All language subtitles for Futurama.S07E13.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,933 --> 00:00:17,393 Announcer: Futurama presents... 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,899 Brought to you by mutual of omicron. 3 00:00:24,066 --> 00:00:26,986 Insuring your world, and its destruction. 4 00:00:27,737 --> 00:00:31,282 Tonight's planet, a primitive backwater known only as... 5 00:00:42,627 --> 00:00:44,545 Narrator: Of all the creatures on earth, 6 00:00:44,629 --> 00:00:48,925 none has a more thrilling life cycle than the intrepid salmon. 7 00:00:49,300 --> 00:00:51,802 It all begins in a cold, freshwater stream, 8 00:00:51,928 --> 00:00:54,472 where the salmon eggs incubate. 9 00:00:54,972 --> 00:00:56,265 I'm born, baby! 10 00:00:56,474 --> 00:00:59,018 The new hatchlings are known as "fry." 11 00:00:59,685 --> 00:01:00,728 What's your name? 12 00:01:00,811 --> 00:01:02,647 I don't have a name. I'm a salmon. 13 00:01:03,272 --> 00:01:05,233 After three years in the stream, 14 00:01:05,316 --> 00:01:08,945 the young salmon are ready for the arduous journey to the ocean. 15 00:01:09,237 --> 00:01:12,406 I do look forward to cavorting in the spray. 16 00:01:12,823 --> 00:01:16,744 The trip will be dangerous. Only three in 10 will survive. 17 00:01:17,036 --> 00:01:19,247 Let's all 10 of us go together. 18 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 There's safety in numbers. 19 00:01:24,794 --> 00:01:27,171 I reckon my boy will be right pleased 20 00:01:27,296 --> 00:01:29,674 when I regurgitate that into his mouth. 21 00:01:30,758 --> 00:01:35,846 Looming ahead, nature's waterfall, the cliff of the waters. 22 00:01:37,139 --> 00:01:40,226 It sure is relaxing getting swept along by this current. 23 00:01:43,062 --> 00:01:44,230 Oh, my! 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,524 Oh, dear! 25 00:01:47,024 --> 00:01:48,359 Oh, yes! 26 00:01:51,070 --> 00:01:54,532 This just in. Three dead in foamy plunge. 27 00:01:59,245 --> 00:02:03,874 Still, six out of 10 alive. That's considered good for our species! 28 00:02:04,041 --> 00:02:06,836 Five out of 10, also nice. 29 00:02:08,421 --> 00:02:13,217 Narrator: And so the salmon reach the ocean, birthplace of all life. 30 00:02:13,759 --> 00:02:15,011 Except the salmon. 31 00:02:17,722 --> 00:02:19,390 Hello. Who are you? 32 00:02:19,473 --> 00:02:20,474 I'm a salmon. 33 00:02:20,558 --> 00:02:21,976 Really? Me, too! 34 00:02:22,059 --> 00:02:23,227 No way! 35 00:02:23,394 --> 00:02:26,063 So, hey, |dont want to be too forward, 36 00:02:26,147 --> 00:02:29,275 but I'd like to mate with you in a few years when we're sexually mature. 37 00:02:29,400 --> 00:02:30,484 I'd like that. 38 00:02:30,651 --> 00:02:31,777 Oh! 39 00:02:31,861 --> 00:02:35,489 What have we here? I'm a pisces. And you? 40 00:02:35,573 --> 00:02:38,159 Also pisces. We're all pisces. 41 00:02:38,242 --> 00:02:41,495 Then it's a date. I'll see you at spawning time. 42 00:02:41,579 --> 00:02:44,248 No, thanks. I've already found my mate. 43 00:02:47,793 --> 00:02:50,921 You haven't ignored the last of me. 44 00:03:12,943 --> 00:03:16,614 Narrator: Having reached maturity, it is time for the salmon to spawn. 45 00:03:17,114 --> 00:03:19,617 Thus begins their 1 ooo-mile journey 46 00:03:19,700 --> 00:03:22,286 back to the exact stream in which they were born. 47 00:03:22,536 --> 00:03:24,372 So how do we find our way home? 48 00:03:24,455 --> 00:03:25,956 Nobody knows! 49 00:03:26,123 --> 00:03:29,752 Experts are unsure whether salmon navigate by memory, 50 00:03:29,835 --> 00:03:34,465 sense of smell, or by detecting variations in earth's magnetic field. 51 00:03:34,757 --> 00:03:37,468 Okay, everybody do one of those three things. 52 00:03:47,061 --> 00:03:49,563 Well, this is it. Home, stream home. 53 00:03:49,647 --> 00:03:53,317 No, it isn't! I was born in the next stream up. 54 00:03:55,653 --> 00:03:58,030 You're from next stream up? So am I! 55 00:03:58,114 --> 00:04:00,908 I can tell by the magnets in my head, or whatever. 56 00:04:01,033 --> 00:04:02,159 Let's go! 57 00:04:02,868 --> 00:04:05,413 The urge to spawn drives the salmon 58 00:04:05,538 --> 00:04:08,124 inexorably toward the stream of its birth. 59 00:04:09,250 --> 00:04:12,420 Stupid body! Why won't you go to that other stream? 60 00:04:12,503 --> 00:04:14,088 Nobody knows! 61 00:04:14,463 --> 00:04:16,006 I just told you! 62 00:04:16,674 --> 00:04:19,427 Goodbye! It was fun maturing with you, 63 00:04:19,510 --> 00:04:21,095 but at this point in my life cycle, 64 00:04:21,178 --> 00:04:23,597 I need a mate who's within squirting distance. 65 00:04:24,223 --> 00:04:26,809 I'll never forget you, fish. 66 00:04:27,184 --> 00:04:31,981 Come on, loxy lady, it's time for us to get naughty by nature! 67 00:04:52,209 --> 00:04:54,962 Well, here goes something... 68 00:04:56,464 --> 00:04:57,704 Don't make it... don't make it! 69 00:05:00,843 --> 00:05:02,553 Son of a fish! 70 00:05:08,642 --> 00:05:10,644 Jumping is for suckers. 71 00:05:14,940 --> 00:05:17,401 I'm good! Who wants a piece of me? 72 00:05:17,568 --> 00:05:19,403 I'll try a bite! 73 00:05:25,242 --> 00:05:27,411 Narrator: Having completed its perilous journey, 74 00:05:27,745 --> 00:05:31,415 the exhausted salmon enters the final phase of its life cycle. 75 00:05:31,832 --> 00:05:35,920 The female deposits her eggs and the male fertilizes them. 76 00:05:36,045 --> 00:05:38,339 Okay, who's next? 77 00:05:38,422 --> 00:05:40,466 There's a lot more where that came from! 78 00:05:44,595 --> 00:05:46,847 I can't see them anymore! What if they're mating? 79 00:05:46,931 --> 00:05:49,391 Who cares? Just release your milt already! 80 00:05:49,475 --> 00:05:50,601 Everybody's doing it! 81 00:05:50,768 --> 00:05:53,145 No! I refuse to release anything 82 00:05:53,229 --> 00:05:56,440 unless it's in the vicinity of the eggs of the fish I love! 83 00:06:01,362 --> 00:06:05,658 Tell my offspring I loved me very much... 84 00:06:12,289 --> 00:06:15,084 Oh, yeah. Plop those roundies. 85 00:06:25,469 --> 00:06:29,765 All right, step aside. Time to let my bad boys loose. 86 00:06:30,933 --> 00:06:34,311 I am brrr, devourer of fish and honey! 87 00:06:39,066 --> 00:06:40,609 I'm coming, darling! 88 00:06:41,318 --> 00:06:43,904 I shouldn't, but who's counting? 89 00:06:45,114 --> 00:06:46,991 Help! Fish police! 90 00:06:47,074 --> 00:06:48,867 Two salmon for dinner? 91 00:06:49,201 --> 00:06:52,162 What? It's spawning season! It's a bear holiday! 92 00:06:52,538 --> 00:06:55,791 That is what you said when you found those boy scouts! 93 00:06:56,542 --> 00:06:59,044 Next you'll be telling me I can't crap in the woods! 94 00:06:59,128 --> 00:07:00,212 That's it! 95 00:07:00,296 --> 00:07:03,173 We're hibernating in separate caves this winter! 96 00:07:12,474 --> 00:07:13,767 My love! 97 00:07:13,851 --> 00:07:15,686 You made it! 98 00:07:15,978 --> 00:07:20,024 You overcame salmon instinct and left your home stream for me! 99 00:07:21,734 --> 00:07:23,777 So are you gonna fertilize my eggs now? 100 00:07:23,861 --> 00:07:26,030 Already taken care of. 101 00:07:27,197 --> 00:07:30,409 Well, we swam away and then we came back. 102 00:07:30,826 --> 00:07:32,786 It's been an interesting life. 103 00:07:33,787 --> 00:07:37,750 And the best part is, it had a happy ending. 104 00:07:39,335 --> 00:07:43,464 Narrator: And so the endless circle of life comes to an end, 105 00:07:43,547 --> 00:07:45,090 meaningless and grim. 106 00:07:45,674 --> 00:07:48,177 Why did they live, and why did they die? 107 00:07:49,386 --> 00:07:50,512 No reason. 108 00:07:55,184 --> 00:07:57,603 Narrator: The isolated galapagos islands. 109 00:07:57,686 --> 00:08:00,689 A veritable pageant of evolutionary science. 110 00:08:00,939 --> 00:08:04,234 Home to dozens of species found nowhere else, 111 00:08:04,318 --> 00:08:07,404 such as Darwin's finches and the marine iguana. 112 00:08:07,488 --> 00:08:09,406 Also the blue-footed booby! 113 00:08:09,490 --> 00:08:12,993 That's fairly interesting! Note the blue coloration of the... 114 00:08:13,577 --> 00:08:15,996 Of all the creatures in the galapagos, 115 00:08:16,080 --> 00:08:20,250 none is rarer or more tragic than the pinta island tortoise. 116 00:08:20,918 --> 00:08:24,088 Only a single living specimen is known to exist, 117 00:08:24,546 --> 00:08:26,006 lonesome Hubert. 118 00:08:26,090 --> 00:08:30,094 Sad news, everyone. I'm lonesome. 119 00:08:30,552 --> 00:08:33,392 Hey, would it cheer you up if we gave you a symbiotic parasite cleaning? 120 00:08:33,430 --> 00:08:34,723 Would it? Would it? Would it? 121 00:08:35,265 --> 00:08:37,851 Fine, knock yourself out. 122 00:08:38,268 --> 00:08:42,106 The galapagos finches eat parasites off the tortoise's skin, 123 00:08:42,231 --> 00:08:44,692 a mutually beneficial arrangement. 124 00:08:44,775 --> 00:08:46,193 Except for the parasite! 125 00:08:46,402 --> 00:08:48,821 How's that, Hubert? Feeling better? 126 00:08:49,113 --> 00:08:53,784 A good beaking usually cheers me right up, but today it's no use. 127 00:08:53,992 --> 00:08:56,328 My species is as good as extinct. 128 00:08:56,412 --> 00:09:00,082 I haven't seen a female of my kind in over 100 years! 129 00:09:00,332 --> 00:09:03,085 There's got to be a lady tortoise out there for you, Hubert. 130 00:09:03,168 --> 00:09:04,545 What about her? 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,799 Hey, good lookin', I've got a lichen that needs a lickin'. 132 00:09:09,174 --> 00:09:12,803 Are you crazy? She's a slightly different subspecies! 133 00:09:12,970 --> 00:09:15,973 See how her shell flares imperceptibly at the neck? 134 00:09:16,348 --> 00:09:18,934 Talk about a cloaca shrinker. 135 00:09:19,184 --> 00:09:20,978 Well, haven't you ever met a girl tortoise 136 00:09:21,061 --> 00:09:24,314 who had that whole "same subspecies" thing going on? 137 00:09:24,398 --> 00:09:28,736 Oh my, yes. When I was a young tortoise of 50, 138 00:09:28,819 --> 00:09:30,988 I met a hot young piece of shell 139 00:09:31,071 --> 00:09:34,324 by a palo santo tree on the far side of the island. 140 00:09:34,491 --> 00:09:37,327 Let's go look for her! C'mon, c'mon, c'mon! 141 00:09:37,661 --> 00:09:41,915 I've always wondered if she's still there, waiting for me. 142 00:09:41,999 --> 00:09:44,334 But the trip is far too long. 143 00:09:44,460 --> 00:09:46,044 It's only 100 feet! 144 00:09:46,128 --> 00:09:50,591 At my age, it might as well be 200 feet. I'd never make it! 145 00:09:50,758 --> 00:09:53,093 Come on, you can make it! You can do it! 146 00:09:54,011 --> 00:09:56,764 Well, let me think it over. 147 00:09:57,431 --> 00:10:00,017 Let's go already! 148 00:10:22,498 --> 00:10:23,624 Watch out! 149 00:10:23,874 --> 00:10:28,295 What brings yous to this part of the isles? 150 00:10:28,629 --> 00:10:29,880 He's gonna eat us! 151 00:10:30,088 --> 00:10:31,548 Don't be such a Finch. 152 00:10:31,632 --> 00:10:35,052 We galapagos tortoises have no natural predators. 153 00:10:35,469 --> 00:10:37,221 That's so fascinating! 154 00:10:54,029 --> 00:10:57,616 I never thought I'd live to see this tree again. 155 00:10:57,991 --> 00:11:00,160 Thank you for staying with me, fry. 156 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 I'm not fry. I'm his great-great-grandson, fry. 157 00:11:03,455 --> 00:11:05,457 You are? My beak is different, see? 158 00:11:05,541 --> 00:11:08,335 It evolved a slightly bigger hook over the generations 159 00:11:08,418 --> 00:11:10,671 to help me eat the cactus on this part of the island. 160 00:11:10,754 --> 00:11:11,880 Watch! 161 00:11:12,881 --> 00:11:14,049 I'm stuck! 162 00:11:14,258 --> 00:11:15,259 Oops. 163 00:11:15,342 --> 00:11:17,177 So where's your lady tortoise, Hubert? 164 00:11:17,261 --> 00:11:18,846 Lady what? 165 00:11:18,929 --> 00:11:20,931 Wait, there she is! 166 00:11:21,014 --> 00:11:23,767 After all these years, I've found her! 167 00:11:25,185 --> 00:11:29,106 Oh, my darling! You haven't aged a day! 168 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 Should we say something? 169 00:11:31,066 --> 00:11:32,943 Nah. Let him have his fun. 170 00:11:33,110 --> 00:11:37,114 All right. Let's just do what comes naturally. 171 00:11:37,197 --> 00:11:40,951 I'll get things started with a little neck extension... 172 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 Then a couple of these... 173 00:11:44,705 --> 00:11:46,248 And here we go! 174 00:11:47,958 --> 00:11:50,794 What the tropical hell are you doing? 175 00:11:51,461 --> 00:11:52,689 What? 176 00:11:52,713 --> 00:11:57,634 I've been saving myself for 100 years, and this is how you repay me? 177 00:11:57,718 --> 00:12:00,262 Who is that hard-shelled skank? I'll kill her! 178 00:12:00,721 --> 00:12:01,889 Wait, I can explain... 179 00:12:02,014 --> 00:12:03,223 Shut up! 180 00:12:03,307 --> 00:12:07,269 I'm going to crack that hussy open like a slutty Brazil nut! 181 00:12:14,693 --> 00:12:18,697 This volcanic archipelago isn't big enough for the both of us. 182 00:12:23,327 --> 00:12:25,287 Yeah, you'd better topple. 183 00:12:25,370 --> 00:12:28,707 You always were a hot-blooded latina. 184 00:12:28,999 --> 00:12:32,377 Narrator: Like all reptiles, the galapagos tortoise is cold-blooded. 185 00:12:32,794 --> 00:12:36,006 Okay, neck, tap, tap, 186 00:12:36,340 --> 00:12:40,886 climb, climb, and we're back in business. 187 00:12:41,678 --> 00:12:44,765 Should we be watching this? It seems kind of personal. 188 00:12:44,848 --> 00:12:47,601 That's not an issue for us. We're wildlife. 189 00:12:50,687 --> 00:12:53,357 What about the moaning? Is it okay to listen? 190 00:12:53,482 --> 00:12:55,692 Sure, but act like it's no big deal. 191 00:12:55,817 --> 00:12:58,028 Just pretend you're eating seeds. 192 00:13:01,490 --> 00:13:04,368 Is it weird if I talk about his crazy turtle penis? 193 00:13:12,584 --> 00:13:14,711 Well, okay then. 194 00:13:14,795 --> 00:13:16,672 Yes, it's been lovely. 195 00:13:17,005 --> 00:13:18,256 Hang on a second. 196 00:13:22,552 --> 00:13:27,224 Narrator: The galapagos tortoise lays a clutch of between six and 15 eggs. 197 00:13:27,432 --> 00:13:30,394 What do you want? I'm 150 years old. 198 00:13:34,773 --> 00:13:36,400 Wait, wait, wait, wait, wait! 199 00:13:36,608 --> 00:13:38,276 Aren't you going to watch over your young? 200 00:13:38,568 --> 00:13:40,988 Tortoises don't do that, do we? 201 00:13:41,071 --> 00:13:42,864 I sure as hell don't. 202 00:13:43,490 --> 00:13:47,411 Anyway, I've done my part. The species is saved! 203 00:13:50,747 --> 00:13:55,085 And so, the survival of the pinta island tortoise is assured. 204 00:14:10,100 --> 00:14:11,184 Mama! 205 00:14:13,854 --> 00:14:18,275 And so, the extinction of the pinta island tortoise is assured. 206 00:14:18,608 --> 00:14:22,612 Two hundred million years of evolution, snuffed out. 207 00:14:22,946 --> 00:14:27,284 For, in the end, nature is horrific, and teaches us nothing. 208 00:14:27,784 --> 00:14:31,663 Coming up next, the hilarious antics of the elephant seal, 209 00:14:31,788 --> 00:14:33,957 the clown of the sea. 210 00:14:43,133 --> 00:14:45,302 Narrator: Of all the spectacles in nature, 211 00:14:45,761 --> 00:14:48,805 few can match the mating ritual of the elephant seal. 212 00:14:48,889 --> 00:14:53,143 Certainly not the salmon. And the tortoise? Yeah, right. 213 00:14:53,518 --> 00:14:56,938 The huge, lumbering males defend patches of beach 214 00:14:57,022 --> 00:15:00,192 to deny their rivals access to the breeding grounds. 215 00:15:00,692 --> 00:15:02,569 Just as in human society, 216 00:15:02,652 --> 00:15:06,907 only the biggest, most obnoxious males have any chance of mating. 217 00:15:07,365 --> 00:15:09,743 Aw, yeah! Survival of the fattest! 218 00:15:09,826 --> 00:15:12,621 The dominant male, or "beachmaster," 219 00:15:12,746 --> 00:15:15,540 maintains a harem of up to 50 females. 220 00:15:15,832 --> 00:15:20,003 Okay, harem, let's get to it. Form an orderly heap on top of me. 221 00:15:21,171 --> 00:15:24,257 I like mating with beachmaster 'cause he's the largest. 222 00:15:24,633 --> 00:15:27,677 While the beachmaster enjoys the spoils of victory... 223 00:15:27,761 --> 00:15:30,097 Whoo! I'm doin' it in my sleep! 224 00:15:30,180 --> 00:15:33,558 The lesser males languish at the edge of the colony, 225 00:15:33,767 --> 00:15:36,645 unable to attract their own harem due to age... 226 00:15:36,728 --> 00:15:38,647 Harem? I can barely see 'em! 227 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 Immaturity... 228 00:15:40,565 --> 00:15:42,275 I'm scared. 229 00:15:42,359 --> 00:15:43,985 Or other reasons. 230 00:15:44,402 --> 00:15:48,824 Hmm. I don't know, does this kelp scarf make me look fat enough? 231 00:15:50,700 --> 00:15:54,955 It's so unfair. That bloated Casanova gets all the ladies! 232 00:15:55,038 --> 00:15:58,166 Even that one with the exquisite fat rolls. 233 00:16:05,674 --> 00:16:08,802 Back off, losers! Stay away from my beaches! 234 00:16:08,885 --> 00:16:10,470 You big bully! 235 00:16:10,554 --> 00:16:13,890 Bite my freshly molted, blubber—filled ass. 236 00:16:14,099 --> 00:16:15,809 You're just a giant lump of fat! 237 00:16:15,934 --> 00:16:17,644 Do you even have an ass under there? 238 00:16:17,727 --> 00:16:20,397 I'm 40% ass! Arf, arf! 239 00:16:20,564 --> 00:16:21,940 Now beat it! 240 00:16:25,152 --> 00:16:27,654 Narrator: With no hope of defeating the beachmaster, 241 00:16:27,737 --> 00:16:31,491 some so-called "sneaky" males adopt a risky strategy, 242 00:16:31,575 --> 00:16:33,535 attempting to mate with one of his harem 243 00:16:33,660 --> 00:16:35,620 while he is asleep or distracted. 244 00:16:36,121 --> 00:16:39,374 So, any of you guys thinking of being a sneaky male this season? 245 00:16:41,209 --> 00:16:42,377 This season? 246 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 Walrus don't need no chicanery. 247 00:16:44,588 --> 00:16:48,592 Once a lady goes walrus, she never... she... 248 00:16:49,092 --> 00:16:51,052 No one ever goes walrus. 249 00:16:51,428 --> 00:16:56,016 I'm a little old for it now, but in my prime, I was quite the sneaker. 250 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 How did you do it? 251 00:16:57,309 --> 00:17:01,188 Well, while the beachmaster was off behind a whale carcass, 252 00:17:01,271 --> 00:17:03,899 loudly fornicating with my beloved mother, 253 00:17:04,107 --> 00:17:09,112 I snuck past and surprised my sweetie with a romantic meal. 254 00:17:09,362 --> 00:17:10,989 A romantic meal? 255 00:17:13,283 --> 00:17:15,785 The search for food takes the elephant seal 256 00:17:15,911 --> 00:17:18,455 to depths few other mammals can reach. 257 00:17:22,500 --> 00:17:27,923 In this pitch-black abyss, life takes on bizarre and horrific forms. 258 00:17:28,298 --> 00:17:30,300 So, welcome to the abyss. 259 00:17:31,801 --> 00:17:33,136 Road trip! 260 00:17:34,971 --> 00:17:36,723 Kill all penguins... 261 00:17:38,308 --> 00:17:39,851 Kill all penguins. 262 00:17:41,645 --> 00:17:45,482 What's the matter with you? You just crushed seven of our babies! 263 00:17:45,690 --> 00:17:47,651 Yeah, we can always make more. 264 00:17:47,734 --> 00:17:50,070 Come on, floozies, let's repopulate! 265 00:17:50,612 --> 00:17:55,075 With the beachmaster occupied, the sneaky male makes his move. 266 00:17:57,369 --> 00:18:02,457 I can't believe you came! The beachmaster'll kill you if he finds out! 267 00:18:02,707 --> 00:18:04,167 Also, who are you? 268 00:18:05,210 --> 00:18:08,255 I'm in love with you! And I don't care what he thinks. 269 00:18:08,338 --> 00:18:10,173 Here, I brought you something. 270 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 Hurray! We're three friends at the beach! 271 00:18:15,845 --> 00:18:18,181 Wait, what's happening, friend? 272 00:18:18,431 --> 00:18:21,977 Narrator: The female conveys her receptivity through subtle vocalizations. 273 00:18:22,644 --> 00:18:23,687 Wanna do it? 274 00:18:23,853 --> 00:18:25,814 So soon? Oh, well... 275 00:18:29,651 --> 00:18:33,405 Sneaky male, eh? I thought I told you... 276 00:18:33,530 --> 00:18:34,864 Oh, my! 277 00:18:36,491 --> 00:18:37,677 Well, nice try. Better luck next season. 278 00:18:37,701 --> 00:18:39,369 You gave it a shot! Pathetic. 279 00:18:48,420 --> 00:18:50,046 Sorry you didn't get to mate. 280 00:18:50,130 --> 00:18:52,382 But, hey, we can still play some beach games. 281 00:18:52,465 --> 00:18:54,509 Who's up for some twister? 282 00:18:54,759 --> 00:18:57,512 No! We beta males deserve better. 283 00:18:57,595 --> 00:19:00,682 When we're in charge, we'll treat females with respect, 284 00:19:00,765 --> 00:19:03,768 keeping sensible harems of no more than five. 285 00:19:03,893 --> 00:19:06,146 And it begins with me. 286 00:19:07,230 --> 00:19:10,900 Sir, I challenge you to a duel for control of the beach! 287 00:19:20,994 --> 00:19:22,912 Hang on... 288 00:19:29,210 --> 00:19:30,503 Okay, let's fight. 289 00:19:33,506 --> 00:19:36,426 That's it. No more Mr. Nice-jerk. 290 00:19:44,559 --> 00:19:46,478 Narrator: The battle will rage for hours, 291 00:19:46,561 --> 00:19:49,898 until both males are exhausted or dead. 292 00:20:02,827 --> 00:20:04,746 Beachmaster, stop fighting! 293 00:20:04,829 --> 00:20:06,790 He's been dead since yesterday! 294 00:20:07,457 --> 00:20:08,917 What? He's dead? 295 00:20:09,834 --> 00:20:13,963 Whoo! I'm killin' dudes in my sleep! Yo! Clean up! 296 00:20:20,470 --> 00:20:24,641 And so, with the threat to the beachmaster's supremacy eliminated, 297 00:20:24,724 --> 00:20:27,227 order is restored for another year. 298 00:20:27,477 --> 00:20:32,816 Another year, another generation of pups fathered by me, beachmaster. 299 00:20:36,194 --> 00:20:37,695 I'm the greatest, baby! 300 00:20:37,779 --> 00:20:39,823 You go, beachmaster! 301 00:20:40,615 --> 00:20:44,369 And so concludes our exploration of planet earth. 302 00:20:44,452 --> 00:20:47,414 For a holographic brain injection of tonight's program, 303 00:20:47,497 --> 00:20:51,501 send $5 to this station, care of me, the narrator. 304 00:20:51,835 --> 00:20:52,877 Good night. 305 00:20:52,961 --> 00:20:57,090 Announcer: Mutual of omicron. Have you insured your planet? 22488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.