All language subtitles for Futurama.S07E18.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,584 --> 00:00:43,419 They said it couldn't be done, kif, 2 00:00:43,794 --> 00:00:47,757 but here we are, stealing an unlimited supply of birthday grade helium 3 00:00:47,840 --> 00:00:50,635 from the unsuspecting moon. Sun. 4 00:00:50,718 --> 00:00:52,136 At night it's called the moon. 5 00:00:52,720 --> 00:00:55,097 Ugh! All this heat has rendered me parched. 6 00:00:56,057 --> 00:00:58,809 Which of these doo-whackies dispenses horchata. 7 00:00:58,893 --> 00:01:01,979 Stop! That's the force field holding the mine open! 8 00:01:07,151 --> 00:01:09,779 Mine collapse! Mine collapse! 9 00:01:09,862 --> 00:01:11,656 So? Mine collapse, too. 10 00:01:17,495 --> 00:01:20,456 Fifteen miners are now confirmed trapped in the sun. 11 00:01:20,623 --> 00:01:22,416 If rescue doesn't come soon, 12 00:01:22,500 --> 00:01:25,169 they may never again not see the light of day. 13 00:01:25,419 --> 00:01:26,796 Linda? 14 00:01:28,130 --> 00:01:29,882 The situation is grim, morbo. 15 00:01:30,174 --> 00:01:32,468 Officials concede that any attempt at rescue 16 00:01:32,551 --> 00:01:35,096 would be an agonizing suicide mission. 17 00:01:35,680 --> 00:01:37,515 Good news, everyone! 18 00:01:38,891 --> 00:01:40,518 When the mine caved in, 19 00:01:40,601 --> 00:01:43,521 the entrance was blocked by a fusion explosion. 20 00:01:43,729 --> 00:01:47,984 Luckily, the miners found safe haven here in the doom chamber. 21 00:01:48,859 --> 00:01:52,029 To rescue them, you'll simply have to fly to the sun 22 00:01:52,154 --> 00:01:55,574 and march in through an inferno of molten plasma. 23 00:01:55,741 --> 00:01:58,744 But solar plasma is, like, 10,000 degrees hot. 24 00:01:58,828 --> 00:02:02,123 Vvontthatsear ourtenderflesh, seahnginthejmces? 25 00:02:02,206 --> 00:02:03,582 Oh, nonsense. 26 00:02:03,666 --> 00:02:06,877 You clearly weren't paying attention to what I'm about to say. 27 00:02:07,044 --> 00:02:08,838 To the sub-basement! 28 00:02:12,216 --> 00:02:15,052 You see, you'll be protected by my fermion barrier 29 00:02:15,136 --> 00:02:16,762 heat-exclusion spray. 30 00:02:18,055 --> 00:02:20,016 Watch as I demonstrate by coating 31 00:02:20,099 --> 00:02:24,562 some highly delicate matter, and dunking it into this molten lava. 32 00:02:34,155 --> 00:02:36,198 Guess what? He” is real. 33 00:02:36,282 --> 00:02:37,950 Oh, good, it works. 34 00:02:38,034 --> 00:02:39,368 Toodle-oo! 35 00:02:56,510 --> 00:02:57,803 Prepare for action. 36 00:02:57,887 --> 00:02:59,096 Aye-aye. 37 00:03:10,149 --> 00:03:12,610 Attention, helium miners. 38 00:03:12,943 --> 00:03:14,236 Can you hear me? 39 00:03:14,487 --> 00:03:16,381 Miner 1: For god's sake, help us! 40 00:03:16,405 --> 00:03:18,491 Miner 2: We're in agonizing pain! 41 00:03:20,618 --> 00:03:21,619 Stop laughing. 42 00:03:22,078 --> 00:03:23,788 Help is on the way! 43 00:03:24,455 --> 00:03:26,123 In the meantime, you should sing 44 00:03:26,207 --> 00:03:27,958 a song to keep your spirits up. 45 00:03:28,042 --> 00:03:30,294 How about camptown races? 46 00:03:30,753 --> 00:03:32,981 Miners: The camptown ladies sing this song 47 00:03:33,005 --> 00:03:35,132 doo-da, doo-da 48 00:03:37,134 --> 00:03:39,095 Let's do this. 49 00:03:43,307 --> 00:03:46,102 I'll stay here and be in charge of not dying. 50 00:03:53,526 --> 00:03:55,403 Razzma flazzma plasma. 51 00:03:55,653 --> 00:03:56,653 We must be close. 52 00:03:56,695 --> 00:03:58,976 We're hitting an occasional Helium pocket. 53 00:04:02,660 --> 00:04:05,204 We don't have much time! Keep moving forward! 54 00:04:05,496 --> 00:04:07,289 Screw that! I'm getting out of here. 55 00:04:12,420 --> 00:04:15,548 Just one more fire between me and a well-earned nap. 56 00:04:21,387 --> 00:04:23,514 What a dramatic scene, Linda. 57 00:04:23,597 --> 00:04:27,017 The heroic robot, with no concern for his own safety, 58 00:04:27,143 --> 00:04:29,854 has bravely charged back into the mine. 59 00:04:30,020 --> 00:04:31,647 What else is on? 60 00:04:45,244 --> 00:04:47,955 Phew! It is ripe in here. 61 00:04:48,038 --> 00:04:49,874 Well, so long, jerks. 62 00:04:52,626 --> 00:04:55,463 We are now in minute five of our round-the-clock coverage 63 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 as we await the return of the courageous robot. 64 00:05:04,680 --> 00:05:06,807 What the... how'd that get in there? 65 00:05:07,558 --> 00:05:10,936 Thank you. Thank you, sir. You're a true hero. 66 00:05:11,061 --> 00:05:12,354 I am? Huh! 67 00:05:12,688 --> 00:05:15,316 I always strongly suspected I was one of those. 68 00:05:15,608 --> 00:05:17,026 One man is safe. 69 00:05:17,276 --> 00:05:18,903 But who will the robot pull next 70 00:05:18,986 --> 00:05:20,613 from the fiery hole of mystery? 71 00:05:20,779 --> 00:05:22,740 An actress? A celebrity chef? 72 00:05:23,073 --> 00:05:26,285 Stay tuned for the next 14 rescues. 73 00:05:26,368 --> 00:05:29,330 Fourteen? 74 00:05:49,600 --> 00:05:52,269 And that's the final miner! They all made it! 75 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Morbo is not weeping. 76 00:05:55,105 --> 00:05:57,274 He has a parasite in his eye. 77 00:05:59,485 --> 00:06:02,154 Whoo! I'm the greatest! 78 00:06:08,077 --> 00:06:11,330 Ladies and gentlemen, we're here today to pay tribute 79 00:06:11,455 --> 00:06:13,832 to the heroic planet express crew! 80 00:06:14,124 --> 00:06:15,876 But we only have the one medal. 81 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 So please direct all your admiration to the main guy, 82 00:06:18,796 --> 00:06:19,880 bendeh 83 00:06:21,298 --> 00:06:23,259 Now, you two step aside. 84 00:06:28,472 --> 00:06:30,224 Hey, being a hero's all right. 85 00:06:30,349 --> 00:06:31,809 Look at all this free stuff. 86 00:06:31,976 --> 00:06:35,145 Oh, my god, you guys, fire! Fire! 87 00:06:38,774 --> 00:06:40,609 My baby's in that podium! 88 00:06:40,693 --> 00:06:42,653 Somebody call the fire department! 89 00:06:42,903 --> 00:06:46,073 There is no fire department. I sold it to pay for bender's medal. 90 00:06:46,156 --> 00:06:47,449 Hold this, your highness. 91 00:06:47,533 --> 00:06:49,618 You'll need to award it to me again in a minute. 92 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 These boys must have hero in their bones. 93 00:07:03,841 --> 00:07:06,802 And you, ma'am, must have heroine in your veins. 94 00:07:07,052 --> 00:07:09,305 I hereby decree planet express to be 95 00:07:09,430 --> 00:07:11,682 our city's new fire department! 96 00:07:12,683 --> 00:07:14,643 Bite my shiny metal ax! 97 00:07:17,813 --> 00:07:20,107 And you, give me back my medal. 98 00:07:35,039 --> 00:07:37,207 Friends, look at these new Poles. 99 00:07:37,541 --> 00:07:40,544 Get ready for one sexy firehouse. 100 00:07:40,961 --> 00:07:44,256 Zoidberg, quit turning us on and go Polish your nozzle. 101 00:07:44,548 --> 00:07:46,550 Yo! Hero in the house. 102 00:07:46,717 --> 00:07:49,428 I just got back from my daily medal strut. 103 00:07:51,764 --> 00:07:53,724 What's that? Did they pick a new pope? 104 00:07:54,016 --> 00:07:57,603 Good news, everyone! Someone's home is on fire. 105 00:08:51,156 --> 00:08:52,950 I'm exhausted. 106 00:08:53,200 --> 00:08:55,869 All this firefighting is murder on my feet. 107 00:08:57,996 --> 00:09:00,124 There has been quite a rash of fires lately. 108 00:09:00,457 --> 00:09:02,710 First at the podium where bender got his medal. 109 00:09:02,793 --> 00:09:06,046 Then that house next door to bender's favorite strip club. 110 00:09:06,130 --> 00:09:07,798 Robot he” had a fire, too. 111 00:09:07,965 --> 00:09:10,092 Right after bender was there for a workshop. 112 00:09:10,175 --> 00:09:12,010 And don't forget that vampire bank 113 00:09:12,177 --> 00:09:15,472 where the robot keeps his hero medals in a safe deposit box. 114 00:09:15,723 --> 00:09:18,517 Hmm. I think I'm noticing a pattern. 115 00:09:18,684 --> 00:09:19,977 My god, you're right! 116 00:09:20,185 --> 00:09:22,813 The locations form a perfect shape of some kind. 117 00:09:23,063 --> 00:09:27,901 No! Bender was at every one of those places right before the fire started. 118 00:09:27,985 --> 00:09:30,529 Sweet pyro of Cairo! That's true! 119 00:09:30,738 --> 00:09:33,824 Could bender be setting these fires just so he can be a hero? 120 00:09:34,158 --> 00:09:36,118 Oh, I don't know. Possible, feasible. 121 00:09:36,201 --> 00:09:37,244 Maybe. 122 00:09:37,327 --> 00:09:38,328 Yeah, probably. 123 00:09:38,412 --> 00:09:40,873 How dare you murmur about bender like that! 124 00:09:40,998 --> 00:09:43,333 He would never burn something down to get attention. 125 00:09:43,500 --> 00:09:45,252 For insurance money? Yes. 126 00:09:45,335 --> 00:09:46,837 Revenge? You bet. 127 00:09:46,920 --> 00:09:50,507 To give an Autumn night that crisp chestnutty smell? Absolutely. 128 00:09:50,799 --> 00:09:52,968 But not for fame, women or thrills. 129 00:09:53,552 --> 00:09:57,055 Hey, guys, it's me, bender. The famous, sexy, thrilling hero. 130 00:09:58,849 --> 00:10:01,894 So now that we're a firehouse, we should make some firehouse chili. 131 00:10:02,144 --> 00:10:04,271 What do you want in that, beans or just blood? 132 00:10:07,024 --> 00:10:11,361 Oh, no! Surprisingly, a fire has broken out at the meat market where I am! 133 00:10:11,904 --> 00:10:13,781 We'll be there right away. 134 00:10:13,864 --> 00:10:16,742 Yeah, don't trouble yourselves. This is just a one-hero fire. 135 00:10:29,087 --> 00:10:30,523 Female reporter: Mr. Bender! Over here, over here! 136 00:10:30,547 --> 00:10:32,216 Small quote from you, Mr. Bender. 137 00:10:32,382 --> 00:10:34,009 Scoop Chang, new New York magazine, 138 00:10:34,092 --> 00:10:35,636 kosher recipes editor, iPad edition. 139 00:10:35,719 --> 00:10:37,137 Ma'am, what happened in there? 140 00:10:37,221 --> 00:10:39,556 Well, I was shoplifting a lamb chop 141 00:10:39,640 --> 00:10:42,434 when suddenly fire erupted from the liver tray. 142 00:10:42,726 --> 00:10:44,812 Next thing I knew, I was carried to safety 143 00:10:44,895 --> 00:10:46,980 by this strapping young what-you-call-it. 144 00:10:47,064 --> 00:10:48,148 Hero. 145 00:10:48,232 --> 00:10:49,900 Hero. Aw, stop. 146 00:10:50,984 --> 00:10:52,069 Keep going. 147 00:10:58,700 --> 00:11:00,220 We know what you've been doing, bender. 148 00:11:00,285 --> 00:11:01,829 You've been setting all those fires 149 00:11:01,912 --> 00:11:03,497 because you're addicted to glory. 150 00:11:03,580 --> 00:11:05,707 What? The very idea! 151 00:11:05,916 --> 00:11:08,877 Don't try to deny it! You're out of the squad! 152 00:11:09,127 --> 00:11:11,922 Out of the squad? I am the squad! 153 00:11:12,172 --> 00:11:13,799 You believe me, don't you, fry? 154 00:11:13,966 --> 00:11:15,092 I don't know, bender. 155 00:11:15,300 --> 00:11:18,011 You got to admit, the pattern of fires is suspicious, 156 00:11:18,136 --> 00:11:19,596 being a perfect shape and all. 157 00:11:19,763 --> 00:11:22,224 We can't have an arsonist in our midst. 158 00:11:22,641 --> 00:11:26,353 We can have four idiots and a fat guy, but no arsonists. 159 00:11:26,478 --> 00:11:28,856 Now clean out your locker and beat it! 160 00:11:32,651 --> 00:11:36,154 They can't do this to me, bender, a well-known hero. 161 00:11:36,446 --> 00:11:38,198 I'm the world's greatest firefighter! 162 00:11:39,616 --> 00:11:40,617 Fire! 163 00:11:48,125 --> 00:11:51,169 What the... what kind of crazy fire is this? 164 00:11:54,590 --> 00:11:56,216 Greetings, bender. 165 00:11:56,300 --> 00:11:57,885 Thank you for transporting me 166 00:11:57,968 --> 00:12:01,430 from the sun to your helpless, flammable planet. 167 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 How could a fire learn to talk? 168 00:12:03,974 --> 00:12:06,310 Did you burn up a dictionary? Or a parrot? 169 00:12:06,560 --> 00:12:09,605 I am a being of pure solar energy. 170 00:12:09,771 --> 00:12:14,234 My race inhabits the nuclear inferno of the sun's photosphere. 171 00:12:14,651 --> 00:12:16,403 You're a chatty little fire, aren't ya? 172 00:12:16,612 --> 00:12:20,574 A billion years ago, I attempted to overthrow 173 00:12:20,657 --> 00:12:23,994 the democratically elected alderman from my district. 174 00:12:24,328 --> 00:12:26,496 But I was captured and imprisoned. 175 00:12:26,622 --> 00:12:27,956 Fools! 176 00:12:28,165 --> 00:12:32,044 Then you arrived and provided me a means of escape. 177 00:12:33,045 --> 00:12:34,922 Get to the point, flame-o. 178 00:12:35,047 --> 00:12:36,965 If I can't rule the sun, 179 00:12:37,049 --> 00:12:40,928 I shall ignite your planet and rule here instead. 180 00:12:42,220 --> 00:12:44,264 So you set all those fires. 181 00:12:44,348 --> 00:12:47,392 You framed me! You're huffin' for a snuffin', boy! 182 00:12:49,811 --> 00:12:52,147 Foolish robot. 183 00:12:52,272 --> 00:12:55,150 No power on earth can extinguish me! 184 00:12:55,275 --> 00:12:56,443 Oh, yeah? 185 00:12:56,526 --> 00:12:59,655 Let's see how you stand up to pure grain alcohol! 186 00:13:09,623 --> 00:13:12,626 Hello. What's this flaming pool? 187 00:13:12,709 --> 00:13:14,169 You mean the company lava pit 188 00:13:14,252 --> 00:13:16,630 that goes all the way to the earth's fiery core? 189 00:13:17,798 --> 00:13:18,799 Uh, I don't know. 190 00:13:19,174 --> 00:13:22,094 The core? Oh, this is too easy. 191 00:13:22,260 --> 00:13:25,973 Once I make my way there, your planet will go micro-nova 192 00:13:26,139 --> 00:13:30,727 and become a miniature sun, with me as its supreme alderman. 193 00:13:33,313 --> 00:13:35,399 Oh, no, you probably don't! 194 00:13:46,284 --> 00:13:47,577 Gotcha. 195 00:13:50,747 --> 00:13:52,165 If I can't extinguish you, 196 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 I'll take you where there's nothing flammable, 197 00:13:54,251 --> 00:13:55,961 so you can't do any more harm. 198 00:14:02,843 --> 00:14:05,262 Turn back, bender! Turn back or else! 199 00:14:05,429 --> 00:14:06,930 Or else what? 200 00:14:09,099 --> 00:14:10,434 Or else that. 201 00:14:13,603 --> 00:14:15,272 Nice try, flame bag, 202 00:14:15,355 --> 00:14:18,650 but now you're trapped here with me for the next billion years. 203 00:14:18,734 --> 00:14:20,861 I've saved the entire world! 204 00:14:21,278 --> 00:14:23,405 And no one will ever know. 205 00:14:49,264 --> 00:14:51,183 Yes, hi. 206 00:14:51,266 --> 00:14:53,852 I'm from the vampire bank that burned down. 207 00:14:53,935 --> 00:14:55,604 I have what remains of the contents 208 00:14:55,687 --> 00:14:59,232 of a safe deposit box belonging to a bender b. Rodriguez. 209 00:14:59,816 --> 00:15:01,318 Thank you. 210 00:15:03,904 --> 00:15:06,782 Bender's medal. It melted in the fire. 211 00:15:07,491 --> 00:15:09,493 Wait a second. 212 00:15:13,413 --> 00:15:15,457 You can't keep me here forever. 213 00:15:15,665 --> 00:15:18,835 Sooner or later, a polar bear will happen by. 214 00:15:19,169 --> 00:15:21,588 A nice, flammable polar bear. 215 00:15:22,339 --> 00:15:25,509 Polar bears don't burn. I've tried many times. 216 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 Bendeh 217 00:15:31,223 --> 00:15:33,266 fry? How'd you find me? 218 00:15:33,350 --> 00:15:35,060 Iused the find my robot app. 219 00:15:35,977 --> 00:15:38,188 Bender: Neat. What was it, 99 cents? 220 00:15:38,271 --> 00:15:40,357 No, free. But it's got ads on it. 221 00:15:40,482 --> 00:15:41,691 That seems fair. 222 00:15:41,942 --> 00:15:44,778 Look, benden I'm sorry for doubting you. 223 00:15:44,903 --> 00:15:49,324 I realize now that you're a true hero, not a glory seeking arsonist. 224 00:15:49,533 --> 00:15:50,742 How'd you figure it out? 225 00:15:50,867 --> 00:15:52,119 Your burnt-up medal. 226 00:15:52,327 --> 00:15:54,371 I know you would never set a fire 227 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 that would endanger your own valuables. 228 00:15:57,541 --> 00:15:58,708 Of course not. 229 00:15:58,792 --> 00:16:00,418 It was a psychotic flame creature 230 00:16:00,502 --> 00:16:02,087 from the sun who set those fires. 231 00:16:02,796 --> 00:16:03,839 Flame creature? 232 00:16:03,922 --> 00:16:06,508 That's right. Fry, meet flame-o. 233 00:16:07,217 --> 00:16:10,178 That's not a flame creature. It's your pilot light. 234 00:16:10,470 --> 00:16:13,348 No. It's a fire monster from outer space, 235 00:16:13,431 --> 00:16:16,476 and I'm heroically saving the world by trapping him here. 236 00:16:17,686 --> 00:16:19,020 So it was you. 237 00:16:20,063 --> 00:16:23,567 You're so desperate for glory, you made up this whole crazy story. 238 00:16:23,900 --> 00:16:25,735 Here's your medal, hero. 239 00:16:38,832 --> 00:16:40,125 Stupid bender. 240 00:16:40,333 --> 00:16:42,586 Liar, liar, pants on fire. 241 00:16:51,136 --> 00:16:52,637 There, finished. 242 00:16:53,430 --> 00:16:55,473 Man, I'm good at this, eh, flame-o? 243 00:16:56,016 --> 00:16:57,809 Yo, flame-o! 244 00:17:12,449 --> 00:17:14,451 So, where's the fire this time? 245 00:17:14,743 --> 00:17:16,203 Here. Where? 246 00:17:16,286 --> 00:17:18,413 Here! Literally, here! 247 00:17:39,601 --> 00:17:41,686 It's like the flame has a mind of its own! 248 00:17:41,853 --> 00:17:43,897 It's deaky! Freaky deaky! 249 00:17:48,693 --> 00:17:50,570 This fire's unstoppable! 250 00:17:50,654 --> 00:17:52,447 Thank god we all got out of there. 251 00:17:52,656 --> 00:17:54,032 Fry: Someone save me! 252 00:17:55,158 --> 00:17:58,495 I made a rope from my clothes, but then this fire started. 253 00:17:58,662 --> 00:18:00,121 Raise the main ladder! 254 00:18:04,626 --> 00:18:06,294 Don't lose hope, fry! 255 00:18:06,503 --> 00:18:08,255 What kind of coffin do you want? 256 00:18:17,722 --> 00:18:20,767 Bender? I should have known you started this fire. 257 00:18:20,934 --> 00:18:22,686 Just another chance to be a hero. 258 00:18:22,894 --> 00:18:25,188 Well, you're not saving me. Not this time. 259 00:18:25,480 --> 00:18:27,774 I don't have time for this shazbot. 260 00:18:27,857 --> 00:18:29,985 You're getting heroed, whether you like it or... 261 00:18:38,034 --> 00:18:41,454 If you're done saving me from the fire monster from the sun, 262 00:18:41,538 --> 00:18:42,872 I'll be on my way. 263 00:18:45,458 --> 00:18:48,378 I guess some grown men just don't like being carried. 264 00:18:48,545 --> 00:18:52,048 Thank you, bender. You brought me right to the lava pit. 265 00:18:54,759 --> 00:18:55,802 And another thing. 266 00:18:55,885 --> 00:18:57,470 If someone gives you a nice medal, 267 00:18:57,554 --> 00:18:59,889 you should be responsible enough to care for it. 268 00:19:00,223 --> 00:19:01,558 Fry? Yeah? 269 00:19:01,891 --> 00:19:03,435 Shut up! I got to do hero stuff. 270 00:19:05,270 --> 00:19:08,440 All the lava in the world won't wash away your lies. 271 00:19:15,864 --> 00:19:18,908 We are the mystic aldermen of the sun. 272 00:19:19,326 --> 00:19:20,327 Okay. 273 00:19:20,535 --> 00:19:22,078 Stand back, please. 274 00:19:22,620 --> 00:19:23,747 Okay. 275 00:19:26,458 --> 00:19:27,917 Unhand me! 276 00:19:29,336 --> 00:19:31,421 Thank you for your heroism, earth robot. 277 00:19:32,589 --> 00:19:36,760 You have saved your planet from becoming a lifeless ball of fire. 278 00:19:37,135 --> 00:19:40,472 You are now the greatest hero in earth's history. 279 00:19:40,764 --> 00:19:42,849 Yes! Suck it, gilgamesh! 280 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 Goodbye forever. 281 00:19:44,809 --> 00:19:47,228 No! I won't go back! I won't... 282 00:19:49,773 --> 00:19:52,525 Holy crap! All your crazy stories were true! 283 00:19:52,609 --> 00:19:54,611 You saved the entire earth! 284 00:19:54,861 --> 00:19:56,821 Yes. Yes, I did. 285 00:19:57,322 --> 00:19:59,449 But no one will ever believe me. 286 00:19:59,616 --> 00:20:01,618 Yes. They will. I'll vouch for you. 287 00:20:02,077 --> 00:20:04,245 No. They won't believe you either. 288 00:20:04,454 --> 00:20:07,665 If you even tell anyone I was here, they'll say I set the fire. 289 00:20:07,957 --> 00:20:10,960 So, please, for me, cram it? 290 00:20:11,252 --> 00:20:12,754 No! The world has to know that... 291 00:20:12,837 --> 00:20:14,964 Amy: Fry? Are you down here? 292 00:20:17,175 --> 00:20:19,803 He's all right! Praise gilgamesh! 293 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 So you started the fire? 294 00:20:27,811 --> 00:20:29,312 I'm afraid so. 295 00:20:29,479 --> 00:20:31,356 Bender was thousands of miles away. 296 00:20:31,648 --> 00:20:34,275 I guess a welding torch is no way to catch a rat. 297 00:20:34,526 --> 00:20:37,070 What were you thinking? This is coming outofyourpay! 298 00:20:38,154 --> 00:20:40,407 Well, I'm back. What'd I miss? 299 00:20:40,490 --> 00:20:41,890 Looks like the building burned down. 300 00:20:41,950 --> 00:20:43,993 Yeah, thanks to this dope. 301 00:20:44,494 --> 00:20:45,995 Fry did it? 302 00:20:46,871 --> 00:20:48,665 You're a horrible person! Ow! 303 00:20:48,748 --> 00:20:51,960 And your carelessness nearly cost the life of my best friend. 304 00:20:53,294 --> 00:20:54,295 You. 305 00:21:00,718 --> 00:21:01,886 Fry: Ow! 21394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.