! 298 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 All right, that's enough of that. 299 00:18:33,154 --> 00:18:35,282 I know exactly where you left your ship. 300 00:18:38,702 --> 00:18:39,911 That's it all right. 301 00:18:40,120 --> 00:18:43,456 Although the cassette player's been stolen and the battery's dead. 302 00:18:47,752 --> 00:18:49,671 Oh, yeah. 303 00:18:57,387 --> 00:19:01,057 Fry, you have once more done my people a great service. 304 00:19:01,391 --> 00:19:05,562 On my honor, I shall find a way to repay you. 305 00:19:06,104 --> 00:19:09,733 Thanks. But no one can give me what I really want. 306 00:19:11,484 --> 00:19:13,987 I can't stand to see him like this. 307 00:19:14,070 --> 00:19:15,572 I'll push him off the roof. 308 00:19:27,375 --> 00:19:28,960 Hi, mom. Hi, sweetie. 309 00:19:29,044 --> 00:19:30,962 You want some crackers and a slice of hat? 310 00:19:31,254 --> 00:19:33,673 No, thanks. Listen, um... 311 00:19:33,757 --> 00:19:37,093 Inevergot the chance to talk to you. Do you have a few minutes? 312 00:19:37,218 --> 00:19:41,431 Sure, honey, you're the most important thing in my life once this game is over. 313 00:19:41,931 --> 00:19:46,394 What's the point? What good is it to talk to her in my own dream? 314 00:19:46,478 --> 00:19:47,558 Commentator: And that's it! 315 00:19:47,604 --> 00:19:52,233 Wisconsin has defeated Stanford 17-to-9 in the 2000 Rose bowl! 316 00:19:52,317 --> 00:19:55,987 What an occasionally exciting way to start the new millennium! 317 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 Whoo! 318 00:19:57,906 --> 00:19:59,741 Whoa, whoa, whoa, wait a second. 319 00:19:59,824 --> 00:20:02,827 I never saw that game. Ithappened after I got frozen. 320 00:20:02,911 --> 00:20:05,038 How can I be dreaming it in such detail? 321 00:20:06,706 --> 00:20:09,084 Because this isn't your dream. 322 00:20:09,167 --> 00:20:11,419 It's your mother's dream. 323 00:20:11,503 --> 00:20:12,587 Whoa, what? 324 00:20:12,670 --> 00:20:15,173 I told you we would reward you. 325 00:20:15,256 --> 00:20:17,300 Make it count, my friend. 326 00:20:20,261 --> 00:20:23,890 Mom? There's so much I need to say. 327 00:20:23,973 --> 00:20:25,433 Is it really you? 328 00:20:25,517 --> 00:20:26,601 Yes. 329 00:20:26,684 --> 00:20:29,396 I've dreamed about you a lot since you disappeared. 330 00:20:29,479 --> 00:20:30,855 What did you want to tell me? 331 00:20:39,656 --> 00:20:45,453 Man: Hold me in your arms 332 00:20:46,746 --> 00:20:52,001 and let me be the one 333 00:20:52,168 --> 00:20:58,508 who can feel like I am a child in love 23745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.