Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,981 --> 00:00:23,816
Good news, everyone!
2
00:00:27,945 --> 00:00:29,280
Well? What is it?
3
00:00:29,447 --> 00:00:30,531
What is what?
4
00:00:30,781 --> 00:00:33,367
Oh, right! Ladies and gentlemen.
5
00:00:33,451 --> 00:00:37,788
We'll be delivering this
mysterious crate to peebles Alpha.
6
00:00:37,872 --> 00:00:38,998
Peebles Alpha?
7
00:00:39,081 --> 00:00:41,500
The planet of gangs,
thugs and hustlers?
8
00:00:41,667 --> 00:00:43,294
Ooh! Let's go!
Let's go! Let's go!
9
00:00:43,377 --> 00:00:46,047
Hang on. If we're delivering
a package to criminals,
10
00:00:46,130 --> 00:00:47,423
I want to know what's in it.
11
00:00:47,506 --> 00:00:49,634
I have no idea, Leela.
12
00:00:49,800 --> 00:00:52,386
But I'll tell you the
same thing they told me,
13
00:00:52,637 --> 00:00:54,472
"stop asking questions, old man,
14
00:00:54,555 --> 00:00:56,474
"and we'll slip you
an extra five grand
15
00:00:56,557 --> 00:00:59,101
"that your crew doesn't
need to know about."
16
00:01:02,104 --> 00:01:03,481
Now, listen carefully.
17
00:01:03,689 --> 00:01:06,567
This planet is controlled
by two rival gangs,
18
00:01:06,692 --> 00:01:08,402
the blips and the cruds.
19
00:01:08,653 --> 00:01:12,406
You can tell them apart
by their colors, red and que.
20
00:01:12,573 --> 00:01:14,617
Which gang's red,
and which gang's blue?
21
00:01:14,867 --> 00:01:15,952
Both!
22
00:01:16,327 --> 00:01:18,329
The delivery is
going to the blips.
23
00:01:18,454 --> 00:01:22,166
So when you meet them, you'll
want to be wearing these jerseys.
24
00:01:22,416 --> 00:01:24,335
Not these jerseys.
25
00:01:24,418 --> 00:01:27,505
'Cause ifyou're wearing these,
you'll be killed on the spot.
26
00:01:27,672 --> 00:01:29,340
Okay, here are yourjerseys.
27
00:01:30,299 --> 00:01:32,176
No, wait. Here.
28
00:01:32,969 --> 00:01:34,512
No. Wait...
29
00:01:42,687 --> 00:01:45,022
Does anyone else find
this delivery suspicious?
30
00:01:45,106 --> 00:01:47,275
Nope. He's too dumb
and I don't care.
31
00:01:48,025 --> 00:01:50,236
Well, I'm smart
and I care too much.
32
00:01:50,444 --> 00:01:52,196
I want to know
what's in that crate.
33
00:01:52,280 --> 00:01:53,781
But we're not
allowed to open it!
34
00:01:53,864 --> 00:01:56,534
I know that!
Go get me a crowbar.
35
00:01:56,701 --> 00:01:58,244
Please, use mine.
36
00:01:58,327 --> 00:02:00,288
I just need it in case, uh...
37
00:02:00,579 --> 00:02:02,873
Fry gets his head
stuck in a pot of honey.
38
00:02:02,957 --> 00:02:05,710
And in the meantime, if
I should happen to bump
39
00:02:05,793 --> 00:02:07,586
into the crate and open it...
40
00:02:07,670 --> 00:02:08,671
Whoopsie!
41
00:02:09,880 --> 00:02:13,134
Hey, Leela, fry got his
head stuck in a pot of honey!
42
00:02:13,217 --> 00:02:14,802
Oh, bother.
43
00:02:14,885 --> 00:02:16,137
Not now!
44
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
What is it? Alcohol?
Tobacco? Firearms?
45
00:02:26,272 --> 00:02:27,398
Firearms!
46
00:02:27,523 --> 00:02:30,359
That's the one I was
secretly hoping for.
47
00:02:33,321 --> 00:02:36,699
I'm okay with most kinds of
violence, but not gang violence.
48
00:02:36,907 --> 00:02:38,492
Before we deliver these weapons,
49
00:02:38,617 --> 00:02:41,579
we're going to disable them
so they can never be used.
50
00:02:42,038 --> 00:02:43,748
Benden bend the barrels.
51
00:02:43,831 --> 00:02:45,041
But I love guns!
52
00:02:45,124 --> 00:02:47,043
Then pretend they're
little human necks.
53
00:02:47,126 --> 00:02:48,544
What? Let me at 'em!
54
00:03:02,099 --> 00:03:04,226
A lot of ships get
stolen on this planet,
55
00:03:04,435 --> 00:03:07,104
so, benden stay
here and stand guard.
56
00:03:07,229 --> 00:03:09,815
Okay. I hope I
never see you again.
57
00:03:19,116 --> 00:03:21,952
Uh, |donthke the looks of this
gang-infested neighborhood.
58
00:03:22,119 --> 00:03:23,454
There might be spiders!
59
00:03:23,913 --> 00:03:25,331
We must have made a wrong turn.
60
00:03:25,414 --> 00:03:27,333
We should have reached
blip turf by now.
61
00:03:27,458 --> 00:03:29,460
You think we walked
straight out of blipton?
62
00:03:29,668 --> 00:03:31,253
Wait, there's some blips.
63
00:03:32,713 --> 00:03:35,966
Those aren't blips! They're
cruds! They have the red on the left.
64
00:03:36,258 --> 00:03:37,676
Oh, no! What should we do?
65
00:03:39,178 --> 00:03:42,473
Leela, this is no
time to show me your boobs!
66
00:03:42,640 --> 00:03:44,683
Turn yourjersey inside out.
67
00:03:44,767 --> 00:03:46,519
Oh!
68
00:03:46,644 --> 00:03:47,770
Show me again.
69
00:03:51,357 --> 00:03:53,526
Yo, what you doing on our turf?
70
00:03:53,692 --> 00:03:56,695
Chill, dawg. Ain't
no thang. We cruds.
71
00:03:56,821 --> 00:03:59,156
Well, we blips and we over here.
72
00:04:01,450 --> 00:04:04,245
We put up that mirror 'cause
this is a blind intersection.
73
00:04:04,370 --> 00:04:07,164
It's considerably reduced
the number of accidents.
74
00:04:07,456 --> 00:04:09,625
It don't do nothing
for the murder rate, though.
75
00:04:09,834 --> 00:04:13,170
Now get down on your knees so
we can blow your crud brains out!
76
00:04:14,964 --> 00:04:17,258
Um, Leela, remember
when we were trying to guess
77
00:04:17,341 --> 00:04:19,381
what would happen if
someone stuck a gun in my face,
78
00:04:19,427 --> 00:04:21,262
and you said I'd
probably crap my pants?
79
00:04:21,720 --> 00:04:23,431
Well... excuse me, sir?
80
00:04:23,514 --> 00:04:25,850
We're not actually
blips or cruds.
81
00:04:26,016 --> 00:04:28,436
We're delivery people,
here to deliver this crate.
82
00:04:28,561 --> 00:04:32,440
So if everything seems to be in
order, we'll be on our way, a'ight?
83
00:04:32,606 --> 00:04:34,650
Oh, it's far from a'ight.
84
00:04:34,942 --> 00:04:37,945
Man: Now, hold up!
It's a'ight, all right?
85
00:04:38,154 --> 00:04:40,281
It's a crud and he's got a gun!
86
00:04:42,908 --> 00:04:45,536
Yo, you just shot your
own reflection in the mirror.
87
00:04:45,661 --> 00:04:46,996
It was self-defense.
88
00:04:47,163 --> 00:04:49,540
We are the cruds,
but we're over here.
89
00:04:49,748 --> 00:04:52,001
And don't shoot. That
crate is a gift from us.
90
00:04:52,084 --> 00:04:53,127
What? Huh?
91
00:04:53,210 --> 00:04:54,295
For real?
92
00:04:54,378 --> 00:04:56,630
There's been enough
violence on these streets.
93
00:04:56,839 --> 00:04:59,091
Too many lives and
mirrors have been shattered.
94
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
So, yo, we sent you a crate
of weapons as a sign of trust.
95
00:05:03,137 --> 00:05:06,849
Together, we can use them to
rid our streets of the real enemy,
96
00:05:06,932 --> 00:05:08,184
giant spiders.
97
00:05:08,267 --> 00:05:09,268
I knew it!
98
00:05:09,393 --> 00:05:11,103
Man, that's a nice gesture.
99
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
We accept your offer of peace.
100
00:05:13,439 --> 00:05:16,400
Let's just have a look at
these top-quality weapons.
101
00:05:17,193 --> 00:05:19,737
I'll test it out on that
innocent bystander.
102
00:05:21,155 --> 00:05:23,449
Yo, you just shot
yourself again!
103
00:05:23,574 --> 00:05:25,075
It's a trick! Get 'em!
104
00:05:39,423 --> 00:05:41,759
Look, let's just
agree that gang violence
105
00:05:41,842 --> 00:05:44,386
is an important issue
with no easy answers.
106
00:05:44,553 --> 00:05:45,596
Okay.
107
00:05:45,721 --> 00:05:48,557
Anyway, the ship's still
here. And nothing was stolen.
108
00:05:48,766 --> 00:05:49,975
Bender: Yeah, it was.
109
00:05:51,435 --> 00:05:52,728
I got bot-jacked!
110
00:05:54,021 --> 00:05:56,023
All I have left is my cigar.
111
00:05:56,774 --> 00:05:58,943
Wait...
112
00:06:04,865 --> 00:06:07,409
They stole everything
except my mouth and eyes.
113
00:06:07,535 --> 00:06:10,246
I guess they didn't like
all my screaming and winking.
114
00:06:10,412 --> 00:06:13,165
It's just lucky bender
had a rojack installed.
115
00:06:13,249 --> 00:06:16,043
When I activate it, the police
should be able to locate him.
116
00:06:18,963 --> 00:06:20,965
Female voice: Locafing.Locafing.
117
00:06:21,465 --> 00:06:22,716
Male voice: Located.
118
00:06:27,805 --> 00:06:29,473
It's a robot chop shop.
119
00:06:29,723 --> 00:06:32,017
That's some primordial evil.
120
00:06:32,768 --> 00:06:35,729
This skell here buys stolen
robots, strips 'em down,
121
00:06:35,813 --> 00:06:37,565
and sells the parts
all over the galaxy.
122
00:06:39,024 --> 00:06:41,527
Okay, I'm getting a signal
from bender's rojack.
123
00:06:43,320 --> 00:06:45,322
Nah, it's just a piece ofjunk.
124
00:06:45,447 --> 00:06:48,033
That's not junk!
That's bender's head!
125
00:06:48,158 --> 00:06:49,952
My head? Slap me upside it!
126
00:06:50,369 --> 00:06:52,663
Ah! Home, sweet head.
127
00:06:52,997 --> 00:06:54,915
That's it?
Where's the rest of him?
128
00:06:54,999 --> 00:06:56,500
All other parts sold.
129
00:06:56,667 --> 00:07:00,796
But I have list of buyers. You
drop charges, I give you list.
130
00:07:01,005 --> 00:07:03,799
No dice. Justice
don't work that way.
131
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
Wait. Wait.
132
00:07:04,967 --> 00:07:08,220
What if I throw in giant
robot head for nice officer?
133
00:07:08,804 --> 00:07:10,055
Hmm.
134
00:07:11,098 --> 00:07:12,933
Thanks for all
your help, officer!
135
00:07:13,142 --> 00:07:15,102
My pleasure.
136
00:07:16,103 --> 00:07:18,731
Boy, benden you sure
were chock full of parts.
137
00:07:18,939 --> 00:07:20,941
I didn't even know
you had a wishbone.
138
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
I had a lot of magic things.
139
00:07:23,027 --> 00:07:24,862
And we'll never
get them all back.
140
00:07:25,029 --> 00:07:26,405
Oh, sure we will.
141
00:07:26,530 --> 00:07:28,282
If we live a really long time.
142
00:07:28,365 --> 00:07:29,658
Let's get started.
143
00:07:44,715 --> 00:07:46,008
Come in, come in.
144
00:07:46,216 --> 00:07:48,218
Close the door. You're
letting the smut out.
145
00:07:48,344 --> 00:07:50,012
All right, buddy.
146
00:07:50,095 --> 00:07:52,640
We know for a fact that
you received a stolen item.
147
00:07:52,848 --> 00:07:55,225
A certain sensitive
part of my anatomy.
148
00:07:56,185 --> 00:07:57,478
What, you mean your antenna?
149
00:07:57,561 --> 00:07:59,355
Shh! Watch your language.
150
00:07:59,480 --> 00:08:01,148
This ain't a church, lady.
151
00:08:01,398 --> 00:08:03,025
Except for tax purposes.
152
00:08:03,192 --> 00:08:04,485
Anyway, I can't help you.
153
00:08:04,568 --> 00:08:07,237
One of my customers already
bought your friend's antenna.
154
00:08:07,321 --> 00:08:09,573
Oh, excuse me, robo-dong.
155
00:08:09,782 --> 00:08:11,408
Who was it?
Can you give us a name?
156
00:08:11,492 --> 00:08:15,496
Certainly not. I could never
betray a customer's privacy.
157
00:08:15,788 --> 00:08:17,915
All I can give you is this
naked picture of him
158
00:08:17,998 --> 00:08:19,625
taken from my toilet cam.
159
00:08:23,921 --> 00:08:25,673
I'll get right
to the point, senator.
160
00:08:25,756 --> 00:08:29,718
You purchased our
friend's, ahem, antenna.
161
00:08:30,010 --> 00:08:31,011
We'd like it back.
162
00:08:31,095 --> 00:08:33,430
Senator: You may
have it. I'm through with it.
163
00:08:34,014 --> 00:08:37,101
It has done everything
and everyone imaginable.
164
00:08:37,309 --> 00:08:39,269
You may want to
get it disinfected.
165
00:08:39,561 --> 00:08:40,604
Can do.
166
00:08:55,035 --> 00:08:57,621
Sorry, guys, I'm gonna
have to confiscate your keg.
167
00:08:57,705 --> 00:08:58,789
It's my body.
168
00:08:59,039 --> 00:09:01,917
Oh, come on, bender! Can
you at least wait till it's empty?
169
00:09:02,126 --> 00:09:04,545
Fair enough. Fry, beer me.
170
00:09:05,754 --> 00:09:09,258
Glug, glug, glug, glug,
glug, glug, glug, glug!
171
00:09:10,175 --> 00:09:11,218
Ah!
172
00:09:11,301 --> 00:09:12,428
It's empty!
173
00:09:15,055 --> 00:09:17,015
I'm 40% back, baby!
174
00:09:25,983 --> 00:09:29,069
Sorry, but these robot arms
have brought me nothing but luck.
175
00:09:29,236 --> 00:09:30,279
With the cards.
176
00:09:33,157 --> 00:09:34,408
And with the ladies.
177
00:09:34,491 --> 00:09:36,034
Whoa! Sir!
178
00:09:36,118 --> 00:09:37,494
But those are my arms!
179
00:09:37,578 --> 00:09:39,663
That's gropey and that's cheaty.
180
00:09:39,747 --> 00:09:40,748
Cheaty?
181
00:09:44,168 --> 00:09:45,836
Now, gentlemen,
I'm sure we can...
182
00:09:48,464 --> 00:09:51,258
Well, then. I'll just collect
my winnings and be on my...
183
00:09:51,341 --> 00:09:52,384
Oh!
184
00:09:55,596 --> 00:09:56,889
Much obliged.
185
00:10:01,351 --> 00:10:04,938
All right, tinny, your double
leg transplant is complete.
186
00:10:05,189 --> 00:10:07,107
What do you say
you give 'em a try?
187
00:10:13,197 --> 00:10:15,699
It's a miracle! I can walk!
188
00:10:16,950 --> 00:10:19,077
No more crutch or withered leg!
189
00:10:19,411 --> 00:10:22,164
Someone's sure to adopt me now!
190
00:10:22,623 --> 00:10:25,542
Well, bender, I guess you
won't be getting your legs back.
191
00:10:25,834 --> 00:10:29,922
But your sacrifice will let an
innocent child live a full and happy life.
192
00:10:33,050 --> 00:10:34,551
I'm sorry. You were
saying something?
193
00:10:34,718 --> 00:10:38,847
Oh, crumb. I guess it's
back to the cart for me.
194
00:10:41,725 --> 00:10:43,685
Ooh! Nice cart.
195
00:10:47,397 --> 00:10:49,107
Hey, this thing's pretty smooth.
196
00:10:49,441 --> 00:10:51,235
But I still prefer walking.
197
00:10:52,903 --> 00:10:55,697
Well, we did it. We got
all bender's parts back.
198
00:10:55,823 --> 00:10:57,324
Wrong as always, fry!
199
00:10:57,407 --> 00:11:00,369
I'm still missing the
shiniest metal piece of all.
200
00:11:00,536 --> 00:11:01,537
Your thyroid?
201
00:11:01,620 --> 00:11:04,248
No! I'm talking about my ass!
202
00:11:04,373 --> 00:11:06,875
Huh! Inevereven
knew you had an ass.
203
00:11:09,461 --> 00:11:13,173
Hmm. According to this, it
shipped out on a freighter
204
00:11:13,257 --> 00:11:14,925
from south street spaceport.
205
00:11:18,262 --> 00:11:22,140
Oh, yes, I remember
that ass. Let's see.
206
00:11:22,432 --> 00:11:25,894
Oh, god, no! It was
on board the floatwe/I!
207
00:11:25,978 --> 00:11:29,606
The ship that sank
in that horrible space storm?
208
00:11:29,857 --> 00:11:33,443
Yes. I'm afraid your
friend's derriere is lost forever
209
00:11:33,527 --> 00:11:35,779
in the depths of
the sargaseous sea.
210
00:11:35,988 --> 00:11:39,032
My ass! Sweet love of my life!
211
00:11:39,283 --> 00:11:42,744
Several hundred people
died, too, including my wife.
212
00:11:42,911 --> 00:11:44,997
My ass!
213
00:11:45,122 --> 00:11:47,958
I'm sorry, buddy. Maybe
we can get you a new one.
214
00:11:48,041 --> 00:11:49,126
Neveh
215
00:11:49,376 --> 00:11:51,420
my ass is my soul mate.
216
00:11:51,628 --> 00:11:53,547
It even has its own hind-brain.
217
00:11:53,755 --> 00:11:55,924
Really? Your butt can think?
218
00:11:56,008 --> 00:11:57,843
No. But it can feel.
219
00:11:58,051 --> 00:12:00,721
And right now,
it's hind-heartbroken!
220
00:12:00,971 --> 00:12:03,181
Just like me!
221
00:12:04,099 --> 00:12:08,186
Wow, bender. This is really
important to you, isn't it?
222
00:12:08,270 --> 00:12:10,063
Uh-huh!
223
00:12:10,147 --> 00:12:12,399
Okay, we're gonna
find that shipwreck
224
00:12:12,482 --> 00:12:14,735
and get you your backside back.
225
00:12:16,695 --> 00:12:18,030
Okay, let's go.
226
00:12:32,169 --> 00:12:34,087
The ship carrying
bender's heinie sank
227
00:12:34,171 --> 00:12:36,715
in the treacherous gases
of the sargaseous sea.
228
00:12:36,882 --> 00:12:38,050
Once we locate the wreck...
229
00:12:38,133 --> 00:12:40,510
Asteroids!
230
00:12:46,475 --> 00:12:48,352
Curse this interstellar fog.
231
00:12:48,435 --> 00:12:51,188
Why isn't there a lighthouse to
guide us away from the rocks?
232
00:12:51,355 --> 00:12:53,815
I don't know, but look
out for that lighthouse!
233
00:13:05,202 --> 00:13:06,870
So you're alive, are ye?
234
00:13:06,954 --> 00:13:10,624
Ugh! Isuppose you'll be
wanting to keep your tooth fillin's.
235
00:13:10,874 --> 00:13:12,042
Are ye hurt?
236
00:13:12,125 --> 00:13:14,544
No, butwe could use a hug.
237
00:13:15,420 --> 00:13:17,214
Better come inside then.
238
00:13:20,592 --> 00:13:21,885
Name's tarquin.
239
00:13:22,052 --> 00:13:24,972
Been alone here, tending this
light ionger'n I can remember.
240
00:13:26,390 --> 00:13:28,058
That'll be my cup-a-soup.
241
00:13:28,225 --> 00:13:31,019
It's been microwavin'
ionger'n I can remember.
242
00:13:31,269 --> 00:13:32,813
This is a dangerous coast.
243
00:13:32,896 --> 00:13:35,190
We didn't see your light
until it was too late.
244
00:13:35,273 --> 00:13:37,985
No beam can Pierce
that devilish mist.
245
00:13:38,068 --> 00:13:39,653
Shipwrecks be so common,
246
00:13:39,736 --> 00:13:42,197
I make a good iivin' out of
whatever washes ashore.
247
00:13:42,531 --> 00:13:44,741
Found me a whole
que man group once.
248
00:13:44,992 --> 00:13:46,410
So you have two jobs?
249
00:13:46,576 --> 00:13:50,330
More. I also salvage the
wrecks with my bathysphere,
250
00:13:50,455 --> 00:13:54,126
and I'm a butcher,
if you like que meat.
251
00:13:54,626 --> 00:13:56,962
Sounds good, but
about that bathysphere.
252
00:13:57,170 --> 00:13:59,172
We want to salvage
a cargo ship that sank
253
00:13:59,256 --> 00:14:00,757
carrying this robot's rear end.
254
00:14:01,049 --> 00:14:04,511
Aye, I'll help ye
for a cut of the Booty.
255
00:14:04,720 --> 00:14:07,305
Now, when you say
a cut of the Booty...
256
00:14:07,389 --> 00:14:10,225
I mean a percentage of the
value of the recovered goods.
257
00:14:10,434 --> 00:14:11,685
Now be gettin' some rest.
258
00:14:11,935 --> 00:14:13,478
The Booty call is at daybreak.
259
00:15:09,409 --> 00:15:11,828
Tarquin: Those sound like
one-eyed corpse screams.
260
00:15:11,953 --> 00:15:14,498
Oh, how I wish I was
down there with ye.
261
00:15:17,584 --> 00:15:19,169
Let's not forget
that this shipwreck
262
00:15:19,336 --> 00:15:22,923
is also the final resting
place of this brave captain.
263
00:15:23,215 --> 00:15:25,133
Place your bets. Whee!
264
00:15:34,518 --> 00:15:38,522
That's it, I'm sure. I
can tell by the words on the crate!
265
00:15:40,398 --> 00:15:43,652
Oh, my beloved. You complete me.
266
00:15:52,953 --> 00:15:55,664
Hurry on inside now.
Storm's a-brewin'.
267
00:15:55,747 --> 00:15:57,624
I can feel it in my
weather channel app.
268
00:16:01,545 --> 00:16:04,673
Soon the sea will be belchin'
her dead upon the shore.
269
00:16:04,881 --> 00:16:07,759
If you like your shoes
unmatched and with feet still in 'em,
270
00:16:07,843 --> 00:16:09,094
this is your night.
271
00:16:14,474 --> 00:16:16,226
Can't you make the
beacon any brighter?
272
00:16:16,434 --> 00:16:19,688
Nay, 'tis already the brightest
object in the known universe,
273
00:16:19,813 --> 00:16:23,525
and even so, it can't be seen
three feet away in a storm like this.
274
00:16:30,574 --> 00:16:32,117
I thought we were
near the rocks,
275
00:16:32,200 --> 00:16:33,451
but I don't see the lighthouse,
276
00:16:33,535 --> 00:16:36,163
so everything is
fine and we can relax.
277
00:16:36,705 --> 00:16:39,916
All hands on deck for mojitos.
278
00:16:40,375 --> 00:16:43,461
The important thing is,
I got my final piece back.
279
00:16:43,753 --> 00:16:47,257
Hey, fry, take a picture of me
biting my own shiny metal ass.
280
00:16:47,424 --> 00:16:48,758
I'd be honored.
281
00:16:58,602 --> 00:16:59,728
Ah!
282
00:16:59,811 --> 00:17:01,897
You muddled the
mintwell, Alejandro.
283
00:17:06,234 --> 00:17:08,612
The lighthouse! Dead ahead!
284
00:17:15,035 --> 00:17:17,287
Well, I'm sure
bender's Fanny is tired.
285
00:17:17,454 --> 00:17:19,539
As soon as this storm
passes, let's be on our way.
286
00:17:21,166 --> 00:17:24,836
Sargaseous lighthouse, this
is the 8.8. Miami muy caliente.
287
00:17:25,253 --> 00:17:26,963
Thank you for
your glorious beacon.
288
00:17:27,255 --> 00:17:30,217
It saved our lives
and our Saturday night.
289
00:17:30,675 --> 00:17:31,718
Adios.
290
00:17:35,180 --> 00:17:36,389
Your aft-plate.
291
00:17:36,556 --> 00:17:39,726
Its fiery gleam saved a ship
full of south beach swabbies.
292
00:17:39,893 --> 00:17:41,770
Well, I do Polish it every day,
293
00:17:41,978 --> 00:17:43,688
and I sleep in a chamois diaper.
294
00:17:43,897 --> 00:17:47,275
It's 100 times more reflective
than the mirror in my beacon.
295
00:17:47,567 --> 00:17:49,653
Might I keep it
for the lighthouse?
296
00:17:49,819 --> 00:17:51,154
What? No!
297
00:17:51,279 --> 00:17:54,199
But, bender, your
buttocks could save lives.
298
00:17:54,366 --> 00:17:55,617
I hate lives!
299
00:17:55,784 --> 00:17:57,786
These are sailors' lives, benden
300
00:17:57,994 --> 00:18:01,456
think of the untold cursing that
would be lost to future generations.
301
00:18:01,748 --> 00:18:03,416
Could you live with that?
302
00:18:05,835 --> 00:18:09,172
You know the answer,
you scurvy bastard!
303
00:18:10,173 --> 00:18:13,927
Maybe I have been selfish,
hiding my ass under a bushel.
304
00:18:14,427 --> 00:18:18,181
Perhaps, like all great
men, my ass has a destiny.
305
00:18:18,473 --> 00:18:21,810
And if it does,
I can't stand in its way.
306
00:19:00,432 --> 00:19:04,019
Bender, comejoin us.
We're watching rear window.
307
00:19:04,185 --> 00:19:06,896
I used to stick my
rear out the window.
308
00:19:07,230 --> 00:19:10,108
If you prefer, we could
watch behind the music.
309
00:19:10,358 --> 00:19:12,485
My behind used to make music.
310
00:19:12,652 --> 00:19:14,070
Backdraft is on.
311
00:19:14,237 --> 00:19:15,947
Even my ass wouldn't watch that.
312
00:19:16,573 --> 00:19:19,534
Bender, I'm proud of you
for the sacrifice you made.
313
00:19:19,743 --> 00:19:22,996
Try and find solace in the
fact that somewhere out there,
314
00:19:23,204 --> 00:19:25,040
your keister is doing good.
315
00:19:32,172 --> 00:19:35,550
Well, my shiny friend, yer
days of carousin' are over.
316
00:19:35,717 --> 00:19:39,929
But yer nights of endless,
monotonous rotatin' have just begun.
317
00:19:40,138 --> 00:19:43,391
Now what say I read you a
nice passage from the scripture
318
00:19:43,475 --> 00:19:46,019
to help you forget
yer old master?
319
00:19:51,066 --> 00:19:55,320
"In the sanctuary, he made
two cherubim of olive-wood,
320
00:19:55,445 --> 00:19:59,991
"each 10 cubits high and
one wing measured five cubits,
321
00:20:00,116 --> 00:20:03,787
"and the other wing measured
five cubits from the tip..."
322
00:20:14,422 --> 00:20:17,634
Oh, no! Our son Johnny
fell down the gravity well!
323
00:20:23,598 --> 00:20:25,350
Thank you, assie.
324
00:20:35,652 --> 00:20:37,695
Bender? It's for you.
325
00:20:41,866 --> 00:20:42,951
Assie?
326
00:20:43,618 --> 00:20:46,538
Oh, assie, you came home!
327
00:20:47,122 --> 00:20:49,374
You came home.
23246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.