Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,521 --> 00:05:13,023
Who is that playing
the piano with his elbows?
2
00:05:13,024 --> 00:05:15,525
I don't know.
3
00:05:15,526 --> 00:05:18,529
Coffee, love.
Coffee.
4
00:05:33,044 --> 00:05:37,047
That was a recording of Mozart's concerto
in a major for piano and orchestra…
5
00:05:37,048 --> 00:05:39,049
Played by Victor Bozevski,
6
00:05:39,050 --> 00:05:42,552
the young East German virtuoso who made
headlines yesterday with his daring escape…
7
00:05:42,553 --> 00:05:46,056
Over the Berlin wall.
Escape? They probably paid him to leave.
8
00:05:46,057 --> 00:05:48,058
Hold on a minute.
9
00:05:48,059 --> 00:05:50,061
…written in verse
on a postcard, which has a…
10
00:05:57,068 --> 00:06:02,072
- Hello?
- Round Robin calling Chafich.
11
00:06:02,073 --> 00:06:04,541
Chafich, are you receiving me?
12
00:06:04,542 --> 00:06:09,579
- What do you want, Chico?
- Please observe security procedure.
13
00:06:09,580 --> 00:06:12,082
On a Saturday morning?
Are you mad?
14
00:06:12,583 --> 00:06:17,587
Bald Eagle wants to see you
urgently at his place.
15
00:06:17,588 --> 00:06:21,091
Look, he's expecting you
at 1200 hours.
16
00:06:22,593 --> 00:06:26,096
Tell Ross…
17
00:06:26,097 --> 00:06:28,098
I'll be late.
18
00:06:28,099 --> 00:06:31,101
Really work on the insubordinate bit,
19
00:06:31,102 --> 00:06:34,605
don't you? You're useless in the kitchen.
Why don't you go back to bed?
20
00:06:58,129 --> 00:07:03,133
- I shan't be long.
- Uh, Mrs. Ross? My name's Palmer.
21
00:07:03,134 --> 00:07:06,470
Oh, yes, yes, of course.
My husband's expecting you.
22
00:07:12,643 --> 00:07:14,645
Darling, your Mr. Palmer.
23
00:07:17,648 --> 00:07:20,651
Morning, sir.
24
00:07:21,152 --> 00:07:22,652
Good afternoon, Palmer.
25
00:07:22,653 --> 00:07:25,155
Darling, I'm taking
the Bentley. To the butcher?
26
00:07:25,656 --> 00:07:27,157
Yes, Minnie's had
a nervous breakdown.
27
00:07:27,158 --> 00:07:30,160
Well, try not to get blood
all over the coachwork.
28
00:07:30,161 --> 00:07:33,164
How can you work
for that dreadful man?
29
00:07:34,165 --> 00:07:36,167
Loyalty.
30
00:07:54,685 --> 00:07:57,654
- I like weeds.
- Yes, they're easy to grow.
31
00:07:59,190 --> 00:08:01,691
Not at all.
32
00:08:01,692 --> 00:08:04,194
You have to keep the flowers out,
33
00:08:04,195 --> 00:08:06,696
defend the strong against the weak.
34
00:08:06,697 --> 00:08:10,700
You know, a garden should be like a
country lane… a place you can walk in.
35
00:08:10,701 --> 00:08:13,703
Not one of those things
with flower beds laid out like a cemetery.
36
00:08:13,704 --> 00:08:18,208
- I agree. Why did you send for me?
- Thistles.
37
00:08:18,209 --> 00:08:21,212
I beg your pardon? I've
got enough thistles.
38
00:08:21,712 --> 00:08:24,214
They attract butterflies.
39
00:08:24,215 --> 00:08:27,218
You should see this place
in the summertime.
40
00:08:29,720 --> 00:08:33,723
Stok.
Colonel Stok, K.G.B.
41
00:08:33,724 --> 00:08:36,226
Russian intelligence,
Berlin sector.
42
00:08:36,227 --> 00:08:39,230
In charge of the wall,
unofficially.
43
00:08:39,730 --> 00:08:42,232
You've been working
since your promotion. Yes, sir.
44
00:08:42,233 --> 00:08:44,234
Well, I want to get on in life.
45
00:08:44,235 --> 00:08:46,237
Yes.
46
00:08:46,737 --> 00:08:48,738
Colonel Stok is thinking of defecting.
47
00:08:48,739 --> 00:08:52,742
- Do we want him?
- Yes, Palmer.
48
00:08:52,743 --> 00:08:56,246
Where did you get this piece of
dubious information from, sir?
49
00:08:56,247 --> 00:08:58,248
Berlin.
Johnnie Vulkan.
50
00:08:58,249 --> 00:09:02,252
Ah, yes. I'll deal with this
first thing Monday morning.
51
00:09:02,253 --> 00:09:05,256
Your plane leaves
at 3:30 this afternoon.
52
00:09:08,759 --> 00:09:12,262
Hallam of H.O. will give you a passport.
53
00:09:12,263 --> 00:09:15,266
He's at 62 Wallington Road.
54
00:09:17,768 --> 00:09:20,770
- Have you ever thought of it, sir?
- What, Palmer?
55
00:09:20,771 --> 00:09:22,773
Defecting.
56
00:09:23,774 --> 00:09:26,243
I have.
57
00:09:36,787 --> 00:09:41,791
- Have you found my cat?
- No, you've won the polls.
58
00:09:41,792 --> 00:09:44,294
Ah, Ross's little man.
59
00:09:44,295 --> 00:09:46,796
Was that meant to be a password
or simply a joke?
60
00:09:46,797 --> 00:09:50,300
I didn't recognize you,
dear boy, in that gear.
61
00:09:55,806 --> 00:09:58,308
- Have you a shilling?
- Eh?
62
00:09:58,309 --> 00:10:00,810
- For the meter.
- Oh, I see.
63
00:10:00,811 --> 00:10:03,813
I seem to have run out again.
64
00:10:03,814 --> 00:10:05,816
Thank you.
65
00:10:08,819 --> 00:10:11,321
I know I can pay you back.
66
00:10:12,823 --> 00:10:16,827
I've got a jar of coppers…
Somewhere.
67
00:10:18,329 --> 00:10:21,332
No.
Somewhere.
68
00:10:23,334 --> 00:10:26,836
Oh, never mind. Forget it.
I came for the passport.
69
00:10:26,837 --> 00:10:29,839
I know, dear boy.
Have some tea.
70
00:10:29,840 --> 00:10:32,342
I've got a plane to catch.
71
00:10:34,345 --> 00:10:36,846
You've been back long?
Where from?
72
00:10:36,847 --> 00:10:38,636
China.
73
00:10:40,139 --> 00:10:42,641
Is that another joke?
74
00:10:49,148 --> 00:10:51,650
Very hush-hush.
75
00:10:54,153 --> 00:10:57,155
I hope you appreciate this.
76
00:10:57,156 --> 00:11:00,659
One of my lads stayed on till 2:00 in
the morning to get this ready for you.
77
00:11:02,161 --> 00:11:04,162
Dorf?
What's wrong with that?
78
00:11:04,163 --> 00:11:07,665
Edmund Dorf?
all the best englishmen have foreign names.
79
00:11:07,666 --> 00:11:11,669
Much more convincing. I'm sorry, I
just don't feel like an Edmund Dorf.
80
00:11:11,670 --> 00:11:15,173
Charming.
What do you feel like?
81
00:11:15,674 --> 00:11:18,677
Rock hunter.
Can I be rock hunter?
82
00:11:19,178 --> 00:11:20,679
No, you aren't the type.
83
00:11:21,180 --> 00:11:24,182
You'll take what you get.
All right.
84
00:11:24,183 --> 00:11:27,185
As long as it's not one of those
useless foreign office forgeries.
85
00:11:27,186 --> 00:11:29,187
I know what you mean,
my dear boy.
86
00:11:29,188 --> 00:11:31,690
The chap at the F.O. does it with his feet.
87
00:11:32,191 --> 00:11:36,194
Have a cup of tea.
Darjeeling.
88
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
No, thanks.
I've gotta go.
89
00:11:40,199 --> 00:11:45,203
Give my love to Berlin!
I was there with monty in '45.
90
00:11:45,204 --> 00:11:48,207
So, that's why
the Germans surrendered?
91
00:12:46,265 --> 00:12:48,766
Yes?
That's mine, that's mine, and this is mine.
92
00:12:48,767 --> 00:12:51,269
Will you open this one, please?
93
00:12:53,772 --> 00:12:57,775
…The arrival of flight 684…
94
00:12:57,776 --> 00:13:00,779
From London via Frankfurt.
95
00:13:04,783 --> 00:13:07,785
They're samples, you see?
They're all… they're all samples.
96
00:13:07,786 --> 00:13:11,289
Um, I'm a salesman.
97
00:13:11,290 --> 00:13:13,792
- You see?
- Okay, then. Thank you.
98
00:13:22,301 --> 00:13:24,803
- Mr. Dorf?
- Yes?
99
00:13:25,304 --> 00:13:26,805
On behalf of the company,
welcome to Berlin. Oh.
100
00:13:27,306 --> 00:13:28,807
- May I help you?
- Yes, please.
101
00:13:29,308 --> 00:13:31,310
Did you have a pleasant flight?
Yes, thank you very much.
102
00:13:36,815 --> 00:13:40,819
Harry Palmer, it's good to see you.
You too, you old kraut.
103
00:13:43,822 --> 00:13:46,324
- Yours?
- Yeah.
104
00:13:46,325 --> 00:13:49,327
So this is what you did
with your share of the plunder.
105
00:13:49,328 --> 00:13:51,829
A nice Polish,
but getting old… like you.
106
00:13:51,830 --> 00:13:54,332
She's got a great engine.
How's yours?
107
00:13:54,333 --> 00:13:56,335
I keep in shape.
108
00:14:14,853 --> 00:14:17,355
By the way, Harry,
I never had a chance to thank you…
109
00:14:17,356 --> 00:14:19,858
For covering for me
on that nafi deal.
110
00:14:20,359 --> 00:14:22,360
How did you beat the rap?
111
00:14:22,361 --> 00:14:27,365
I didn't.
It was either jail or work for Ross.
112
00:14:27,366 --> 00:14:29,867
He thought that a crook of my
caliber would be wasted inside.
113
00:14:29,868 --> 00:14:32,870
He was right.
Your idea was brilliant.
114
00:14:32,871 --> 00:14:35,373
Huh? So brilliant,
I'm still on suspended sentence.
115
00:15:26,425 --> 00:15:29,427
- Guten tag.
- Guten tag.
116
00:15:36,935 --> 00:15:39,437
Her majesty's government
seems to be doing good business.
117
00:15:39,438 --> 00:15:42,440
Hmm, if you're going to have
a cover, it might as well be profitable.
118
00:15:42,441 --> 00:15:45,943
I won't ask where the profits go.
It's only pocket money.
119
00:15:45,944 --> 00:15:47,945
Yeah, I believe that about
as much as I believe…
120
00:15:47,946 --> 00:15:50,948
That crazy Colonel Stok
story of yours.
121
00:15:50,949 --> 00:15:54,902
He has as much intention
of defecting as you have.
122
00:15:54,903 --> 00:15:57,905
- He convinced me.
- Really?
123
00:15:57,906 --> 00:16:00,958
You'll get a chance
to make up your own mind.
124
00:16:00,959 --> 00:16:05,964
I've arranged for you to meet Stok.
You're going to the east.
125
00:16:18,927 --> 00:16:21,479
Remember:
You're Edmund Dorf. How can I forget?
126
00:16:21,980 --> 00:16:23,982
- You have the address?
- Yep.
127
00:16:24,483 --> 00:16:26,484
And my Luger pistol
and my cyanide pills…
128
00:16:26,485 --> 00:16:28,486
And my inflatable Batman suit.
129
00:16:28,487 --> 00:16:32,991
59 Max Engels Platz.
130
00:17:37,307 --> 00:17:39,309
Ja, vielen dank.
131
00:18:31,861 --> 00:18:33,863
Wait here.
132
00:19:43,933 --> 00:19:45,935
Me, British.
133
00:19:49,439 --> 00:19:51,441
You, Tarzan.
134
00:21:43,019 --> 00:21:48,523
Admit I scared you, English.
I'm Colonel Stok.
135
00:21:48,524 --> 00:21:52,527
Good afternoon.
I'm sorry about arresting you.
136
00:21:52,528 --> 00:21:54,530
Have some tea.
137
00:21:55,031 --> 00:21:58,534
It was a simple device
to avoid suspicion.
138
00:22:00,036 --> 00:22:03,039
As usual,
there is no milk today.
139
00:22:03,539 --> 00:22:06,542
And so Russian tea was invented.
140
00:22:14,050 --> 00:22:16,551
All right, Colonel Stok,
I'm listening.
141
00:22:16,552 --> 00:22:18,553
You are in a hurry?
142
00:22:18,554 --> 00:22:21,056
We must get to know
each other, English,
143
00:22:21,057 --> 00:22:23,559
if we are going
to trust each other.
144
00:22:30,066 --> 00:22:34,070
I wish to defect,
but there are conditions.
145
00:22:36,072 --> 00:22:38,073
What do you want?
146
00:22:38,074 --> 00:22:41,076
I want Colonel's pay
for life, don't we all?
147
00:22:41,077 --> 00:22:44,079
A house in the country.
Oh? How many bedrooms?
148
00:22:44,080 --> 00:22:47,082
Bedrooms do not matter,
but I must have a big garden.
149
00:22:47,083 --> 00:22:51,086
I'm a peasant at heart,
and I want to grow roses in my old age.
150
00:22:51,087 --> 00:22:55,091
In England, roses are out.
Weeds are in.
151
00:22:56,592 --> 00:22:58,593
Is that all?
152
00:22:58,594 --> 00:23:01,596
That is all.
I want comfort and security.
153
00:23:01,597 --> 00:23:04,099
You've got all that
in Russia now.
154
00:23:04,100 --> 00:23:06,601
In Russia, there is no place
for an old bolshevik.
155
00:23:06,602 --> 00:23:09,104
In my job, I have made
too many enemies.
156
00:23:09,105 --> 00:23:10,606
Well, what about your family?
157
00:23:12,608 --> 00:23:17,112
My wife died
in a German air raid in 1941.
158
00:23:17,113 --> 00:23:21,616
My only son hasn't written
to me in three years.
159
00:23:21,617 --> 00:23:23,618
What would you do
in my position?
160
00:23:23,619 --> 00:23:25,620
I'd stop telling lies,
for a start.
161
00:23:25,621 --> 00:23:29,124
You have no son and your wife is
in Kiev with your daughter Katia.
162
00:23:29,125 --> 00:23:32,127
I know everything about you,
Colonel Stok,
163
00:23:32,128 --> 00:23:35,130
from the size
of your refrigerator…
164
00:23:35,131 --> 00:23:38,550
To the cubic capacity
of your mistress.
165
00:23:38,551 --> 00:23:41,586
You haven't brought me
all this way just to tell me a sob story.
166
00:23:41,587 --> 00:23:44,089
Let's stop quarreling, English.
167
00:23:46,092 --> 00:23:48,093
- Do you play chess?
- Yes,
168
00:23:48,094 --> 00:23:51,096
but I prefer a game
with a better chance of cheating.
169
00:23:51,097 --> 00:23:53,099
I like you, English.
170
00:23:53,599 --> 00:23:56,101
You're not as stupid
as you look.
171
00:23:56,102 --> 00:23:59,104
I wanted to see
how well you were trained.
172
00:23:59,105 --> 00:24:01,106
- Train hard, fight easy.
- Ah!
173
00:24:01,107 --> 00:24:05,111
You quote marshal suvorov.
Bravo!
174
00:24:05,611 --> 00:24:09,114
But my offer
is perfectly serious.
175
00:24:09,115 --> 00:24:13,618
My wall has been penetrated
too many times in the last year.
176
00:24:13,619 --> 00:24:17,622
And last week,
when a piano player flew over in a bucket,
177
00:24:17,623 --> 00:24:19,624
that's too much.
178
00:24:19,625 --> 00:24:22,627
You mean politically
or musically?
179
00:24:22,628 --> 00:24:26,631
I did not arrest you
for a joke, English. I must go, and soon.
180
00:24:26,632 --> 00:24:31,905
I should have thought that, of all people,
you would know a way of crossing the wall.
181
00:24:31,906 --> 00:24:35,409
My department
is being investigated. I'm being watched.
182
00:24:35,910 --> 00:24:38,912
When the ax is falling,
there is no use pleading not guilty.
183
00:24:38,913 --> 00:24:40,914
And for you,
it is a propaganda victory.
184
00:24:40,915 --> 00:24:45,920
My name is worth a headline. We get plenty
of Russians. It's a pity you're not Chinese.
185
00:24:48,923 --> 00:24:51,926
Will you cooperate?
Information?
186
00:24:52,427 --> 00:24:55,429
Yes, but there are limits.
I'm not a traitor.
187
00:24:55,430 --> 00:24:57,932
I'm still a good communist.
188
00:25:03,938 --> 00:25:06,440
If you won't have me,
I'll go to the Americans.
189
00:25:06,441 --> 00:25:09,943
Why don't you go
to the Americans? They have more money.
190
00:25:09,944 --> 00:25:11,945
Who wants to live in America?
191
00:25:11,946 --> 00:25:14,448
They dress the Russians
in pressed trousers.
192
00:25:14,449 --> 00:25:16,950
Revolutionaries gone decadent!
193
00:25:16,951 --> 00:25:19,453
All right,
I'll make my report to London.
194
00:25:19,454 --> 00:25:23,957
I'll tell them
that you talk well and lie badly.
195
00:25:23,958 --> 00:25:27,461
Uh, one thing more.
196
00:25:28,963 --> 00:25:31,965
Yes?
I must have a foolproof method of escape.
197
00:25:31,966 --> 00:25:35,969
Foolproof. Organized by a
professional, like Otto Kreutzman.
198
00:25:35,970 --> 00:25:39,973
Kreutzman? Yes, he has organized
all the most important escapes.
199
00:25:39,974 --> 00:25:42,977
He's responsible
for my troubles. Now let him get me out.
200
00:25:46,981 --> 00:25:50,484
Good afternoon, Colonel.
201
00:25:50,485 --> 00:25:54,405
I've instructed the guards
to escort you back.
202
00:26:02,997 --> 00:26:04,998
Every…
203
00:26:04,999 --> 00:26:07,501
Every time.
204
00:26:10,004 --> 00:26:12,005
Worried about me?
205
00:26:12,006 --> 00:26:14,508
Not much.
Where have you been?
206
00:26:14,509 --> 00:26:20,013
- Playing chess.
- Monica, this is Edmund Dorf. He's English.
207
00:26:20,014 --> 00:26:22,016
I like England.
208
00:26:25,019 --> 00:26:27,521
England likes you.
209
00:26:31,526 --> 00:26:34,528
She has a friend.
Several, don't you think?
210
00:26:34,529 --> 00:26:37,031
No, lowenbrau, please.
211
00:26:41,035 --> 00:26:45,038
The wall doesn't seem to have hurt
business at all. We're doing all right.
212
00:26:45,039 --> 00:26:47,541
You see that man there
in the plaid jacket?
213
00:26:47,542 --> 00:26:51,044
Sells escape stories
to editors in the middle west.
214
00:26:51,045 --> 00:26:56,049
The guy with the head in his hands
imports Zeis cameras from the east.
215
00:26:56,050 --> 00:26:59,053
They all make a great living
out of the wall.
216
00:26:59,554 --> 00:27:01,556
Which one's Kreutzman?
217
00:27:12,567 --> 00:27:16,570
Are you innocent
or just stupid? Stupid.
218
00:27:16,571 --> 00:27:19,574
You don't use
Kreutzman's name in there. All right.
219
00:27:20,575 --> 00:27:24,077
But can he get Colonel Stok out?
220
00:27:24,078 --> 00:27:27,080
If anyone can.
221
00:27:27,081 --> 00:27:29,583
I want to see him.
222
00:27:29,584 --> 00:27:33,086
If something goes wrong,
you'll end up in the canal.
223
00:27:33,087 --> 00:27:36,090
Would you find him, please?
It'll take time.
224
00:28:20,134 --> 00:28:22,636
Ah, I'm sorry,
I don't understand.
225
00:28:22,637 --> 00:28:26,139
Oh, you're English. You just took my taxi.
I ordered it. Ask him.
226
00:28:26,140 --> 00:28:32,145
Is that all? Well, either you wait
for the next taxi, or I will.
227
00:28:32,146 --> 00:28:34,648
I'm in no hurry.
Thank you.
228
00:28:36,651 --> 00:28:38,152
Which way
are you going? To the Am Zoo.
229
00:28:38,653 --> 00:28:41,655
Oh, the Kurfuerstendamm…
it's on my way. I can drop you.
230
00:28:41,656 --> 00:28:44,158
Come on.
Thank you.
231
00:28:56,671 --> 00:28:59,173
What's the beer for?
232
00:29:00,174 --> 00:29:02,676
Oh, my hair.
It's better…
233
00:29:02,677 --> 00:29:04,679
If you want body.
234
00:29:07,682 --> 00:29:09,683
You with the press convention?
235
00:29:09,684 --> 00:29:14,689
No, I'm in underwear.
Oh, how kinky. I'm in the trade too.
236
00:29:15,189 --> 00:29:17,191
Like it?
237
00:29:18,693 --> 00:29:21,194
It looks very expensive.
238
00:29:21,195 --> 00:29:24,198
It's murder.
I've just been modeling it.
239
00:29:26,701 --> 00:29:29,704
Know anybody in Berlin?
No.
240
00:29:30,204 --> 00:29:33,707
I'll take you to a party.
My name is Samantha Steel.
241
00:29:33,708 --> 00:29:35,710
Some people call me Sam.
242
00:29:36,210 --> 00:29:40,214
Edmund Dorf.
Some people call me Edna.
243
00:29:55,730 --> 00:29:57,732
Danke.
244
00:30:12,747 --> 00:30:14,749
Where's the party?
Oh, that's later.
245
00:30:17,251 --> 00:30:20,754
Oh, don't mind the mess.
I'm a terrible slob.
246
00:30:20,755 --> 00:30:24,758
That's one thing
about living alone. You can be a slob.
247
00:30:24,759 --> 00:30:26,761
Slob, yes.
248
00:30:28,262 --> 00:30:32,266
Fix a drink.
I just want to get out of this creation.
249
00:30:34,268 --> 00:30:36,720
Take your coat off.
250
00:30:40,274 --> 00:30:42,276
The whiskey's by the bookcase.
251
00:31:22,638 --> 00:31:25,140
I like that.
Thank you.
252
00:31:26,642 --> 00:31:29,645
Where'd you get it?
Israel.
253
00:31:34,149 --> 00:31:38,152
What were you doing there?
I lived there for a while with my husband.
254
00:31:38,153 --> 00:31:42,106
If you can call it living.
I was in the army half the time.
255
00:31:42,107 --> 00:31:43,658
Oh, I see.
256
00:31:43,659 --> 00:31:46,661
What's the matter?
Are you anti-semitic or something?
257
00:31:46,662 --> 00:31:49,164
No.
258
00:31:49,665 --> 00:31:51,666
Only anti-husband.
259
00:31:51,667 --> 00:31:54,168
I left him there.
260
00:31:54,169 --> 00:31:57,121
He's in the desert somewhere
making fish ponds.
261
00:32:02,177 --> 00:32:05,179
If you need ice,
it's in the fridge.
262
00:32:05,180 --> 00:32:07,182
Thank you.
263
00:32:10,185 --> 00:32:12,687
Do you take ice?
Yes, please.
264
00:32:16,692 --> 00:32:21,196
Ed? When I'm clean,
I'll fix us up some dinner.
265
00:33:06,742 --> 00:33:11,746
Inspector Reinhardt, do you find me
physically attractive? Irresistible?
266
00:33:11,747 --> 00:33:15,250
I mean, if you saw me in the street,
would you throw yourself at my feet?
267
00:33:17,753 --> 00:33:19,755
Corporal Palmer.
268
00:33:28,263 --> 00:33:31,265
Oh, yeah, I was told about Dorf.
269
00:33:31,266 --> 00:33:33,267
But I didn't know it was you.
270
00:33:33,268 --> 00:33:36,771
I should have guessed.
271
00:33:36,772 --> 00:33:42,276
So crooked, they had to put you in
intelligence. It was my sex appeal, actually.
272
00:33:42,277 --> 00:33:44,779
Yeah.
273
00:33:45,781 --> 00:33:48,783
Who thinks you're irresistible?
274
00:33:48,784 --> 00:33:52,286
She says her name
is Samantha Steel.
275
00:33:52,287 --> 00:33:54,789
That means nothing.
I'll check if you like.
276
00:33:55,290 --> 00:33:58,292
Aged about 24.
277
00:33:58,293 --> 00:34:02,296
- Present address?
- Twenty-four…
278
00:34:05,300 --> 00:34:10,304
She picked me up last night,
and with my irresistible charm,
279
00:34:10,305 --> 00:34:12,807
I wanna know why
and who she's working for.
280
00:34:15,811 --> 00:34:19,313
If I find anything,
I'll let you know.
281
00:34:19,314 --> 00:34:21,316
Thanks.
282
00:34:22,317 --> 00:34:24,318
Oh, by the way,
283
00:34:24,319 --> 00:34:28,823
is Otto Rukel still in business?
The "house breaker"? Yes.
284
00:34:28,824 --> 00:34:31,826
And out of jail?
285
00:34:31,827 --> 00:34:33,828
This is a central
police station,
286
00:34:33,829 --> 00:34:35,831
not an employment
bureau for criminals.
287
00:34:37,332 --> 00:34:41,836
- Is he?
- Yes, he is. Go home.
288
00:34:48,343 --> 00:34:52,346
Hello?
Sam? This is Edna.
289
00:34:52,347 --> 00:34:54,348
Good morning, darling.
290
00:34:54,349 --> 00:34:57,852
I'm afraid I can't make lunch.
Will you have dinner with me this evening?
291
00:34:57,853 --> 00:35:00,855
Sounds lovely.
I thought you'd like that.
292
00:35:00,856 --> 00:35:02,857
Will you pick me up…
Here?
293
00:35:02,858 --> 00:35:06,361
About 8:00?
Fine. Bye-bye.
294
00:35:10,866 --> 00:35:14,369
Does he suspect you?
Why on earth should he?
295
00:35:42,397 --> 00:35:44,399
Come in.
296
00:36:02,417 --> 00:36:04,419
Oh, no!
297
00:36:07,923 --> 00:36:09,925
You've been burgled.
298
00:36:18,934 --> 00:36:22,937
My pearls…
they've gone. Were they insured?
299
00:36:22,938 --> 00:36:25,940
No. They were beautiful.
They were my mother's.
300
00:36:25,941 --> 00:36:28,943
What about the rest
of your jewelry? It's all junk.
301
00:36:28,944 --> 00:36:31,446
Is there
anything else missing? No.
302
00:36:34,950 --> 00:36:37,451
No.
That appears to be all.
303
00:36:37,452 --> 00:36:40,454
Well, maybe we scared him off.
304
00:36:40,455 --> 00:36:43,958
Oh, look at the mess here.
305
00:36:43,959 --> 00:36:46,962
I'd like to get my hands
on the pig who did this.
306
00:36:50,465 --> 00:36:53,968
Look at all this.
Yes, well, we'll have a drink,
307
00:36:53,969 --> 00:36:56,471
and then I'll help you clear up.
308
00:37:21,997 --> 00:37:23,999
Here you are.
309
00:38:37,060 --> 00:38:40,563
Otto Rukel, wake up.
310
00:38:43,066 --> 00:38:47,069
What have you been doing?
I've been waiting for you for three hours.
311
00:38:47,070 --> 00:38:49,071
Did she hire you
to do me as well?
312
00:38:49,072 --> 00:38:51,074
Me?
313
00:38:52,575 --> 00:38:54,576
It's an amateur job.
314
00:38:54,577 --> 00:38:57,079
The top drawer was open first.
315
00:38:57,080 --> 00:38:59,081
Did you find anything?
316
00:38:59,082 --> 00:39:02,584
She gets $300 a week
from the discount bank in Geneva.
317
00:39:02,585 --> 00:39:06,088
She has a United States passport
in the name of Samantha Steel,
318
00:39:06,089 --> 00:39:08,090
an Austrian passport
in the name of Anna Stein,
319
00:39:08,091 --> 00:39:11,094
an Israel passport
in the name Hannah Stahl.
320
00:39:11,594 --> 00:39:14,096
Lists of men, names, addresses.
321
00:39:14,097 --> 00:39:16,598
In the wall safe?
Yeah, in a diary.
322
00:39:16,599 --> 00:39:18,600
Names and addresses,
how much money they've got.
323
00:39:18,601 --> 00:39:20,602
Not one less
than a million marks.
324
00:39:20,603 --> 00:39:24,106
- Where's the diary?
- But you told me not to take anything.
325
00:39:24,107 --> 00:39:26,108
I was photographing it
when you rang.
326
00:39:26,109 --> 00:39:28,111
Where's your film?
327
00:39:31,114 --> 00:39:33,115
Where's my money?
328
00:39:33,116 --> 00:39:36,118
Sell the pearls you stole.
What pearls?
329
00:39:36,119 --> 00:39:39,621
- I took nothing. You told me not to.
- Really, Otto?
330
00:39:39,622 --> 00:39:41,624
On my honor, Harry.
331
00:39:50,133 --> 00:39:52,135
Here you are.
332
00:39:54,637 --> 00:39:57,639
Thank you.
Thank you, Otto.
333
00:39:57,640 --> 00:39:59,642
Anytime, Harry.
334
00:40:18,161 --> 00:40:22,164
- Hello?
- Kreutzman will be in touch with you… tonight.
335
00:40:22,165 --> 00:40:25,667
Meet me at the Cheznous
at 11:00. The Chez what?
336
00:40:25,668 --> 00:40:28,170
The Cheznous… it's a nightclub.
337
00:40:28,171 --> 00:40:30,173
Okay, see you.
338
00:40:46,689 --> 00:40:49,191
Guten abend.
339
00:40:52,195 --> 00:40:54,197
Guten abend.
340
00:41:00,203 --> 00:41:03,205
Hi, Johnnie.
Hello, ed.
341
00:41:03,206 --> 00:41:05,707
Samantha Steel,
Johnnie Vulkan. Hello.
342
00:41:05,708 --> 00:41:08,710
Very happy to meet you,
Samantha. Edith, this is Edmund Dorf.
343
00:41:08,711 --> 00:41:10,212
Hello.
Hello. Hi.
344
00:41:10,213 --> 00:41:12,715
I'll just get rid of this.
345
00:41:25,228 --> 00:41:28,730
What's he saying?
346
00:41:28,731 --> 00:41:31,233
He said…
347
00:41:46,749 --> 00:41:48,751
Telephone.
348
00:41:58,261 --> 00:42:01,763
Hello, Dorf speaking.
Hello?
349
00:42:01,764 --> 00:42:04,266
Hello?
350
00:42:06,269 --> 00:42:09,272
Follow the man
with the green carnation.
351
00:42:12,275 --> 00:42:14,277
Danke schoen.
352
00:42:29,292 --> 00:42:32,295
We're on, Johnnie.
Keep Samantha amused. Okay.
353
00:42:34,297 --> 00:42:36,799
Guten abend.
See you later, love.
354
00:43:25,348 --> 00:43:27,350
Mr. Dorf?
355
00:43:47,370 --> 00:43:52,874
Vulkan tells us you want
to move a body, Mr. Dorf. Correct.
356
00:43:52,875 --> 00:43:55,877
Place of origin?
Dresden.
357
00:43:55,878 --> 00:43:58,380
But we can get him
to East Berlin anytime you'd like.
358
00:43:58,381 --> 00:44:01,384
Dead or alive?
Alive.
359
00:44:01,884 --> 00:44:03,885
Willing or unwilling?
Willing.
360
00:44:03,886 --> 00:44:05,387
Conscious or unconscious?
Conscious.
361
00:44:05,888 --> 00:44:08,390
Nationality?
Why don't you give me a form to fill in?
362
00:44:09,392 --> 00:44:12,394
Who's your client?
That's our business.
363
00:44:12,395 --> 00:44:15,397
That affects our price.
How old is he?
364
00:44:15,398 --> 00:44:17,399
Sixty-five.
365
00:44:17,400 --> 00:44:19,901
You have made a mistake,
Mr. Dorf.
366
00:44:19,902 --> 00:44:23,405
If he's over 60,
he can cross the wall legally.
367
00:44:24,907 --> 00:44:28,410
And you don't need us,
unless he's being watched.
368
00:44:28,411 --> 00:44:30,413
That affects our price.
369
00:44:32,915 --> 00:44:36,918
35,000 pounds or $100,000.
370
00:44:36,919 --> 00:44:39,921
Half in advance,
half on delivery.
371
00:44:39,922 --> 00:44:41,923
You're joking.
372
00:44:41,924 --> 00:44:45,427
There's an appropriation
of $60,000 for this job.
373
00:44:45,428 --> 00:44:47,930
Take it or leave it.
374
00:45:00,943 --> 00:45:04,946
Very well, 60, if you can give
us a set of genuine documents…
375
00:45:04,947 --> 00:45:07,117
Answering to this description.
376
00:45:12,673 --> 00:45:14,674
Why do you want these?
That's our business.
377
00:45:14,675 --> 00:45:18,679
I'll have to check
with London. Do that.
378
00:45:27,188 --> 00:45:29,190
Guten abend, Mr. Dorf.
379
00:45:32,193 --> 00:45:34,195
Good night,
Mr. Kreutzman.
380
00:45:36,697 --> 00:45:39,199
Good night, Mr. Palmer.
381
00:45:53,214 --> 00:45:56,216
- Come on, Harry. You'll miss your plane.
- Forget it, Johnnie.
382
00:45:56,217 --> 00:45:59,719
I've changed me mind.
I'll leave tomorrow.
383
00:45:59,720 --> 00:46:02,222
I still don't trust that Russian commie.
384
00:46:02,223 --> 00:46:07,227
- Find Stok and tell him we're moving him tonight.
- Tonight?
385
00:46:07,228 --> 00:46:10,230
I'm calling
that Russian's bluff.
386
00:46:10,231 --> 00:46:14,234
He won't be there, and then perhaps
Ross will stop wasting my time.
387
00:46:14,235 --> 00:46:17,737
Where shall I tell him
to meet you?
388
00:46:17,738 --> 00:46:19,740
I know.
389
00:46:53,140 --> 00:46:57,110
There's been a hitch.
It's off for tonight.
390
00:46:58,112 --> 00:47:01,114
Off?
Sorry.
391
00:47:01,115 --> 00:47:04,117
It was a trick.
You do not believe me.
392
00:47:04,118 --> 00:47:06,619
You dare to play games?
393
00:47:06,620 --> 00:47:09,622
I'm being watched.
You can get us both killed.
394
00:47:09,623 --> 00:47:13,126
I didn't think you'd show up.
It does not matter what you think.
395
00:47:13,127 --> 00:47:16,079
Your Colonel Ross will decide.
396
00:47:16,080 --> 00:47:18,082
Good night.
397
00:47:21,085 --> 00:47:24,087
Admit I scared you, Russian.
398
00:47:39,103 --> 00:47:41,605
The pigeons never come, do they, sir?
399
00:47:43,107 --> 00:47:46,110
God preserve us
from the half-wits.
400
00:47:48,612 --> 00:47:51,114
Stok should have
sent you to Siberia.
401
00:47:51,115 --> 00:47:55,118
If he hadn't turned up, we would
have saved 20,000 pounds.
402
00:47:55,119 --> 00:47:57,121
Yes.
403
00:47:58,122 --> 00:48:00,623
I've read you T-105, Palmer…
404
00:48:00,624 --> 00:48:02,625
entertaining, but
slightly pornographic.
405
00:48:02,626 --> 00:48:05,629
The fact that
you pick up a girl doesn't make her a spy.
406
00:48:06,130 --> 00:48:08,631
Ah, it was she
who picked me up, sir.
407
00:48:08,632 --> 00:48:12,635
Well, you have to say that
to get it on expenses, don't you, Palmer?
408
00:48:12,636 --> 00:48:16,639
Ah, there is
something else, sir. Yes, what is it?
409
00:48:16,640 --> 00:48:21,611
That 800-pound loan
without interest to buy my own car.
410
00:48:23,647 --> 00:48:25,649
Yes.
411
00:48:27,651 --> 00:48:29,652
Yes, I want it,
or yes, I can have it?
412
00:48:29,653 --> 00:48:34,157
Yes, everything they say about you is true.
Get out of here. Go back to Berlin.
413
00:48:37,161 --> 00:48:39,663
Don't care much for Berlin, sir.
414
00:48:41,165 --> 00:48:42,665
You're liable to get
your head shot off.
415
00:48:42,666 --> 00:48:44,667
That's what you're paid for,
isn't it, Palmer?
416
00:48:44,668 --> 00:48:47,170
Yes, sir.
417
00:48:47,171 --> 00:48:49,672
But if you're worried,
send Babcock in with a chit,
418
00:48:49,673 --> 00:48:52,175
and I'll give you a signature
for a pistol.
419
00:48:52,176 --> 00:48:55,179
Oh, thank you very much, sir.
420
00:49:03,187 --> 00:49:05,189
Babcock?
421
00:49:06,690 --> 00:49:09,192
He wants an armory chit.
422
00:49:09,193 --> 00:49:11,694
If he thinks I need a pistol,
I need a coffin.
423
00:49:11,695 --> 00:49:13,696
I'd be glad to give you one.
424
00:49:13,697 --> 00:49:16,699
Who is Samantha Steel?
425
00:49:16,700 --> 00:49:20,703
T-105s are confidential.
Haven't you read the official secrets act?
426
00:49:20,704 --> 00:49:25,208
How was the weather
in Berlin? Cold. I can make it tonight.
427
00:49:25,709 --> 00:49:29,713
Not tonight, you can't. You're going
straight back to Berlin at 11:00.
428
00:49:30,214 --> 00:49:32,215
Good morning, Alice.
11:00?
429
00:49:32,216 --> 00:49:34,717
Yes. Tickets.
430
00:49:34,718 --> 00:49:36,719
Expenses.
431
00:49:36,720 --> 00:49:38,722
$68,000.
432
00:49:41,725 --> 00:49:45,228
For which you have to sign,
Mr. Palmer.
433
00:49:45,229 --> 00:49:47,230
They're still working
on your photographs.
434
00:49:47,231 --> 00:49:48,731
What about my requested documents?
435
00:49:48,732 --> 00:49:51,234
Passed to H.O.
Mr. Hallam will see you in 20 minutes.
436
00:49:51,235 --> 00:49:53,237
Fine.
Thank you, Chico.
437
00:50:03,747 --> 00:50:06,249
Come in.
438
00:50:06,250 --> 00:50:11,254
Hallam?
Ah, rock hunter! Come in, dear boy.
439
00:50:11,255 --> 00:50:15,258
Here we are… special import licenses.
440
00:50:15,259 --> 00:50:18,261
We call all requests for documents
"special import licenses."
441
00:50:18,262 --> 00:50:20,263
Very quaint.
442
00:50:20,264 --> 00:50:24,267
I'm very proud of these…
very hush-hush.
443
00:50:24,268 --> 00:50:26,269
They match your German's
list to a tee.
444
00:50:26,270 --> 00:50:28,772
He's very lucky.
It wasn't easy.
445
00:50:30,774 --> 00:50:33,776
Uh, I…
446
00:50:33,777 --> 00:50:36,279
I seem to have run short
of cigarettes. Oh.
447
00:50:36,280 --> 00:50:40,783
Do you want a French one?
No, never mind.
448
00:50:40,784 --> 00:50:45,788
Well, then, where were we? Ah!
449
00:50:45,789 --> 00:50:49,292
Birth certificate of
one Paul Louis Broum.
450
00:50:49,293 --> 00:50:53,296
Inoculation for smallpox…
you read German?
451
00:50:53,297 --> 00:50:55,298
No, but I do have
a plane to catch.
452
00:50:55,299 --> 00:50:58,801
I know you have
a plane to catch.
453
00:50:58,802 --> 00:51:00,803
Certificate of graduation
with academia.
454
00:51:00,804 --> 00:51:03,306
Commission in the army.
455
00:51:03,307 --> 00:51:05,809
Death certificate.
We won't need that.
456
00:51:08,312 --> 00:51:11,814
- Now, shall we resurrect him?
- How long will that take?
457
00:51:11,815 --> 00:51:14,817
Patience, dear boy.
458
00:51:14,818 --> 00:51:17,320
Now, to this dead Mr. Broum,
459
00:51:17,321 --> 00:51:20,824
we add one British passport,
naturalized.
460
00:51:21,325 --> 00:51:24,327
Your client will know
how to put in the photograph and the stamp.
461
00:51:24,328 --> 00:51:26,829
One driver's license, endorsed.
462
00:51:26,830 --> 00:51:29,832
One insurance policy,
receipt for premium.
463
00:51:29,833 --> 00:51:32,335
Diner's club credit card,
current.
464
00:51:32,336 --> 00:51:34,837
And what have we got?
A new Broum.
465
00:51:34,838 --> 00:51:36,839
Quite correct.
I thought so.
466
00:51:36,840 --> 00:51:39,843
Tsk-tsk-tsk.
Signature, please.
467
00:51:44,348 --> 00:51:46,349
Rock hunter.
468
00:51:46,350 --> 00:51:49,352
Hmm? Oh,
another little joke.
469
00:51:49,353 --> 00:51:51,355
Yes. Good day.
470
00:52:07,871 --> 00:52:10,444
You smoke too much, Chico.
471
00:52:12,947 --> 00:52:15,449
Come into my office.
472
00:52:15,450 --> 00:52:18,452
Bloody things are still wet.
473
00:52:18,453 --> 00:52:21,955
Your German burglar photographed
everything. That's why it took so long.
474
00:52:21,956 --> 00:52:26,460
These are Samantha Steel's passports…
Israeli, Austrian, American.
475
00:52:26,961 --> 00:52:29,463
Photostats of everything
in her safe.
476
00:52:29,464 --> 00:52:31,465
And her diary.
477
00:52:31,466 --> 00:52:33,468
Thank you, Round Robin.
478
00:52:46,447 --> 00:52:49,983
How come you picked
Paul Louis Broum's documents?
479
00:52:50,485 --> 00:52:51,985
What an extraordinary question.
480
00:52:51,986 --> 00:52:53,987
I said, how come?
481
00:52:53,988 --> 00:52:58,492
I started at capital "A,"
then capital "A," small "a."
482
00:52:58,493 --> 00:53:00,494
And then "B-b,"
and then "A-c."
483
00:53:00,495 --> 00:53:04,498
I went on until I found
what you needed.
484
00:53:04,499 --> 00:53:08,001
Sometimes you start at "zed"
and work backwards, just for fun.
485
00:53:08,002 --> 00:53:10,003
Are you sure this fella's dead?
486
00:53:10,004 --> 00:53:13,006
- Dead?
- But of course he's dead.
487
00:53:13,007 --> 00:53:15,509
His death certificate says so.
488
00:53:15,510 --> 00:53:19,513
Sometimes we start
with "Zed" and work backwards,
489
00:53:19,514 --> 00:53:21,515
just for fun.
490
00:53:27,021 --> 00:53:29,523
Oh, what a lovely surprise.
491
00:53:31,025 --> 00:53:33,027
I thought you were
still in London.
492
00:53:33,528 --> 00:53:35,529
I have a surprise for you too.
493
00:53:35,530 --> 00:53:37,532
Am I glad you're back!
494
00:53:41,035 --> 00:53:43,037
It's in here.
495
00:53:47,041 --> 00:53:49,043
A present?
496
00:53:50,545 --> 00:53:52,546
Pearls?
497
00:53:52,547 --> 00:53:56,049
To replace the ones
that were stolen. Are they real?
498
00:53:56,050 --> 00:53:58,552
They cost a fortune.
499
00:53:58,553 --> 00:54:01,055
Well, I'll take better care
of these.
500
00:54:02,557 --> 00:54:04,559
By the way, darling,
501
00:54:05,560 --> 00:54:07,561
yes?
502
00:54:07,562 --> 00:54:10,564
Did your burglar
find anything in my flat?
503
00:54:10,565 --> 00:54:15,069
Nothing much.
Did yours find anything in mine?
504
00:54:17,071 --> 00:54:19,573
Yes.
Oh?
505
00:54:19,574 --> 00:54:22,576
Your stuff was too innocuous,
you know what I mean?
506
00:54:22,577 --> 00:54:24,579
It was too good to be true.
507
00:54:25,580 --> 00:54:28,082
I'll have to put that
in my next report.
508
00:54:33,588 --> 00:54:35,589
What's your interest
in Paul Louis Broum?
509
00:54:35,590 --> 00:54:39,593
None at all.
Who is he?
510
00:54:39,594 --> 00:54:44,064
He's on our wanted list.
Whose wanted list?
511
00:54:44,065 --> 00:54:47,601
Israeli intelligence.
Why's that?
512
00:54:47,602 --> 00:54:51,605
Because very soon, German war criminals
will no longer have to face trial.
513
00:54:51,606 --> 00:54:54,608
Broum is dead.
514
00:54:54,609 --> 00:54:57,611
Every night some dead Nazi comes
crawling out of the woodwork.
515
00:54:57,612 --> 00:55:00,614
I see. It's the old
"eye for an eye, tooth for a tooth" bit.
516
00:55:00,615 --> 00:55:06,620
No. There's a lot of hard cash in
Switzerland that they stole from the Jews.
517
00:55:06,621 --> 00:55:10,123
Israel is morally and legally
entitled to that money.
518
00:55:10,124 --> 00:55:13,627
If we can stop people like Broum
from getting there first,
519
00:55:13,628 --> 00:55:15,629
the Swiss have agreed
to hand it over.
520
00:55:17,632 --> 00:55:23,136
So you turn out to be
a dedicated zionist?
521
00:55:23,137 --> 00:55:25,138
A fanatic?
Yes.
522
00:55:25,139 --> 00:55:28,642
You're absolutely right.
523
00:55:28,643 --> 00:55:31,645
Will you give me
those documents? No.
524
00:55:31,646 --> 00:55:34,148
What in god's name
do you want them for?
525
00:55:34,649 --> 00:55:37,150
Forget it, Sam,
I can't give them to you. Why not?
526
00:55:37,151 --> 00:55:39,152
I came here to do a job.
527
00:55:39,153 --> 00:55:41,655
I hope you're proud of it.
It's a living.
528
00:55:41,656 --> 00:55:46,661
Your rotten job and your lousy few pounds
a week, that's all you care about.
529
00:55:54,669 --> 00:55:59,173
I'm explaining all this
because I think I'm in love with you.
530
00:56:02,176 --> 00:56:05,679
But there are things more important
to me than my personal feelings.
531
00:56:05,680 --> 00:56:11,185
Those Broum documents represent
over $2 million to us.
532
00:56:11,686 --> 00:56:14,688
We want that money.
We need to get those papers,
533
00:56:14,689 --> 00:56:17,692
even if we have to kill you
for them.
534
00:56:28,703 --> 00:56:30,705
Now get out.
535
00:56:44,218 --> 00:56:50,223
Oh, by the way,
is ol' Klaus berger still alive?
536
00:56:50,224 --> 00:56:52,726
- The forger?
- Yeah, the forger.
537
00:56:55,730 --> 00:56:59,232
I'd like to run you
out of Berlin, Palmer.
538
00:56:59,233 --> 00:57:02,736
You and MI-5
and the bureau and the C.I.A…
539
00:57:02,737 --> 00:57:04,738
And the rest of them.
540
00:57:04,739 --> 00:57:06,740
Then I can do my job
instead of providing work…
541
00:57:06,741 --> 00:57:09,744
For every forger, confidence man,
thief and murderer in this town.
542
00:57:10,244 --> 00:57:12,245
Oh, I-I agree, I agree, I agree,
543
00:57:12,246 --> 00:57:15,749
but is old man Klaus
still alive?
544
00:57:31,766 --> 00:57:33,768
The money.
545
00:57:37,772 --> 00:57:39,273
And the documents.
546
00:57:39,774 --> 00:57:41,775
You get those with
the second payment…
547
00:57:41,776 --> 00:57:44,278
On delivery of my client.
548
00:57:45,780 --> 00:57:47,782
As you wish.
549
00:57:48,783 --> 00:57:50,784
Is your client still in Dresden?
550
00:57:50,785 --> 00:57:53,286
No, we moved him to East Berlin.
551
00:57:53,287 --> 00:57:56,290
Ready to move
at short notice? Yes.
552
00:57:56,791 --> 00:57:59,793
But I must have approval
of the details of your plan.
553
00:57:59,794 --> 00:58:02,797
That's our business.
It's our money.
554
00:58:05,800 --> 00:58:07,801
Meet me here tomorrow,
same time.
555
00:58:07,802 --> 00:58:09,804
Up on the roof.
556
00:59:43,381 --> 00:59:47,884
We got we wanted.
The operation has begun.
557
00:59:47,885 --> 00:59:51,888
Begun? My client
hasn't approved.
558
00:59:51,889 --> 00:59:54,391
He will.
559
00:59:54,392 --> 00:59:56,893
My plans never fail.
560
00:59:56,894 --> 00:59:58,895
And I personally will supervise.
561
00:59:58,896 --> 01:00:00,898
I shall be there
from start to finish.
562
01:00:03,401 --> 01:00:05,402
It starts in the east.
563
01:00:05,403 --> 01:00:09,010
- And I'll be there.
- You can go to East Berlin?
564
01:00:09,011 --> 01:00:11,012
It's only forbidden
to West Berliners.
565
01:00:11,013 --> 01:00:13,015
I'm not a berliner.
I'm a West German.
566
01:00:14,517 --> 01:00:17,019
What's your client's name?
567
01:00:21,524 --> 01:00:23,525
That's our business.
568
01:00:23,526 --> 01:00:29,031
Well, you'll contact your client and tell him
he's to exactly follow these instructions.
569
01:00:32,535 --> 01:00:35,537
- Ross agreed.
- Of course!
570
01:00:35,538 --> 01:00:38,039
You move tomorrow.
Yeah.
571
01:00:38,040 --> 01:00:42,043
You are joking again,
English? Not this time.
572
01:00:42,044 --> 01:00:44,045
Who is doing the job?
573
01:00:44,046 --> 01:00:46,048
Kreutzman.
574
01:00:46,549 --> 01:00:48,550
If there is a mistake,
575
01:00:48,551 --> 01:00:50,553
the grippers will be
shooting at me.
576
01:00:51,053 --> 01:00:56,057
That'll be nice. You'll find out
what it's like to be an East German.
577
01:00:56,058 --> 01:00:58,560
You are insolent.
578
01:00:58,561 --> 01:01:01,563
Do you think this job,
this loathsome wall,
579
01:01:01,564 --> 01:01:04,065
is all I've done for communism?
580
01:01:04,066 --> 01:01:07,569
Does Smolensk
mean anything to you, or Stalingrad?
581
01:01:11,574 --> 01:01:15,577
I look at your stupid face,
and I think you mean what you say.
582
01:01:15,578 --> 01:01:19,080
I like you.
You're good at your job.
583
01:01:19,081 --> 01:01:21,083
You need only one thing.
584
01:01:23,085 --> 01:01:26,588
What's that?
A reason for doing it.
585
01:01:27,089 --> 01:01:29,591
I get paid.
Thirty pounds a week?
586
01:01:29,592 --> 01:01:31,593
Is it worth it…
587
01:01:31,594 --> 01:01:34,095
To be a tool of the generals?
588
01:01:34,096 --> 01:01:36,097
A tool for making trouble.
589
01:01:36,098 --> 01:01:38,600
Trouble makes arms.
Arms make money.
590
01:01:39,101 --> 01:01:41,603
When you get to England,
we'll give you a soapbox.
591
01:01:41,604 --> 01:01:44,105
You sure you want
to defect tomorrow?
592
01:01:44,106 --> 01:01:47,609
I told you I'm still
a good communist.
593
01:01:47,610 --> 01:01:50,111
When a man leaves his wife,
594
01:01:50,112 --> 01:01:53,114
he remembers his wedding night.
595
01:01:53,115 --> 01:01:55,617
Communism was
the love of my youth,
596
01:01:55,618 --> 01:01:59,621
and I've been faithful…
Until now.
597
01:01:59,622 --> 01:02:02,624
I was with Antonov-ovseenko…
598
01:02:02,625 --> 01:02:06,629
At the storming
of the winter palace in 1917.
599
01:02:08,631 --> 01:02:12,134
You know what
that means in Russia? Yes, I think so.
600
01:02:12,635 --> 01:02:15,136
It means you're
an expendable hero.
601
01:02:15,137 --> 01:02:18,640
Hmm. That is good.
602
01:02:28,150 --> 01:02:30,652
If I don't like the plan,
I won't come.
603
01:02:33,656 --> 01:02:35,658
I think it should satisfy you.
604
01:02:38,160 --> 01:02:40,662
It's a very expensive funeral.
605
01:04:15,758 --> 01:04:17,760
Danke.
606
01:09:19,214 --> 01:09:21,215
Final payment.
607
01:09:21,216 --> 01:09:24,669
He might suffocate
while you're counting it. Get him out.
608
01:09:58,253 --> 01:10:00,254
He's pretty quiet
in there, isn't he?
609
01:10:00,255 --> 01:10:04,259
He's all right.
We know our business.
610
01:10:09,765 --> 01:10:11,265
You're working yourself
to death, Harry.
611
01:10:11,266 --> 01:10:13,268
Yeah, well, I'm paying.
612
01:10:40,295 --> 01:10:43,798
You bastard! You…
613
01:10:43,799 --> 01:10:48,302
you double-crossing
English bastard! We'll kill you for this!
614
01:10:48,303 --> 01:10:51,305
Some other time.
You planned to switch Stok.
615
01:10:51,306 --> 01:10:54,308
Of course it was a plan,
but it was Stok's alone.
616
01:10:54,309 --> 01:10:57,311
He wanted Kreutzman, and he won.
The rest of us are losers.
617
01:10:57,312 --> 01:11:01,315
Cover the driver, Johnnie.
Now get him out of here, you two.
618
01:11:01,316 --> 01:11:04,318
Come on. Come on!
619
01:11:04,319 --> 01:11:06,821
Look out, Harry!
620
01:12:15,390 --> 01:12:18,393
Halt!
621
01:12:33,909 --> 01:12:35,911
Kreutzman.
622
01:12:37,412 --> 01:12:39,914
What has he got to do
with the Broum documents?
623
01:12:41,416 --> 01:12:44,419
Ask him.
624
01:13:34,970 --> 01:13:37,471
The driver hit you
before I could reach him.
625
01:13:37,472 --> 01:13:40,474
I'm sorry, Harry.
You all right?
626
01:13:40,475 --> 01:13:43,477
No. Do you still have
some of that Brandy?
627
01:13:43,478 --> 01:13:45,480
Sure.
628
01:13:47,482 --> 01:13:49,484
Here.
629
01:13:51,987 --> 01:13:54,990
You won't need
stitches. Oh, good.
630
01:13:56,992 --> 01:13:59,494
What are you going
to tell London?
631
01:14:02,998 --> 01:14:05,000
I don't know.
632
01:14:06,501 --> 01:14:08,503
Let's get out of here.
633
01:14:10,005 --> 01:14:12,507
I've got some fiction to write.
634
01:14:29,024 --> 01:14:31,025
Palmer.
635
01:14:31,026 --> 01:14:34,528
- Yes?
- Come with me. Both of you.
636
01:14:34,529 --> 01:14:38,532
Where to?
We're going to the villa gruenwalt.
637
01:14:38,533 --> 01:14:40,535
Oh. Who's giving
the party?
638
01:14:44,539 --> 01:14:49,043
So you paid 20,000 pounds
for Otto Kreutzman in a coffin.
639
01:14:55,050 --> 01:14:57,502
Will you wait outside,
please, gentlemen?
640
01:14:58,553 --> 01:15:01,055
You too, Vulkan.
641
01:15:10,065 --> 01:15:12,066
Did they come all this way
to interrogate Stok, sir?
642
01:15:12,067 --> 01:15:14,568
20,000 pounds down the drain!
643
01:15:14,569 --> 01:15:17,071
I almost saved ten
and the Broum documents, except…
644
01:15:17,072 --> 01:15:21,076
Broum documents?
Not Paul Louis Broum.
645
01:15:22,577 --> 01:15:27,581
There you are.
You're doing it again, sir, not telling me.
646
01:15:27,582 --> 01:15:31,585
What is there to tell?
You didn't have his name in a T-105.
647
01:15:31,586 --> 01:15:34,589
It didn't seem important
then, did it, sir?
648
01:15:36,091 --> 01:15:39,093
Colonel Ross.
What?
649
01:15:39,094 --> 01:15:43,098
I believe that Vulkan
is connected with this man Broum.
650
01:15:47,102 --> 01:15:50,104
Brilliant, Palmer.
651
01:15:50,105 --> 01:15:53,608
Vulkan is this man
Paul Louis Broum.
652
01:15:58,613 --> 01:16:01,115
Why do you think I had
so much confidence in him?
653
01:16:01,116 --> 01:16:04,118
Blackmail, sir?
654
01:16:04,119 --> 01:16:07,121
Broum was a guard
at Belsen. In 1944,
655
01:16:07,122 --> 01:16:09,623
he killed
a resistance worker named Johnnie Vulkan…
656
01:16:09,624 --> 01:16:12,626
And took his identity.
657
01:16:12,627 --> 01:16:16,130
Under his own name,
he'd be tried and shot.
658
01:16:16,131 --> 01:16:20,584
Do you mean that her majesty's
government employs ex-Nazis, sir?
659
01:16:20,585 --> 01:16:24,138
And thieves, Palmer.
660
01:16:24,139 --> 01:16:27,641
Now, where are
those documents? They've gone, sir.
661
01:16:27,642 --> 01:16:30,144
They've gone?
Yes, sir.
662
01:16:31,646 --> 01:16:33,147
Well, if they have gone, Palmer,
663
01:16:33,648 --> 01:16:36,150
that means I have
no hold over Vulkan.
664
01:16:36,151 --> 01:16:39,154
And I can't let him go
to the house bitter now, can I?
665
01:16:39,654 --> 01:16:41,656
No, sir.
666
01:16:43,108 --> 01:16:46,161
Well, you've bungled
the rest of it. Get rid of him.
667
01:16:48,663 --> 01:16:51,165
Pardon?
668
01:16:51,166 --> 01:16:53,168
Kill him.
669
01:16:58,173 --> 01:17:00,174
I'm not killing anybody
in cold blood.
670
01:17:00,175 --> 01:17:04,179
Then provoke him,
if that's going to satisfy your scruples.
671
01:17:11,186 --> 01:17:14,689
All right, Palmer,
you heard your orders. Get on with it.
672
01:17:59,787 --> 01:18:01,788
What's the matter?
673
01:18:01,789 --> 01:18:03,791
Nothing.
674
01:18:08,296 --> 01:18:11,799
Stop the car, Johnnie.
675
01:18:50,838 --> 01:18:52,840
I have orders to kill you.
676
01:18:56,344 --> 01:18:58,846
Paul Louis Broum.
677
01:19:01,849 --> 01:19:03,851
What are you
going to do about it?
678
01:19:09,357 --> 01:19:11,859
Nothing.
679
01:19:13,861 --> 01:19:16,330
Ross has been
blackmailing me all these years.
680
01:19:16,331 --> 01:19:19,366
In a same way,
he blackmails you. Not quite the same.
681
01:19:19,367 --> 01:19:22,869
All I wanted was to get my identity
back, get Ross out of my hair.
682
01:19:22,870 --> 01:19:26,373
All you wanted was $2 million in a
Swiss bank that you stole from Jews.
683
01:19:26,374 --> 01:19:29,876
My father had the money.
If you had the choice,
684
01:19:29,877 --> 01:19:33,380
would you have been a guard in a concentration
camp or be killed on the Russian front?
685
01:19:33,881 --> 01:19:36,383
I'm not a judge
at a war crimes trial.
686
01:19:38,386 --> 01:19:41,389
I don't know want to know about
it, and I don't want to kill you.
687
01:19:46,894 --> 01:19:50,397
Ross will have this
whole city closed by now.
688
01:19:52,900 --> 01:19:56,403
- Can you get out of Berlin?
- Don't worry about me.
689
01:19:56,404 --> 01:20:00,408
I'm not worried about you.
I just want you to disappear.
690
01:20:02,910 --> 01:20:04,411
If the Jews hadn't
found me out at the garage,
691
01:20:04,912 --> 01:20:07,414
everything would have
worked out fine. I'm not interested.
692
01:20:07,915 --> 01:20:10,918
Just think yourself
lucky you're alive.
693
01:20:13,421 --> 01:20:16,424
What are you going
to say to Ross?
694
01:20:16,924 --> 01:20:18,925
I'll worry about that tomorrow.
695
01:20:18,926 --> 01:20:22,929
Harry… thank you.
696
01:20:22,930 --> 01:20:25,932
I'll do the same
for you someday.
697
01:20:25,933 --> 01:20:30,938
Yes, and you might have to when Ross
decides I'm no use to him anymore.
698
01:20:48,956 --> 01:20:50,958
English!
699
01:21:01,969 --> 01:21:04,971
What the hell are you
doing in West Berlin?
700
01:21:04,972 --> 01:21:07,474
Oh, official business.
701
01:21:07,475 --> 01:21:10,977
English, thank you.
You have done a good day's work.
702
01:21:10,978 --> 01:21:13,480
The world is
well rid of a fascist.
703
01:21:13,981 --> 01:21:15,482
I hope you get another medal.
704
01:21:15,983 --> 01:21:18,485
Oh, don't be a bad loser,
English.
705
01:21:18,486 --> 01:21:20,487
I feel the same way
as you do about Kreutzman,
706
01:21:20,488 --> 01:21:22,989
but why'd you have
to drag me in it?
707
01:21:22,990 --> 01:21:24,991
Only the English
or the Americans…
708
01:21:24,992 --> 01:21:27,494
Would have hired
a man like Kreutzman.
709
01:21:27,495 --> 01:21:29,496
I invite you for lunch.
I'm paying.
710
01:21:29,497 --> 01:21:31,499
No, thanks. I'm busy.
711
01:21:33,000 --> 01:21:35,001
What's the matter?
You in trouble?
712
01:21:35,002 --> 01:21:37,504
Ross won't shoot you
for failing once.
713
01:21:38,005 --> 01:21:40,507
It's not Democratic.
714
01:21:40,508 --> 01:21:43,009
Colonel Stok,
if I need to defect…
715
01:21:43,010 --> 01:21:46,513
English, you are welcome!
716
01:21:46,514 --> 01:21:49,516
If you need to get out
in a hurry, ask Vulkan.
717
01:21:52,520 --> 01:21:55,022
He knows the way.
718
01:22:29,557 --> 01:22:32,559
Why didn't you characters
tell me you were looking for Broum?
719
01:22:32,560 --> 01:22:34,562
I know all about him.
720
01:23:00,087 --> 01:23:02,589
Reminds me of
the head of my department.
721
01:23:02,590 --> 01:23:05,592
Eyes follow you everywhere.
722
01:23:05,593 --> 01:23:07,594
What took you so long?
723
01:23:07,595 --> 01:23:10,096
The Jews grabbed
the documents. I had to get them back.
724
01:23:10,097 --> 01:23:12,099
Why didn't you
steal the bloody things in the first place?
725
01:23:12,600 --> 01:23:14,601
My dear Broum, I've told you.
726
01:23:14,602 --> 01:23:18,605
Anything taken
from section 63 must be signed for.
727
01:23:18,606 --> 01:23:21,108
It may seem selfish of me,
but if this doesn't work,
728
01:23:21,609 --> 01:23:23,610
I'd like to be back at my desk
on Monday morning.
729
01:23:23,611 --> 01:23:27,614
Kreutzman is dead.
Oh?
730
01:23:27,615 --> 01:23:30,116
Who's getting
his share? Never mind that now.
731
01:23:30,117 --> 01:23:34,120
I heard from Hoffman last night.
The claim to my father's money is accepted,
732
01:23:34,121 --> 01:23:36,123
except for the proof
of my identity.
733
01:23:36,624 --> 01:23:40,627
We can be in and out
of Switzerland in 24 hours.
734
01:23:40,628 --> 01:23:45,632
What's the interest on
$2 million over 20 years?
735
01:23:45,633 --> 01:23:47,635
These are forgeries.
736
01:23:50,137 --> 01:23:51,638
You're lying.
737
01:23:51,639 --> 01:23:54,641
Show them to any Swiss bank,
they'll laugh in your face.
738
01:23:54,642 --> 01:23:56,643
Beautiful forgeries,
739
01:23:56,644 --> 01:24:00,146
but on the wrong paper.
740
01:24:00,147 --> 01:24:02,148
Did you give Palmer
the real ones?
741
01:24:02,149 --> 01:24:04,150
Of course, dear boy.
742
01:24:04,151 --> 01:24:08,154
That shrewd little cockney
still has them.
743
01:24:08,155 --> 01:24:10,657
Don't worry.
I'll get them.
744
01:24:10,658 --> 01:24:13,627
After all,
he doesn't suspect me.
745
01:24:21,669 --> 01:24:25,171
Yes, Mr. Dorf? Could I have the
envelope you're keeping for me?
746
01:24:25,172 --> 01:24:27,174
Certainly, sir.
747
01:24:32,179 --> 01:24:34,681
Thank you.
You're welcome, sir.
748
01:25:01,709 --> 01:25:03,711
Sam?
749
01:25:09,216 --> 01:25:11,218
Samantha?
750
01:26:24,445 --> 01:26:27,447
You killed him.
Why?
751
01:26:27,448 --> 01:26:30,950
Because you wanted these
documents so you could share Broum's money.
752
01:26:30,951 --> 01:26:34,454
I told Samantha all along.
You and Vulkan were working with Broum.
753
01:26:34,455 --> 01:26:37,958
If I came for the documents,
why did I bring these?
754
01:27:28,008 --> 01:27:30,960
Come in, Johnnie.
755
01:27:40,971 --> 01:27:42,972
What are you doing here?
756
01:27:42,973 --> 01:27:45,976
There's no need to be offensive.
757
01:27:47,478 --> 01:27:49,479
You're in very hot water,
dear boy.
758
01:27:49,480 --> 01:27:51,982
I've just seen Ross,
who told me where you were.
759
01:27:53,984 --> 01:27:56,986
You've fallen
right on your silly face.
760
01:27:56,987 --> 01:27:58,988
Serves you right.
761
01:27:58,989 --> 01:28:00,990
Of course, your department
doesn't have to account for anything.
762
01:28:00,991 --> 01:28:03,459
What do you want?
763
01:28:03,460 --> 01:28:07,463
I have authority from Ross
to retrieve the documents.
764
01:28:07,464 --> 01:28:09,966
I'm on my way home.
I shall put them in safe keeping.
765
01:28:11,468 --> 01:28:13,470
Where are they?
766
01:28:19,977 --> 01:28:21,979
They're in here.
767
01:28:34,491 --> 01:28:36,993
Where's Vulkan?
768
01:28:38,495 --> 01:28:40,997
Where's Vulkan?
769
01:28:42,499 --> 01:28:44,951
Leaving Berlin tonight.
770
01:28:44,952 --> 01:28:47,504
Let me go, please.
It's very painful.
771
01:28:50,007 --> 01:28:53,009
He… he's going over the wall.
772
01:28:53,010 --> 01:28:55,012
Into the east.
773
01:29:08,525 --> 01:29:11,527
They were going to throw me out.
774
01:29:11,528 --> 01:29:14,030
Throw me out…
775
01:29:14,031 --> 01:29:16,032
After 25 years!
776
01:29:16,033 --> 01:29:18,535
What do you think of that,
Mr. Palmer?
777
01:29:20,537 --> 01:29:25,041
As a security risk.
778
01:29:25,042 --> 01:29:29,045
I never even dreamt
to betray my trust…
779
01:29:29,046 --> 01:29:31,548
Till I heard they were
going to throw me out.
780
01:29:40,557 --> 01:29:43,559
Those silly papers.
781
01:29:43,560 --> 01:29:46,563
They weren't even secret.
782
01:29:47,064 --> 01:29:50,067
They belong to Broum anyhow.
783
01:29:50,567 --> 01:29:53,569
You want to tell Ross that?
784
01:29:53,570 --> 01:29:55,572
No.
785
01:29:58,075 --> 01:30:01,077
If you help me, Hallam,
786
01:30:01,078 --> 01:30:03,080
I'll try to keep you
out of jail.
787
01:30:42,589 --> 01:30:45,090
What's Vulkan's plan?
788
01:30:45,091 --> 01:30:48,094
We were going over
the wall tonight.
789
01:30:49,596 --> 01:30:52,598
- Both of you?
- Yes.
790
01:30:52,599 --> 01:30:55,100
It's an escape route
for Stok's agents.
791
01:30:55,101 --> 01:30:57,603
The grippers know about it.
792
01:30:57,604 --> 01:31:01,106
From East Berlin,
we can get to czechoslovakia,
793
01:31:01,107 --> 01:31:04,110
from there to Switzerland.
794
01:31:31,555 --> 01:31:34,558
Where is he?
You go to that house.
795
01:31:37,060 --> 01:31:40,062
At the back, there's a garden
and another building.
796
01:31:40,063 --> 01:31:42,565
That's where
he's waiting for me.
797
01:31:45,569 --> 01:31:48,571
Give these to Vulkan.
Tell him I believed your little story.
798
01:31:48,572 --> 01:31:51,574
And whatever you do,
keep him talking.
799
01:31:51,575 --> 01:31:54,077
I'll be right behind you.
800
01:33:08,652 --> 01:33:12,656
Broum? Broum?
Where are you?
801
01:33:16,159 --> 01:33:18,661
Broum?
802
01:33:20,664 --> 01:33:23,165
He fell for it.
803
01:33:23,166 --> 01:33:25,168
I've got the documents.
804
01:33:28,171 --> 01:33:31,174
Broum?
Broum, where are you?
805
01:35:37,801 --> 01:35:40,303
I have a gun on you, Harry.
806
01:35:41,771 --> 01:35:44,807
Come here.
807
01:35:59,823 --> 01:36:02,825
Where's your gun?
I haven't got one.
808
01:36:02,826 --> 01:36:05,828
- I came unarmed.
- You're lying, Harry.
809
01:36:05,829 --> 01:36:08,831
Why did you kill Hallam?
810
01:36:08,832 --> 01:36:11,333
Don't pretend
you're stupid, Harry.
811
01:36:21,845 --> 01:36:24,347
Hallam broke down
and told Ross everything.
812
01:36:25,849 --> 01:36:27,851
Ross's men are down there now.
813
01:36:37,861 --> 01:36:40,363
It's a good try, Harry,
but it won't work.
814
01:36:43,366 --> 01:36:44,867
Hallam brought me what I needed.
815
01:36:44,868 --> 01:36:49,372
And in two minutes,
I'll be out of here and over the wall.
816
01:36:54,377 --> 01:36:56,879
Hitting you on the head
is getting to be…
817
01:37:02,886 --> 01:37:05,889
I told you, Johnnie.
Those are Ross's men.
818
01:37:11,895 --> 01:37:14,897
I'd like to use this
on you right now.
819
01:37:14,898 --> 01:37:17,366
- I know you would.
- Stand up!
820
01:37:17,367 --> 01:37:22,872
The minute they see that fancy fur
coat of yours, they'll shoot you down.
821
01:37:25,825 --> 01:37:28,180
You're dead, Johnnie.
822
01:37:28,181 --> 01:37:30,683
Not yet. Get up!
823
01:37:39,192 --> 01:37:41,693
Ross's men won't
shoot you, will they?
824
01:37:41,694 --> 01:37:44,196
Give me your coat.
825
01:38:32,245 --> 01:38:34,246
We head for the wall.
Slowly.
826
01:38:44,223 --> 01:38:46,225
Now move.
827
01:39:13,753 --> 01:39:15,253
Dorf!
828
01:39:15,254 --> 01:39:17,256
Stop!
829
01:39:23,212 --> 01:39:24,713
Shoot.
830
01:39:37,727 --> 01:39:39,729
Paul Louis Broum.
831
01:39:50,239 --> 01:39:52,241
The documents are in his pocket.
832
01:40:10,226 --> 01:40:12,728
"And he was found
at the foot of the wall."
833
01:40:14,731 --> 01:40:18,734
Another martyr killed,
escaping to the west.
834
01:40:18,735 --> 01:40:22,738
I thought Colonel Stok
would appreciate that, sir.
835
01:40:22,739 --> 01:40:25,741
You might make
a professional yet, Palmer.
836
01:40:25,742 --> 01:40:28,244
I'm glad you think so, sir.
837
01:40:30,246 --> 01:40:32,247
That loan you wanted
to buy a car,
838
01:40:32,248 --> 01:40:35,200
how much was it?
800 pounds. Why?
839
01:40:35,201 --> 01:40:37,253
Well, I think you've earned it.
840
01:40:39,255 --> 01:40:42,758
No, thank you, sir.
I'll walk.
60356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.