All language subtitles for Funeral.In.Berlin.1966.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,521 --> 00:05:13,023 Who is that playing the piano with his elbows? 2 00:05:13,024 --> 00:05:15,525 I don't know. 3 00:05:15,526 --> 00:05:18,529 Coffee, love. Coffee. 4 00:05:33,044 --> 00:05:37,047 That was a recording of Mozart's concerto in a major for piano and orchestra… 5 00:05:37,048 --> 00:05:39,049 Played by Victor Bozevski, 6 00:05:39,050 --> 00:05:42,552 the young East German virtuoso who made headlines yesterday with his daring escape… 7 00:05:42,553 --> 00:05:46,056 Over the Berlin wall. Escape? They probably paid him to leave. 8 00:05:46,057 --> 00:05:48,058 Hold on a minute. 9 00:05:48,059 --> 00:05:50,061 …written in verse on a postcard, which has a… 10 00:05:57,068 --> 00:06:02,072 - Hello? - Round Robin calling Chafich. 11 00:06:02,073 --> 00:06:04,541 Chafich, are you receiving me? 12 00:06:04,542 --> 00:06:09,579 - What do you want, Chico? - Please observe security procedure. 13 00:06:09,580 --> 00:06:12,082 On a Saturday morning? Are you mad? 14 00:06:12,583 --> 00:06:17,587 Bald Eagle wants to see you urgently at his place. 15 00:06:17,588 --> 00:06:21,091 Look, he's expecting you at 1200 hours. 16 00:06:22,593 --> 00:06:26,096 Tell Ross… 17 00:06:26,097 --> 00:06:28,098 I'll be late. 18 00:06:28,099 --> 00:06:31,101 Really work on the insubordinate bit, 19 00:06:31,102 --> 00:06:34,605 don't you? You're useless in the kitchen. Why don't you go back to bed? 20 00:06:58,129 --> 00:07:03,133 - I shan't be long. - Uh, Mrs. Ross? My name's Palmer. 21 00:07:03,134 --> 00:07:06,470 Oh, yes, yes, of course. My husband's expecting you. 22 00:07:12,643 --> 00:07:14,645 Darling, your Mr. Palmer. 23 00:07:17,648 --> 00:07:20,651 Morning, sir. 24 00:07:21,152 --> 00:07:22,652 Good afternoon, Palmer. 25 00:07:22,653 --> 00:07:25,155 Darling, I'm taking the Bentley. To the butcher? 26 00:07:25,656 --> 00:07:27,157 Yes, Minnie's had a nervous breakdown. 27 00:07:27,158 --> 00:07:30,160 Well, try not to get blood all over the coachwork. 28 00:07:30,161 --> 00:07:33,164 How can you work for that dreadful man? 29 00:07:34,165 --> 00:07:36,167 Loyalty. 30 00:07:54,685 --> 00:07:57,654 - I like weeds. - Yes, they're easy to grow. 31 00:07:59,190 --> 00:08:01,691 Not at all. 32 00:08:01,692 --> 00:08:04,194 You have to keep the flowers out, 33 00:08:04,195 --> 00:08:06,696 defend the strong against the weak. 34 00:08:06,697 --> 00:08:10,700 You know, a garden should be like a country lane… a place you can walk in. 35 00:08:10,701 --> 00:08:13,703 Not one of those things with flower beds laid out like a cemetery. 36 00:08:13,704 --> 00:08:18,208 - I agree. Why did you send for me? - Thistles. 37 00:08:18,209 --> 00:08:21,212 I beg your pardon? I've got enough thistles. 38 00:08:21,712 --> 00:08:24,214 They attract butterflies. 39 00:08:24,215 --> 00:08:27,218 You should see this place in the summertime. 40 00:08:29,720 --> 00:08:33,723 Stok. Colonel Stok, K.G.B. 41 00:08:33,724 --> 00:08:36,226 Russian intelligence, Berlin sector. 42 00:08:36,227 --> 00:08:39,230 In charge of the wall, unofficially. 43 00:08:39,730 --> 00:08:42,232 You've been working since your promotion. Yes, sir. 44 00:08:42,233 --> 00:08:44,234 Well, I want to get on in life. 45 00:08:44,235 --> 00:08:46,237 Yes. 46 00:08:46,737 --> 00:08:48,738 Colonel Stok is thinking of defecting. 47 00:08:48,739 --> 00:08:52,742 - Do we want him? - Yes, Palmer. 48 00:08:52,743 --> 00:08:56,246 Where did you get this piece of dubious information from, sir? 49 00:08:56,247 --> 00:08:58,248 Berlin. Johnnie Vulkan. 50 00:08:58,249 --> 00:09:02,252 Ah, yes. I'll deal with this first thing Monday morning. 51 00:09:02,253 --> 00:09:05,256 Your plane leaves at 3:30 this afternoon. 52 00:09:08,759 --> 00:09:12,262 Hallam of H.O. will give you a passport. 53 00:09:12,263 --> 00:09:15,266 He's at 62 Wallington Road. 54 00:09:17,768 --> 00:09:20,770 - Have you ever thought of it, sir? - What, Palmer? 55 00:09:20,771 --> 00:09:22,773 Defecting. 56 00:09:23,774 --> 00:09:26,243 I have. 57 00:09:36,787 --> 00:09:41,791 - Have you found my cat? - No, you've won the polls. 58 00:09:41,792 --> 00:09:44,294 Ah, Ross's little man. 59 00:09:44,295 --> 00:09:46,796 Was that meant to be a password or simply a joke? 60 00:09:46,797 --> 00:09:50,300 I didn't recognize you, dear boy, in that gear. 61 00:09:55,806 --> 00:09:58,308 - Have you a shilling? - Eh? 62 00:09:58,309 --> 00:10:00,810 - For the meter. - Oh, I see. 63 00:10:00,811 --> 00:10:03,813 I seem to have run out again. 64 00:10:03,814 --> 00:10:05,816 Thank you. 65 00:10:08,819 --> 00:10:11,321 I know I can pay you back. 66 00:10:12,823 --> 00:10:16,827 I've got a jar of coppers… Somewhere. 67 00:10:18,329 --> 00:10:21,332 No. Somewhere. 68 00:10:23,334 --> 00:10:26,836 Oh, never mind. Forget it. I came for the passport. 69 00:10:26,837 --> 00:10:29,839 I know, dear boy. Have some tea. 70 00:10:29,840 --> 00:10:32,342 I've got a plane to catch. 71 00:10:34,345 --> 00:10:36,846 You've been back long? Where from? 72 00:10:36,847 --> 00:10:38,636 China. 73 00:10:40,139 --> 00:10:42,641 Is that another joke? 74 00:10:49,148 --> 00:10:51,650 Very hush-hush. 75 00:10:54,153 --> 00:10:57,155 I hope you appreciate this. 76 00:10:57,156 --> 00:11:00,659 One of my lads stayed on till 2:00 in the morning to get this ready for you. 77 00:11:02,161 --> 00:11:04,162 Dorf? What's wrong with that? 78 00:11:04,163 --> 00:11:07,665 Edmund Dorf? all the best englishmen have foreign names. 79 00:11:07,666 --> 00:11:11,669 Much more convincing. I'm sorry, I just don't feel like an Edmund Dorf. 80 00:11:11,670 --> 00:11:15,173 Charming. What do you feel like? 81 00:11:15,674 --> 00:11:18,677 Rock hunter. Can I be rock hunter? 82 00:11:19,178 --> 00:11:20,679 No, you aren't the type. 83 00:11:21,180 --> 00:11:24,182 You'll take what you get. All right. 84 00:11:24,183 --> 00:11:27,185 As long as it's not one of those useless foreign office forgeries. 85 00:11:27,186 --> 00:11:29,187 I know what you mean, my dear boy. 86 00:11:29,188 --> 00:11:31,690 The chap at the F.O. does it with his feet. 87 00:11:32,191 --> 00:11:36,194 Have a cup of tea. Darjeeling. 88 00:11:36,195 --> 00:11:38,197 No, thanks. I've gotta go. 89 00:11:40,199 --> 00:11:45,203 Give my love to Berlin! I was there with monty in '45. 90 00:11:45,204 --> 00:11:48,207 So, that's why the Germans surrendered? 91 00:12:46,265 --> 00:12:48,766 Yes? That's mine, that's mine, and this is mine. 92 00:12:48,767 --> 00:12:51,269 Will you open this one, please? 93 00:12:53,772 --> 00:12:57,775 …The arrival of flight 684… 94 00:12:57,776 --> 00:13:00,779 From London via Frankfurt. 95 00:13:04,783 --> 00:13:07,785 They're samples, you see? They're all… they're all samples. 96 00:13:07,786 --> 00:13:11,289 Um, I'm a salesman. 97 00:13:11,290 --> 00:13:13,792 - You see? - Okay, then. Thank you. 98 00:13:22,301 --> 00:13:24,803 - Mr. Dorf? - Yes? 99 00:13:25,304 --> 00:13:26,805 On behalf of the company, welcome to Berlin. Oh. 100 00:13:27,306 --> 00:13:28,807 - May I help you? - Yes, please. 101 00:13:29,308 --> 00:13:31,310 Did you have a pleasant flight? Yes, thank you very much. 102 00:13:36,815 --> 00:13:40,819 Harry Palmer, it's good to see you. You too, you old kraut. 103 00:13:43,822 --> 00:13:46,324 - Yours? - Yeah. 104 00:13:46,325 --> 00:13:49,327 So this is what you did with your share of the plunder. 105 00:13:49,328 --> 00:13:51,829 A nice Polish, but getting old… like you. 106 00:13:51,830 --> 00:13:54,332 She's got a great engine. How's yours? 107 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 I keep in shape. 108 00:14:14,853 --> 00:14:17,355 By the way, Harry, I never had a chance to thank you… 109 00:14:17,356 --> 00:14:19,858 For covering for me on that nafi deal. 110 00:14:20,359 --> 00:14:22,360 How did you beat the rap? 111 00:14:22,361 --> 00:14:27,365 I didn't. It was either jail or work for Ross. 112 00:14:27,366 --> 00:14:29,867 He thought that a crook of my caliber would be wasted inside. 113 00:14:29,868 --> 00:14:32,870 He was right. Your idea was brilliant. 114 00:14:32,871 --> 00:14:35,373 Huh? So brilliant, I'm still on suspended sentence. 115 00:15:26,425 --> 00:15:29,427 - Guten tag. - Guten tag. 116 00:15:36,935 --> 00:15:39,437 Her majesty's government seems to be doing good business. 117 00:15:39,438 --> 00:15:42,440 Hmm, if you're going to have a cover, it might as well be profitable. 118 00:15:42,441 --> 00:15:45,943 I won't ask where the profits go. It's only pocket money. 119 00:15:45,944 --> 00:15:47,945 Yeah, I believe that about as much as I believe… 120 00:15:47,946 --> 00:15:50,948 That crazy Colonel Stok story of yours. 121 00:15:50,949 --> 00:15:54,902 He has as much intention of defecting as you have. 122 00:15:54,903 --> 00:15:57,905 - He convinced me. - Really? 123 00:15:57,906 --> 00:16:00,958 You'll get a chance to make up your own mind. 124 00:16:00,959 --> 00:16:05,964 I've arranged for you to meet Stok. You're going to the east. 125 00:16:18,927 --> 00:16:21,479 Remember: You're Edmund Dorf. How can I forget? 126 00:16:21,980 --> 00:16:23,982 - You have the address? - Yep. 127 00:16:24,483 --> 00:16:26,484 And my Luger pistol and my cyanide pills… 128 00:16:26,485 --> 00:16:28,486 And my inflatable Batman suit. 129 00:16:28,487 --> 00:16:32,991 59 Max Engels Platz. 130 00:17:37,307 --> 00:17:39,309 Ja, vielen dank. 131 00:18:31,861 --> 00:18:33,863 Wait here. 132 00:19:43,933 --> 00:19:45,935 Me, British. 133 00:19:49,439 --> 00:19:51,441 You, Tarzan. 134 00:21:43,019 --> 00:21:48,523 Admit I scared you, English. I'm Colonel Stok. 135 00:21:48,524 --> 00:21:52,527 Good afternoon. I'm sorry about arresting you. 136 00:21:52,528 --> 00:21:54,530 Have some tea. 137 00:21:55,031 --> 00:21:58,534 It was a simple device to avoid suspicion. 138 00:22:00,036 --> 00:22:03,039 As usual, there is no milk today. 139 00:22:03,539 --> 00:22:06,542 And so Russian tea was invented. 140 00:22:14,050 --> 00:22:16,551 All right, Colonel Stok, I'm listening. 141 00:22:16,552 --> 00:22:18,553 You are in a hurry? 142 00:22:18,554 --> 00:22:21,056 We must get to know each other, English, 143 00:22:21,057 --> 00:22:23,559 if we are going to trust each other. 144 00:22:30,066 --> 00:22:34,070 I wish to defect, but there are conditions. 145 00:22:36,072 --> 00:22:38,073 What do you want? 146 00:22:38,074 --> 00:22:41,076 I want Colonel's pay for life, don't we all? 147 00:22:41,077 --> 00:22:44,079 A house in the country. Oh? How many bedrooms? 148 00:22:44,080 --> 00:22:47,082 Bedrooms do not matter, but I must have a big garden. 149 00:22:47,083 --> 00:22:51,086 I'm a peasant at heart, and I want to grow roses in my old age. 150 00:22:51,087 --> 00:22:55,091 In England, roses are out. Weeds are in. 151 00:22:56,592 --> 00:22:58,593 Is that all? 152 00:22:58,594 --> 00:23:01,596 That is all. I want comfort and security. 153 00:23:01,597 --> 00:23:04,099 You've got all that in Russia now. 154 00:23:04,100 --> 00:23:06,601 In Russia, there is no place for an old bolshevik. 155 00:23:06,602 --> 00:23:09,104 In my job, I have made too many enemies. 156 00:23:09,105 --> 00:23:10,606 Well, what about your family? 157 00:23:12,608 --> 00:23:17,112 My wife died in a German air raid in 1941. 158 00:23:17,113 --> 00:23:21,616 My only son hasn't written to me in three years. 159 00:23:21,617 --> 00:23:23,618 What would you do in my position? 160 00:23:23,619 --> 00:23:25,620 I'd stop telling lies, for a start. 161 00:23:25,621 --> 00:23:29,124 You have no son and your wife is in Kiev with your daughter Katia. 162 00:23:29,125 --> 00:23:32,127 I know everything about you, Colonel Stok, 163 00:23:32,128 --> 00:23:35,130 from the size of your refrigerator… 164 00:23:35,131 --> 00:23:38,550 To the cubic capacity of your mistress. 165 00:23:38,551 --> 00:23:41,586 You haven't brought me all this way just to tell me a sob story. 166 00:23:41,587 --> 00:23:44,089 Let's stop quarreling, English. 167 00:23:46,092 --> 00:23:48,093 - Do you play chess? - Yes, 168 00:23:48,094 --> 00:23:51,096 but I prefer a game with a better chance of cheating. 169 00:23:51,097 --> 00:23:53,099 I like you, English. 170 00:23:53,599 --> 00:23:56,101 You're not as stupid as you look. 171 00:23:56,102 --> 00:23:59,104 I wanted to see how well you were trained. 172 00:23:59,105 --> 00:24:01,106 - Train hard, fight easy. - Ah! 173 00:24:01,107 --> 00:24:05,111 You quote marshal suvorov. Bravo! 174 00:24:05,611 --> 00:24:09,114 But my offer is perfectly serious. 175 00:24:09,115 --> 00:24:13,618 My wall has been penetrated too many times in the last year. 176 00:24:13,619 --> 00:24:17,622 And last week, when a piano player flew over in a bucket, 177 00:24:17,623 --> 00:24:19,624 that's too much. 178 00:24:19,625 --> 00:24:22,627 You mean politically or musically? 179 00:24:22,628 --> 00:24:26,631 I did not arrest you for a joke, English. I must go, and soon. 180 00:24:26,632 --> 00:24:31,905 I should have thought that, of all people, you would know a way of crossing the wall. 181 00:24:31,906 --> 00:24:35,409 My department is being investigated. I'm being watched. 182 00:24:35,910 --> 00:24:38,912 When the ax is falling, there is no use pleading not guilty. 183 00:24:38,913 --> 00:24:40,914 And for you, it is a propaganda victory. 184 00:24:40,915 --> 00:24:45,920 My name is worth a headline. We get plenty of Russians. It's a pity you're not Chinese. 185 00:24:48,923 --> 00:24:51,926 Will you cooperate? Information? 186 00:24:52,427 --> 00:24:55,429 Yes, but there are limits. I'm not a traitor. 187 00:24:55,430 --> 00:24:57,932 I'm still a good communist. 188 00:25:03,938 --> 00:25:06,440 If you won't have me, I'll go to the Americans. 189 00:25:06,441 --> 00:25:09,943 Why don't you go to the Americans? They have more money. 190 00:25:09,944 --> 00:25:11,945 Who wants to live in America? 191 00:25:11,946 --> 00:25:14,448 They dress the Russians in pressed trousers. 192 00:25:14,449 --> 00:25:16,950 Revolutionaries gone decadent! 193 00:25:16,951 --> 00:25:19,453 All right, I'll make my report to London. 194 00:25:19,454 --> 00:25:23,957 I'll tell them that you talk well and lie badly. 195 00:25:23,958 --> 00:25:27,461 Uh, one thing more. 196 00:25:28,963 --> 00:25:31,965 Yes? I must have a foolproof method of escape. 197 00:25:31,966 --> 00:25:35,969 Foolproof. Organized by a professional, like Otto Kreutzman. 198 00:25:35,970 --> 00:25:39,973 Kreutzman? Yes, he has organized all the most important escapes. 199 00:25:39,974 --> 00:25:42,977 He's responsible for my troubles. Now let him get me out. 200 00:25:46,981 --> 00:25:50,484 Good afternoon, Colonel. 201 00:25:50,485 --> 00:25:54,405 I've instructed the guards to escort you back. 202 00:26:02,997 --> 00:26:04,998 Every… 203 00:26:04,999 --> 00:26:07,501 Every time. 204 00:26:10,004 --> 00:26:12,005 Worried about me? 205 00:26:12,006 --> 00:26:14,508 Not much. Where have you been? 206 00:26:14,509 --> 00:26:20,013 - Playing chess. - Monica, this is Edmund Dorf. He's English. 207 00:26:20,014 --> 00:26:22,016 I like England. 208 00:26:25,019 --> 00:26:27,521 England likes you. 209 00:26:31,526 --> 00:26:34,528 She has a friend. Several, don't you think? 210 00:26:34,529 --> 00:26:37,031 No, lowenbrau, please. 211 00:26:41,035 --> 00:26:45,038 The wall doesn't seem to have hurt business at all. We're doing all right. 212 00:26:45,039 --> 00:26:47,541 You see that man there in the plaid jacket? 213 00:26:47,542 --> 00:26:51,044 Sells escape stories to editors in the middle west. 214 00:26:51,045 --> 00:26:56,049 The guy with the head in his hands imports Zeis cameras from the east. 215 00:26:56,050 --> 00:26:59,053 They all make a great living out of the wall. 216 00:26:59,554 --> 00:27:01,556 Which one's Kreutzman? 217 00:27:12,567 --> 00:27:16,570 Are you innocent or just stupid? Stupid. 218 00:27:16,571 --> 00:27:19,574 You don't use Kreutzman's name in there. All right. 219 00:27:20,575 --> 00:27:24,077 But can he get Colonel Stok out? 220 00:27:24,078 --> 00:27:27,080 If anyone can. 221 00:27:27,081 --> 00:27:29,583 I want to see him. 222 00:27:29,584 --> 00:27:33,086 If something goes wrong, you'll end up in the canal. 223 00:27:33,087 --> 00:27:36,090 Would you find him, please? It'll take time. 224 00:28:20,134 --> 00:28:22,636 Ah, I'm sorry, I don't understand. 225 00:28:22,637 --> 00:28:26,139 Oh, you're English. You just took my taxi. I ordered it. Ask him. 226 00:28:26,140 --> 00:28:32,145 Is that all? Well, either you wait for the next taxi, or I will. 227 00:28:32,146 --> 00:28:34,648 I'm in no hurry. Thank you. 228 00:28:36,651 --> 00:28:38,152 Which way are you going? To the Am Zoo. 229 00:28:38,653 --> 00:28:41,655 Oh, the Kurfuerstendamm… it's on my way. I can drop you. 230 00:28:41,656 --> 00:28:44,158 Come on. Thank you. 231 00:28:56,671 --> 00:28:59,173 What's the beer for? 232 00:29:00,174 --> 00:29:02,676 Oh, my hair. It's better… 233 00:29:02,677 --> 00:29:04,679 If you want body. 234 00:29:07,682 --> 00:29:09,683 You with the press convention? 235 00:29:09,684 --> 00:29:14,689 No, I'm in underwear. Oh, how kinky. I'm in the trade too. 236 00:29:15,189 --> 00:29:17,191 Like it? 237 00:29:18,693 --> 00:29:21,194 It looks very expensive. 238 00:29:21,195 --> 00:29:24,198 It's murder. I've just been modeling it. 239 00:29:26,701 --> 00:29:29,704 Know anybody in Berlin? No. 240 00:29:30,204 --> 00:29:33,707 I'll take you to a party. My name is Samantha Steel. 241 00:29:33,708 --> 00:29:35,710 Some people call me Sam. 242 00:29:36,210 --> 00:29:40,214 Edmund Dorf. Some people call me Edna. 243 00:29:55,730 --> 00:29:57,732 Danke. 244 00:30:12,747 --> 00:30:14,749 Where's the party? Oh, that's later. 245 00:30:17,251 --> 00:30:20,754 Oh, don't mind the mess. I'm a terrible slob. 246 00:30:20,755 --> 00:30:24,758 That's one thing about living alone. You can be a slob. 247 00:30:24,759 --> 00:30:26,761 Slob, yes. 248 00:30:28,262 --> 00:30:32,266 Fix a drink. I just want to get out of this creation. 249 00:30:34,268 --> 00:30:36,720 Take your coat off. 250 00:30:40,274 --> 00:30:42,276 The whiskey's by the bookcase. 251 00:31:22,638 --> 00:31:25,140 I like that. Thank you. 252 00:31:26,642 --> 00:31:29,645 Where'd you get it? Israel. 253 00:31:34,149 --> 00:31:38,152 What were you doing there? I lived there for a while with my husband. 254 00:31:38,153 --> 00:31:42,106 If you can call it living. I was in the army half the time. 255 00:31:42,107 --> 00:31:43,658 Oh, I see. 256 00:31:43,659 --> 00:31:46,661 What's the matter? Are you anti-semitic or something? 257 00:31:46,662 --> 00:31:49,164 No. 258 00:31:49,665 --> 00:31:51,666 Only anti-husband. 259 00:31:51,667 --> 00:31:54,168 I left him there. 260 00:31:54,169 --> 00:31:57,121 He's in the desert somewhere making fish ponds. 261 00:32:02,177 --> 00:32:05,179 If you need ice, it's in the fridge. 262 00:32:05,180 --> 00:32:07,182 Thank you. 263 00:32:10,185 --> 00:32:12,687 Do you take ice? Yes, please. 264 00:32:16,692 --> 00:32:21,196 Ed? When I'm clean, I'll fix us up some dinner. 265 00:33:06,742 --> 00:33:11,746 Inspector Reinhardt, do you find me physically attractive? Irresistible? 266 00:33:11,747 --> 00:33:15,250 I mean, if you saw me in the street, would you throw yourself at my feet? 267 00:33:17,753 --> 00:33:19,755 Corporal Palmer. 268 00:33:28,263 --> 00:33:31,265 Oh, yeah, I was told about Dorf. 269 00:33:31,266 --> 00:33:33,267 But I didn't know it was you. 270 00:33:33,268 --> 00:33:36,771 I should have guessed. 271 00:33:36,772 --> 00:33:42,276 So crooked, they had to put you in intelligence. It was my sex appeal, actually. 272 00:33:42,277 --> 00:33:44,779 Yeah. 273 00:33:45,781 --> 00:33:48,783 Who thinks you're irresistible? 274 00:33:48,784 --> 00:33:52,286 She says her name is Samantha Steel. 275 00:33:52,287 --> 00:33:54,789 That means nothing. I'll check if you like. 276 00:33:55,290 --> 00:33:58,292 Aged about 24. 277 00:33:58,293 --> 00:34:02,296 - Present address? - Twenty-four… 278 00:34:05,300 --> 00:34:10,304 She picked me up last night, and with my irresistible charm, 279 00:34:10,305 --> 00:34:12,807 I wanna know why and who she's working for. 280 00:34:15,811 --> 00:34:19,313 If I find anything, I'll let you know. 281 00:34:19,314 --> 00:34:21,316 Thanks. 282 00:34:22,317 --> 00:34:24,318 Oh, by the way, 283 00:34:24,319 --> 00:34:28,823 is Otto Rukel still in business? The "house breaker"? Yes. 284 00:34:28,824 --> 00:34:31,826 And out of jail? 285 00:34:31,827 --> 00:34:33,828 This is a central police station, 286 00:34:33,829 --> 00:34:35,831 not an employment bureau for criminals. 287 00:34:37,332 --> 00:34:41,836 - Is he? - Yes, he is. Go home. 288 00:34:48,343 --> 00:34:52,346 Hello? Sam? This is Edna. 289 00:34:52,347 --> 00:34:54,348 Good morning, darling. 290 00:34:54,349 --> 00:34:57,852 I'm afraid I can't make lunch. Will you have dinner with me this evening? 291 00:34:57,853 --> 00:35:00,855 Sounds lovely. I thought you'd like that. 292 00:35:00,856 --> 00:35:02,857 Will you pick me up… Here? 293 00:35:02,858 --> 00:35:06,361 About 8:00? Fine. Bye-bye. 294 00:35:10,866 --> 00:35:14,369 Does he suspect you? Why on earth should he? 295 00:35:42,397 --> 00:35:44,399 Come in. 296 00:36:02,417 --> 00:36:04,419 Oh, no! 297 00:36:07,923 --> 00:36:09,925 You've been burgled. 298 00:36:18,934 --> 00:36:22,937 My pearls… they've gone. Were they insured? 299 00:36:22,938 --> 00:36:25,940 No. They were beautiful. They were my mother's. 300 00:36:25,941 --> 00:36:28,943 What about the rest of your jewelry? It's all junk. 301 00:36:28,944 --> 00:36:31,446 Is there anything else missing? No. 302 00:36:34,950 --> 00:36:37,451 No. That appears to be all. 303 00:36:37,452 --> 00:36:40,454 Well, maybe we scared him off. 304 00:36:40,455 --> 00:36:43,958 Oh, look at the mess here. 305 00:36:43,959 --> 00:36:46,962 I'd like to get my hands on the pig who did this. 306 00:36:50,465 --> 00:36:53,968 Look at all this. Yes, well, we'll have a drink, 307 00:36:53,969 --> 00:36:56,471 and then I'll help you clear up. 308 00:37:21,997 --> 00:37:23,999 Here you are. 309 00:38:37,060 --> 00:38:40,563 Otto Rukel, wake up. 310 00:38:43,066 --> 00:38:47,069 What have you been doing? I've been waiting for you for three hours. 311 00:38:47,070 --> 00:38:49,071 Did she hire you to do me as well? 312 00:38:49,072 --> 00:38:51,074 Me? 313 00:38:52,575 --> 00:38:54,576 It's an amateur job. 314 00:38:54,577 --> 00:38:57,079 The top drawer was open first. 315 00:38:57,080 --> 00:38:59,081 Did you find anything? 316 00:38:59,082 --> 00:39:02,584 She gets $300 a week from the discount bank in Geneva. 317 00:39:02,585 --> 00:39:06,088 She has a United States passport in the name of Samantha Steel, 318 00:39:06,089 --> 00:39:08,090 an Austrian passport in the name of Anna Stein, 319 00:39:08,091 --> 00:39:11,094 an Israel passport in the name Hannah Stahl. 320 00:39:11,594 --> 00:39:14,096 Lists of men, names, addresses. 321 00:39:14,097 --> 00:39:16,598 In the wall safe? Yeah, in a diary. 322 00:39:16,599 --> 00:39:18,600 Names and addresses, how much money they've got. 323 00:39:18,601 --> 00:39:20,602 Not one less than a million marks. 324 00:39:20,603 --> 00:39:24,106 - Where's the diary? - But you told me not to take anything. 325 00:39:24,107 --> 00:39:26,108 I was photographing it when you rang. 326 00:39:26,109 --> 00:39:28,111 Where's your film? 327 00:39:31,114 --> 00:39:33,115 Where's my money? 328 00:39:33,116 --> 00:39:36,118 Sell the pearls you stole. What pearls? 329 00:39:36,119 --> 00:39:39,621 - I took nothing. You told me not to. - Really, Otto? 330 00:39:39,622 --> 00:39:41,624 On my honor, Harry. 331 00:39:50,133 --> 00:39:52,135 Here you are. 332 00:39:54,637 --> 00:39:57,639 Thank you. Thank you, Otto. 333 00:39:57,640 --> 00:39:59,642 Anytime, Harry. 334 00:40:18,161 --> 00:40:22,164 - Hello? - Kreutzman will be in touch with you… tonight. 335 00:40:22,165 --> 00:40:25,667 Meet me at the Cheznous at 11:00. The Chez what? 336 00:40:25,668 --> 00:40:28,170 The Cheznous… it's a nightclub. 337 00:40:28,171 --> 00:40:30,173 Okay, see you. 338 00:40:46,689 --> 00:40:49,191 Guten abend. 339 00:40:52,195 --> 00:40:54,197 Guten abend. 340 00:41:00,203 --> 00:41:03,205 Hi, Johnnie. Hello, ed. 341 00:41:03,206 --> 00:41:05,707 Samantha Steel, Johnnie Vulkan. Hello. 342 00:41:05,708 --> 00:41:08,710 Very happy to meet you, Samantha. Edith, this is Edmund Dorf. 343 00:41:08,711 --> 00:41:10,212 Hello. Hello. Hi. 344 00:41:10,213 --> 00:41:12,715 I'll just get rid of this. 345 00:41:25,228 --> 00:41:28,730 What's he saying? 346 00:41:28,731 --> 00:41:31,233 He said… 347 00:41:46,749 --> 00:41:48,751 Telephone. 348 00:41:58,261 --> 00:42:01,763 Hello, Dorf speaking. Hello? 349 00:42:01,764 --> 00:42:04,266 Hello? 350 00:42:06,269 --> 00:42:09,272 Follow the man with the green carnation. 351 00:42:12,275 --> 00:42:14,277 Danke schoen. 352 00:42:29,292 --> 00:42:32,295 We're on, Johnnie. Keep Samantha amused. Okay. 353 00:42:34,297 --> 00:42:36,799 Guten abend. See you later, love. 354 00:43:25,348 --> 00:43:27,350 Mr. Dorf? 355 00:43:47,370 --> 00:43:52,874 Vulkan tells us you want to move a body, Mr. Dorf. Correct. 356 00:43:52,875 --> 00:43:55,877 Place of origin? Dresden. 357 00:43:55,878 --> 00:43:58,380 But we can get him to East Berlin anytime you'd like. 358 00:43:58,381 --> 00:44:01,384 Dead or alive? Alive. 359 00:44:01,884 --> 00:44:03,885 Willing or unwilling? Willing. 360 00:44:03,886 --> 00:44:05,387 Conscious or unconscious? Conscious. 361 00:44:05,888 --> 00:44:08,390 Nationality? Why don't you give me a form to fill in? 362 00:44:09,392 --> 00:44:12,394 Who's your client? That's our business. 363 00:44:12,395 --> 00:44:15,397 That affects our price. How old is he? 364 00:44:15,398 --> 00:44:17,399 Sixty-five. 365 00:44:17,400 --> 00:44:19,901 You have made a mistake, Mr. Dorf. 366 00:44:19,902 --> 00:44:23,405 If he's over 60, he can cross the wall legally. 367 00:44:24,907 --> 00:44:28,410 And you don't need us, unless he's being watched. 368 00:44:28,411 --> 00:44:30,413 That affects our price. 369 00:44:32,915 --> 00:44:36,918 35,000 pounds or $100,000. 370 00:44:36,919 --> 00:44:39,921 Half in advance, half on delivery. 371 00:44:39,922 --> 00:44:41,923 You're joking. 372 00:44:41,924 --> 00:44:45,427 There's an appropriation of $60,000 for this job. 373 00:44:45,428 --> 00:44:47,930 Take it or leave it. 374 00:45:00,943 --> 00:45:04,946 Very well, 60, if you can give us a set of genuine documents… 375 00:45:04,947 --> 00:45:07,117 Answering to this description. 376 00:45:12,673 --> 00:45:14,674 Why do you want these? That's our business. 377 00:45:14,675 --> 00:45:18,679 I'll have to check with London. Do that. 378 00:45:27,188 --> 00:45:29,190 Guten abend, Mr. Dorf. 379 00:45:32,193 --> 00:45:34,195 Good night, Mr. Kreutzman. 380 00:45:36,697 --> 00:45:39,199 Good night, Mr. Palmer. 381 00:45:53,214 --> 00:45:56,216 - Come on, Harry. You'll miss your plane. - Forget it, Johnnie. 382 00:45:56,217 --> 00:45:59,719 I've changed me mind. I'll leave tomorrow. 383 00:45:59,720 --> 00:46:02,222 I still don't trust that Russian commie. 384 00:46:02,223 --> 00:46:07,227 - Find Stok and tell him we're moving him tonight. - Tonight? 385 00:46:07,228 --> 00:46:10,230 I'm calling that Russian's bluff. 386 00:46:10,231 --> 00:46:14,234 He won't be there, and then perhaps Ross will stop wasting my time. 387 00:46:14,235 --> 00:46:17,737 Where shall I tell him to meet you? 388 00:46:17,738 --> 00:46:19,740 I know. 389 00:46:53,140 --> 00:46:57,110 There's been a hitch. It's off for tonight. 390 00:46:58,112 --> 00:47:01,114 Off? Sorry. 391 00:47:01,115 --> 00:47:04,117 It was a trick. You do not believe me. 392 00:47:04,118 --> 00:47:06,619 You dare to play games? 393 00:47:06,620 --> 00:47:09,622 I'm being watched. You can get us both killed. 394 00:47:09,623 --> 00:47:13,126 I didn't think you'd show up. It does not matter what you think. 395 00:47:13,127 --> 00:47:16,079 Your Colonel Ross will decide. 396 00:47:16,080 --> 00:47:18,082 Good night. 397 00:47:21,085 --> 00:47:24,087 Admit I scared you, Russian. 398 00:47:39,103 --> 00:47:41,605 The pigeons never come, do they, sir? 399 00:47:43,107 --> 00:47:46,110 God preserve us from the half-wits. 400 00:47:48,612 --> 00:47:51,114 Stok should have sent you to Siberia. 401 00:47:51,115 --> 00:47:55,118 If he hadn't turned up, we would have saved 20,000 pounds. 402 00:47:55,119 --> 00:47:57,121 Yes. 403 00:47:58,122 --> 00:48:00,623 I've read you T-105, Palmer… 404 00:48:00,624 --> 00:48:02,625 entertaining, but slightly pornographic. 405 00:48:02,626 --> 00:48:05,629 The fact that you pick up a girl doesn't make her a spy. 406 00:48:06,130 --> 00:48:08,631 Ah, it was she who picked me up, sir. 407 00:48:08,632 --> 00:48:12,635 Well, you have to say that to get it on expenses, don't you, Palmer? 408 00:48:12,636 --> 00:48:16,639 Ah, there is something else, sir. Yes, what is it? 409 00:48:16,640 --> 00:48:21,611 That 800-pound loan without interest to buy my own car. 410 00:48:23,647 --> 00:48:25,649 Yes. 411 00:48:27,651 --> 00:48:29,652 Yes, I want it, or yes, I can have it? 412 00:48:29,653 --> 00:48:34,157 Yes, everything they say about you is true. Get out of here. Go back to Berlin. 413 00:48:37,161 --> 00:48:39,663 Don't care much for Berlin, sir. 414 00:48:41,165 --> 00:48:42,665 You're liable to get your head shot off. 415 00:48:42,666 --> 00:48:44,667 That's what you're paid for, isn't it, Palmer? 416 00:48:44,668 --> 00:48:47,170 Yes, sir. 417 00:48:47,171 --> 00:48:49,672 But if you're worried, send Babcock in with a chit, 418 00:48:49,673 --> 00:48:52,175 and I'll give you a signature for a pistol. 419 00:48:52,176 --> 00:48:55,179 Oh, thank you very much, sir. 420 00:49:03,187 --> 00:49:05,189 Babcock? 421 00:49:06,690 --> 00:49:09,192 He wants an armory chit. 422 00:49:09,193 --> 00:49:11,694 If he thinks I need a pistol, I need a coffin. 423 00:49:11,695 --> 00:49:13,696 I'd be glad to give you one. 424 00:49:13,697 --> 00:49:16,699 Who is Samantha Steel? 425 00:49:16,700 --> 00:49:20,703 T-105s are confidential. Haven't you read the official secrets act? 426 00:49:20,704 --> 00:49:25,208 How was the weather in Berlin? Cold. I can make it tonight. 427 00:49:25,709 --> 00:49:29,713 Not tonight, you can't. You're going straight back to Berlin at 11:00. 428 00:49:30,214 --> 00:49:32,215 Good morning, Alice. 11:00? 429 00:49:32,216 --> 00:49:34,717 Yes. Tickets. 430 00:49:34,718 --> 00:49:36,719 Expenses. 431 00:49:36,720 --> 00:49:38,722 $68,000. 432 00:49:41,725 --> 00:49:45,228 For which you have to sign, Mr. Palmer. 433 00:49:45,229 --> 00:49:47,230 They're still working on your photographs. 434 00:49:47,231 --> 00:49:48,731 What about my requested documents? 435 00:49:48,732 --> 00:49:51,234 Passed to H.O. Mr. Hallam will see you in 20 minutes. 436 00:49:51,235 --> 00:49:53,237 Fine. Thank you, Chico. 437 00:50:03,747 --> 00:50:06,249 Come in. 438 00:50:06,250 --> 00:50:11,254 Hallam? Ah, rock hunter! Come in, dear boy. 439 00:50:11,255 --> 00:50:15,258 Here we are… special import licenses. 440 00:50:15,259 --> 00:50:18,261 We call all requests for documents "special import licenses." 441 00:50:18,262 --> 00:50:20,263 Very quaint. 442 00:50:20,264 --> 00:50:24,267 I'm very proud of these… very hush-hush. 443 00:50:24,268 --> 00:50:26,269 They match your German's list to a tee. 444 00:50:26,270 --> 00:50:28,772 He's very lucky. It wasn't easy. 445 00:50:30,774 --> 00:50:33,776 Uh, I… 446 00:50:33,777 --> 00:50:36,279 I seem to have run short of cigarettes. Oh. 447 00:50:36,280 --> 00:50:40,783 Do you want a French one? No, never mind. 448 00:50:40,784 --> 00:50:45,788 Well, then, where were we? Ah! 449 00:50:45,789 --> 00:50:49,292 Birth certificate of one Paul Louis Broum. 450 00:50:49,293 --> 00:50:53,296 Inoculation for smallpox… you read German? 451 00:50:53,297 --> 00:50:55,298 No, but I do have a plane to catch. 452 00:50:55,299 --> 00:50:58,801 I know you have a plane to catch. 453 00:50:58,802 --> 00:51:00,803 Certificate of graduation with academia. 454 00:51:00,804 --> 00:51:03,306 Commission in the army. 455 00:51:03,307 --> 00:51:05,809 Death certificate. We won't need that. 456 00:51:08,312 --> 00:51:11,814 - Now, shall we resurrect him? - How long will that take? 457 00:51:11,815 --> 00:51:14,817 Patience, dear boy. 458 00:51:14,818 --> 00:51:17,320 Now, to this dead Mr. Broum, 459 00:51:17,321 --> 00:51:20,824 we add one British passport, naturalized. 460 00:51:21,325 --> 00:51:24,327 Your client will know how to put in the photograph and the stamp. 461 00:51:24,328 --> 00:51:26,829 One driver's license, endorsed. 462 00:51:26,830 --> 00:51:29,832 One insurance policy, receipt for premium. 463 00:51:29,833 --> 00:51:32,335 Diner's club credit card, current. 464 00:51:32,336 --> 00:51:34,837 And what have we got? A new Broum. 465 00:51:34,838 --> 00:51:36,839 Quite correct. I thought so. 466 00:51:36,840 --> 00:51:39,843 Tsk-tsk-tsk. Signature, please. 467 00:51:44,348 --> 00:51:46,349 Rock hunter. 468 00:51:46,350 --> 00:51:49,352 Hmm? Oh, another little joke. 469 00:51:49,353 --> 00:51:51,355 Yes. Good day. 470 00:52:07,871 --> 00:52:10,444 You smoke too much, Chico. 471 00:52:12,947 --> 00:52:15,449 Come into my office. 472 00:52:15,450 --> 00:52:18,452 Bloody things are still wet. 473 00:52:18,453 --> 00:52:21,955 Your German burglar photographed everything. That's why it took so long. 474 00:52:21,956 --> 00:52:26,460 These are Samantha Steel's passports… Israeli, Austrian, American. 475 00:52:26,961 --> 00:52:29,463 Photostats of everything in her safe. 476 00:52:29,464 --> 00:52:31,465 And her diary. 477 00:52:31,466 --> 00:52:33,468 Thank you, Round Robin. 478 00:52:46,447 --> 00:52:49,983 How come you picked Paul Louis Broum's documents? 479 00:52:50,485 --> 00:52:51,985 What an extraordinary question. 480 00:52:51,986 --> 00:52:53,987 I said, how come? 481 00:52:53,988 --> 00:52:58,492 I started at capital "A," then capital "A," small "a." 482 00:52:58,493 --> 00:53:00,494 And then "B-b," and then "A-c." 483 00:53:00,495 --> 00:53:04,498 I went on until I found what you needed. 484 00:53:04,499 --> 00:53:08,001 Sometimes you start at "zed" and work backwards, just for fun. 485 00:53:08,002 --> 00:53:10,003 Are you sure this fella's dead? 486 00:53:10,004 --> 00:53:13,006 - Dead? - But of course he's dead. 487 00:53:13,007 --> 00:53:15,509 His death certificate says so. 488 00:53:15,510 --> 00:53:19,513 Sometimes we start with "Zed" and work backwards, 489 00:53:19,514 --> 00:53:21,515 just for fun. 490 00:53:27,021 --> 00:53:29,523 Oh, what a lovely surprise. 491 00:53:31,025 --> 00:53:33,027 I thought you were still in London. 492 00:53:33,528 --> 00:53:35,529 I have a surprise for you too. 493 00:53:35,530 --> 00:53:37,532 Am I glad you're back! 494 00:53:41,035 --> 00:53:43,037 It's in here. 495 00:53:47,041 --> 00:53:49,043 A present? 496 00:53:50,545 --> 00:53:52,546 Pearls? 497 00:53:52,547 --> 00:53:56,049 To replace the ones that were stolen. Are they real? 498 00:53:56,050 --> 00:53:58,552 They cost a fortune. 499 00:53:58,553 --> 00:54:01,055 Well, I'll take better care of these. 500 00:54:02,557 --> 00:54:04,559 By the way, darling, 501 00:54:05,560 --> 00:54:07,561 yes? 502 00:54:07,562 --> 00:54:10,564 Did your burglar find anything in my flat? 503 00:54:10,565 --> 00:54:15,069 Nothing much. Did yours find anything in mine? 504 00:54:17,071 --> 00:54:19,573 Yes. Oh? 505 00:54:19,574 --> 00:54:22,576 Your stuff was too innocuous, you know what I mean? 506 00:54:22,577 --> 00:54:24,579 It was too good to be true. 507 00:54:25,580 --> 00:54:28,082 I'll have to put that in my next report. 508 00:54:33,588 --> 00:54:35,589 What's your interest in Paul Louis Broum? 509 00:54:35,590 --> 00:54:39,593 None at all. Who is he? 510 00:54:39,594 --> 00:54:44,064 He's on our wanted list. Whose wanted list? 511 00:54:44,065 --> 00:54:47,601 Israeli intelligence. Why's that? 512 00:54:47,602 --> 00:54:51,605 Because very soon, German war criminals will no longer have to face trial. 513 00:54:51,606 --> 00:54:54,608 Broum is dead. 514 00:54:54,609 --> 00:54:57,611 Every night some dead Nazi comes crawling out of the woodwork. 515 00:54:57,612 --> 00:55:00,614 I see. It's the old "eye for an eye, tooth for a tooth" bit. 516 00:55:00,615 --> 00:55:06,620 No. There's a lot of hard cash in Switzerland that they stole from the Jews. 517 00:55:06,621 --> 00:55:10,123 Israel is morally and legally entitled to that money. 518 00:55:10,124 --> 00:55:13,627 If we can stop people like Broum from getting there first, 519 00:55:13,628 --> 00:55:15,629 the Swiss have agreed to hand it over. 520 00:55:17,632 --> 00:55:23,136 So you turn out to be a dedicated zionist? 521 00:55:23,137 --> 00:55:25,138 A fanatic? Yes. 522 00:55:25,139 --> 00:55:28,642 You're absolutely right. 523 00:55:28,643 --> 00:55:31,645 Will you give me those documents? No. 524 00:55:31,646 --> 00:55:34,148 What in god's name do you want them for? 525 00:55:34,649 --> 00:55:37,150 Forget it, Sam, I can't give them to you. Why not? 526 00:55:37,151 --> 00:55:39,152 I came here to do a job. 527 00:55:39,153 --> 00:55:41,655 I hope you're proud of it. It's a living. 528 00:55:41,656 --> 00:55:46,661 Your rotten job and your lousy few pounds a week, that's all you care about. 529 00:55:54,669 --> 00:55:59,173 I'm explaining all this because I think I'm in love with you. 530 00:56:02,176 --> 00:56:05,679 But there are things more important to me than my personal feelings. 531 00:56:05,680 --> 00:56:11,185 Those Broum documents represent over $2 million to us. 532 00:56:11,686 --> 00:56:14,688 We want that money. We need to get those papers, 533 00:56:14,689 --> 00:56:17,692 even if we have to kill you for them. 534 00:56:28,703 --> 00:56:30,705 Now get out. 535 00:56:44,218 --> 00:56:50,223 Oh, by the way, is ol' Klaus berger still alive? 536 00:56:50,224 --> 00:56:52,726 - The forger? - Yeah, the forger. 537 00:56:55,730 --> 00:56:59,232 I'd like to run you out of Berlin, Palmer. 538 00:56:59,233 --> 00:57:02,736 You and MI-5 and the bureau and the C.I.A… 539 00:57:02,737 --> 00:57:04,738 And the rest of them. 540 00:57:04,739 --> 00:57:06,740 Then I can do my job instead of providing work… 541 00:57:06,741 --> 00:57:09,744 For every forger, confidence man, thief and murderer in this town. 542 00:57:10,244 --> 00:57:12,245 Oh, I-I agree, I agree, I agree, 543 00:57:12,246 --> 00:57:15,749 but is old man Klaus still alive? 544 00:57:31,766 --> 00:57:33,768 The money. 545 00:57:37,772 --> 00:57:39,273 And the documents. 546 00:57:39,774 --> 00:57:41,775 You get those with the second payment… 547 00:57:41,776 --> 00:57:44,278 On delivery of my client. 548 00:57:45,780 --> 00:57:47,782 As you wish. 549 00:57:48,783 --> 00:57:50,784 Is your client still in Dresden? 550 00:57:50,785 --> 00:57:53,286 No, we moved him to East Berlin. 551 00:57:53,287 --> 00:57:56,290 Ready to move at short notice? Yes. 552 00:57:56,791 --> 00:57:59,793 But I must have approval of the details of your plan. 553 00:57:59,794 --> 00:58:02,797 That's our business. It's our money. 554 00:58:05,800 --> 00:58:07,801 Meet me here tomorrow, same time. 555 00:58:07,802 --> 00:58:09,804 Up on the roof. 556 00:59:43,381 --> 00:59:47,884 We got we wanted. The operation has begun. 557 00:59:47,885 --> 00:59:51,888 Begun? My client hasn't approved. 558 00:59:51,889 --> 00:59:54,391 He will. 559 00:59:54,392 --> 00:59:56,893 My plans never fail. 560 00:59:56,894 --> 00:59:58,895 And I personally will supervise. 561 00:59:58,896 --> 01:00:00,898 I shall be there from start to finish. 562 01:00:03,401 --> 01:00:05,402 It starts in the east. 563 01:00:05,403 --> 01:00:09,010 - And I'll be there. - You can go to East Berlin? 564 01:00:09,011 --> 01:00:11,012 It's only forbidden to West Berliners. 565 01:00:11,013 --> 01:00:13,015 I'm not a berliner. I'm a West German. 566 01:00:14,517 --> 01:00:17,019 What's your client's name? 567 01:00:21,524 --> 01:00:23,525 That's our business. 568 01:00:23,526 --> 01:00:29,031 Well, you'll contact your client and tell him he's to exactly follow these instructions. 569 01:00:32,535 --> 01:00:35,537 - Ross agreed. - Of course! 570 01:00:35,538 --> 01:00:38,039 You move tomorrow. Yeah. 571 01:00:38,040 --> 01:00:42,043 You are joking again, English? Not this time. 572 01:00:42,044 --> 01:00:44,045 Who is doing the job? 573 01:00:44,046 --> 01:00:46,048 Kreutzman. 574 01:00:46,549 --> 01:00:48,550 If there is a mistake, 575 01:00:48,551 --> 01:00:50,553 the grippers will be shooting at me. 576 01:00:51,053 --> 01:00:56,057 That'll be nice. You'll find out what it's like to be an East German. 577 01:00:56,058 --> 01:00:58,560 You are insolent. 578 01:00:58,561 --> 01:01:01,563 Do you think this job, this loathsome wall, 579 01:01:01,564 --> 01:01:04,065 is all I've done for communism? 580 01:01:04,066 --> 01:01:07,569 Does Smolensk mean anything to you, or Stalingrad? 581 01:01:11,574 --> 01:01:15,577 I look at your stupid face, and I think you mean what you say. 582 01:01:15,578 --> 01:01:19,080 I like you. You're good at your job. 583 01:01:19,081 --> 01:01:21,083 You need only one thing. 584 01:01:23,085 --> 01:01:26,588 What's that? A reason for doing it. 585 01:01:27,089 --> 01:01:29,591 I get paid. Thirty pounds a week? 586 01:01:29,592 --> 01:01:31,593 Is it worth it… 587 01:01:31,594 --> 01:01:34,095 To be a tool of the generals? 588 01:01:34,096 --> 01:01:36,097 A tool for making trouble. 589 01:01:36,098 --> 01:01:38,600 Trouble makes arms. Arms make money. 590 01:01:39,101 --> 01:01:41,603 When you get to England, we'll give you a soapbox. 591 01:01:41,604 --> 01:01:44,105 You sure you want to defect tomorrow? 592 01:01:44,106 --> 01:01:47,609 I told you I'm still a good communist. 593 01:01:47,610 --> 01:01:50,111 When a man leaves his wife, 594 01:01:50,112 --> 01:01:53,114 he remembers his wedding night. 595 01:01:53,115 --> 01:01:55,617 Communism was the love of my youth, 596 01:01:55,618 --> 01:01:59,621 and I've been faithful… Until now. 597 01:01:59,622 --> 01:02:02,624 I was with Antonov-ovseenko… 598 01:02:02,625 --> 01:02:06,629 At the storming of the winter palace in 1917. 599 01:02:08,631 --> 01:02:12,134 You know what that means in Russia? Yes, I think so. 600 01:02:12,635 --> 01:02:15,136 It means you're an expendable hero. 601 01:02:15,137 --> 01:02:18,640 Hmm. That is good. 602 01:02:28,150 --> 01:02:30,652 If I don't like the plan, I won't come. 603 01:02:33,656 --> 01:02:35,658 I think it should satisfy you. 604 01:02:38,160 --> 01:02:40,662 It's a very expensive funeral. 605 01:04:15,758 --> 01:04:17,760 Danke. 606 01:09:19,214 --> 01:09:21,215 Final payment. 607 01:09:21,216 --> 01:09:24,669 He might suffocate while you're counting it. Get him out. 608 01:09:58,253 --> 01:10:00,254 He's pretty quiet in there, isn't he? 609 01:10:00,255 --> 01:10:04,259 He's all right. We know our business. 610 01:10:09,765 --> 01:10:11,265 You're working yourself to death, Harry. 611 01:10:11,266 --> 01:10:13,268 Yeah, well, I'm paying. 612 01:10:40,295 --> 01:10:43,798 You bastard! You… 613 01:10:43,799 --> 01:10:48,302 you double-crossing English bastard! We'll kill you for this! 614 01:10:48,303 --> 01:10:51,305 Some other time. You planned to switch Stok. 615 01:10:51,306 --> 01:10:54,308 Of course it was a plan, but it was Stok's alone. 616 01:10:54,309 --> 01:10:57,311 He wanted Kreutzman, and he won. The rest of us are losers. 617 01:10:57,312 --> 01:11:01,315 Cover the driver, Johnnie. Now get him out of here, you two. 618 01:11:01,316 --> 01:11:04,318 Come on. Come on! 619 01:11:04,319 --> 01:11:06,821 Look out, Harry! 620 01:12:15,390 --> 01:12:18,393 Halt! 621 01:12:33,909 --> 01:12:35,911 Kreutzman. 622 01:12:37,412 --> 01:12:39,914 What has he got to do with the Broum documents? 623 01:12:41,416 --> 01:12:44,419 Ask him. 624 01:13:34,970 --> 01:13:37,471 The driver hit you before I could reach him. 625 01:13:37,472 --> 01:13:40,474 I'm sorry, Harry. You all right? 626 01:13:40,475 --> 01:13:43,477 No. Do you still have some of that Brandy? 627 01:13:43,478 --> 01:13:45,480 Sure. 628 01:13:47,482 --> 01:13:49,484 Here. 629 01:13:51,987 --> 01:13:54,990 You won't need stitches. Oh, good. 630 01:13:56,992 --> 01:13:59,494 What are you going to tell London? 631 01:14:02,998 --> 01:14:05,000 I don't know. 632 01:14:06,501 --> 01:14:08,503 Let's get out of here. 633 01:14:10,005 --> 01:14:12,507 I've got some fiction to write. 634 01:14:29,024 --> 01:14:31,025 Palmer. 635 01:14:31,026 --> 01:14:34,528 - Yes? - Come with me. Both of you. 636 01:14:34,529 --> 01:14:38,532 Where to? We're going to the villa gruenwalt. 637 01:14:38,533 --> 01:14:40,535 Oh. Who's giving the party? 638 01:14:44,539 --> 01:14:49,043 So you paid 20,000 pounds for Otto Kreutzman in a coffin. 639 01:14:55,050 --> 01:14:57,502 Will you wait outside, please, gentlemen? 640 01:14:58,553 --> 01:15:01,055 You too, Vulkan. 641 01:15:10,065 --> 01:15:12,066 Did they come all this way to interrogate Stok, sir? 642 01:15:12,067 --> 01:15:14,568 20,000 pounds down the drain! 643 01:15:14,569 --> 01:15:17,071 I almost saved ten and the Broum documents, except… 644 01:15:17,072 --> 01:15:21,076 Broum documents? Not Paul Louis Broum. 645 01:15:22,577 --> 01:15:27,581 There you are. You're doing it again, sir, not telling me. 646 01:15:27,582 --> 01:15:31,585 What is there to tell? You didn't have his name in a T-105. 647 01:15:31,586 --> 01:15:34,589 It didn't seem important then, did it, sir? 648 01:15:36,091 --> 01:15:39,093 Colonel Ross. What? 649 01:15:39,094 --> 01:15:43,098 I believe that Vulkan is connected with this man Broum. 650 01:15:47,102 --> 01:15:50,104 Brilliant, Palmer. 651 01:15:50,105 --> 01:15:53,608 Vulkan is this man Paul Louis Broum. 652 01:15:58,613 --> 01:16:01,115 Why do you think I had so much confidence in him? 653 01:16:01,116 --> 01:16:04,118 Blackmail, sir? 654 01:16:04,119 --> 01:16:07,121 Broum was a guard at Belsen. In 1944, 655 01:16:07,122 --> 01:16:09,623 he killed a resistance worker named Johnnie Vulkan… 656 01:16:09,624 --> 01:16:12,626 And took his identity. 657 01:16:12,627 --> 01:16:16,130 Under his own name, he'd be tried and shot. 658 01:16:16,131 --> 01:16:20,584 Do you mean that her majesty's government employs ex-Nazis, sir? 659 01:16:20,585 --> 01:16:24,138 And thieves, Palmer. 660 01:16:24,139 --> 01:16:27,641 Now, where are those documents? They've gone, sir. 661 01:16:27,642 --> 01:16:30,144 They've gone? Yes, sir. 662 01:16:31,646 --> 01:16:33,147 Well, if they have gone, Palmer, 663 01:16:33,648 --> 01:16:36,150 that means I have no hold over Vulkan. 664 01:16:36,151 --> 01:16:39,154 And I can't let him go to the house bitter now, can I? 665 01:16:39,654 --> 01:16:41,656 No, sir. 666 01:16:43,108 --> 01:16:46,161 Well, you've bungled the rest of it. Get rid of him. 667 01:16:48,663 --> 01:16:51,165 Pardon? 668 01:16:51,166 --> 01:16:53,168 Kill him. 669 01:16:58,173 --> 01:17:00,174 I'm not killing anybody in cold blood. 670 01:17:00,175 --> 01:17:04,179 Then provoke him, if that's going to satisfy your scruples. 671 01:17:11,186 --> 01:17:14,689 All right, Palmer, you heard your orders. Get on with it. 672 01:17:59,787 --> 01:18:01,788 What's the matter? 673 01:18:01,789 --> 01:18:03,791 Nothing. 674 01:18:08,296 --> 01:18:11,799 Stop the car, Johnnie. 675 01:18:50,838 --> 01:18:52,840 I have orders to kill you. 676 01:18:56,344 --> 01:18:58,846 Paul Louis Broum. 677 01:19:01,849 --> 01:19:03,851 What are you going to do about it? 678 01:19:09,357 --> 01:19:11,859 Nothing. 679 01:19:13,861 --> 01:19:16,330 Ross has been blackmailing me all these years. 680 01:19:16,331 --> 01:19:19,366 In a same way, he blackmails you. Not quite the same. 681 01:19:19,367 --> 01:19:22,869 All I wanted was to get my identity back, get Ross out of my hair. 682 01:19:22,870 --> 01:19:26,373 All you wanted was $2 million in a Swiss bank that you stole from Jews. 683 01:19:26,374 --> 01:19:29,876 My father had the money. If you had the choice, 684 01:19:29,877 --> 01:19:33,380 would you have been a guard in a concentration camp or be killed on the Russian front? 685 01:19:33,881 --> 01:19:36,383 I'm not a judge at a war crimes trial. 686 01:19:38,386 --> 01:19:41,389 I don't know want to know about it, and I don't want to kill you. 687 01:19:46,894 --> 01:19:50,397 Ross will have this whole city closed by now. 688 01:19:52,900 --> 01:19:56,403 - Can you get out of Berlin? - Don't worry about me. 689 01:19:56,404 --> 01:20:00,408 I'm not worried about you. I just want you to disappear. 690 01:20:02,910 --> 01:20:04,411 If the Jews hadn't found me out at the garage, 691 01:20:04,912 --> 01:20:07,414 everything would have worked out fine. I'm not interested. 692 01:20:07,915 --> 01:20:10,918 Just think yourself lucky you're alive. 693 01:20:13,421 --> 01:20:16,424 What are you going to say to Ross? 694 01:20:16,924 --> 01:20:18,925 I'll worry about that tomorrow. 695 01:20:18,926 --> 01:20:22,929 Harry… thank you. 696 01:20:22,930 --> 01:20:25,932 I'll do the same for you someday. 697 01:20:25,933 --> 01:20:30,938 Yes, and you might have to when Ross decides I'm no use to him anymore. 698 01:20:48,956 --> 01:20:50,958 English! 699 01:21:01,969 --> 01:21:04,971 What the hell are you doing in West Berlin? 700 01:21:04,972 --> 01:21:07,474 Oh, official business. 701 01:21:07,475 --> 01:21:10,977 English, thank you. You have done a good day's work. 702 01:21:10,978 --> 01:21:13,480 The world is well rid of a fascist. 703 01:21:13,981 --> 01:21:15,482 I hope you get another medal. 704 01:21:15,983 --> 01:21:18,485 Oh, don't be a bad loser, English. 705 01:21:18,486 --> 01:21:20,487 I feel the same way as you do about Kreutzman, 706 01:21:20,488 --> 01:21:22,989 but why'd you have to drag me in it? 707 01:21:22,990 --> 01:21:24,991 Only the English or the Americans… 708 01:21:24,992 --> 01:21:27,494 Would have hired a man like Kreutzman. 709 01:21:27,495 --> 01:21:29,496 I invite you for lunch. I'm paying. 710 01:21:29,497 --> 01:21:31,499 No, thanks. I'm busy. 711 01:21:33,000 --> 01:21:35,001 What's the matter? You in trouble? 712 01:21:35,002 --> 01:21:37,504 Ross won't shoot you for failing once. 713 01:21:38,005 --> 01:21:40,507 It's not Democratic. 714 01:21:40,508 --> 01:21:43,009 Colonel Stok, if I need to defect… 715 01:21:43,010 --> 01:21:46,513 English, you are welcome! 716 01:21:46,514 --> 01:21:49,516 If you need to get out in a hurry, ask Vulkan. 717 01:21:52,520 --> 01:21:55,022 He knows the way. 718 01:22:29,557 --> 01:22:32,559 Why didn't you characters tell me you were looking for Broum? 719 01:22:32,560 --> 01:22:34,562 I know all about him. 720 01:23:00,087 --> 01:23:02,589 Reminds me of the head of my department. 721 01:23:02,590 --> 01:23:05,592 Eyes follow you everywhere. 722 01:23:05,593 --> 01:23:07,594 What took you so long? 723 01:23:07,595 --> 01:23:10,096 The Jews grabbed the documents. I had to get them back. 724 01:23:10,097 --> 01:23:12,099 Why didn't you steal the bloody things in the first place? 725 01:23:12,600 --> 01:23:14,601 My dear Broum, I've told you. 726 01:23:14,602 --> 01:23:18,605 Anything taken from section 63 must be signed for. 727 01:23:18,606 --> 01:23:21,108 It may seem selfish of me, but if this doesn't work, 728 01:23:21,609 --> 01:23:23,610 I'd like to be back at my desk on Monday morning. 729 01:23:23,611 --> 01:23:27,614 Kreutzman is dead. Oh? 730 01:23:27,615 --> 01:23:30,116 Who's getting his share? Never mind that now. 731 01:23:30,117 --> 01:23:34,120 I heard from Hoffman last night. The claim to my father's money is accepted, 732 01:23:34,121 --> 01:23:36,123 except for the proof of my identity. 733 01:23:36,624 --> 01:23:40,627 We can be in and out of Switzerland in 24 hours. 734 01:23:40,628 --> 01:23:45,632 What's the interest on $2 million over 20 years? 735 01:23:45,633 --> 01:23:47,635 These are forgeries. 736 01:23:50,137 --> 01:23:51,638 You're lying. 737 01:23:51,639 --> 01:23:54,641 Show them to any Swiss bank, they'll laugh in your face. 738 01:23:54,642 --> 01:23:56,643 Beautiful forgeries, 739 01:23:56,644 --> 01:24:00,146 but on the wrong paper. 740 01:24:00,147 --> 01:24:02,148 Did you give Palmer the real ones? 741 01:24:02,149 --> 01:24:04,150 Of course, dear boy. 742 01:24:04,151 --> 01:24:08,154 That shrewd little cockney still has them. 743 01:24:08,155 --> 01:24:10,657 Don't worry. I'll get them. 744 01:24:10,658 --> 01:24:13,627 After all, he doesn't suspect me. 745 01:24:21,669 --> 01:24:25,171 Yes, Mr. Dorf? Could I have the envelope you're keeping for me? 746 01:24:25,172 --> 01:24:27,174 Certainly, sir. 747 01:24:32,179 --> 01:24:34,681 Thank you. You're welcome, sir. 748 01:25:01,709 --> 01:25:03,711 Sam? 749 01:25:09,216 --> 01:25:11,218 Samantha? 750 01:26:24,445 --> 01:26:27,447 You killed him. Why? 751 01:26:27,448 --> 01:26:30,950 Because you wanted these documents so you could share Broum's money. 752 01:26:30,951 --> 01:26:34,454 I told Samantha all along. You and Vulkan were working with Broum. 753 01:26:34,455 --> 01:26:37,958 If I came for the documents, why did I bring these? 754 01:27:28,008 --> 01:27:30,960 Come in, Johnnie. 755 01:27:40,971 --> 01:27:42,972 What are you doing here? 756 01:27:42,973 --> 01:27:45,976 There's no need to be offensive. 757 01:27:47,478 --> 01:27:49,479 You're in very hot water, dear boy. 758 01:27:49,480 --> 01:27:51,982 I've just seen Ross, who told me where you were. 759 01:27:53,984 --> 01:27:56,986 You've fallen right on your silly face. 760 01:27:56,987 --> 01:27:58,988 Serves you right. 761 01:27:58,989 --> 01:28:00,990 Of course, your department doesn't have to account for anything. 762 01:28:00,991 --> 01:28:03,459 What do you want? 763 01:28:03,460 --> 01:28:07,463 I have authority from Ross to retrieve the documents. 764 01:28:07,464 --> 01:28:09,966 I'm on my way home. I shall put them in safe keeping. 765 01:28:11,468 --> 01:28:13,470 Where are they? 766 01:28:19,977 --> 01:28:21,979 They're in here. 767 01:28:34,491 --> 01:28:36,993 Where's Vulkan? 768 01:28:38,495 --> 01:28:40,997 Where's Vulkan? 769 01:28:42,499 --> 01:28:44,951 Leaving Berlin tonight. 770 01:28:44,952 --> 01:28:47,504 Let me go, please. It's very painful. 771 01:28:50,007 --> 01:28:53,009 He… he's going over the wall. 772 01:28:53,010 --> 01:28:55,012 Into the east. 773 01:29:08,525 --> 01:29:11,527 They were going to throw me out. 774 01:29:11,528 --> 01:29:14,030 Throw me out… 775 01:29:14,031 --> 01:29:16,032 After 25 years! 776 01:29:16,033 --> 01:29:18,535 What do you think of that, Mr. Palmer? 777 01:29:20,537 --> 01:29:25,041 As a security risk. 778 01:29:25,042 --> 01:29:29,045 I never even dreamt to betray my trust… 779 01:29:29,046 --> 01:29:31,548 Till I heard they were going to throw me out. 780 01:29:40,557 --> 01:29:43,559 Those silly papers. 781 01:29:43,560 --> 01:29:46,563 They weren't even secret. 782 01:29:47,064 --> 01:29:50,067 They belong to Broum anyhow. 783 01:29:50,567 --> 01:29:53,569 You want to tell Ross that? 784 01:29:53,570 --> 01:29:55,572 No. 785 01:29:58,075 --> 01:30:01,077 If you help me, Hallam, 786 01:30:01,078 --> 01:30:03,080 I'll try to keep you out of jail. 787 01:30:42,589 --> 01:30:45,090 What's Vulkan's plan? 788 01:30:45,091 --> 01:30:48,094 We were going over the wall tonight. 789 01:30:49,596 --> 01:30:52,598 - Both of you? - Yes. 790 01:30:52,599 --> 01:30:55,100 It's an escape route for Stok's agents. 791 01:30:55,101 --> 01:30:57,603 The grippers know about it. 792 01:30:57,604 --> 01:31:01,106 From East Berlin, we can get to czechoslovakia, 793 01:31:01,107 --> 01:31:04,110 from there to Switzerland. 794 01:31:31,555 --> 01:31:34,558 Where is he? You go to that house. 795 01:31:37,060 --> 01:31:40,062 At the back, there's a garden and another building. 796 01:31:40,063 --> 01:31:42,565 That's where he's waiting for me. 797 01:31:45,569 --> 01:31:48,571 Give these to Vulkan. Tell him I believed your little story. 798 01:31:48,572 --> 01:31:51,574 And whatever you do, keep him talking. 799 01:31:51,575 --> 01:31:54,077 I'll be right behind you. 800 01:33:08,652 --> 01:33:12,656 Broum? Broum? Where are you? 801 01:33:16,159 --> 01:33:18,661 Broum? 802 01:33:20,664 --> 01:33:23,165 He fell for it. 803 01:33:23,166 --> 01:33:25,168 I've got the documents. 804 01:33:28,171 --> 01:33:31,174 Broum? Broum, where are you? 805 01:35:37,801 --> 01:35:40,303 I have a gun on you, Harry. 806 01:35:41,771 --> 01:35:44,807 Come here. 807 01:35:59,823 --> 01:36:02,825 Where's your gun? I haven't got one. 808 01:36:02,826 --> 01:36:05,828 - I came unarmed. - You're lying, Harry. 809 01:36:05,829 --> 01:36:08,831 Why did you kill Hallam? 810 01:36:08,832 --> 01:36:11,333 Don't pretend you're stupid, Harry. 811 01:36:21,845 --> 01:36:24,347 Hallam broke down and told Ross everything. 812 01:36:25,849 --> 01:36:27,851 Ross's men are down there now. 813 01:36:37,861 --> 01:36:40,363 It's a good try, Harry, but it won't work. 814 01:36:43,366 --> 01:36:44,867 Hallam brought me what I needed. 815 01:36:44,868 --> 01:36:49,372 And in two minutes, I'll be out of here and over the wall. 816 01:36:54,377 --> 01:36:56,879 Hitting you on the head is getting to be… 817 01:37:02,886 --> 01:37:05,889 I told you, Johnnie. Those are Ross's men. 818 01:37:11,895 --> 01:37:14,897 I'd like to use this on you right now. 819 01:37:14,898 --> 01:37:17,366 - I know you would. - Stand up! 820 01:37:17,367 --> 01:37:22,872 The minute they see that fancy fur coat of yours, they'll shoot you down. 821 01:37:25,825 --> 01:37:28,180 You're dead, Johnnie. 822 01:37:28,181 --> 01:37:30,683 Not yet. Get up! 823 01:37:39,192 --> 01:37:41,693 Ross's men won't shoot you, will they? 824 01:37:41,694 --> 01:37:44,196 Give me your coat. 825 01:38:32,245 --> 01:38:34,246 We head for the wall. Slowly. 826 01:38:44,223 --> 01:38:46,225 Now move. 827 01:39:13,753 --> 01:39:15,253 Dorf! 828 01:39:15,254 --> 01:39:17,256 Stop! 829 01:39:23,212 --> 01:39:24,713 Shoot. 830 01:39:37,727 --> 01:39:39,729 Paul Louis Broum. 831 01:39:50,239 --> 01:39:52,241 The documents are in his pocket. 832 01:40:10,226 --> 01:40:12,728 "And he was found at the foot of the wall." 833 01:40:14,731 --> 01:40:18,734 Another martyr killed, escaping to the west. 834 01:40:18,735 --> 01:40:22,738 I thought Colonel Stok would appreciate that, sir. 835 01:40:22,739 --> 01:40:25,741 You might make a professional yet, Palmer. 836 01:40:25,742 --> 01:40:28,244 I'm glad you think so, sir. 837 01:40:30,246 --> 01:40:32,247 That loan you wanted to buy a car, 838 01:40:32,248 --> 01:40:35,200 how much was it? 800 pounds. Why? 839 01:40:35,201 --> 01:40:37,253 Well, I think you've earned it. 840 01:40:39,255 --> 01:40:42,758 No, thank you, sir. I'll walk. 60356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.