All language subtitles for Futurama.S07E12.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,901 --> 00:00:26,110 Crew on deck. 2 00:00:26,444 --> 00:00:27,945 How was the delivery to Tokyo? 3 00:00:28,154 --> 00:00:31,282 Not bad. Mothzilla got into the ship's closet, though. 4 00:00:31,741 --> 00:00:34,994 Can we please get new uniforms now, professor? 5 00:00:35,077 --> 00:00:37,121 You said you would replace them a year ago. 6 00:00:37,455 --> 00:00:41,042 You can't expect me to honor what year-ago professor said. 7 00:00:41,125 --> 00:00:42,877 That guy was young and foolish. 8 00:00:43,294 --> 00:00:45,254 There's nothing wrong with these uniforms 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 that a few denim patches won't fix. 10 00:00:51,385 --> 00:00:52,929 Oh, all right. 11 00:00:53,304 --> 00:00:54,931 To the garment district! 12 00:01:04,148 --> 00:01:05,733 Come in, come in. 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,403 Can I offer you maybe a nice macaroon cut in seven pieces? 14 00:01:09,487 --> 00:01:11,656 Such a stereotype. 15 00:01:11,989 --> 00:01:15,159 Yes, I'm looking for something in a space uniform 16 00:01:15,243 --> 00:01:17,620 that's respectfully humiliating 17 00:01:17,703 --> 00:01:20,873 but can come out of an employee's salary without his noticing. 18 00:01:21,249 --> 00:01:24,543 You got it. Tomorrow's clothes at yesterday's prices. 19 00:01:25,962 --> 00:01:28,631 Ah. You can't go wrong with a still suit. 20 00:01:29,006 --> 00:01:32,426 It recycles your solid waste into a nice piece gefilte fish. 21 00:01:32,510 --> 00:01:33,552 Ugh. 22 00:01:33,636 --> 00:01:36,097 Is there a way to just keep it as solid waste? 23 00:01:38,182 --> 00:01:40,810 Farnsworth: Now here's something we can all agree on. 24 00:01:42,853 --> 00:01:45,398 The stardoz 2293. 25 00:01:45,481 --> 00:01:47,942 Not for everybody, but you pull it off. 26 00:01:48,025 --> 00:01:49,402 Please don't pull it off. 27 00:01:49,735 --> 00:01:53,864 Yo, squidward scissorhands, you got this in an adult robot medium? 28 00:01:53,948 --> 00:01:55,574 The foxhunting uniform? 29 00:01:55,658 --> 00:01:58,452 You, sir, must be a robot of noble bearings. 30 00:01:58,536 --> 00:02:01,539 Well, I am descended from prince Albert's can. 31 00:02:01,956 --> 00:02:04,125 I think we've seen enough. 32 00:02:04,208 --> 00:02:07,378 Too much, actually. Come on, let's try somewhere else. 33 00:02:07,753 --> 00:02:10,965 Wait, wait, perhaps discerning customers like yourseres 34 00:02:11,048 --> 00:02:13,634 would be interested in an item from our discount rack. 35 00:02:13,884 --> 00:02:16,137 Quality is the most important thing. 36 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 How much is it? 37 00:02:17,722 --> 00:02:19,140 90% off. 38 00:02:19,223 --> 00:02:21,684 An unpleasant fellow ordered them last year but never paid. 39 00:02:22,810 --> 00:02:24,020 Most unpleasant, that one. 40 00:02:24,395 --> 00:02:27,773 That sounds like something year-ago professor would do. 41 00:02:27,857 --> 00:02:28,899 We'll take them. 42 00:02:36,324 --> 00:02:39,660 Finally, a uniform I'd be happy to be caught dead in. 43 00:02:39,744 --> 00:02:43,706 And, boy, does it wick away moisture, gallons and gallons of it. 44 00:02:44,040 --> 00:02:45,624 Plus, they're stitched in such a way 45 00:02:45,708 --> 00:02:47,793 that, no matter what angle it's viewed from, 46 00:02:47,877 --> 00:02:50,087 it looks like you're standing in hero wind. 47 00:02:50,421 --> 00:02:53,132 I just wish my fists weren't sewn to my belt. 48 00:02:55,217 --> 00:02:57,928 Hey, what's bender wearing instead of that crap? 49 00:02:58,012 --> 00:03:00,765 Oh, lord. Did you actually buy that getup? 50 00:03:00,973 --> 00:03:04,435 We foxhunters do not stoop to buy getups. 51 00:03:04,518 --> 00:03:06,062 I made free with it. 52 00:03:06,145 --> 00:03:09,482 Since when do you care or even know about foxhunting? 53 00:03:09,774 --> 00:03:12,193 Foxhunting is an ancient and noble pursuit 54 00:03:12,276 --> 00:03:13,903 that's fascinated me ever since 55 00:03:13,986 --> 00:03:15,696 I first heard of it 10 minutes ago. 56 00:03:16,072 --> 00:03:20,201 Noble pursuit? What's noble about killing a defenseless animal? 57 00:03:20,284 --> 00:03:24,455 Don't be naive, Leela. We kill defenseless animals all the time. 58 00:03:24,538 --> 00:03:26,874 Look at hermes's tortoiseshell glasses. 59 00:03:26,957 --> 00:03:29,502 The professor's walrus-ivory teeth. 60 00:03:29,585 --> 00:03:32,004 And don't forget the zebra-fur ship cozy. 61 00:03:32,088 --> 00:03:33,315 Yeah, I guess you're right. 62 00:03:33,339 --> 00:03:34,465 He's got a point. 63 00:03:34,965 --> 00:03:38,094 See, Leela, there are two sides to every shameful act. 64 00:03:38,177 --> 00:03:40,262 What you call the atrocity of crazed dogs 65 00:03:40,388 --> 00:03:42,431 tearing a helpless fox to shreds, 66 00:03:42,515 --> 00:03:44,600 others call a pleasant jaunt in the park. 67 00:03:44,683 --> 00:03:45,768 The first thing. 68 00:03:45,851 --> 00:03:46,852 Come see for yourself. 69 00:03:47,311 --> 00:03:50,648 Join me on the morrow as I embark on my maiden hunt. 70 00:03:51,232 --> 00:03:52,441 I said join me! 71 00:04:01,826 --> 00:04:03,786 This is my best protest sign ever, 72 00:04:04,161 --> 00:04:05,538 and it was easy because I started 73 00:04:05,663 --> 00:04:08,416 with a "save the ox" sign I already had. 74 00:04:10,668 --> 00:04:12,336 Wow, where'd you get the horse? 75 00:04:12,586 --> 00:04:14,171 None of your business. 76 00:04:24,473 --> 00:04:26,642 Young man, one does not drink from 77 00:04:26,767 --> 00:04:28,936 a champagne fountain in that manner. 78 00:04:29,353 --> 00:04:30,855 But he's doing it. 79 00:04:35,526 --> 00:04:36,694 Check out this dork. 80 00:04:37,027 --> 00:04:39,613 I, sir, am the master of the hunt, 81 00:04:39,697 --> 00:04:42,199 and I'll thank you to behave like a gentleman. 82 00:04:42,366 --> 00:04:44,285 You're quite welcome, sir. 83 00:04:49,748 --> 00:04:51,625 Ah, yes, foxhunting. 84 00:04:51,709 --> 00:04:54,545 If there's one thing I know, it's everything about it. 85 00:04:56,005 --> 00:04:57,131 What's that weird cat? 86 00:04:58,382 --> 00:05:01,218 This is the fox we'll be hunting today. 87 00:05:01,510 --> 00:05:03,471 Wow, this is easier than I thought. 88 00:05:03,554 --> 00:05:05,639 The sport is in the chase, sir. 89 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 The fox gets a 30-minute head start. 90 00:05:14,231 --> 00:05:17,234 Man, it would have been so much easier to kill it in the cage. 91 00:05:24,241 --> 00:05:25,701 Let the hunt begin. 92 00:05:33,751 --> 00:05:36,253 Stop, this is cruel and inhumane. 93 00:05:36,712 --> 00:05:39,590 Well, now, in all my years as a hunt master, 94 00:05:39,673 --> 00:05:41,884 I've never seen anything like this. 95 00:05:41,967 --> 00:05:45,012 I mean, look at that sign. It's magnificent. 96 00:05:45,429 --> 00:05:47,515 Oh! Thank you. 97 00:05:47,598 --> 00:05:51,060 I used a ruler and I erased all the pencil lines when I was finished. 98 00:05:51,519 --> 00:05:53,854 Charming. Now, into the ditch with you. 99 00:06:01,487 --> 00:06:03,739 So the dogs do all the work while 100 00:06:03,864 --> 00:06:06,075 we sportsmen enjoy a nice horsey ride? 101 00:06:06,158 --> 00:06:09,078 Precisely. I see you've caught the fever. 102 00:06:09,161 --> 00:06:10,496 Keep your wits about you. 103 00:06:10,579 --> 00:06:13,040 I've blanketed these woods with devious traps 104 00:06:13,123 --> 00:06:15,417 to ward off poachers and protesters. 105 00:06:16,335 --> 00:06:18,546 Stop the bloodshed, stop the violence. 106 00:06:21,006 --> 00:06:24,468 I saw that coming from a mile... 107 00:06:28,806 --> 00:06:30,015 Be more careful, friend. 108 00:06:30,099 --> 00:06:33,561 My antigravity snares are virtually undetectable. 109 00:06:34,812 --> 00:06:37,523 I saw it coming from a mile... 110 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 View halloo, view halloo. 111 00:06:41,402 --> 00:06:44,029 View halloo? All right. What does that mean? 112 00:06:44,321 --> 00:06:45,823 The fox has been sighted. 113 00:06:50,995 --> 00:06:53,914 Yeah, get that fox. Go, dogs, go. 114 00:07:01,672 --> 00:07:02,840 Either way. 115 00:07:13,225 --> 00:07:16,020 Oh, god, this is horrible. I can't watch. 116 00:07:16,270 --> 00:07:19,273 Pfft. You humans always say you don't want to see violence, 117 00:07:19,356 --> 00:07:20,566 but you know you do. 118 00:07:20,649 --> 00:07:22,276 I defy you not to watch. 119 00:07:30,034 --> 00:07:32,369 A robot fox? Huh. 120 00:07:32,870 --> 00:07:35,205 I guess I'm okay with this after all. 121 00:07:35,873 --> 00:07:37,291 Well, I'm not. 122 00:07:37,374 --> 00:07:40,169 Robot foxhunting is a crime against robo-nature. 123 00:07:40,628 --> 00:07:43,797 Stop the bloodshed, stop the... 124 00:07:49,553 --> 00:07:52,973 How can you do this to a poor, defenseless robot animal? 125 00:07:53,223 --> 00:07:56,393 You people are sick, and you foxhounds are no better. 126 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 They're not foxhounds. They're springer spaniels, you twit. 127 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 Or rather spring-powered spaniels. 128 00:08:06,070 --> 00:08:08,864 Bot-on-bot violence? Where will it end? 129 00:08:09,198 --> 00:08:11,700 Not with the dogs. Come here, sea gasket. 130 00:08:21,669 --> 00:08:24,672 No! You, sir, are a heartless monster, 131 00:08:24,797 --> 00:08:27,800 and you will rue the day you met me. 132 00:08:28,092 --> 00:08:30,678 Also, can I get my parking validated? 133 00:08:36,058 --> 00:08:39,770 The time has come to end injustice against robot animals. 134 00:08:42,147 --> 00:08:45,609 No dog track rabbit should be used to test cosmetics, 135 00:08:45,693 --> 00:08:48,904 no robot cow should have to be milked by a milking machine, 136 00:08:49,071 --> 00:08:52,157 and no milking machine should have to milk a robot cow. 137 00:08:52,449 --> 00:08:54,660 Those injustices don't even exist. 138 00:08:54,993 --> 00:08:57,454 Then let's find some that do. 139 00:09:04,294 --> 00:09:06,213 Robot chickens weren't made 140 00:09:06,296 --> 00:09:08,841 to be jammed in cubicles and forced to lay eggs. 141 00:09:09,133 --> 00:09:10,759 Actually, they was. 142 00:09:14,972 --> 00:09:16,306 I'll save you. 143 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 Run free, sweet robo-hen. 144 00:09:29,820 --> 00:09:33,323 Enough with the tenderizing. It's time for a benderizing. 145 00:09:34,700 --> 00:09:37,619 Hey, you people can't just burst in like that and cut off my hand. 146 00:09:37,703 --> 00:09:38,787 You got to take a number. 147 00:09:49,381 --> 00:09:52,134 Shooting innocent robot ducks is wrong. 148 00:09:53,469 --> 00:09:55,929 Fly away. Fly away, my pretties. 149 00:10:00,517 --> 00:10:01,518 You did it! 150 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 Congratulations, bender, 151 00:10:03,020 --> 00:10:05,105 you've ended robot animal cruelty 152 00:10:05,230 --> 00:10:07,357 within a 20-yard radius of this building. 153 00:10:07,441 --> 00:10:11,320 You ready to call it a day, or do you have one more score to settle? 154 00:10:11,737 --> 00:10:13,489 The second thing. 155 00:10:15,491 --> 00:10:17,993 The weekly hunt is hereby called to order. 156 00:10:19,703 --> 00:10:21,413 I'll drink some more to that. 157 00:10:21,705 --> 00:10:24,041 As always, once I release the fox, 158 00:10:24,166 --> 00:10:26,460 it will have a 30-minute head start before... 159 00:10:28,045 --> 00:10:29,046 Robot: Stop the hunt. 160 00:10:32,174 --> 00:10:34,176 You again. I'm back, snooty. 161 00:10:35,219 --> 00:10:37,346 We're here to liberate that robot fox, 162 00:10:37,429 --> 00:10:39,348 and that's what we're gonna do. 163 00:10:42,559 --> 00:10:44,279 Do you mind showing me how to open the cage? 164 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 Now, listen here, the hunt is a hallowed tradition, 165 00:10:47,564 --> 00:10:50,859 and you Bambi-loving beatniks will never stop it. 166 00:10:50,943 --> 00:10:52,820 Oh, no? Well, for your information, 167 00:10:52,903 --> 00:10:56,365 the robot fox has been declared an endangered robo-species. 168 00:10:56,865 --> 00:11:00,577 This injunction suspends all robot foxhunting for 24 hours 169 00:11:00,661 --> 00:11:02,621 while our motion is under consideration. 170 00:11:03,247 --> 00:11:05,415 We'll see you in court. 171 00:11:12,089 --> 00:11:16,134 Motion destroyed. The hunt shall resume at sunup. 172 00:11:19,930 --> 00:11:21,682 He's crooked, but fair. 173 00:11:24,726 --> 00:11:25,936 I'm not giving up yet. 174 00:11:26,353 --> 00:11:28,021 I am. I already did. 175 00:11:28,105 --> 00:11:30,732 You can count on me. Now, here's the plan. 176 00:11:30,816 --> 00:11:33,569 We're going to sneak onto the grounds and free that fox. 177 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Can we stop for ice cream on the way back? 178 00:11:35,779 --> 00:11:37,072 All right, fine. 179 00:11:37,489 --> 00:11:39,116 And on the way there? 180 00:11:42,119 --> 00:11:45,038 Okay, I'll hold the ice cream while you two go over. 181 00:11:50,919 --> 00:11:51,920 Where's the ice cream? 182 00:11:52,462 --> 00:11:53,964 There was a bear. 183 00:12:00,304 --> 00:12:02,806 Okay. You guys take him back to planet express. 184 00:12:03,307 --> 00:12:06,059 I've got one more shenanigan up my sleeve. 185 00:12:06,476 --> 00:12:08,520 But you promised us way-back ice cream. 186 00:12:08,896 --> 00:12:12,107 Here. But no chocolate, it's bedtime. 187 00:12:16,028 --> 00:12:18,488 With that odious robot barred from the grounds, 188 00:12:18,572 --> 00:12:21,700 the weekly hunt is hereby called once more to order. 189 00:12:22,159 --> 00:12:23,577 Let the hunt begin. 190 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 You, sir, have been outfoxed. 191 00:12:30,959 --> 00:12:32,294 I spent all night on that. 192 00:12:32,586 --> 00:12:36,298 It's clever. Nevertheless, I demand you return my fox. 193 00:12:36,590 --> 00:12:39,718 Sorry, mutton-chump. No fox, no hunt. 194 00:12:40,010 --> 00:12:41,678 Oh, really? 195 00:12:45,641 --> 00:12:46,975 Let the hunt begin! 196 00:12:51,897 --> 00:12:55,442 Sir, I leave you with this one final thought. 197 00:13:03,492 --> 00:13:08,121 Oh, god, they're gonna kill me, El roboto mas importante. 198 00:13:08,205 --> 00:13:10,040 And I only have a 30-minute head start. 199 00:13:10,540 --> 00:13:12,584 Uh-oh, a fork in the path. 200 00:13:14,211 --> 00:13:16,713 There's more places to hide in that dark forest. 201 00:13:16,797 --> 00:13:19,383 On the other hand, I could run faster through that open Meadow. 202 00:13:19,883 --> 00:13:21,843 But of course, the forest might protect 203 00:13:21,969 --> 00:13:23,971 my fair robot skin from sunburn. 204 00:13:24,471 --> 00:13:26,181 Hmm... 205 00:13:33,772 --> 00:13:38,527 Today, we hunt the most dangerous game, aside from lawn darts, 206 00:13:38,610 --> 00:13:42,698 a cunning robotic adversary so deviously clever that... 207 00:13:43,240 --> 00:13:45,283 For god's sake. 208 00:13:45,367 --> 00:13:48,912 Then again, a nice run through a Meadow, who could say no to that? 209 00:13:48,996 --> 00:13:50,163 What? 210 00:13:52,457 --> 00:13:54,876 Look here. Hunting is a team effort, 211 00:13:54,960 --> 00:13:56,712 and you're not pulling your weight. 212 00:13:56,795 --> 00:14:00,549 Now, I'm going to be sporting and give you one more chance to run. 213 00:14:00,924 --> 00:14:04,678 Thanks. Nothing's more important than sportsmanship. 214 00:14:09,766 --> 00:14:12,602 It's so cute. Horseshoe crab cute. 215 00:14:18,608 --> 00:14:20,485 Fox news, everyone. 216 00:14:20,569 --> 00:14:24,322 I've decided to make the fox our new corporate mascot. 217 00:14:24,614 --> 00:14:27,159 Hear, hear. Let's put on our new uniforms 218 00:14:27,284 --> 00:14:29,870 and take a staff photo for the newsletter. 219 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 Right on! 220 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 Here they are, freshly laundered and... 221 00:14:39,171 --> 00:14:42,841 Our magnificent uniforms. They're ruined. 222 00:14:44,801 --> 00:14:48,430 And he peed on the locker room floor. That's my territory. 223 00:14:49,181 --> 00:14:50,932 Also got in the henhouse and killed 224 00:14:51,058 --> 00:14:52,809 Amy's prize-winning Rhode Island red. 225 00:14:53,101 --> 00:14:54,770 Not Penelope. 226 00:14:55,145 --> 00:14:58,148 Cute or not, I'll kill that robo-rat. 227 00:15:02,903 --> 00:15:06,531 Let me at it. I'm gonna pound it with this chewed-up old stick. 228 00:15:06,823 --> 00:15:09,993 No! It's just a poor, scared wild robot. 229 00:15:10,077 --> 00:15:12,120 What did you expect? 230 00:15:12,204 --> 00:15:14,164 My sign. It's ruined. 231 00:15:14,831 --> 00:15:15,916 Kill the fox. 232 00:15:32,516 --> 00:15:34,935 Missed it by that much. 233 00:15:39,189 --> 00:15:41,108 Oh, no, they caught my scent. 234 00:15:41,191 --> 00:15:43,431 I better throw them off by rubbing myself with something. 235 00:15:47,030 --> 00:15:49,116 That's no good. 236 00:15:49,199 --> 00:15:52,285 Wait, I know what'll confuse those dogs. Catnip. 237 00:16:04,589 --> 00:16:06,883 You have made yourself an enemy, my friend! 238 00:16:15,225 --> 00:16:18,353 Dang it. He jumped on the path train to New Jersey. 239 00:16:18,436 --> 00:16:21,773 Of course. He's commuting back to his native habitat. 240 00:16:30,991 --> 00:16:33,160 On top of everything, I'm starving. 241 00:16:33,243 --> 00:16:35,537 I'll have to carve a sandwich out of this tree branch. 242 00:16:40,458 --> 00:16:44,504 My finger. I wish I remembered more survival skills from boy scouts. 243 00:16:44,880 --> 00:16:47,591 Too bad my only merit badge was in interpretive dance. 244 00:16:48,383 --> 00:16:52,137 Wait. I can use the universal language of dance to signal for help. 245 00:16:57,517 --> 00:17:00,145 That was my second-favorite ankle. 246 00:17:03,607 --> 00:17:05,775 Was that a horn? Are those the dogs? 247 00:17:06,818 --> 00:17:09,446 Is that two caterpillars making sweet love? 248 00:17:12,073 --> 00:17:14,451 You know what it's like to feel hunted, too, buddy? 249 00:17:14,784 --> 00:17:16,328 Would it be too much to ask you 250 00:17:16,453 --> 00:17:18,038 to stay with me in my final moments 251 00:17:18,121 --> 00:17:19,915 and die at my side? 252 00:17:19,998 --> 00:17:21,291 And you die first? 253 00:17:23,543 --> 00:17:25,086 You lousy son of a... 254 00:17:25,921 --> 00:17:28,048 I get it. You freed me. 255 00:17:29,591 --> 00:17:31,259 You lousy son of a... 256 00:17:38,600 --> 00:17:40,352 We're hot on his heels. 257 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 A-ha! 258 00:17:41,519 --> 00:17:42,896 One of his heels. 259 00:17:48,068 --> 00:17:50,111 Oh... these guys. 260 00:17:50,487 --> 00:17:51,571 Can I help you? 261 00:17:51,655 --> 00:17:54,074 Out of our way. This fox is ours. 262 00:17:54,157 --> 00:17:57,244 Fox? Yes. Have at it. 263 00:17:57,327 --> 00:17:59,496 We're not hunting fox today. 264 00:17:59,955 --> 00:18:02,666 Wait a second. What are you hunting? 265 00:18:03,667 --> 00:18:06,461 Oh, my god. It's bender's middle finger. 266 00:18:06,670 --> 00:18:08,463 I'd recognize this anywhere. 267 00:18:16,346 --> 00:18:20,475 What is it, little buddy? Is it a layer cake? Or maybe world series tickets? 268 00:18:22,644 --> 00:18:26,606 A trip wire. But who's tripping who? 269 00:18:32,529 --> 00:18:35,282 Wait, whom. Who's tripping whom? 270 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 I guess what I've been trying to say is we should all be ashamed. 271 00:18:42,956 --> 00:18:46,626 Me for my hatred of a mechanical fox that tore up my sign 272 00:18:46,710 --> 00:18:48,295 and who I'd like to throttle, 273 00:18:48,545 --> 00:18:51,256 and you for hunting an innocent robot. 274 00:18:51,881 --> 00:18:54,592 Well, a robot who didn't harm you personally. 275 00:18:55,051 --> 00:18:56,928 Today. Probably. 276 00:18:57,721 --> 00:19:00,724 But most of all, I blame you, hunt master. 277 00:19:02,559 --> 00:19:03,685 Where's the hunt master? 278 00:19:03,893 --> 00:19:05,812 Remember when you said "nobody leave" 279 00:19:05,937 --> 00:19:07,814 and then you turned your head briefly? 280 00:19:07,897 --> 00:19:09,399 He left an hour before that. 281 00:19:32,505 --> 00:19:34,466 You disappoint me, bender. 282 00:19:34,549 --> 00:19:36,092 I'd have thought you'd have learned 283 00:19:36,176 --> 00:19:38,261 to avoid my antigravity snares by now. 284 00:19:38,845 --> 00:19:41,139 I did. Too bad you didn't. 285 00:19:43,558 --> 00:19:44,559 Ye gods! 286 00:19:49,981 --> 00:19:51,941 How does it feel to be the hunted? 287 00:19:52,275 --> 00:19:54,110 To be forever looking over your shoulder, 288 00:19:54,444 --> 00:19:56,196 like an owl with that type of neck? 289 00:19:56,738 --> 00:20:00,617 To die in agony at the hands of the world's greatest lover? 290 00:20:01,534 --> 00:20:02,911 No! Please! 291 00:20:06,456 --> 00:20:07,957 I can't shoot you. 292 00:20:09,125 --> 00:20:11,086 Bender, I found your trigger finger. 293 00:20:11,169 --> 00:20:12,462 Now I can. 294 00:20:13,963 --> 00:20:16,674 But I won't. Not with so many witnesses. 295 00:20:16,966 --> 00:20:18,802 You're a true gentleman. 296 00:20:18,885 --> 00:20:20,095 Unlike me. 297 00:20:28,812 --> 00:20:30,480 I can't watch... 298 00:20:30,563 --> 00:20:31,564 Enough. 299 00:20:32,899 --> 00:20:33,900 Oh, no! 300 00:20:36,111 --> 00:20:37,487 Hey, wait a minute. 301 00:20:40,865 --> 00:20:43,201 He was also a robot? Dude! 302 00:20:43,660 --> 00:20:45,995 So a robot fox killed a robot human? 303 00:20:46,496 --> 00:20:48,331 I guess that makes it okay. 304 00:20:48,415 --> 00:20:50,834 No. Killing of any kind is... 305 00:20:51,251 --> 00:20:52,919 I don't know, well... 306 00:20:53,420 --> 00:20:54,796 Let me think about this. 307 00:21:03,263 --> 00:21:04,931 I guess it's okay. 22112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.