Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,357 --> 00:00:25,776
Mr. President. I
found the TV remote.
2
00:00:26,110 --> 00:00:29,238
Good work, sergeant. I'm
awarding you the purple heart.
3
00:00:29,405 --> 00:00:30,948
But I wasn't injured.
4
00:00:31,449 --> 00:00:33,117
Ow!
5
00:00:34,202 --> 00:00:36,954
Well, enough governing.
It's Saturday morning, damn it.
6
00:00:37,163 --> 00:00:39,582
Let's watch some cartoons.
7
00:00:43,127 --> 00:00:44,962
Announcer:
It's time to fall into
8
00:00:45,046 --> 00:00:48,841
the futurama and friends
Saturday morning fun pit!
9
00:00:48,925 --> 00:00:51,969
Here comes bendee-boo
and the mystery crew!
10
00:00:53,054 --> 00:00:55,890
Man: Bendee-bendee-boo,
what's wrong with you?
11
00:00:55,973 --> 00:00:58,976
You're such a lousy mascot
12
00:00:59,477 --> 00:01:05,858
no one understands a single word
you say not even the jerk in the ascot
13
00:01:09,445 --> 00:01:11,697
rite my riny retal rass!
14
00:01:20,206 --> 00:01:23,459
It sure was nice of your nephew
to invite us to his cloning lab
15
00:01:23,626 --> 00:01:25,253
here in the repeating forest.
16
00:01:25,336 --> 00:01:28,172
Uh-huh. Hey, like,
here's a puzzler.
17
00:01:28,339 --> 00:01:31,425
How old are we on
a scale of 14 to 32?
18
00:01:33,719 --> 00:01:35,805
Did anyone else
hear that weird laugh?
19
00:01:35,930 --> 00:01:40,101
It's spooky. It doesn't seem to
correspond to anything funny happening.
20
00:01:40,351 --> 00:01:41,352
I'll say.
21
00:01:47,608 --> 00:01:51,696
Turn around. Go away. Do it now.
22
00:01:52,363 --> 00:01:53,531
Rikes!
23
00:01:53,948 --> 00:01:55,992
Splinkies! What was that?
24
00:01:56,158 --> 00:01:58,536
I don't know. It's a mystery.
25
00:01:58,786 --> 00:02:02,623
Like, I've got a bigger mystery. How
am I going to fill my hungry stomach?
26
00:02:04,542 --> 00:02:08,004
Yeah. Where can we find
food here in the woods?
27
00:02:08,170 --> 00:02:09,964
How about that kabuki theater?
28
00:02:10,423 --> 00:02:14,260
Like, where there's a kabuki
theater, there's a concession stand.
29
00:02:18,848 --> 00:02:21,350
Say, fry, why do you
always have the munchies?
30
00:02:21,559 --> 00:02:23,728
And also your eyes are
bloodshot, you're paranoid,
31
00:02:23,811 --> 00:02:25,521
and the Van has a skunky odor.
32
00:02:25,646 --> 00:02:28,858
Search me. No, don't.
I'm carrying.
33
00:02:35,614 --> 00:02:41,579
I do enjoy
a well-buttered floor.
34
00:02:42,455 --> 00:02:45,333
All: George takei? Reorge rakei?
35
00:02:45,416 --> 00:02:47,376
Sorry to haunt
you so effectively.
36
00:02:47,501 --> 00:02:51,213
I thought you kids were that dragon
ghost that's been spooking the town.
37
00:02:51,589 --> 00:02:54,050
Like, what's the
story with the yakitori?
38
00:02:54,258 --> 00:02:59,305
Help yourselves. But I warn
you, that chicken is over a year old.
39
00:03:03,601 --> 00:03:07,271
Why is the food in your
concession stand so old, Mr. Takei?
40
00:03:07,438 --> 00:03:11,025
You see, Amy, this used to be
the most popular kabuki theater
41
00:03:11,108 --> 00:03:13,319
in the entire outskirts of town.
42
00:03:13,527 --> 00:03:17,782
But people stopped coming after
they built that darned basketball arena.
43
00:03:19,200 --> 00:03:22,495
Now everybody likes
basketball instead ofkabukl
44
00:03:22,703 --> 00:03:25,414
it's an insult to
my Japanese heritage.
45
00:03:25,664 --> 00:03:28,459
How so? This is
america, not Japan.
46
00:03:28,626 --> 00:03:30,544
Maybe so. I'm not sure.
47
00:03:30,836 --> 00:03:33,214
Now, how many tickets
would you like for the show?
48
00:03:33,422 --> 00:03:36,300
Like, none. But thanks
for the yucky-Tori.
49
00:03:39,011 --> 00:03:42,223
Another grave
insult to my ancestry.
50
00:03:52,483 --> 00:03:55,319
Is this the professor's
cloning lab? Nu?
51
00:03:55,569 --> 00:03:57,822
Cloning is a sin against nature!
52
00:03:58,155 --> 00:04:01,158
But yes. Follow me to the
professor's cloning room.
53
00:04:04,412 --> 00:04:05,955
You see, I'm his Butler.
54
00:04:06,163 --> 00:04:10,000
Oh! My uncle fry and
his mystery-solving friends.
55
00:04:10,167 --> 00:04:12,044
Perhaps you can
make sense of the...
56
00:04:12,169 --> 00:04:14,964
What is it that's been
haunting us, zoidberg?
57
00:04:15,089 --> 00:04:16,674
Ghost.
58
00:04:17,091 --> 00:04:19,468
Now then, let me
show you my lab.
59
00:04:20,553 --> 00:04:22,513
This is my cloning machine.
60
00:04:22,972 --> 00:04:25,850
This is where I keep
various lengths of wire.
61
00:04:26,016 --> 00:04:28,853
And those are
the Harlem globetrotters.
62
00:04:28,978 --> 00:04:30,813
All: The globetrotters?
63
00:04:31,063 --> 00:04:33,274
What you doin' wearin'
an ascot, brother?
64
00:04:33,524 --> 00:04:34,984
I think it looks nice.
65
00:04:45,244 --> 00:04:46,454
Ah!
66
00:04:47,288 --> 00:04:49,498
What are you globetrotters
doing here?
67
00:04:49,623 --> 00:04:51,292
We're in town for the big game.
68
00:04:51,375 --> 00:04:55,463
And we stopped by to help our friend,
the professor, with his cloning machine.
69
00:04:55,838 --> 00:04:58,591
Just call me the clone
prince of basketball.
70
00:05:05,055 --> 00:05:08,392
Like, it's basketball
superstar Larry bird!
71
00:05:08,559 --> 00:05:10,811
Larry bird, what
are you doing here?
72
00:05:10,895 --> 00:05:13,189
Hi. This is Larry bird calling.
73
00:05:13,481 --> 00:05:16,066
Listen, my agent sent me
that cartoon script,
74
00:05:16,275 --> 00:05:19,570
and I've decided I don't want
to be involved in any way.
75
00:05:20,905 --> 00:05:22,740
Nice to meet you, Larry bird.
76
00:05:23,073 --> 00:05:27,077
Okay, let's clone us
a whole team of Larry birds.
77
00:05:33,792 --> 00:05:35,920
Now we can practice
for the big game.
78
00:05:36,045 --> 00:05:39,757
We figure, if we can beat five
Larry birds, we can beat anybody.
79
00:05:40,007 --> 00:05:42,218
Cloning is wrong.
It's wrong, I say!
80
00:05:42,301 --> 00:05:45,095
Oh, I just hope that
mysterious dragon ghost
81
00:05:45,179 --> 00:05:47,181
doesn't show up
at the lab again.
82
00:05:47,431 --> 00:05:51,018
But why would a ghost want to
stop the globetrotters from practicing?
83
00:05:51,143 --> 00:05:53,896
And against a team
of clones, no less.
84
00:05:57,942 --> 00:06:02,321
Well, gang, it looks like we've got
more of the same mystery on our hands.
85
00:06:16,544 --> 00:06:20,464
Like, the real mystery is how I'm
gonna get any sleep with all this noise.
86
00:06:20,631 --> 00:06:22,049
I need some air.
87
00:06:23,592 --> 00:06:27,388
It's me, the dragon ghost.
We met before.
88
00:06:27,513 --> 00:06:29,056
Like, yikes!
89
00:06:32,851 --> 00:06:35,354
It's time to spring
into action, gang.
90
00:06:36,355 --> 00:06:37,690
Okay.
91
00:06:38,148 --> 00:06:41,986
Rabbit goes around
the tree. There.
92
00:06:42,486 --> 00:06:45,489
All right, it's time to get to the
bottom of what, at this point,
93
00:06:45,614 --> 00:06:47,992
can only be called a mystery.
94
00:06:48,075 --> 00:06:49,118
Let's split up.
95
00:06:49,201 --> 00:06:52,746
Eight of us will stay here with
this dragon-trap the professor built.
96
00:06:52,830 --> 00:06:55,833
Hermes: Meanwhile, fry,
bendee, you go look for the dragon.
97
00:06:56,000 --> 00:06:59,587
Like, you guys are terrible friends
for always sending us to our deaths.
98
00:06:59,795 --> 00:07:01,964
I'm not going. Re reither!
99
00:07:02,131 --> 00:07:04,008
Would you do it
for a bendee brew?
100
00:07:04,174 --> 00:07:06,969
Rokay. RI'm a ralcoholic.
101
00:07:10,472 --> 00:07:11,792
Man: Yummy, yummy, yummy
102
00:07:11,849 --> 00:07:13,684
I've got love in my tummy
103
00:07:13,851 --> 00:07:16,186
and I feel like a-lovin' you
104
00:07:17,730 --> 00:07:20,774
love, you're such a sweet
thing good enough to eat thing
105
00:07:20,858 --> 00:07:23,694
and that's just
a-what I'm gonna do
106
00:07:24,820 --> 00:07:28,282
ooh, love to hold you
ooh, love to kiss you
107
00:07:28,365 --> 00:07:32,369
ooh, love, I love it so
108
00:07:33,871 --> 00:07:37,207
ooh, love, you're sweeter
sweeter than sugar
109
00:07:37,458 --> 00:07:41,045
ooh, love, I won't let you go
110
00:07:47,217 --> 00:07:50,262
All right, gang. I think we
have all the clues we need
111
00:07:50,346 --> 00:07:53,641
to solve the mystery of
the haunted cloning machine.
112
00:07:53,849 --> 00:07:58,145
Only one person took issue with
the ethical ramifications of cloning
113
00:07:58,354 --> 00:08:00,981
and also had access
to this castle.
114
00:08:01,273 --> 00:08:03,317
The Butler, Dr. Zoidberg!
115
00:08:03,525 --> 00:08:06,904
Let's see who this
so-called Butler really is.
116
00:08:09,907 --> 00:08:11,325
Oops.
117
00:08:11,408 --> 00:08:13,410
Never mind. Here, take this.
118
00:08:20,959 --> 00:08:23,170
Ah!
119
00:08:24,963 --> 00:08:27,424
May he rest in peace.
120
00:08:27,591 --> 00:08:29,551
Hey, there's
a dragon in this trap!
121
00:08:29,885 --> 00:08:31,136
Takei: Help. Help.
122
00:08:31,303 --> 00:08:34,223
Let's see who this
dragon ghost really is.
123
00:08:36,100 --> 00:08:37,601
All: George takei?
124
00:08:37,685 --> 00:08:38,686
That's right.
125
00:08:38,769 --> 00:08:42,648
And I would never have gotten away
with it, regardless of you meddling kids.
126
00:08:42,773 --> 00:08:46,443
But, like, that dragon ghost
was hovering and translucent.
127
00:08:46,527 --> 00:08:50,364
Yes. You see, I used the
projector from my kabuki theater.
128
00:08:50,614 --> 00:08:53,033
But kabuki theaters
don't have a projector.
129
00:08:53,117 --> 00:08:54,284
Some do.
130
00:08:54,451 --> 00:08:55,828
It all makes sense.
131
00:08:56,036 --> 00:08:59,581
He knew that if he scared the globetrotters
away from the big basketball game,
132
00:08:59,748 --> 00:09:02,668
disappointed fans would
flock to his kabuki theater.
133
00:09:02,793 --> 00:09:04,002
Of course!
134
00:09:04,253 --> 00:09:06,797
No, that's not why I did it.
135
00:09:06,964 --> 00:09:08,882
Then, like, why did you do it?
136
00:09:09,216 --> 00:09:10,801
I'm mentally ill.
137
00:09:17,224 --> 00:09:19,476
Thanks for helping
solve the mystery.
138
00:09:19,643 --> 00:09:23,188
After practicing against five Larry
birds, we're ready for anything.
139
00:09:23,397 --> 00:09:27,860
Announcer: And now, introducing
the opponents, six Larry birds!
140
00:09:35,325 --> 00:09:37,494
Bendee-bendee-boo!
141
00:09:44,752 --> 00:09:47,337
What's all this ruckus?
People live here, you know.
142
00:09:47,588 --> 00:09:52,259
Mr. President, our children are fat
and dumb, and we blame cartoons.
143
00:09:52,384 --> 00:09:55,137
It's time to get
government onto our backs.
144
00:09:55,304 --> 00:09:58,265
We demand you regulate
children's programming
145
00:09:58,348 --> 00:10:01,852
and force the writers to
shoehorn in helpful lessons.
146
00:10:01,977 --> 00:10:04,313
Fine, fine. Get off my lawn.
147
00:10:04,396 --> 00:10:07,524
I'll have agnew put
in a call to Hollywood.
148
00:10:14,698 --> 00:10:17,201
All right,
let's laugh and learn.
149
00:10:18,285 --> 00:10:20,054
Announcer: And now,
the show that teaches kids
150
00:10:20,078 --> 00:10:22,039
to eat right and
have a good time,
151
00:10:22,122 --> 00:10:24,249
all while tolerating others.
152
00:10:24,374 --> 00:10:27,044
This will shut up
those whining hippies.
153
00:10:27,169 --> 00:10:30,214
Announcer: Stay tuned
for purpleberry pond.
154
00:10:30,506 --> 00:10:33,592
Purpleberry pond is
fun for young and old
155
00:10:33,759 --> 00:10:37,054
when healthy juicy
purpleberries fill your bowl
156
00:10:37,221 --> 00:10:41,600
we all get along
and we're happy and merry
157
00:10:41,767 --> 00:10:45,354
I must get my hands on those
healthy purpleberries.
158
00:10:45,437 --> 00:10:46,438
Bort.
159
00:10:46,522 --> 00:10:49,983
Of eating right we are very fond
160
00:10:50,067 --> 00:10:54,613
when we eat together
on purpleberry pond
161
00:11:04,998 --> 00:11:09,837
Good morning, Princess
purpleberry. Isn't it a lovely morning?
162
00:11:09,920 --> 00:11:12,840
It's particularly purp-tacular.
163
00:11:12,923 --> 00:11:15,092
It's pur-practically
pur-perfect.
164
00:11:15,342 --> 00:11:19,763
It's funny how we never get
tired of the word "purple." Never.
165
00:11:19,888 --> 00:11:24,893
And it's all thanks to a balanced diet,
composed of nothing but purpleberries.
166
00:11:27,813 --> 00:11:31,316
I must get my hands on those
healthy purpleberries.
167
00:11:31,775 --> 00:11:32,776
Bort.
168
00:11:34,528 --> 00:11:38,282
Announcer: Purpleberry pond
will return after these messages.
169
00:11:38,824 --> 00:11:41,285
Hey, Mickey, you
seem kind of down.
170
00:11:41,451 --> 00:11:44,663
You should try some
sugar-blasted purpleberry puffs.
171
00:11:47,749 --> 00:11:51,837
My sugar-blasted purpleberries are
triple-soaked in maple-flavored syrup
172
00:11:51,920 --> 00:11:54,256
to start your day
with purple power.
173
00:11:54,423 --> 00:11:57,551
And the leftover milk
looks like purpleberry pond.
174
00:11:57,634 --> 00:11:59,887
Ah!
175
00:12:00,220 --> 00:12:03,283
An nou ncer: Purpleberry puffs are the
sweetest part of your complete breakfast.
176
00:12:03,307 --> 00:12:07,352
Along with juice, toast, ham, eggs,
bacon, milk, cheese, liver, waffles
177
00:12:07,477 --> 00:12:09,187
and a big horse vitamin.
178
00:12:09,479 --> 00:12:11,732
And now, back to our show.
179
00:12:11,982 --> 00:12:15,235
Healthy, healthy,
healthy healthy purpleberries are
180
00:12:15,402 --> 00:12:19,656
eat purpleberries
and you'll be a star
181
00:12:19,948 --> 00:12:23,243
look, a new purp-son
is coming to purpleberry pond.
182
00:12:26,246 --> 00:12:28,582
Announcing lord loquat.
183
00:12:28,665 --> 00:12:31,043
I wonder what shade
of purple he'll be.
184
00:12:35,589 --> 00:12:37,549
Greetings, Princess purpleberry.
185
00:12:37,633 --> 00:12:40,677
I am lord loquat,
your new neighbor.
186
00:12:40,802 --> 00:12:42,596
You're coming to live here?
187
00:12:42,763 --> 00:12:44,306
There goes the purple-hood.
188
00:12:45,349 --> 00:12:47,976
You're
different, and I don't like you.
189
00:12:48,185 --> 00:12:51,355
Wait, it doesn't matter
the color of your berries.
190
00:12:51,521 --> 00:12:55,233
After all, it takes two
colors to make a rainbow.
191
00:12:55,609 --> 00:12:59,529
Shucks, lnever thought of it
that way. Sorry, cheddar-head.
192
00:13:00,030 --> 00:13:03,116
All: Look up
high where the rainbow bends
193
00:13:03,575 --> 00:13:06,995
orange and purple
are the best of friends
194
00:13:07,579 --> 00:13:11,041
I must get my hands on those
healthy purpleberries.
195
00:13:11,124 --> 00:13:12,125
Bort.
196
00:13:12,334 --> 00:13:14,544
And orangeberries.
197
00:13:16,380 --> 00:13:18,840
Announcer: We'll be back
after these messages.
198
00:13:20,759 --> 00:13:23,887
Mom, why is there orange
in my purpleberry puffs?
199
00:13:24,096 --> 00:13:27,057
As an active mom,
I care about these things.
200
00:13:27,307 --> 00:13:29,685
I'll check the box
while you start eating.
201
00:13:30,644 --> 00:13:35,857
Now my sugar-blasted purpleberry
puffs have ioquat-flavored orangeberries.
202
00:13:36,066 --> 00:13:38,610
Two colors? Wow.
203
00:13:41,738 --> 00:13:42,739
Bort.
204
00:13:42,906 --> 00:13:45,242
It's a small part of
this girl's breakfast.
205
00:13:45,367 --> 00:13:46,576
Whoa, whoa!
206
00:13:55,335 --> 00:13:56,378
Bofl?
207
00:13:56,545 --> 00:13:59,673
I have a plan to get my
hands on those purpleberries
208
00:13:59,923 --> 00:14:02,968
with new ioquat-flavored
orangeberries.
209
00:14:03,093 --> 00:14:07,597
Soon I will have an important
part of a complete breakfast.
210
00:14:11,059 --> 00:14:15,605
Oh, no. The Berry burglar
fired his snowball bomb.
211
00:14:18,108 --> 00:14:20,527
The snow will destroy
the purpleberry crop.
212
00:14:22,195 --> 00:14:25,240
Wait, it's not snow. It's sugar.
213
00:14:25,323 --> 00:14:27,034
All: Yay!
214
00:14:28,035 --> 00:14:31,913
New sugar-frosted,
sugar-blasted purpleberry puffs.
215
00:14:32,122 --> 00:14:33,999
You can really see the sugar.
216
00:14:34,124 --> 00:14:38,253
I don't know which I like
more, original or type two.
217
00:14:41,131 --> 00:14:43,925
Announcer:
And now, back to our show.
218
00:14:46,094 --> 00:14:50,307
Curses, I didn't get my hands
on those healthy purpleberries.
219
00:14:50,390 --> 00:14:54,978
But next time, by gosh, I'll get my
hands on those healthy purpleberries.
220
00:14:55,312 --> 00:14:56,396
Bort.
221
00:14:57,064 --> 00:14:59,483
Will the Berry
burglar never learn?
222
00:14:59,649 --> 00:15:01,818
Probably not, but we did.
223
00:15:02,027 --> 00:15:05,572
We learned that no matter
whether we're purple or orange...
224
00:15:05,655 --> 00:15:08,492
Or new polkaberry.
225
00:15:08,575 --> 00:15:11,369
Good nutrition is
just a bowl away.
226
00:15:13,330 --> 00:15:17,125
All: You know you
want to try it so tell your mom to buy it
227
00:15:17,334 --> 00:15:19,336
buy purpleberry puffs cereal.
228
00:15:19,669 --> 00:15:21,838
Buy! Buy! Buy!
229
00:15:22,172 --> 00:15:23,215
Bye-bye.
230
00:15:25,175 --> 00:15:26,694
Announcer: We'll be
back with more commercials
231
00:15:26,718 --> 00:15:28,845
after these important messages.
232
00:15:42,234 --> 00:15:43,819
Go, me!
233
00:15:45,320 --> 00:15:49,908
They fight for the heck of it
because they like to, here comes g.I. Zapp
234
00:15:50,325 --> 00:15:52,911
g.i. Zapp, g.I. Zapp!
235
00:15:53,537 --> 00:15:55,455
Zapp: G.I. Zapp is the code name
236
00:15:55,539 --> 00:15:58,333
for an elite group of
heavily armed mercenaries,
237
00:15:58,416 --> 00:16:03,088
eager to murder the enemy,
regardless of the cost in innocent lives.
238
00:16:07,467 --> 00:16:12,013
Ah! Here we go. No one can
complain about this patriotic dreck.
239
00:16:15,350 --> 00:16:17,853
What's that?
A rock? I hate rocks.
240
00:16:21,148 --> 00:16:23,650
What do you stupid
voters want now?
241
00:16:23,733 --> 00:16:27,571
What possible objection could
you have to the gi. Zapp cartoon?
242
00:16:27,737 --> 00:16:29,322
Man: It's too violent.
243
00:16:30,824 --> 00:16:34,452
Oh! Very well. As
leader of the free world,
244
00:16:34,703 --> 00:16:38,415
it is my solemn duty to put
an end to cartoon violence.
245
00:16:40,250 --> 00:16:42,252
I'll have to
re-edit the program.
246
00:16:42,460 --> 00:16:46,298
Rose Mary, have we got any
type of machinery to edit tape?
247
00:16:46,464 --> 00:16:48,008
Rose Mary: Oh, you know we do.
248
00:16:53,096 --> 00:16:55,849
Time for Dickie to get tricky.
249
00:16:58,351 --> 00:17:02,189
G.I. Zapp! G.I. Zapp! G.I. Zapp!
250
00:17:04,858 --> 00:17:08,069
Zapp: G.I. Zapp is the code
name for an elite group of...
251
00:17:08,195 --> 00:17:10,572
Nixon: Patriotic peacekeepers
who rebuild schools
252
00:17:10,655 --> 00:17:12,949
with their bullet-sucking
vacuum tanks.
253
00:17:13,658 --> 00:17:14,701
That's what they are.
254
00:17:15,035 --> 00:17:17,329
Zapp: Today's episode,
"operation throat..."
255
00:17:17,829 --> 00:17:19,623
Nixon: "Banana split."
256
00:17:20,665 --> 00:17:22,542
What the hell kind
of plane is that?
257
00:17:23,960 --> 00:17:25,295
Okay, g.I. Zapps.
258
00:17:25,587 --> 00:17:28,381
Today's mission is to parachute
into fort weaponsworth
259
00:17:28,465 --> 00:17:32,719
and take back our shrapnel laser,
which was stolen by our sworn enemy.
260
00:17:32,886 --> 00:17:35,555
The terrorist group
known as a.C.R.O.N.Y.M.
261
00:17:36,765 --> 00:17:40,143
Kif: "A.C.R.O.N.Y.M. A criminal
regiment of nasty young men."
262
00:17:40,685 --> 00:17:43,230
That's clever. I'll
leave that the way it is.
263
00:17:50,153 --> 00:17:55,116
I'll show those g.I. Zapps once and for
all when I fire this surface-to-air m...
264
00:17:55,200 --> 00:17:56,201
Nixon: Warning shot.
265
00:17:56,326 --> 00:18:00,205
Excellent plan, profestro.
That'll blow them straight to he...
266
00:18:00,372 --> 00:18:01,373
Nixon: Church.
267
00:18:08,838 --> 00:18:10,006
Sound off as you jump.
268
00:18:11,466 --> 00:18:12,676
Freezer burn!
269
00:18:13,843 --> 00:18:14,886
Nutcracker!
270
00:18:14,970 --> 00:18:17,430
Nixon: That's no name for a
woman. Let's just call her pat.
271
00:18:17,681 --> 00:18:19,683
Waterboard!
Nixon: Helpful Johnny.
272
00:18:19,933 --> 00:18:21,768
Boxcutter! Nixon: Powder puff.
273
00:18:22,018 --> 00:18:24,854
Orphan crippler!
Nixon: Nah. Pass.
274
00:18:29,401 --> 00:18:30,860
Incoming surface-to-air...
275
00:18:30,944 --> 00:18:31,945
Nixon: Telegram!
276
00:18:32,153 --> 00:18:34,322
Pilot, is your parachute
packed and ready?
277
00:18:34,406 --> 00:18:35,448
Yes, sir.
278
00:18:35,615 --> 00:18:37,200
Good, because I forgot mine.
279
00:18:41,538 --> 00:18:42,956
Kif: Mayday! Mayday!
280
00:18:43,164 --> 00:18:45,458
I'll be home for dinner.
281
00:18:49,879 --> 00:18:53,967
I... landed the plane safely next
to this naturally occurring fireball.
282
00:18:54,259 --> 00:18:57,345
At Disneyland. Hi, tinker bell.
283
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
Ready. Aim...
284
00:19:07,897 --> 00:19:08,898
Nixon: Negotiate.
285
00:19:19,451 --> 00:19:21,661
Nixon: Ugh!
Here comes a water balloon.
286
00:19:23,371 --> 00:19:24,831
Nixon: That's quite a splash.
287
00:19:26,458 --> 00:19:28,501
Nixon: Uh, beam me up, Scotty.
288
00:19:30,920 --> 00:19:32,589
Nixon: Yay! I caught it.
289
00:19:36,092 --> 00:19:37,135
Ah!
290
00:19:37,218 --> 00:19:39,888
I'm hit. Oh, god, it...
Nixon: Tickles.
291
00:19:42,932 --> 00:19:46,269
Oh, no. Freezer burn is...
Nixon: Sleeping.
292
00:19:46,519 --> 00:19:49,564
I will avenge him, you
heartless... Nixon: Bastards!
293
00:19:50,065 --> 00:19:51,399
It's okay if I say it.
294
00:19:54,152 --> 00:19:56,071
Nixon: Just measuring
you for a new hat.
295
00:19:56,696 --> 00:19:58,490
Three, four, cha-cha-cha.
296
00:20:00,241 --> 00:20:02,619
Find that apple.
It's down there somewhere.
297
00:20:14,964 --> 00:20:16,841
That's it, I'm pulling the plug.
298
00:20:17,092 --> 00:20:18,843
Agnew, cut to the psa.
299
00:20:22,013 --> 00:20:24,808
Give me the ball!
No, give me the ball.
300
00:20:25,100 --> 00:20:27,227
I know, let's fight for it.
301
00:20:30,855 --> 00:20:34,484
Now, hold on there, boys.
Violence never solved anything.
302
00:20:34,776 --> 00:20:36,820
Then how do we decide
who gets the ball?
303
00:20:37,153 --> 00:20:38,696
Agnew, show them.
304
00:20:41,825 --> 00:20:44,536
There. How do you like
your stupid ball now?
305
00:20:53,378 --> 00:20:57,132
Announcer: That concludes the futurama
and friends Saturday morning fun pit!
306
00:20:57,215 --> 00:20:59,676
Now stay tuned for
six hours of golf
22920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.