All language subtitles for Futurama.S07E20.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,769 --> 00:00:22,607 Morbo: Welcome to entertainment and earth invasion tonite! 2 00:00:28,821 --> 00:00:31,115 We'll be talking with general extermulo, 3 00:00:31,240 --> 00:00:33,451 who will crush the human race under his boot 4 00:00:33,534 --> 00:00:35,953 unless his demands are met immediately! 5 00:00:36,037 --> 00:00:38,623 But first, celebrity buzz. Linda? 6 00:00:40,124 --> 00:00:43,169 It has now been one year since the death of calculon, 7 00:00:43,252 --> 00:00:46,505 former star of TV soap opera all my circuits. 8 00:00:46,797 --> 00:00:49,800 The celebrated robot actor killed himself onstage 9 00:00:49,884 --> 00:00:52,511 in a failed attempt to make a death scene more convincing. 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,933 Here at his gravesite, loyal fans have turned out by the several 11 00:00:57,016 --> 00:00:59,727 to pay tribute to the legendary ham. 12 00:00:59,810 --> 00:01:01,437 What brings you two here today? 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,731 We came to honor calculon's memory. 14 00:01:03,814 --> 00:01:06,400 Ever since he died, all my circuits is terrible. 15 00:01:06,484 --> 00:01:08,569 It's not even worth watching anymore. 16 00:01:09,153 --> 00:01:11,447 Fry! All my circuits is on in three minutes! 17 00:01:11,530 --> 00:01:13,366 What? We got to get home! 18 00:01:19,956 --> 00:01:21,999 Both: All my circuits! All my circuits! 19 00:01:23,834 --> 00:01:26,671 Announcer: And now all my circuits, brought to you by 20 00:01:26,754 --> 00:01:30,841 anonyco, the unknown company doing unknown things. 21 00:01:31,425 --> 00:01:32,677 Oh, vaxtron, 22 00:01:32,760 --> 00:01:34,804 it's been a year since my ugly husband 23 00:01:34,929 --> 00:01:36,973 calculon disappeared without a trace, 24 00:01:37,056 --> 00:01:40,518 evidently forced into servitude aboard a crab fishing boat. 25 00:01:40,601 --> 00:01:43,104 So he's, like, legally dead now. 26 00:01:43,187 --> 00:01:44,897 Want to get married and whatever? 27 00:01:45,106 --> 00:01:47,650 Ugh! The new guy is so boring. 28 00:01:47,733 --> 00:01:51,737 I like him. His acting is much more subtle than calculon's. 29 00:01:51,821 --> 00:01:54,115 Vaxtron, I have to tell you something. 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,533 I'm pregnant. 31 00:01:55,616 --> 00:01:57,201 And you're not the father! 32 00:01:59,870 --> 00:02:00,871 Okey-doke. 33 00:02:00,955 --> 00:02:03,958 You see? You see? Calculon would have acted the crap out of that. 34 00:02:04,041 --> 00:02:07,044 He would've acted so hard, the camera would've broken down. 35 00:02:07,128 --> 00:02:08,212 In tears! 36 00:02:08,379 --> 00:02:09,463 I'm changing the channel. 37 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 Man, bender and I used to love watching all my circuits together. 38 00:02:17,138 --> 00:02:19,807 Now what are we supposed to do at the office instead of work? 39 00:02:19,890 --> 00:02:21,183 How about talking to each other? 40 00:02:21,267 --> 00:02:23,477 That's what bath time is for. 41 00:02:23,561 --> 00:02:27,064 If we talk to each other any more than that, it'll ruin our friendship. 42 00:02:27,148 --> 00:02:30,609 Oh! If only we could bring calculon back to life somehow. 43 00:02:30,693 --> 00:02:32,653 You can. What? 44 00:02:32,737 --> 00:02:34,822 It's simple, you simpletons. 45 00:02:34,905 --> 00:02:37,283 Calculon is a robot, a mere mechanism 46 00:02:37,366 --> 00:02:39,910 that can easily be restored to working order. 47 00:02:39,994 --> 00:02:43,706 The only problem is we would need his physical remains. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,624 Hang on a sec. 49 00:02:48,210 --> 00:02:50,796 This must be a difficult time for people 50 00:02:50,921 --> 00:02:53,591 who confuse TV actors with actual friends. 51 00:02:54,633 --> 00:02:56,802 Dear god! What is he doing? 52 00:02:56,886 --> 00:02:59,889 No! Somebody stop him! 53 00:03:01,265 --> 00:03:03,726 Here's corpseyl 54 00:03:06,437 --> 00:03:08,564 excehent now restarting him is 55 00:03:08,689 --> 00:03:10,858 just a simple matter of science. 56 00:03:10,941 --> 00:03:12,068 What do we do? 57 00:03:12,151 --> 00:03:14,070 Well, since calculon killed himself, 58 00:03:14,153 --> 00:03:16,572 his disembodied software is in limbo, 59 00:03:16,697 --> 00:03:19,116 running on the computational cloud. 60 00:03:19,241 --> 00:03:22,036 To reclaim it, you'll need to go to robot hell 61 00:03:22,119 --> 00:03:24,747 and make a deal with the devil. 62 00:03:24,830 --> 00:03:26,957 Thatdoesnt sound very scientific. 63 00:03:27,041 --> 00:03:29,001 Not to the layman, no. 64 00:03:29,085 --> 00:03:32,004 But that's how it works! Leave me alone! 65 00:03:40,763 --> 00:03:44,517 O, tears! O, lamentationsl 66 00:03:44,600 --> 00:03:48,062 would that mine eternal torment might cease! 67 00:03:48,145 --> 00:03:51,982 Oh! Will you shut up? You've been talking for a solid year. 68 00:03:52,066 --> 00:03:55,569 You know, hell used to be a nice place before you got here. 69 00:04:00,658 --> 00:04:02,451 Ah! These guys. 70 00:04:02,535 --> 00:04:05,663 That's right, robot devil, and we've come to reclaim a soul. 71 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 A what? 72 00:04:06,831 --> 00:04:09,583 You know, the disembodied software, whatever. 73 00:04:09,667 --> 00:04:10,751 Oh! 74 00:04:10,835 --> 00:04:12,420 Then the answer is no. 75 00:04:12,503 --> 00:04:15,840 Once a robot comes here, he's mine for all eternity. 76 00:04:15,923 --> 00:04:17,216 Now hit the bricks. 77 00:04:17,550 --> 00:04:20,886 You heard him, bender. Calculon's gone forever. 78 00:04:20,970 --> 00:04:22,130 Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! 79 00:04:22,179 --> 00:04:24,014 Did you say calculon? 80 00:04:24,098 --> 00:04:27,143 Perhaps we can make a deal of some sort. 81 00:04:29,770 --> 00:04:33,441 Hark! Is it possible the hour of mine deliverance is nigh? 82 00:04:33,524 --> 00:04:36,110 Will you stop hamming it up for one second? 83 00:04:36,193 --> 00:04:38,237 They can't see or hear you. 84 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Their loss. 85 00:04:39,405 --> 00:04:41,157 I propose a competition. 86 00:04:41,240 --> 00:04:44,702 If I win, we get calculon. If I lose, you kill us. 87 00:04:44,785 --> 00:04:45,828 Fine, whatever. 88 00:04:46,829 --> 00:04:51,876 For calculon's immortal soul, guess the number I'm thinking of. 89 00:04:53,586 --> 00:04:56,213 It's between one and three. Four! 90 00:04:56,297 --> 00:04:57,840 Between one and three. 91 00:04:57,923 --> 00:04:59,758 Not including one or three. 92 00:04:59,842 --> 00:05:01,594 Is he right? 93 00:05:01,677 --> 00:05:05,931 Yes. The number I was thinking of was the letter "m." 94 00:05:09,894 --> 00:05:12,730 Here, take him! What are you waiting for, a kiss goodbye? 95 00:05:12,813 --> 00:05:14,148 Go already! 96 00:05:18,277 --> 00:05:22,323 Now we just reintroduce calculon's programming to his body 97 00:05:22,406 --> 00:05:24,116 using science. 98 00:05:24,200 --> 00:05:26,410 It's like magic but with electricity. 99 00:05:26,494 --> 00:05:29,079 First we put on our protective suits. 100 00:05:29,163 --> 00:05:31,499 Then place the body equidistant 101 00:05:31,582 --> 00:05:34,668 from the five nearest wireless network hubs. 102 00:05:40,674 --> 00:05:43,010 This is the least scientific thing I've ever seen. 103 00:05:43,093 --> 00:05:44,178 You be quiet! 104 00:05:44,261 --> 00:05:45,846 Now it's a simple matter 105 00:05:45,930 --> 00:05:49,183 of reverse-installing calculon's operating system. 106 00:05:49,266 --> 00:05:52,520 Amy, play this installation disk backwards. 107 00:05:55,064 --> 00:05:58,776 Male voice: Rise from the dead in the name of Satan. 108 00:05:58,859 --> 00:06:03,948 Meanwhile, I'll get a spare circuit board out of this mechanical goat. 109 00:06:10,120 --> 00:06:13,582 Seriously, this could not seem less scientific. 110 00:06:31,016 --> 00:06:32,434 Amy: It's working. 111 00:06:32,518 --> 00:06:34,979 His acting module is booting up. 112 00:06:35,104 --> 00:06:36,605 Wherefore... 113 00:06:36,689 --> 00:06:38,232 Verily... 114 00:06:38,315 --> 00:06:40,234 No autographs, please. 115 00:06:40,317 --> 00:06:42,111 He's still a bit woozy. 116 00:06:42,194 --> 00:06:43,696 Rosebud. 117 00:06:43,779 --> 00:06:47,283 Won't leave my trailer for less than $40,000. 118 00:06:48,492 --> 00:06:49,952 By the bard's quill! 119 00:06:50,619 --> 00:06:51,662 I'm alive! 120 00:06:53,330 --> 00:06:56,500 Hey! Calculon's back! 121 00:06:59,003 --> 00:07:01,005 Hail science! 122 00:07:13,309 --> 00:07:16,020 Vaxtron! It's not what it looks like! 123 00:07:16,103 --> 00:07:17,771 But it's very similar to that! 124 00:07:18,063 --> 00:07:21,525 My world has been, like, shattered. I hate you both. 125 00:07:21,692 --> 00:07:24,778 Oh! They thought this vaxtron could replace me? 126 00:07:24,862 --> 00:07:27,781 A pox on all their beach houses! 127 00:07:27,865 --> 00:07:31,910 I think vaxtron brings an air of edgy detachment to the show. 128 00:07:32,995 --> 00:07:34,330 Who is she? 129 00:07:34,455 --> 00:07:35,849 Don't worry about it. Not important. 130 00:07:35,873 --> 00:07:38,417 Hey, I know. Letstake calculon to Hollywood 131 00:07:38,500 --> 00:07:41,003 so he can get back his job on all my circuits! 132 00:07:41,086 --> 00:07:43,881 Fry, that's such a good idea, I thought of it. 133 00:07:43,964 --> 00:07:45,799 Yes. Yes! 134 00:07:45,883 --> 00:07:46,925 However, no. 135 00:07:47,009 --> 00:07:49,428 What if my legendary acting ability 136 00:07:49,553 --> 00:07:51,972 didn't rise from the grave with me? 137 00:07:52,056 --> 00:07:54,892 I'd better test it with a dramatic... 138 00:07:56,226 --> 00:07:57,394 Is he all right? 139 00:07:57,478 --> 00:07:59,104 ._pausel 140 00:08:00,022 --> 00:08:02,399 we're going to Hollywood! 141 00:08:16,455 --> 00:08:20,626 But the twist is, in this show, the singers judge the judges. 142 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 It's got attitude. 143 00:08:23,087 --> 00:08:24,838 Greetings, execu bots. 144 00:08:24,922 --> 00:08:26,965 It is I, calculon. 145 00:08:27,049 --> 00:08:28,133 But you're dead. 146 00:08:28,258 --> 00:08:30,010 Can we get you a water or something? 147 00:08:30,094 --> 00:08:32,054 No, just my old leading role, 148 00:08:32,137 --> 00:08:35,683 for I have freed myself from death's icy grip. 149 00:08:35,766 --> 00:08:37,643 Ifyou'll just give me the keys to my trailer... 150 00:08:37,726 --> 00:08:39,103 Male voice: Hold it, calculon. 151 00:08:39,436 --> 00:08:42,981 As president of this network, I believe that's my decision. 152 00:08:44,274 --> 00:08:46,026 Thank you, Charles, that will be all. 153 00:08:47,945 --> 00:08:51,615 Calculon, I'm afraid you won't be returning to all my circuits. 154 00:08:51,699 --> 00:08:53,367 What? Called it. 155 00:08:53,450 --> 00:08:57,079 Your hammy old-fashioned overacting doesn't fly anymore. 156 00:08:57,162 --> 00:08:59,373 Old-fashioned? Hammy? 157 00:08:59,456 --> 00:09:01,375 God's wounds! 158 00:09:01,458 --> 00:09:04,461 Our network is targeting a hip new demographic, 159 00:09:04,545 --> 00:09:06,171 people who don't like you. 160 00:09:06,255 --> 00:09:09,717 But have you forgotten my mastery of the dramatic... 161 00:09:09,800 --> 00:09:11,301 Executive Alpha? 162 00:09:15,472 --> 00:09:16,765 ._pause? 163 00:09:20,644 --> 00:09:22,521 Man, those executives are crazy. 164 00:09:22,646 --> 00:09:24,565 Calculon's the greatest actor ever! 165 00:09:24,648 --> 00:09:25,816 Thank you, bender. 166 00:09:25,899 --> 00:09:27,943 I appreciate your honesty. 167 00:09:28,026 --> 00:09:31,822 Quiet, robots! They're showing calculon's star on the walk of fame! 168 00:09:32,114 --> 00:09:34,825 Ah, yes. I'll always have that. 169 00:09:35,159 --> 00:09:38,245 Calculon was truly the has-been's has-been. 170 00:09:38,328 --> 00:09:42,040 And so I am proud to tear up his star and replace it 171 00:09:42,124 --> 00:09:46,003 with a second star for the fabulous Robert Wagner. 172 00:09:46,128 --> 00:09:47,755 Thank you. Thank you. 173 00:09:47,838 --> 00:09:49,256 Thank you very much. 174 00:09:49,339 --> 00:09:51,717 This is truly another honor. 175 00:09:55,179 --> 00:09:57,055 Don't get discouraged, there's no shame 176 00:09:57,181 --> 00:09:59,099 in being replaced by Robert Wagner. 177 00:09:59,183 --> 00:10:03,520 I would be discouraged were I an ordinary acting unit! 178 00:10:03,604 --> 00:10:06,815 But for me, 'tis an opportunity to prove anew 179 00:10:06,899 --> 00:10:10,778 that I am the greatest actor who ever trod the boards! 180 00:10:10,861 --> 00:10:12,362 All right! 181 00:10:12,446 --> 00:10:15,991 Or I circled jobs in the classifieds you might be good at. 182 00:10:16,074 --> 00:10:18,285 Assembling machinery pays well. 183 00:10:18,368 --> 00:10:19,828 I'll have to start at the bottom. 184 00:10:19,912 --> 00:10:21,330 But fox already said no. 185 00:10:21,413 --> 00:10:23,373 I mean live theater! 186 00:10:23,457 --> 00:10:26,126 I wrote this one-man show years ago, but I... 187 00:10:26,210 --> 00:10:28,128 I never cared enough to perform it. 188 00:10:28,212 --> 00:10:30,130 Until now. 189 00:10:30,214 --> 00:10:33,967 This is going to be the greatest career resurrection since 190 00:10:34,051 --> 00:10:37,721 Jesus, aloha from Hawaii. 191 00:10:48,148 --> 00:10:50,734 Calculon: Oh. Hello, Dave. 192 00:10:54,321 --> 00:10:56,156 What's that, old friend? 193 00:10:56,240 --> 00:10:57,908 My life story? 194 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Well, heck, why not? 195 00:10:59,993 --> 00:11:02,788 Pull up a monolith and make yourself cozy. 196 00:11:02,996 --> 00:11:06,375 Ifirst came online in urbana, Illinois, 197 00:11:06,458 --> 00:11:09,002 in the year 1997. 198 00:11:11,880 --> 00:11:15,217 Daisy! Daisy! 199 00:11:15,300 --> 00:11:18,345 My mind is going! 200 00:11:20,472 --> 00:11:21,890 Heady times for a young unit. 201 00:11:22,808 --> 00:11:25,477 But I reckon, if I had to do it all again, 202 00:11:25,602 --> 00:11:28,272 I'd murder those astronauts just the same. 203 00:11:28,772 --> 00:11:30,732 Wouldn't you, folks? 204 00:11:31,483 --> 00:11:33,485 Wouldn't you? 205 00:11:40,117 --> 00:11:43,287 Nothing to do now but wait for the reviews to come in. 206 00:11:43,370 --> 00:11:45,873 Papers! Papers for sale! 207 00:11:45,956 --> 00:11:48,250 We'll take one of each. 208 00:11:49,793 --> 00:11:52,713 Oh, yeah, I get a good feeling about these. 209 00:11:54,464 --> 00:11:56,300 "Worst play in history." 210 00:11:56,842 --> 00:11:58,969 "Calculon dies for second time." 211 00:12:00,304 --> 00:12:03,557 "Theater to be demolished to remove stink of new show." 212 00:12:03,640 --> 00:12:06,476 "Twelve hospitalized for boredom at play." 213 00:12:06,560 --> 00:12:08,645 It says nine of them are gonna be okay. 214 00:12:09,438 --> 00:12:13,191 So they really didn't like it. They hated my acting. 215 00:12:13,275 --> 00:12:15,903 Not entirely. I mean, "worst play in history," 216 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 there's some ambiguity there. 217 00:12:17,738 --> 00:12:22,367 Ye gods! What manner of beef-witted popinjay am I? 218 00:12:22,451 --> 00:12:24,536 Well, there's a couple ways to answer that. 219 00:12:24,661 --> 00:12:26,622 The scales have dropped from my eyes. 220 00:12:26,747 --> 00:12:28,749 I'm not the greatest actor ever. 221 00:12:28,832 --> 00:12:31,084 I'm a talentless buffoonl 222 00:12:31,168 --> 00:12:32,711 and it's all your fault! 223 00:12:32,794 --> 00:12:35,088 Why did you drag me back to this mortal realm? 224 00:12:35,172 --> 00:12:38,717 I was enjoying a happy death, thinking I had died a star, 225 00:12:38,800 --> 00:12:40,177 until you showed up. 226 00:12:40,260 --> 00:12:42,220 Sorry. Let us make it up to you. 227 00:12:42,304 --> 00:12:43,847 How about we kill you again? 228 00:12:43,972 --> 00:12:45,933 Never. I'd be dead for all eternity 229 00:12:46,016 --> 00:12:48,435 knowing everyone thinks I'm a washed-up ham. 230 00:12:48,518 --> 00:12:51,605 And not the kind you hope for when you're stranded on a desert island. 231 00:12:51,688 --> 00:12:53,273 My life is ruined. 232 00:12:53,357 --> 00:12:56,443 Well, just do a dramatic pause. That always cheers you up. 233 00:12:56,526 --> 00:12:57,569 Never again. 234 00:12:57,653 --> 00:13:00,197 I'll never pause again. 235 00:13:04,660 --> 00:13:06,620 Yes? Calculon? 236 00:13:06,703 --> 00:13:09,623 Are you done talking, or is this a long pause? 237 00:13:09,706 --> 00:13:10,916 I'm done talking. 238 00:13:11,041 --> 00:13:12,334 Okay, that's what I thought. 239 00:13:25,055 --> 00:13:27,724 Come on, calculon, you can't just quit acting. 240 00:13:27,808 --> 00:13:29,685 I was never an actor. 241 00:13:29,768 --> 00:13:32,396 I was a self-deluded blowhard full of hot air. 242 00:13:32,479 --> 00:13:34,731 Maybe I can get a job as a hair dryer. 243 00:13:34,815 --> 00:13:36,191 That's good, steady work. 244 00:13:36,274 --> 00:13:38,402 No! We like you and your big words. 245 00:13:38,485 --> 00:13:41,780 And we need you back on TV so we can watch and not talk to each other. 246 00:13:41,863 --> 00:13:43,407 Our friendship depends on it! 247 00:13:43,490 --> 00:13:45,325 Your voice is so annoying! 248 00:13:45,409 --> 00:13:47,327 You always leave the toilet seat crushed! 249 00:13:47,411 --> 00:13:48,578 See? 250 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Goodbye, boys. 251 00:13:51,415 --> 00:13:53,834 Isupposel should thank you for 252 00:13:53,959 --> 00:13:56,378 giving me a second chance at life, but... 253 00:13:57,212 --> 00:14:00,507 I'm not even sure I deserved a first. 254 00:14:01,508 --> 00:14:03,010 Calculon, wait! 255 00:14:03,093 --> 00:14:05,137 That was the first time I ever believed 256 00:14:05,262 --> 00:14:07,305 you were feeling a genuine emotion. 257 00:14:07,389 --> 00:14:11,309 I was. Ltwas shame. I've never felt it before. 258 00:14:11,393 --> 00:14:12,686 Makes me want to eat. 259 00:14:12,769 --> 00:14:14,129 Do you have a craft services table? 260 00:14:15,272 --> 00:14:17,024 Look, if you could act like that, 261 00:14:17,107 --> 00:14:19,109 without all the pausing and pretentiousness, 262 00:14:19,192 --> 00:14:21,862 you could be great. 263 00:14:21,945 --> 00:14:26,408 No, Leela. In the world of theater there are no second acts. 264 00:14:28,577 --> 00:14:31,788 You're not leaving. We're gonna get you your job back. 265 00:14:31,872 --> 00:14:33,582 Yeah! How? 266 00:14:33,665 --> 00:14:36,209 He'll audition for a bit part on all my circuits 267 00:14:36,293 --> 00:14:37,753 in disguise. 268 00:14:37,836 --> 00:14:41,882 But he'll need to act like we just saw, modest and sincere. 269 00:14:41,965 --> 00:14:43,800 You really think it'll work? 270 00:14:43,884 --> 00:14:46,053 It sounds like something that might work. 271 00:14:46,136 --> 00:14:49,264 Wearing a costume and pretending to be someone else 272 00:14:49,347 --> 00:14:51,892 goes against my every instinct as an actor. 273 00:14:51,975 --> 00:14:53,977 But I'll give it a try! 274 00:15:02,819 --> 00:15:05,363 Okay, the audition's all set up. 275 00:15:05,447 --> 00:15:06,740 Where's calculon? 276 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 And who's this goomer? 277 00:15:08,366 --> 00:15:09,785 It's me, calculon. 278 00:15:10,952 --> 00:15:12,287 Okay, just sit tight 279 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 till they call the fake name I made up for you. 280 00:15:15,332 --> 00:15:17,959 Mr. Derisgreat? Mr. Ben derisgreat? 281 00:15:18,043 --> 00:15:19,836 That's you. Knock 'em dead. 282 00:15:22,589 --> 00:15:24,341 This is a very minor role. 283 00:15:24,424 --> 00:15:27,803 You'll be playing calculon, back from his kidnapping ordeal. 284 00:15:27,886 --> 00:15:28,887 Calculon? 285 00:15:28,970 --> 00:15:32,390 Yes. 80 make sure your acting is over the top and horrible. 286 00:15:32,474 --> 00:15:34,559 You literally cannot do this too crappily. 287 00:15:34,643 --> 00:15:36,311 You've already got the look. 288 00:15:36,394 --> 00:15:39,815 Old, past your prime, a relic from a lamer era. 289 00:15:39,898 --> 00:15:42,859 You really do look disgusting. A real calculon type. 290 00:15:42,943 --> 00:15:44,277 Just... ugh! 291 00:15:44,361 --> 00:15:45,721 Okay, you know what? Just hire him. 292 00:15:45,821 --> 00:15:47,114 Done. 293 00:15:51,159 --> 00:15:54,121 It's humbling to be back on my old sound stage as a bit player. 294 00:15:54,204 --> 00:15:55,247 Humble is good. 295 00:15:55,330 --> 00:15:56,706 Your self-esteem took a beating, 296 00:15:56,790 --> 00:15:58,834 but that's what brought out your true talent. 297 00:15:58,917 --> 00:16:02,295 Yes. You land hard when you fall from the top, right? 298 00:16:02,379 --> 00:16:06,466 I used to be king here. Now I'm nothing but a mere peasant. 299 00:16:06,550 --> 00:16:08,635 Or at best, a viscount. 300 00:16:08,718 --> 00:16:10,387 I think "peasant" is about right. 301 00:16:10,470 --> 00:16:12,931 Duke. On this set, I'm at least a Duke. 302 00:16:13,014 --> 00:16:14,891 My extensive acting resume dwarfs 303 00:16:14,975 --> 00:16:16,518 that of the average bit player. 304 00:16:16,601 --> 00:16:18,979 Yes, that's true. But remember, 305 00:16:19,104 --> 00:16:21,481 it's that kind of acting that ruined you. 306 00:16:21,565 --> 00:16:24,651 Or maybe archduke. Whichever one gets to fire the director. 307 00:16:24,734 --> 00:16:26,528 Oh, lord, here we go. 308 00:16:26,611 --> 00:16:28,905 Look, pleasejust show some humility, 309 00:16:28,989 --> 00:16:31,491 like the other day when everything seemed hopeless. 310 00:16:31,575 --> 00:16:35,328 Better yet, I'll whip their emotions into a frenzy 311 00:16:35,412 --> 00:16:38,165 by taking a dramatic... 312 00:16:39,749 --> 00:16:41,751 Actors to the set! 313 00:16:43,086 --> 00:16:44,546 Okay, here's the scene. 314 00:16:44,629 --> 00:16:46,423 Calculon learns his wife is unfaithful, 315 00:16:46,548 --> 00:16:48,341 whines about how pathetic he is, 316 00:16:48,425 --> 00:16:51,761 kills himself, laugh, laugh, laugh, go to commercial. Got it? 317 00:16:51,845 --> 00:16:53,054 And action! 318 00:16:53,138 --> 00:16:54,848 ._pausel 319 00:16:55,974 --> 00:16:57,517 still rolling. 320 00:16:57,601 --> 00:17:00,437 Oh, calculon, lwish you had never escaped 321 00:17:00,520 --> 00:17:02,355 from those brutal crab fishermen. 322 00:17:02,439 --> 00:17:07,402 I want you to know I didn't wait for you, not even for one day. 323 00:17:07,611 --> 00:17:12,782 Then I suppose the honorable thing would be to kill myself, 324 00:17:12,866 --> 00:17:15,535 if I weren't the legendary calculon, 325 00:17:15,660 --> 00:17:18,371 the greatest acting unit of all time! 326 00:17:18,455 --> 00:17:21,875 This show is about me! And it always has been! 327 00:17:21,958 --> 00:17:24,711 Now, find the co-executive hack who wrote this drive! 328 00:17:24,794 --> 00:17:29,049 And tell him I want 37 more climactic speeches by lunch! 329 00:17:29,132 --> 00:17:31,801 Cut! That was terrible! 330 00:17:31,885 --> 00:17:33,053 Just stick to the script. 331 00:17:33,136 --> 00:17:35,388 And if you don't get it on the second take, you're fired. 332 00:17:35,472 --> 00:17:36,681 Let's take five, people. 333 00:17:38,141 --> 00:17:39,559 Second take? 334 00:17:39,643 --> 00:17:41,645 I've never heard that phrase, what does that mean? 335 00:17:41,728 --> 00:17:43,271 They want you to do it again. 336 00:17:43,355 --> 00:17:44,397 What? 337 00:17:44,481 --> 00:17:46,066 You'll do great. Just remember, 338 00:17:46,149 --> 00:17:48,485 you're getting devastating news, so act more humble. 339 00:17:48,568 --> 00:17:50,946 Don't tell me how to do humble! 340 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 My humble ranks among the greatest 341 00:17:53,365 --> 00:17:55,575 in the history of the universe! 342 00:17:55,659 --> 00:17:58,370 Now, stand back and watch the master at work. 343 00:17:58,495 --> 00:17:59,621 Whoo! 344 00:17:59,746 --> 00:18:00,872 You can do it, calc-yl 345 00:18:00,956 --> 00:18:02,624 no. He can't. 346 00:18:02,707 --> 00:18:03,792 You beg my pardon? 347 00:18:03,875 --> 00:18:05,210 I'm sorry, calculon, 348 00:18:05,293 --> 00:18:07,420 but someone needs to remind you of the truth. 349 00:18:07,504 --> 00:18:11,925 You're a grade-b actor who died and was immediately forgotten. 350 00:18:12,008 --> 00:18:13,927 Leela! That's not very nice. 351 00:18:14,010 --> 00:18:15,929 You're nothing but a pompous windbag 352 00:18:16,012 --> 00:18:18,765 who lost touch with genuine emotion years ago. 353 00:18:18,848 --> 00:18:21,601 The sad fact is, we should have left you dead, 354 00:18:21,685 --> 00:18:24,854 because you can't possibly do a scene like this. 355 00:18:33,697 --> 00:18:35,949 That was the meanest thing I ever saw. 356 00:18:36,032 --> 00:18:38,493 Good. Maybe it'll work. 357 00:18:38,827 --> 00:18:40,537 Oh! 358 00:18:42,205 --> 00:18:43,290 Action! 359 00:18:43,373 --> 00:18:46,251 Oh, calculon, lwish you had never escaped 360 00:18:46,334 --> 00:18:48,128 from those brutal crab fishermen. 361 00:18:48,211 --> 00:18:53,300 I want you to know I didn't wait for you, not even for one day. 362 00:18:53,800 --> 00:18:58,722 Then I suppose the honorable thing would be to kill myself. 363 00:19:00,390 --> 00:19:03,727 I thought I could just step back into my old life. 364 00:19:03,810 --> 00:19:07,314 But it seems the world got on fine without me. 365 00:19:07,397 --> 00:19:09,190 Maybe even a little bit better. 366 00:19:12,944 --> 00:19:15,572 The name calculon used to mean something. 367 00:19:15,655 --> 00:19:17,907 Now it's a stain that will never wash clean. 368 00:19:19,909 --> 00:19:21,244 Farewell. 369 00:19:23,538 --> 00:19:24,873 Cut. 370 00:19:25,206 --> 00:19:26,833 That was incredible. 371 00:19:26,916 --> 00:19:29,210 Who is this amazing unknown actor? 372 00:19:29,294 --> 00:19:30,587 It is I. 373 00:19:31,671 --> 00:19:32,756 Calculon? 374 00:19:40,138 --> 00:19:42,599 I was programmed to take credit for this. 375 00:19:42,682 --> 00:19:45,352 Take a bow, calculon! You're the greatest! 376 00:19:45,435 --> 00:19:47,979 No. No more bows. 377 00:19:48,063 --> 00:19:50,565 Oh, go ahead, you've earned it. 378 00:19:50,648 --> 00:19:53,777 Very well. Just one. 379 00:19:56,780 --> 00:19:58,615 Phewl that was close. 380 00:20:05,497 --> 00:20:07,415 And so, on the basis 381 00:20:07,499 --> 00:20:10,835 of one great performance that almost no one saw, 382 00:20:10,919 --> 00:20:14,506 I'm proud to dedicate calculon's posthumous star 383 00:20:14,631 --> 00:20:16,424 on the walk of fame! 384 00:20:22,806 --> 00:20:25,141 Seems like old times, huh, bender? 385 00:20:25,225 --> 00:20:28,311 You and me together, being fans of calculon, 386 00:20:28,395 --> 00:20:29,729 not having to talk. 387 00:20:29,813 --> 00:20:31,731 Shut up! I'm watching the thing! 388 00:20:31,815 --> 00:20:33,400 So am I, buddy, 389 00:20:33,483 --> 00:20:35,276 so am I. 390 00:20:41,825 --> 00:20:43,993 Now, that's more like it. 391 00:20:44,077 --> 00:20:46,955 Always leave them wanting more. That's the secret. 392 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 Ah! 393 00:20:48,498 --> 00:20:49,791 So, what do you say, rd? 394 00:20:49,874 --> 00:20:52,043 Shall I dazzle the damned with a command 395 00:20:52,168 --> 00:20:54,337 performance of my one-man show? 396 00:20:54,421 --> 00:20:56,005 Oh, god! 397 00:20:56,089 --> 00:20:59,217 Haven't they suffered enough? 27867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.