All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E15.x264.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,510 --> 00:00:08,470 - That was entertaining. - The pleasure was mine. 2 00:00:08,580 --> 00:00:09,740 - Thank you. - Don't mention it. 3 00:00:09,740 --> 00:00:10,740 Thank you for today, Chairman Han. 4 00:00:10,740 --> 00:00:12,710 What happened today stays between us, Chairman Kim. 5 00:00:14,350 --> 00:00:15,620 - Thank you. - Sure thing. 6 00:00:17,880 --> 00:00:19,150 Are you all right, sir? 7 00:00:21,050 --> 00:00:22,090 I'm fine. 8 00:00:22,390 --> 00:00:24,360 You took quite the tumble earlier. 9 00:00:25,730 --> 00:00:28,530 I'm worried your back might hurt since you tweaked it before. 10 00:00:30,760 --> 00:00:33,200 It sounds like you want it to hurt again. 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,170 Why would you say that... 12 00:00:36,170 --> 00:00:38,610 when I was only voicing my concern? 13 00:00:38,610 --> 00:00:40,210 There's no need for you to worry. 14 00:00:40,810 --> 00:00:41,910 It's nothing. 15 00:00:42,940 --> 00:00:45,350 Don't think of it lightly just because it doesn't hurt now. 16 00:00:45,350 --> 00:00:48,280 You should stop by a clinic or a pharmacy on your way back. 17 00:00:48,750 --> 00:00:51,250 I literally had a front-row view... 18 00:00:51,780 --> 00:00:52,890 of the fall, 19 00:00:54,390 --> 00:00:55,690 and it was... 20 00:00:56,690 --> 00:00:57,860 bad. 21 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 I'll handle it myself. 22 00:01:07,200 --> 00:01:09,270 Sir, your car is out front. 23 00:01:09,370 --> 00:01:10,440 Let's go. 24 00:01:11,270 --> 00:01:12,640 Don't forget to stop by a clinic. 25 00:01:29,360 --> 00:01:30,690 That ought to teach... 26 00:01:30,820 --> 00:01:31,990 his pompous self a lesson. 27 00:01:33,130 --> 00:01:35,160 (182B 4548) 28 00:01:38,160 --> 00:01:39,230 - What... - Oh, no. 29 00:01:41,700 --> 00:01:42,700 Goodness. 30 00:01:52,550 --> 00:01:53,650 Out of all the people... 31 00:01:54,710 --> 00:01:55,920 Why, out of all the people... 32 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Goodness. 33 00:02:07,960 --> 00:02:11,000 I had no idea you'd be this good at golf. 34 00:02:11,330 --> 00:02:12,900 Let's play out on the field sometime soon. 35 00:02:13,930 --> 00:02:15,230 I already told you this. 36 00:02:15,900 --> 00:02:17,870 I don't have the time to play golf. 37 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 Also, 38 00:02:20,970 --> 00:02:23,640 I'm not interested in remarrying. 39 00:02:24,340 --> 00:02:26,280 My late husband is still on my mind, 40 00:02:26,850 --> 00:02:28,210 and I'm busy at the brewery. 41 00:02:28,350 --> 00:02:30,420 I'm not suggesting we marry right away. 42 00:02:30,880 --> 00:02:32,550 We'll stay friends for now... 43 00:02:32,550 --> 00:02:34,190 and will only marry... 44 00:02:34,190 --> 00:02:35,820 once we become accustomed to one another... 45 00:02:36,490 --> 00:02:37,660 and trust is built. 46 00:02:38,390 --> 00:02:40,960 I'm not interested in being friends with you. 47 00:02:42,530 --> 00:02:43,630 Sorry? 48 00:02:44,030 --> 00:02:45,700 I have enough on my plate, 49 00:02:45,700 --> 00:02:48,200 having to care about the people in my life. 50 00:02:49,300 --> 00:02:52,140 The last thing I want is to add you to that list. 51 00:02:54,970 --> 00:02:56,910 It'll be my job to care for you instead. 52 00:02:57,680 --> 00:03:00,880 Kwang Sook, all I ask is that you be by my side. 53 00:03:02,580 --> 00:03:04,080 This isn't something to boast about, 54 00:03:04,080 --> 00:03:06,450 but my late wife suffered from prolonged cancer, 55 00:03:06,450 --> 00:03:08,290 so nursing has become my area of expertise. 56 00:03:09,290 --> 00:03:10,620 Once you have your surgery, 57 00:03:10,760 --> 00:03:13,990 I'll look after you and help at the brewery when I can. 58 00:03:14,960 --> 00:03:18,230 So don't carry the heavy burden on your own. 59 00:03:18,500 --> 00:03:19,900 Share it with me. 60 00:03:28,510 --> 00:03:31,410 I said I needed surgery. I bluffed. 61 00:03:32,210 --> 00:03:33,210 What? 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,550 I'm incredibly healthy. 63 00:03:35,980 --> 00:03:37,380 I'm not ill at all. 64 00:03:40,750 --> 00:03:42,760 You mean you lied to me? 65 00:03:43,420 --> 00:03:46,060 My mom forced me to go on the blind date. 66 00:03:48,030 --> 00:03:50,000 I wasn't interested in making it work. 67 00:03:51,130 --> 00:03:52,130 My gosh. 68 00:03:53,470 --> 00:03:55,400 You disliked me to the extent... 69 00:03:55,970 --> 00:03:58,070 that you lied about being ill? 70 00:03:58,100 --> 00:04:00,570 It's not that I didn't like you, Mr. Park. 71 00:04:01,570 --> 00:04:03,140 I don't want to remarry. 72 00:04:04,340 --> 00:04:05,880 If you're offended or hurt, 73 00:04:06,610 --> 00:04:07,650 I'm sorry. 74 00:04:12,190 --> 00:04:14,390 You shouldn't toy with people like that. 75 00:04:16,390 --> 00:04:17,820 How could you? 76 00:04:20,690 --> 00:04:21,730 I apologize. 77 00:04:23,830 --> 00:04:25,230 Gosh, it's stifling. 78 00:04:46,790 --> 00:04:48,890 Thank you for the ride. 79 00:04:56,160 --> 00:04:57,260 (Eagle Brewery) 80 00:04:57,260 --> 00:04:58,260 That's it? 81 00:04:58,660 --> 00:05:01,030 He calls himself macho, but he's narrow-minded. 82 00:05:11,780 --> 00:05:12,850 Why are you back already? 83 00:05:13,010 --> 00:05:15,980 It's not "already." I was away for three hours. 84 00:05:16,720 --> 00:05:18,350 When is your next date? 85 00:05:19,020 --> 00:05:20,450 There is no next date. 86 00:05:20,450 --> 00:05:22,690 I left with him just to grant your wish. 87 00:05:23,420 --> 00:05:24,820 I've met my end of the deal. 88 00:05:24,960 --> 00:05:26,130 Don't change your mind now. 89 00:05:27,390 --> 00:05:29,660 I talked to Dr. Lee not long ago. 90 00:05:29,660 --> 00:05:31,830 Number Three's a great catch. 91 00:05:32,730 --> 00:05:34,170 He owns his own golf supply store... 92 00:05:34,170 --> 00:05:36,800 and a nice apartment. He has all a man needs. 93 00:05:36,800 --> 00:05:38,700 Who cares if he's a catch or not? 94 00:05:38,700 --> 00:05:40,210 He has nothing to do with me. 95 00:05:40,570 --> 00:05:43,240 I told him clearly that I wasn't interested in marriage. 96 00:05:43,640 --> 00:05:44,980 Don't get ahead of yourself. 97 00:05:45,680 --> 00:05:48,510 You could've gone on a few more dates, 98 00:05:48,610 --> 00:05:50,620 but you blabbered and ruined it? 99 00:05:51,320 --> 00:05:53,490 It would've been the same even after a few more dates. 100 00:05:53,490 --> 00:05:55,090 You rejected him after just one date. 101 00:05:55,090 --> 00:05:57,420 Did you consider how much that would've hurt... 102 00:05:57,420 --> 00:05:59,690 his heart and ego, you cruel brat? 103 00:05:59,690 --> 00:06:03,330 It's even worse to string him along when I'm not interested. 104 00:06:04,300 --> 00:06:06,670 You won't find a guy like him anywhere else. 105 00:06:06,830 --> 00:06:09,600 He's rich and handsome and has a great personality. 106 00:06:09,670 --> 00:06:11,840 He doesn't lack anything. 107 00:06:13,040 --> 00:06:15,570 If you like him that much, you date him. 108 00:06:16,210 --> 00:06:17,540 Why, you... 109 00:06:19,750 --> 00:06:21,450 - Welcome home. - Thanks. 110 00:06:21,880 --> 00:06:24,020 I'm tired and will rest. Don't disturb me. 111 00:06:26,490 --> 00:06:28,350 He seems to be in a foul mood. 112 00:06:28,350 --> 00:06:30,020 Did something happen today? 113 00:06:30,020 --> 00:06:31,720 Nothing noteworthy happened. 114 00:06:32,120 --> 00:06:34,090 He has been a bit down in general. 115 00:06:42,870 --> 00:06:45,770 They say it's a matter of time before you humiliate yourself. 116 00:06:47,170 --> 00:06:49,610 Why did we have to meet there? 117 00:06:50,980 --> 00:06:52,280 Darn it. 118 00:06:53,410 --> 00:06:55,050 Oh, darn it. 119 00:06:55,980 --> 00:06:57,080 Oh, gosh. 120 00:06:57,580 --> 00:06:59,690 Did I hurt the area I hurt last time? 121 00:07:01,720 --> 00:07:02,760 My gosh. 122 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 Your eyes have sunk. 123 00:07:10,960 --> 00:07:12,060 You didn't sleep? 124 00:07:13,000 --> 00:07:14,330 I can't sleep. 125 00:07:15,230 --> 00:07:16,970 Even if I fall asleep, I keep waking up. 126 00:07:17,800 --> 00:07:19,610 Oh, boy. This isn't good. 127 00:07:20,510 --> 00:07:22,240 Did you talk to your wife? 128 00:07:23,480 --> 00:07:25,280 I think we need to split up. 129 00:07:26,680 --> 00:07:29,380 I pleaded with her one last time. 130 00:07:29,780 --> 00:07:31,050 She won't even listen. 131 00:07:32,180 --> 00:07:33,390 Her heart's not in it. 132 00:07:34,220 --> 00:07:35,450 It won't be easy on you, 133 00:07:36,690 --> 00:07:38,220 but you must accept reality. 134 00:07:39,290 --> 00:07:40,790 I guess she's right. 135 00:07:41,590 --> 00:07:45,000 We had different views on everything including life and values. 136 00:07:46,300 --> 00:07:47,970 If she hadn't gone to the US with Yeoung Ju, 137 00:07:49,670 --> 00:07:51,300 we might have divorced long ago. 138 00:07:56,780 --> 00:07:58,410 (My daughter) 139 00:08:01,210 --> 00:08:03,620 Take it in private. I'll make us some tea. 140 00:08:09,020 --> 00:08:10,620 Hey, darling. 141 00:08:11,160 --> 00:08:12,220 It's been a while. 142 00:08:12,890 --> 00:08:14,990 I was too busy to call for a few days. 143 00:08:15,360 --> 00:08:16,960 Do as Mom asks, Dad. 144 00:08:18,130 --> 00:08:19,400 What do you mean? 145 00:08:21,670 --> 00:08:23,840 Mom went to Korea to divorce you. 146 00:08:25,770 --> 00:08:27,240 How do you know that, Yeoung Ju? 147 00:08:29,310 --> 00:08:30,310 Mom... 148 00:08:31,180 --> 00:08:32,380 has a boyfriend. 149 00:08:34,210 --> 00:08:35,280 What? 150 00:08:35,550 --> 00:08:37,250 Mom will be furious to hear I told you, 151 00:08:37,580 --> 00:08:39,290 but I'm telling you for your sake. 152 00:08:41,120 --> 00:08:43,020 Mom's dating the boss of the diner she works at. 153 00:08:43,720 --> 00:08:45,020 It's been three years. 154 00:08:46,830 --> 00:08:47,830 Three years? 155 00:08:49,960 --> 00:08:52,470 It's been three years, and you're telling me now? 156 00:08:53,370 --> 00:08:55,470 Shouldn't you have told me sooner? 157 00:08:55,870 --> 00:08:57,440 I'm on your side, 158 00:08:58,100 --> 00:08:59,510 but I understand Mom too. 159 00:09:00,670 --> 00:09:02,540 What can you do if you fall out of love? 160 00:09:03,440 --> 00:09:04,980 How can you be so coolheaded? 161 00:09:05,880 --> 00:09:09,280 I spent all this time thinking of you and your mom. 162 00:09:09,650 --> 00:09:11,850 How could you do this to your own dad? 163 00:09:14,790 --> 00:09:15,990 She fell out of love? 164 00:09:16,460 --> 00:09:18,560 Do you think that explanation solves everything? 165 00:09:18,820 --> 00:09:21,830 Oh, is that the American style your mom mentioned? 166 00:09:26,230 --> 00:09:27,270 I get it. 167 00:09:27,900 --> 00:09:29,140 I wasn't getting angry. 168 00:09:30,000 --> 00:09:31,570 Thanks for telling me. 169 00:09:31,700 --> 00:09:33,040 Let's talk again. 170 00:09:35,470 --> 00:09:37,910 What's going on? What did Yeoung Ju say? 171 00:09:47,290 --> 00:09:48,390 My wife... 172 00:09:53,690 --> 00:09:54,890 is seeing someone. 173 00:10:01,770 --> 00:10:03,340 If Yeoung Ju told you that, 174 00:10:04,500 --> 00:10:05,740 then it's over. 175 00:10:11,210 --> 00:10:12,440 She won't get away with it. 176 00:10:15,610 --> 00:10:16,650 No. 177 00:10:18,350 --> 00:10:19,850 I'll make her pay. 178 00:10:20,020 --> 00:10:21,850 Chun Soo, calm down. 179 00:10:21,890 --> 00:10:24,060 - Take a deep breath, Chun Soo! - Let go, Beom Soo. 180 00:10:24,190 --> 00:10:26,860 - Chun Soo! Calm down! - Don't stop me! 181 00:10:26,860 --> 00:10:28,390 Let go of me, you punk! 182 00:10:28,390 --> 00:10:29,530 Calm down! 183 00:10:31,430 --> 00:10:32,430 Beom Soo. 184 00:10:33,030 --> 00:10:34,230 Beom Soo. I... 185 00:10:35,230 --> 00:10:37,640 I sent her to the US to look after our kid, 186 00:10:37,670 --> 00:10:38,870 and she's having an affair. 187 00:10:38,900 --> 00:10:41,910 She duped me and cheated on me for three years! 188 00:10:41,910 --> 00:10:42,910 Chun Soo. 189 00:10:43,540 --> 00:10:45,240 You can't handle this when high on emotions. 190 00:10:46,480 --> 00:10:47,850 Get a hold of yourself. Please? 191 00:10:56,660 --> 00:10:58,260 What should I do now? 192 00:11:05,060 --> 00:11:08,170 Hey, look at me. 193 00:11:10,100 --> 00:11:11,440 You must stay cool. 194 00:11:12,710 --> 00:11:14,370 Getting worked up won't help at all. 195 00:11:16,640 --> 00:11:18,940 Sit for a while. 196 00:11:23,620 --> 00:11:26,490 Actually, this made things clearer for you. 197 00:11:26,520 --> 00:11:27,890 It explains her actions. 198 00:11:29,660 --> 00:11:31,120 Do as she asks... 199 00:11:32,730 --> 00:11:33,890 and give up on her. 200 00:11:35,130 --> 00:11:36,560 Otherwise, you'll only hurt yourself. 201 00:11:37,900 --> 00:11:38,960 No. 202 00:11:43,170 --> 00:11:44,700 I'll keep her by my side until the day she dies... 203 00:11:47,310 --> 00:11:48,510 and watch her grow old. 204 00:11:51,580 --> 00:11:53,980 Why should I divorce her so she can be free? 205 00:11:57,450 --> 00:11:58,480 Beom Soo... 206 00:11:59,450 --> 00:12:03,120 Why should I give her what she wants? 207 00:12:05,090 --> 00:12:06,390 Why... 208 00:12:25,880 --> 00:12:27,110 How do you feel? 209 00:12:27,580 --> 00:12:29,550 A bit better than before. 210 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 Let's see. 211 00:12:34,590 --> 00:12:36,190 You don't have a fever. 212 00:12:37,260 --> 00:12:38,390 Oh, dear. 213 00:12:39,020 --> 00:12:40,960 It would've been nice... 214 00:12:41,790 --> 00:12:43,900 if you could've gone on a date and eaten something nice... 215 00:12:43,900 --> 00:12:46,030 while he had come to Seoul for once. 216 00:12:46,430 --> 00:12:48,230 Gyeol was quite upset. 217 00:12:49,130 --> 00:12:52,540 Are you more worried about him than me who's ill? 218 00:12:53,310 --> 00:12:54,470 My goodness. 219 00:12:54,640 --> 00:12:56,280 Are you jealous? 220 00:12:57,010 --> 00:12:59,110 Worrying about Gyeol is the same as worrying about you. 221 00:13:00,680 --> 00:13:01,710 Se Ri. 222 00:13:02,650 --> 00:13:05,180 Your dad's going to set a wedding date... 223 00:13:05,180 --> 00:13:06,950 for around the time Gyeol is discharged. 224 00:13:07,590 --> 00:13:09,390 He'll meet Chairman Han soon. 225 00:13:12,620 --> 00:13:13,790 Mom. 226 00:13:13,890 --> 00:13:16,700 I'm too young to get married. 227 00:13:16,700 --> 00:13:17,800 You're not young. 228 00:13:17,800 --> 00:13:19,600 It's a perfect age to get married. 229 00:13:20,370 --> 00:13:23,570 Do you want to marry off your only daughter like that? 230 00:13:25,240 --> 00:13:27,610 It's not like sending you off. 231 00:13:27,610 --> 00:13:30,640 I'm getting a reliable son like Gyeol. 232 00:13:31,980 --> 00:13:34,050 Gosh, whatever. 233 00:13:38,750 --> 00:13:40,890 Why is she being like this these days? 234 00:13:42,020 --> 00:13:45,220 (Gold bars, silver bars) 235 00:13:58,200 --> 00:13:59,340 - Are you looking for a ring? - My goodness. 236 00:14:00,410 --> 00:14:01,810 You startled me. 237 00:14:02,570 --> 00:14:04,640 Is it for Ms. Kim? 238 00:14:05,580 --> 00:14:06,610 Yes. 239 00:14:07,050 --> 00:14:08,880 I'm going to propose to her. 240 00:14:10,980 --> 00:14:13,320 What's the rush? 241 00:14:13,550 --> 00:14:15,190 You need to pace yourself. 242 00:14:17,120 --> 00:14:18,290 Ms. Ji. 243 00:14:19,390 --> 00:14:20,860 Don't mind my business. 244 00:14:20,860 --> 00:14:23,300 Just go on your way. 245 00:14:26,130 --> 00:14:27,270 Oh, right. 246 00:14:28,130 --> 00:14:30,100 Seon Ah told me... 247 00:14:30,100 --> 00:14:31,470 that you extended the lease. 248 00:14:32,170 --> 00:14:33,240 Thank you. 249 00:14:35,810 --> 00:14:37,680 You have no reason to thank me. 250 00:14:38,340 --> 00:14:40,350 It's between Ms. Kim and me. 251 00:14:41,910 --> 00:14:44,850 Anyway, let's forget about the old grudges. 252 00:14:45,080 --> 00:14:47,150 I hope we will have fun together... 253 00:14:47,150 --> 00:14:49,720 as a Zumba dance instructor and a student. 254 00:14:49,890 --> 00:14:50,890 Okay? 255 00:14:58,460 --> 00:15:00,000 I'll see you at the class. 256 00:15:02,900 --> 00:15:04,840 - Welcome. - Hello. 257 00:15:06,040 --> 00:15:09,070 I'm looking for a ring for a woman. 258 00:15:10,380 --> 00:15:11,910 Can I take a look at this? 259 00:15:13,110 --> 00:15:14,150 And this one. 260 00:15:14,880 --> 00:15:16,580 No. The one next to it. 261 00:15:16,580 --> 00:15:17,620 Sure. 262 00:15:20,090 --> 00:15:21,550 Here. Please take a look. 263 00:15:24,660 --> 00:15:25,660 Oh, my. 264 00:15:31,760 --> 00:15:32,830 It's pure gold. 265 00:15:34,030 --> 00:15:35,600 Gosh, it's a bit pricey. 266 00:15:45,140 --> 00:15:46,140 Hello? 267 00:15:46,480 --> 00:15:47,710 It's me, Detective. 268 00:15:48,250 --> 00:15:49,980 Did you find out anything? 269 00:15:51,450 --> 00:15:54,820 No. I haven't found out anything big. 270 00:15:54,850 --> 00:15:57,760 I'm interviewing other business owners... 271 00:15:57,760 --> 00:16:00,090 in the building where Ms. Kim used to run a piano academy. 272 00:16:01,290 --> 00:16:02,730 We have no time to lose. 273 00:16:02,730 --> 00:16:04,030 Please hurry. 274 00:16:06,160 --> 00:16:08,770 (Eagle Brewery) 275 00:16:09,870 --> 00:16:11,100 Is CEO Ma in there? 276 00:16:11,100 --> 00:16:12,670 She's in the office. 277 00:16:12,670 --> 00:16:13,670 Wait. 278 00:16:17,180 --> 00:16:18,740 When I got drunk the other day, 279 00:16:18,740 --> 00:16:20,280 you carried me on your back. 280 00:16:21,750 --> 00:16:24,180 I know it's a little late, but thank you. 281 00:16:25,620 --> 00:16:29,190 Well... Now that you mention it. 282 00:16:30,660 --> 00:16:32,290 You're not young anymore. 283 00:16:33,190 --> 00:16:36,130 You shouldn't drink yourself into oblivion like that. 284 00:16:36,760 --> 00:16:40,230 I don't usually drink until I drop. 285 00:16:41,230 --> 00:16:42,670 But I was... 286 00:16:42,670 --> 00:16:45,170 - really upset that day. - Come on. 287 00:16:45,170 --> 00:16:46,870 Even if you are upset, 288 00:16:46,870 --> 00:16:48,510 you can't drown your troubles in your drinks. 289 00:16:48,870 --> 00:16:50,880 What if you sprain your ankle or something? 290 00:16:50,880 --> 00:16:53,410 You will suffer a great deal because of your age, 291 00:16:53,480 --> 00:16:56,010 Mother. 292 00:16:57,720 --> 00:16:59,280 You call me "Mother" all the time. 293 00:16:59,280 --> 00:17:00,390 Why am I your mother? 294 00:17:00,390 --> 00:17:01,750 Did I give birth to you? 295 00:17:01,950 --> 00:17:04,620 How much younger than me are you to act like you're so young? 296 00:17:04,620 --> 00:17:05,760 Do you want to see my ID? 297 00:17:05,890 --> 00:17:08,030 Well, I'm just calling you like that... 298 00:17:08,760 --> 00:17:10,730 because you're a mother. 299 00:17:10,730 --> 00:17:12,200 Put yourself in my shoes. 300 00:17:12,200 --> 00:17:14,900 If I kept calling you "Father," 301 00:17:14,900 --> 00:17:16,400 would you like that? 302 00:17:17,140 --> 00:17:19,640 I'm not a father, though. 303 00:17:21,540 --> 00:17:22,610 Hey, Chun Soo. 304 00:17:23,710 --> 00:17:25,280 - We meet again. - Oh, yes. 305 00:17:26,110 --> 00:17:27,150 Hello. 306 00:17:29,480 --> 00:17:30,980 I'm here, Ms. Gong. 307 00:17:32,990 --> 00:17:36,090 What are you trying to bother my daughter with today? 308 00:17:40,390 --> 00:17:41,630 She's seeing someone? 309 00:17:42,090 --> 00:17:44,260 Where? In the US? 310 00:17:44,330 --> 00:17:45,330 Yes. 311 00:17:46,030 --> 00:17:47,500 I thought that could be the case. 312 00:17:48,300 --> 00:17:49,700 Yeoung Ju told me about it. 313 00:17:50,540 --> 00:17:51,640 Apparently, it's been three years. 314 00:17:53,040 --> 00:17:54,070 My goodness. 315 00:17:56,140 --> 00:17:58,040 Goodness gracious! 316 00:17:58,040 --> 00:17:59,380 This is crazy. 317 00:17:59,380 --> 00:18:02,080 What kind of nonsense is this? 318 00:18:02,080 --> 00:18:04,620 How could she cheat on you for three years? 319 00:18:05,250 --> 00:18:06,950 She was seeing someone else... 320 00:18:06,950 --> 00:18:09,550 but acted like you were the reason you two should get a divorce? 321 00:18:09,760 --> 00:18:11,890 My goodness. 322 00:18:14,530 --> 00:18:17,160 How is this even possible? My gosh! 323 00:18:17,700 --> 00:18:19,900 I'm sorry, Chun Soo. But I have to swear. 324 00:18:20,300 --> 00:18:22,030 That darn... 325 00:18:24,200 --> 00:18:25,570 She deserves a good beating... 326 00:18:29,010 --> 00:18:30,080 Darn it! 327 00:18:33,310 --> 00:18:35,310 Chun Soo, just tell me. 328 00:18:35,310 --> 00:18:37,180 I'll do anything you want. 329 00:18:37,320 --> 00:18:40,150 If you want me to slap her in the face, I'll do that. 330 00:18:40,150 --> 00:18:42,350 If you want me to pull out her hair, 331 00:18:42,350 --> 00:18:44,460 I'll make her completely bald. 332 00:18:44,460 --> 00:18:45,560 Just tell me what to do. 333 00:18:46,830 --> 00:18:49,060 I actually feel relieved. 334 00:18:50,260 --> 00:18:52,700 When I didn't know the reason, I couldn't understand her. 335 00:18:53,630 --> 00:18:55,670 I was flustered and confused. 336 00:18:56,230 --> 00:18:57,600 Now that I know the reason, 337 00:18:58,040 --> 00:19:00,010 everything is clear. 338 00:19:00,740 --> 00:19:01,810 I know. 339 00:19:02,670 --> 00:19:05,180 I thought she was being reckless. 340 00:19:05,880 --> 00:19:07,710 Now it all makes sense. 341 00:19:08,880 --> 00:19:10,450 I'm so sorry. 342 00:19:11,480 --> 00:19:12,850 You heard ridiculous things... 343 00:19:14,250 --> 00:19:15,390 and got insulted. 344 00:19:15,890 --> 00:19:17,890 You don't have to apologize to me. 345 00:19:18,520 --> 00:19:20,890 I said what I wanted to say without holding back. 346 00:19:21,830 --> 00:19:23,300 You know what I'm like. 347 00:19:26,130 --> 00:19:27,330 Your wife... 348 00:19:28,170 --> 00:19:30,440 doesn't deserve your love. 349 00:19:31,740 --> 00:19:33,110 Your feelings... 350 00:19:34,210 --> 00:19:35,510 are too good for her. 351 00:19:37,110 --> 00:19:38,780 I'm not saying this because I'm your sister-in-law. 352 00:19:39,080 --> 00:19:42,380 I'm saying this objectively, forgetting about our relationship. 353 00:19:43,680 --> 00:19:46,820 Thank you for always being on my side. 354 00:19:48,520 --> 00:19:51,060 Having you by my side means a lot to me. 355 00:19:52,020 --> 00:19:53,060 You know what? 356 00:19:57,900 --> 00:19:59,100 No matter the reason, 357 00:19:59,100 --> 00:20:00,900 with no questions asked, 358 00:20:02,900 --> 00:20:04,140 I'll always be on your side. 359 00:20:05,700 --> 00:20:06,740 So... 360 00:20:07,670 --> 00:20:08,670 please hang in there. 361 00:20:09,470 --> 00:20:11,040 Don't be weak. 362 00:20:14,850 --> 00:20:15,850 Okay. 363 00:20:18,480 --> 00:20:19,650 I get it. 364 00:20:34,570 --> 00:20:35,870 Chun Soo. 365 00:20:36,430 --> 00:20:37,440 Hey. 366 00:20:37,740 --> 00:20:38,770 Are you all right? 367 00:20:38,770 --> 00:20:40,670 You should walk while looking ahead. 368 00:20:40,670 --> 00:20:41,670 All right. 369 00:20:42,210 --> 00:20:43,940 I should. I will. 370 00:20:46,210 --> 00:20:47,510 Is something wrong? 371 00:20:48,050 --> 00:20:49,110 No. 372 00:20:50,620 --> 00:20:51,720 What would be wrong? 373 00:20:52,650 --> 00:20:54,190 I was just thinking. 374 00:20:54,890 --> 00:20:56,790 Did you eat? Did you have dinner? 375 00:20:57,960 --> 00:21:00,590 If you didn't, have some gimbap and ramyeon. 376 00:21:00,590 --> 00:21:01,630 No. 377 00:21:02,690 --> 00:21:05,100 Thank you for the offer, but I don't feel like eating. 378 00:21:06,430 --> 00:21:07,470 I should get going. 379 00:21:12,200 --> 00:21:14,310 Watch out. It's dangerous. 380 00:21:17,310 --> 00:21:19,680 I will. Thank you. 381 00:21:22,680 --> 00:21:23,820 Chun Soo. 382 00:21:28,490 --> 00:21:30,860 Come by whenever you feel like it. 383 00:21:32,990 --> 00:21:35,960 You know, this place is open 24 hours a day. 384 00:21:44,300 --> 00:21:45,700 Hang in there. 385 00:22:22,540 --> 00:22:23,680 Are you off to the office? 386 00:22:24,210 --> 00:22:25,210 Yes. 387 00:22:25,640 --> 00:22:28,280 But about that golf bag. 388 00:22:28,810 --> 00:22:29,810 Yes? 389 00:22:29,920 --> 00:22:31,620 Take it to storage, please. 390 00:22:32,880 --> 00:22:35,750 You said you'd be golfing often during the warmer seasons. 391 00:22:36,290 --> 00:22:38,320 That won't happen for the time being. 392 00:22:38,560 --> 00:22:40,660 - Take it to storage. - Of course, Chairman Han. 393 00:22:41,260 --> 00:22:43,160 - Have a good day. - Have a good day. 394 00:22:46,930 --> 00:22:49,070 He's been in a sour mood since yesterday. 395 00:22:50,140 --> 00:22:51,200 Tell me about it. 396 00:22:57,280 --> 00:22:59,950 (Jang-Kwang Yakju) 397 00:23:00,180 --> 00:23:02,210 It's the newest product by Eagle Brewery. 398 00:23:02,780 --> 00:23:04,280 A 17-percent yakju was developed... 399 00:23:04,280 --> 00:23:06,150 with Jang-Kwang Makgeolli as its base. 400 00:23:18,600 --> 00:23:19,630 What's your take on it? 401 00:23:20,770 --> 00:23:22,330 Its sliver of acidity... 402 00:23:22,670 --> 00:23:25,000 and a bitter touch at the end... 403 00:23:25,340 --> 00:23:27,040 cleanse the palate. 404 00:23:33,280 --> 00:23:34,380 It's not bad. 405 00:23:35,150 --> 00:23:38,020 The hall and kitchen staff agree, sir. 406 00:23:38,180 --> 00:23:40,790 We'll place it as a front-runner for now... 407 00:23:41,250 --> 00:23:44,360 and test products from other breweries as well. 408 00:23:59,440 --> 00:24:01,710 Should you be doing this when you just removed your cast? 409 00:24:02,810 --> 00:24:04,980 I'm good. My arm's fine. 410 00:24:06,010 --> 00:24:07,810 I thought your good looks were all you had, 411 00:24:08,080 --> 00:24:09,910 but you know how to put in the elbow grease. 412 00:24:10,220 --> 00:24:13,020 I endured harsher training while in the navy. 413 00:24:17,220 --> 00:24:20,060 Everyone, how about pizza for a snack? 414 00:24:20,530 --> 00:24:21,530 That'd be great. 415 00:24:21,530 --> 00:24:24,060 Okay. I'll order, then. 416 00:24:27,730 --> 00:24:28,830 Yes, ma'am. 417 00:24:31,870 --> 00:24:34,510 Halt production of the yakju for the festival? 418 00:24:37,280 --> 00:24:38,910 Is there an issue with our product? 419 00:24:41,410 --> 00:24:43,350 No, I'll head over there this instant. 420 00:24:43,480 --> 00:24:45,450 Could you please wait? Sure. 421 00:24:46,250 --> 00:24:47,290 Got it. 422 00:24:50,860 --> 00:24:53,220 I'm afraid I have to go by the hotel. 423 00:24:54,160 --> 00:24:56,060 Kim, can you order the pizza? 424 00:24:56,560 --> 00:24:57,560 I won't be gone long. 425 00:24:58,500 --> 00:25:01,300 The hotel must've told her to hold off on the order. 426 00:25:02,930 --> 00:25:04,440 What's going on? 427 00:25:06,740 --> 00:25:07,840 In here. 428 00:25:09,610 --> 00:25:12,540 It's not that your product won't be served at the festival, 429 00:25:12,780 --> 00:25:14,980 but he suggested that we make the decision... 430 00:25:14,980 --> 00:25:17,880 after we test products from other breweries. 431 00:25:18,420 --> 00:25:19,480 Who suggested that? 432 00:25:19,650 --> 00:25:20,650 The chairman. 433 00:25:22,820 --> 00:25:25,020 Why is he doing this out of the blue? 434 00:25:25,090 --> 00:25:28,830 The festival will be getting a lot of media coverage, 435 00:25:29,160 --> 00:25:32,000 so he's doing his due diligence to prevent any bad rumors. 436 00:25:32,360 --> 00:25:34,430 That's right. It's only a formality, 437 00:25:34,430 --> 00:25:36,130 so don't be too worried. Just give us some time. 438 00:25:36,370 --> 00:25:38,270 I doubt there will be any curveballs. 439 00:25:42,740 --> 00:25:43,740 Sure. 440 00:25:50,650 --> 00:25:51,720 Ms. Ma. 441 00:25:52,820 --> 00:25:54,050 My gosh! Postmaster. 442 00:25:55,150 --> 00:25:56,390 What brings you here? 443 00:25:56,790 --> 00:25:58,660 Am I not allowed in hotels? 444 00:25:59,420 --> 00:26:01,190 That's not what I meant. 445 00:26:01,190 --> 00:26:03,060 I was only kidding. 446 00:26:03,600 --> 00:26:07,070 Soo Hyeon gave birth to a boy last month. 447 00:26:07,770 --> 00:26:11,140 Really? Is she a mom already? 448 00:26:12,370 --> 00:26:15,040 My gosh. Time sure does fly. 449 00:26:15,040 --> 00:26:17,010 I haven't seen her in a while since the wedding. 450 00:26:17,140 --> 00:26:19,040 She stayed at our place for her postnatal care... 451 00:26:19,140 --> 00:26:21,880 and then brought the whole family here yesterday... 452 00:26:21,880 --> 00:26:23,150 to thank her mom. 453 00:26:23,150 --> 00:26:25,520 Is your wife at the hotel, then? 454 00:26:25,520 --> 00:26:26,550 That's right. 455 00:26:26,550 --> 00:26:29,490 With our daughter, her husband, and our grandson. 456 00:26:30,760 --> 00:26:32,660 It'd be nice to greet her in person... 457 00:26:32,790 --> 00:26:34,430 and see Soo Hyeon and her son while I'm at it. 458 00:26:35,030 --> 00:26:37,160 By the way, what brings you here? 459 00:26:39,530 --> 00:26:41,500 Our makgeolli is supplied to this hotel. 460 00:26:41,630 --> 00:26:43,170 Yes, of course. 461 00:26:43,300 --> 00:26:45,640 I saw it on the news, but it still slipped my mind. 462 00:26:47,070 --> 00:26:49,010 They're on the 15th floor. Would you like to see them? 463 00:26:49,610 --> 00:26:50,610 I'd love that. 464 00:26:50,910 --> 00:26:52,840 My wife would be elated to see you. 465 00:26:53,110 --> 00:26:54,710 She worried about you a lot. 466 00:27:08,360 --> 00:27:09,430 Just a second! 467 00:27:10,930 --> 00:27:12,000 Sorry. 468 00:27:12,800 --> 00:27:13,870 Excuse us. 469 00:27:19,640 --> 00:27:21,640 It's been so long. 470 00:27:23,310 --> 00:27:24,910 I missed you dearly. 471 00:27:25,580 --> 00:27:26,640 Same here. 472 00:27:27,280 --> 00:27:29,310 Look at how rough your skin has become. 473 00:27:30,150 --> 00:27:31,980 It breaks my heart. 474 00:27:33,250 --> 00:27:34,320 I'm fine. 475 00:27:34,890 --> 00:27:36,090 As if. 476 00:27:36,420 --> 00:27:39,260 I can tell you're exhausted by how gaunt you seem. 477 00:27:40,930 --> 00:27:42,360 I said I was fine. 478 00:27:46,200 --> 00:27:49,330 Let me know if you need more money. I'll try to make it happen again. 479 00:27:50,130 --> 00:27:53,500 I'm grateful enough for your assistance before. 480 00:27:54,670 --> 00:27:55,840 It's not like we're strangers. 481 00:27:57,240 --> 00:27:58,310 Let's be honest. 482 00:27:58,410 --> 00:28:00,380 How else can I help you if not with your financial problems? 483 00:28:00,910 --> 00:28:02,610 I have that kind of juice, you know. 484 00:28:03,280 --> 00:28:04,280 Of course. 485 00:28:05,180 --> 00:28:06,750 You're the best. 486 00:28:07,790 --> 00:28:10,890 I'm a man who only has money to offer. 487 00:28:11,460 --> 00:28:12,990 We'll get talking... 488 00:28:13,630 --> 00:28:15,590 and catch up. 489 00:28:17,230 --> 00:28:18,260 Sounds good. 490 00:28:33,180 --> 00:28:34,850 I get that she's a mess, 491 00:28:35,850 --> 00:28:37,980 but how could she do that with a man... 492 00:28:37,980 --> 00:28:39,250 at a hotel she supplies? 493 00:28:42,650 --> 00:28:45,520 No wonder she's known as a gold digger. 494 00:28:46,590 --> 00:28:47,660 Unbelievable. 495 00:28:48,790 --> 00:28:49,830 Yes? 496 00:28:51,330 --> 00:28:52,400 Mr. Chairman. 497 00:28:54,200 --> 00:28:55,330 Is it urgent? 498 00:28:56,170 --> 00:28:58,100 No, sir. Not really. 499 00:28:58,500 --> 00:28:59,870 Then, I'll deal with it later. 500 00:29:01,740 --> 00:29:02,810 Yes, sir. 501 00:29:05,880 --> 00:29:07,250 Are you not feeling well? 502 00:29:07,510 --> 00:29:09,210 You seem pale. 503 00:29:09,410 --> 00:29:11,380 No, I'm fine. You can go. 504 00:29:36,970 --> 00:29:39,110 (CEO Dokgo Tak) 505 00:29:39,810 --> 00:29:41,250 Yes, Chairman Han. 506 00:29:41,750 --> 00:29:43,950 I was actually just about to call you. 507 00:29:44,880 --> 00:29:46,920 I called to say... 508 00:29:47,650 --> 00:29:51,720 that the drinks for the festival must be finalized next week. 509 00:29:52,020 --> 00:29:54,330 You should submit your product to be tested while we have time. 510 00:29:55,190 --> 00:29:58,860 We'll be contacting your project manager today. 511 00:30:00,100 --> 00:30:02,970 Goodness, you didn't have to call me in person. 512 00:30:04,040 --> 00:30:05,570 Thank you. 513 00:30:09,440 --> 00:30:10,480 Nice! 514 00:30:11,040 --> 00:30:13,080 What's good about being one big family, you ask? 515 00:30:13,080 --> 00:30:16,180 We push and pull each other along so that we can grow together. 516 00:30:18,120 --> 00:30:19,150 Yes, Mr. Chairman. 517 00:30:19,280 --> 00:30:22,290 Gather the new product development team! 518 00:30:27,690 --> 00:30:29,090 Professor, you're here. 519 00:30:29,230 --> 00:30:31,060 Hi, I see you're here early. 520 00:30:31,160 --> 00:30:34,070 Right. The admin office requested a revision... 521 00:30:34,070 --> 00:30:35,270 on your project report. 522 00:30:35,400 --> 00:30:37,140 Oh, no. You should be diving into your own studies. 523 00:30:37,140 --> 00:30:38,400 I apologize for all the grunt work. 524 00:30:39,000 --> 00:30:40,040 Don't be. 525 00:30:40,140 --> 00:30:41,770 I'm learning as much as I can, considering this... 526 00:30:41,770 --> 00:30:43,140 as a way to gather experience. 527 00:30:44,480 --> 00:30:46,680 By the way, shouldn't Ha Ni see her doctor again? 528 00:30:46,880 --> 00:30:48,180 No. She's doing fine. 529 00:30:48,750 --> 00:30:51,720 Babies can suddenly fall ill and get better instantly. 530 00:30:52,850 --> 00:30:53,920 I'm glad to hear that. 531 00:30:54,550 --> 00:30:56,320 I was worried sick about her. 532 00:30:57,860 --> 00:30:59,720 Would you like to see what I filmed this morning? 533 00:31:00,220 --> 00:31:01,230 Yes. 534 00:31:07,570 --> 00:31:08,670 Isn't she back to her normal self? 535 00:31:09,130 --> 00:31:10,200 She is. 536 00:31:10,200 --> 00:31:13,040 I'm relieved now that I've seen her. 537 00:31:15,410 --> 00:31:16,940 - By the way, Professor. - Yes? 538 00:31:17,210 --> 00:31:19,040 Can you send me this video? 539 00:31:20,880 --> 00:31:21,910 This one? 540 00:31:22,080 --> 00:31:23,710 I want to watch it whenever I miss her. 541 00:31:25,380 --> 00:31:28,320 Having many siblings shows. You must really like babies. 542 00:31:28,750 --> 00:31:31,060 Yes. Can you send it right away? 543 00:31:31,260 --> 00:31:32,360 Sure thing. 544 00:31:33,720 --> 00:31:34,860 Just a second. 545 00:31:41,400 --> 00:31:42,430 I have it. 546 00:31:44,370 --> 00:31:45,370 She's adorable. 547 00:31:46,500 --> 00:31:48,010 I should get to my class. 548 00:31:48,540 --> 00:31:50,780 - Have a good one, Professor. - Sure. 549 00:31:54,680 --> 00:31:56,410 You cutie-pie. 550 00:31:57,650 --> 00:31:59,280 I'm going to watch this every day. 551 00:32:02,690 --> 00:32:03,790 Hello? 552 00:32:04,060 --> 00:32:05,320 Hey, did you get some sleep? 553 00:32:07,590 --> 00:32:09,530 I'm fine, so don't worry about me. 554 00:32:10,930 --> 00:32:12,230 I said this yesterday, 555 00:32:12,230 --> 00:32:13,930 but this relationship is beyond repair... 556 00:32:13,930 --> 00:32:15,370 now that Yeoung Ju has told you the truth. 557 00:32:15,800 --> 00:32:17,200 Give So Yeon what she wants. 558 00:32:18,140 --> 00:32:19,470 You can start over. 559 00:32:20,000 --> 00:32:22,140 Whatever that may be, we'll find the answer together. 560 00:32:23,440 --> 00:32:24,580 Got it. 561 00:32:24,740 --> 00:32:26,910 I'll handle this, so don't worry. 562 00:32:32,180 --> 00:32:33,420 We'll talk later. 563 00:32:41,930 --> 00:32:43,360 Yeoung Ju told me. 564 00:32:45,330 --> 00:32:48,470 I don't know exactly what she told you, 565 00:32:49,030 --> 00:32:52,840 but the restaurant owner is only a good friend. 566 00:32:55,140 --> 00:32:57,380 It really wasn't easy for me during the first few years... 567 00:32:57,380 --> 00:32:58,440 in the US. 568 00:32:58,740 --> 00:33:01,550 I had to be everywhere to care for Yeoung Ju... 569 00:33:01,550 --> 00:33:02,780 but couldn't speak the language. 570 00:33:03,410 --> 00:33:05,780 On top of that, we weren't living in abundance. 571 00:33:06,650 --> 00:33:10,120 He helped and cared for me whenever things got rough... 572 00:33:10,120 --> 00:33:11,790 I don't want to hear about your love life. 573 00:33:12,990 --> 00:33:14,860 Don't put it like that. 574 00:33:14,860 --> 00:33:17,400 You took the words right out of my mouth. 575 00:33:18,730 --> 00:33:20,730 Rather than making excuses, 576 00:33:21,330 --> 00:33:22,700 you should ask for my forgiveness. 577 00:33:23,940 --> 00:33:25,000 Your forgiveness? 578 00:33:26,600 --> 00:33:28,710 Why should I when I did nothing wrong? 579 00:33:29,370 --> 00:33:30,470 As if you need to ask. 580 00:33:31,280 --> 00:33:33,680 You may not believe me, but it's nothing serious. 581 00:33:33,680 --> 00:33:35,280 It's only a friendship. 582 00:33:35,880 --> 00:33:38,620 Yeoung Ju must've been mistaken about us, being young and naive. 583 00:33:38,620 --> 00:33:39,650 "Us?" 584 00:33:40,590 --> 00:33:42,350 That's what you chose to hear? 585 00:33:42,350 --> 00:33:43,420 Forget it. 586 00:33:44,390 --> 00:33:46,160 Had you apologized from the heart, 587 00:33:46,960 --> 00:33:48,490 I might've agreed to the divorce. 588 00:33:49,460 --> 00:33:50,460 But no. 589 00:33:51,130 --> 00:33:52,400 I changed my mind. 590 00:33:53,430 --> 00:33:54,870 I won't divorce you. 591 00:33:56,270 --> 00:33:57,270 What? 592 00:33:57,270 --> 00:34:00,040 Date other men and have affairs in the US for all I care. 593 00:34:00,500 --> 00:34:02,370 I'm not going to set you free. 594 00:34:04,340 --> 00:34:05,980 Are you saying you'll get your revenge? 595 00:34:06,240 --> 00:34:08,280 I wouldn't be dramatic and call it that, 596 00:34:08,680 --> 00:34:11,250 but I won't let you be free from the guilt. 597 00:34:12,150 --> 00:34:14,190 Don't you think you're being petty? 598 00:34:15,120 --> 00:34:16,450 Isn't it better to be petty... 599 00:34:17,050 --> 00:34:18,690 than a cheating spouse? 600 00:34:19,460 --> 00:34:20,590 Chun Soo! 601 00:34:20,990 --> 00:34:22,390 Cheating on me wasn't enough, 602 00:34:22,390 --> 00:34:23,430 but you also had the audacity... 603 00:34:23,430 --> 00:34:25,360 to rob me of alimony using our daughter as an excuse. 604 00:34:25,360 --> 00:34:26,600 And you call yourself a mother? 605 00:34:26,600 --> 00:34:28,500 Don't talk about me like that! 606 00:34:28,500 --> 00:34:29,770 I'll say this loud and clear. 607 00:34:30,330 --> 00:34:31,800 Why would I divorce you when it only benefits you? 608 00:34:31,870 --> 00:34:33,470 I won't agree to it. 609 00:34:33,470 --> 00:34:36,770 You'll forever be my wife on paper, so don't you dare... 610 00:34:37,280 --> 00:34:39,210 bring up the possibility of a divorce as of this moment. 611 00:34:39,210 --> 00:34:40,240 Do you understand? 612 00:34:46,780 --> 00:34:48,020 Has he lost his mind? 613 00:34:51,060 --> 00:34:55,490 (Chairman Han Dong Seok) 614 00:35:06,240 --> 00:35:07,340 I missed you. 615 00:35:07,410 --> 00:35:09,370 I missed you too, darling. 616 00:35:10,440 --> 00:35:11,540 Goodness. 617 00:35:20,150 --> 00:35:22,790 What on earth am I thinking? 618 00:35:29,790 --> 00:35:30,860 (Report) 619 00:35:39,840 --> 00:35:41,040 I can't focus. 620 00:35:41,670 --> 00:35:42,770 Darn, my head. 621 00:35:54,750 --> 00:35:55,790 (Eagle Brewery) 622 00:35:57,290 --> 00:35:58,760 When so much time has passed? 623 00:35:58,760 --> 00:35:59,820 (Eagle Brewery) 624 00:36:06,500 --> 00:36:07,930 (Eagle Brewery) 625 00:36:08,170 --> 00:36:09,830 Are you kidding me? 626 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 Unbelievable. 627 00:36:11,500 --> 00:36:12,500 Chairman Han. 628 00:36:14,540 --> 00:36:15,670 Hello. 629 00:36:17,310 --> 00:36:18,940 How's your back? 630 00:36:19,110 --> 00:36:21,980 Why are you deeply concerned about my back? 631 00:36:23,380 --> 00:36:26,080 You fell flat on your nose right in front of me. 632 00:36:26,780 --> 00:36:28,950 And I know you hurt your back before that. 633 00:36:29,490 --> 00:36:30,990 I only asked out of concern. 634 00:36:31,160 --> 00:36:32,920 Who are you to worry about me? 635 00:36:37,430 --> 00:36:39,660 I'm perfectly fine. 636 00:36:41,170 --> 00:36:42,570 Just a second, sir. 637 00:36:44,940 --> 00:36:46,640 I heard you ordered drinks... 638 00:36:46,640 --> 00:36:49,840 from other breweries to be tested for the festival. 639 00:36:50,010 --> 00:36:51,040 And? 640 00:36:51,040 --> 00:36:54,510 Is it because you found fault with ours? 641 00:36:58,420 --> 00:37:01,250 Have you always lacked judgment? 642 00:37:02,520 --> 00:37:03,520 Sorry? 643 00:37:03,950 --> 00:37:07,860 We, at LX, have a specialized system when it comes... 644 00:37:07,860 --> 00:37:10,090 to evaluating and purchasing products. 645 00:37:10,760 --> 00:37:13,260 Why would you ask me about something that was decided... 646 00:37:13,260 --> 00:37:14,930 according to that system? 647 00:37:15,270 --> 00:37:18,800 Asking questions without respecting boundaries. 648 00:37:18,800 --> 00:37:20,240 Don't you think it's rude? 649 00:37:20,340 --> 00:37:22,140 I asked out of urgency... 650 00:37:22,610 --> 00:37:24,410 and apologize for offending you. 651 00:37:24,740 --> 00:37:26,140 You didn't know better at first. 652 00:37:26,140 --> 00:37:27,550 And now, things are urgent for you. 653 00:37:27,650 --> 00:37:29,080 Making excuses all the time... 654 00:37:29,080 --> 00:37:31,250 and going about your work in an abnormal way... 655 00:37:31,250 --> 00:37:32,450 is not ideal. 656 00:37:33,480 --> 00:37:36,290 Of course. I'll correct that. 657 00:37:38,120 --> 00:37:39,220 Be careful from now on. 658 00:37:41,790 --> 00:37:43,030 I must ask, sir. 659 00:37:47,900 --> 00:37:50,100 You could've said that with a smile... 660 00:37:50,100 --> 00:37:52,070 and not with a frown. 661 00:37:52,940 --> 00:37:54,540 When was I frowning? 662 00:37:54,540 --> 00:37:55,570 See? 663 00:37:55,570 --> 00:37:57,580 You're obviously angry, judging by the tone. 664 00:38:01,280 --> 00:38:03,710 I wasn't taking it up with you or anything. 665 00:38:04,380 --> 00:38:08,220 I only said that out of concern, so please don't get the wrong idea. 666 00:38:09,920 --> 00:38:12,720 That being said, I recommend... 667 00:38:13,190 --> 00:38:15,360 meditation or yoga. 668 00:38:20,460 --> 00:38:21,800 Meditation or yoga? 669 00:38:22,370 --> 00:38:26,140 That's right. They do wonders when it comes... 670 00:38:26,500 --> 00:38:27,640 to soothing the soul. 671 00:38:30,110 --> 00:38:32,540 Don't be concerned with another's soul. 672 00:38:33,340 --> 00:38:35,510 Take better care of your own. 673 00:38:36,280 --> 00:38:38,550 Navigate your life with better judgment. 674 00:38:43,750 --> 00:38:46,120 Why is he angry all the time? 675 00:38:55,100 --> 00:38:57,940 Unbelievable. Always so prickly. 676 00:39:11,620 --> 00:39:13,220 (G Hair Salon, Designer Ji Ok Bun) 677 00:39:13,220 --> 00:39:14,490 (K-beauty pioneer G Hair Salon) 678 00:39:16,850 --> 00:39:19,220 That woman Mr. Oh is dating. 679 00:39:20,460 --> 00:39:22,030 There's something wrong about her. 680 00:39:22,430 --> 00:39:25,600 Please keep an eye on Mr. Oh... 681 00:39:25,600 --> 00:39:27,730 so that things don't get too serious between them. 682 00:39:31,370 --> 00:39:33,540 I was occupied with Chun Soo's ordeal... 683 00:39:33,740 --> 00:39:34,940 that I had forgotten about this. 684 00:39:41,480 --> 00:39:42,980 (Eagle Brewery) 685 00:39:44,320 --> 00:39:46,520 Sister-in-law, over here! 686 00:39:52,490 --> 00:39:54,020 We meet again. 687 00:39:54,590 --> 00:39:56,530 I'm Ji Ok Bun. 688 00:39:57,360 --> 00:39:58,530 I'm Ma Kwang Sook. 689 00:40:01,670 --> 00:40:04,770 The place isn't much, but let's head inside. 690 00:40:05,640 --> 00:40:06,640 Sure. 691 00:40:11,440 --> 00:40:13,640 I'm sorry I only have instant coffee. 692 00:40:14,880 --> 00:40:16,750 I drink this a lot while working anyway. 693 00:40:20,250 --> 00:40:22,290 The salon is cute and pretty. 694 00:40:22,490 --> 00:40:23,790 I like how cozy it is. 695 00:40:24,220 --> 00:40:25,560 Thank you. 696 00:40:26,590 --> 00:40:29,260 By the way, if it's a brewery you run, 697 00:40:29,260 --> 00:40:31,000 you must make makgeolli. 698 00:40:31,400 --> 00:40:32,430 That's right. 699 00:40:32,530 --> 00:40:34,700 It's been in the family for three generations. 700 00:40:36,700 --> 00:40:38,200 That's so cool! 701 00:40:38,240 --> 00:40:40,500 I'm a huge fan of makgeolli. 702 00:40:42,010 --> 00:40:43,010 I see. 703 00:40:45,840 --> 00:40:49,610 Anyway, I was wondering about what you told me... 704 00:40:50,250 --> 00:40:51,380 the last time we met. 705 00:40:52,480 --> 00:40:53,580 Oh, that? 706 00:40:55,650 --> 00:40:58,020 What did you think? 707 00:40:59,520 --> 00:41:00,520 Of what? 708 00:41:00,560 --> 00:41:02,230 You met the girlfriend. 709 00:41:02,790 --> 00:41:05,660 What did you think of Ms. Kim? 710 00:41:08,570 --> 00:41:11,540 I'm not sure, but she seemed sweet and ladylike. 711 00:41:11,540 --> 00:41:13,900 No! That's all a mask. 712 00:41:15,070 --> 00:41:17,210 - A mask? - Yes. 713 00:41:17,610 --> 00:41:20,540 She wears the mask of an angel... 714 00:41:20,980 --> 00:41:23,910 to act like she's a naive gentlewoman. 715 00:41:24,050 --> 00:41:26,920 Study more before you come at me, you callow cow. 716 00:41:27,450 --> 00:41:29,850 Kwang Sook. You know how a woman... 717 00:41:29,950 --> 00:41:31,690 can see through another woman. 718 00:41:32,820 --> 00:41:35,090 She's lying and scheming... 719 00:41:35,160 --> 00:41:38,030 so she can seduce our naive Heung Soo. 720 00:41:38,830 --> 00:41:40,560 I see it all. 721 00:41:41,730 --> 00:41:45,070 You mean to say that's how you feel about her, 722 00:41:45,670 --> 00:41:47,940 but you don't have an exact reason? 723 00:41:48,740 --> 00:41:52,040 She ran a piano academy here for over ten years, 724 00:41:52,140 --> 00:41:55,150 but no one knows where she lives... 725 00:41:55,280 --> 00:41:56,380 or what her parents look like. 726 00:41:56,880 --> 00:41:59,050 And I've never seen her with a friend. 727 00:41:59,720 --> 00:42:02,220 Her personal life is veiled. 728 00:42:05,460 --> 00:42:08,560 Wouldn't she keep it that way because something's fishy? 729 00:42:09,060 --> 00:42:11,330 But why do you care so much... 730 00:42:11,330 --> 00:42:14,260 about my brother-in-law's life? 731 00:42:17,430 --> 00:42:19,570 I have a crush on Mr. Oh. 732 00:42:20,170 --> 00:42:21,710 I see... 733 00:42:24,480 --> 00:42:25,510 Okay. 734 00:42:28,010 --> 00:42:29,750 Don't get me wrong. 735 00:42:30,350 --> 00:42:33,320 I'm not saying this out of jealousy. 736 00:42:33,780 --> 00:42:36,050 Even if he doesn't get together with me, 737 00:42:36,420 --> 00:42:40,090 we must never let Ms. Kim date him either. 738 00:42:42,260 --> 00:42:45,830 Kwang Sook. Can you help me from the sideline? 739 00:42:49,070 --> 00:42:50,130 So... 740 00:42:52,240 --> 00:42:54,240 you don't have a reason. 741 00:42:54,440 --> 00:42:59,110 You just don't like her. Is that it? 742 00:43:02,250 --> 00:43:06,120 No. Well, it's not just that, but... 743 00:43:11,890 --> 00:43:13,490 You're leaving already? 744 00:43:13,990 --> 00:43:16,530 We're busy at the brewery, so I should get back to work. 745 00:43:19,830 --> 00:43:23,030 You can't just leave when you came all this way. 746 00:43:24,100 --> 00:43:25,140 What? 747 00:43:25,400 --> 00:43:26,800 You must see Ms. Kim... 748 00:43:26,800 --> 00:43:29,070 and teach her a good lesson. 749 00:43:29,770 --> 00:43:32,640 What right do I have to teach her a lesson? 750 00:43:32,780 --> 00:43:34,440 You're Mr. Oh's sister-in-law. 751 00:43:34,440 --> 00:43:36,250 That gives you the right. 752 00:43:37,580 --> 00:43:39,950 Forget it. I really have to dash. 753 00:43:40,050 --> 00:43:41,080 No. 754 00:43:41,350 --> 00:43:43,120 You can't turn a blind eye... 755 00:43:43,420 --> 00:43:45,360 when Mr. Oh's in danger. 756 00:43:46,420 --> 00:43:48,630 - Okay, I get it. - Wait. 757 00:43:49,430 --> 00:43:51,500 - Darn it. I'm busy. I have to go! - Wait. 758 00:43:51,500 --> 00:43:53,330 - Bye! - Oh, no. 759 00:43:54,570 --> 00:43:55,570 Darn it. 760 00:43:58,670 --> 00:43:59,700 No way! 761 00:44:00,600 --> 00:44:01,670 Kwang Sook! 762 00:44:01,670 --> 00:44:02,710 (Eagle Brewery) 763 00:44:02,710 --> 00:44:04,070 Kwang Sook! 764 00:44:04,170 --> 00:44:05,680 I have undeniable proof! 765 00:44:09,480 --> 00:44:10,580 "Undeniable proof?" 766 00:44:11,010 --> 00:44:12,050 Yes. 767 00:44:12,980 --> 00:44:14,080 (Choi Il Piano) 768 00:44:15,120 --> 00:44:16,150 This woman... 769 00:44:19,090 --> 00:44:20,490 It's Ms. Kim. 770 00:44:21,560 --> 00:44:22,660 It is. 771 00:44:24,630 --> 00:44:25,630 Hello. 772 00:44:27,100 --> 00:44:28,500 What brought you here? 773 00:44:28,570 --> 00:44:31,470 I'd have cleaned the place if you had called ahead. 774 00:44:32,270 --> 00:44:34,910 I was in the neighborhood to make a delivery. 775 00:44:36,270 --> 00:44:37,310 Oh, my. 776 00:44:37,670 --> 00:44:40,410 I had just run out. Thanks. 777 00:44:42,410 --> 00:44:43,480 Take a seat. 778 00:45:08,540 --> 00:45:10,740 Just one photo isn't enough. 779 00:45:10,970 --> 00:45:14,180 Until we find proof that she can't explain away, 780 00:45:14,980 --> 00:45:16,550 keep it a secret for now. 781 00:45:18,050 --> 00:45:20,120 Kwang Sook, have some probiotics. 782 00:45:22,490 --> 00:45:24,120 Thanks for this. 783 00:45:29,290 --> 00:45:30,360 So... 784 00:45:32,700 --> 00:45:34,030 What's this ring for? 785 00:45:34,160 --> 00:45:36,330 Back when I proposed, 786 00:45:36,730 --> 00:45:39,140 I didn't have the money I needed to get a ring. 787 00:45:41,640 --> 00:45:43,810 Don't move too fast too soon. 788 00:45:44,270 --> 00:45:45,740 Take your time, Heung Soo. 789 00:45:46,910 --> 00:45:47,910 Why? 790 00:45:48,380 --> 00:45:50,180 Do you not like Seon Ah, Kwang Sook? 791 00:45:50,950 --> 00:45:52,920 No, it's not that. 792 00:45:53,880 --> 00:45:56,690 I think you feel a bit rushed. 793 00:45:57,950 --> 00:45:59,060 Come on. 794 00:45:59,620 --> 00:46:02,460 Jang Soo pursued you as soon as he noticed you. 795 00:46:02,860 --> 00:46:04,190 I'm like him since I'm his brother. 796 00:46:17,040 --> 00:46:18,310 I'm back. 797 00:46:22,610 --> 00:46:24,310 What's going on with the festival? 798 00:46:24,680 --> 00:46:27,020 They're not saying they won't sell our product. 799 00:46:27,350 --> 00:46:28,450 It looks like... 800 00:46:28,450 --> 00:46:31,150 someone said it wouldn't be fair unless they gave... 801 00:46:31,460 --> 00:46:32,960 other companies a chance too. 802 00:46:33,260 --> 00:46:34,590 Itinerant vendors... 803 00:46:34,890 --> 00:46:36,930 hang out at fifth-day markets. 804 00:46:37,660 --> 00:46:39,030 Don't worry too much. 805 00:46:39,430 --> 00:46:42,830 No one can beat the taste of our makgeolli. 806 00:46:44,570 --> 00:46:46,840 Who cares? Let's take them on. 807 00:46:47,470 --> 00:46:49,170 Who cares? Let's take them on. 808 00:46:49,370 --> 00:46:51,070 - Let's do it. - Let's do it. 809 00:46:54,680 --> 00:46:56,050 Kang Soo, you too. Let's do it! 810 00:46:57,210 --> 00:46:58,250 Let's do it. 811 00:47:01,950 --> 00:47:03,050 Kwang Sook. 812 00:47:04,990 --> 00:47:06,260 Is something wrong? 813 00:47:07,990 --> 00:47:10,290 No, nothing's wrong. 814 00:47:13,460 --> 00:47:14,930 It's Chun Soo, isn't it? 815 00:47:16,000 --> 00:47:17,900 I'm worried about him... 816 00:47:19,700 --> 00:47:21,510 and about everyone else. 817 00:47:24,370 --> 00:47:27,540 Do you have a girlfriend? 818 00:47:28,610 --> 00:47:29,610 No. 819 00:47:30,510 --> 00:47:32,080 If you meet someone, 820 00:47:32,580 --> 00:47:34,950 be sure to introduce her to me first. 821 00:47:35,350 --> 00:47:38,520 Once I meet her and give my seal of approval, 822 00:47:39,190 --> 00:47:40,220 you can date her. 823 00:47:41,390 --> 00:47:43,030 Okay. I'll do that. 824 00:47:45,760 --> 00:47:49,830 At least you should find a good person. 825 00:47:50,370 --> 00:47:51,500 Don't worry. 826 00:47:51,670 --> 00:47:54,070 I'll find someone just like you. 827 00:47:55,670 --> 00:47:57,240 That won't be easy. 828 00:47:58,280 --> 00:48:00,410 Aren't your standards a bit too high? 829 00:48:00,910 --> 00:48:02,280 I'm just like Jang Soo. 830 00:48:09,620 --> 00:48:12,260 You pushed me aside to focus on your degree. 831 00:48:12,260 --> 00:48:16,460 It's great to come out to shop with you, honey. 832 00:48:16,590 --> 00:48:19,230 Come on. When did I push you aside? 833 00:48:19,430 --> 00:48:20,730 You did. 834 00:48:21,160 --> 00:48:23,430 You ignored me and went to class as soon as you got up. 835 00:48:24,430 --> 00:48:27,470 Early on in the semester, you cried that you'd gotten on... 836 00:48:27,500 --> 00:48:30,470 the professor's bad side and wanted to quit your studies. 837 00:48:30,470 --> 00:48:31,640 What a change. 838 00:48:33,340 --> 00:48:36,310 Hey, does your professor still bully you? 839 00:48:36,780 --> 00:48:38,450 Why would he bully me? 840 00:48:39,150 --> 00:48:40,280 He's a nice person. 841 00:48:40,350 --> 00:48:42,990 He's really competent and handsome. 842 00:48:44,150 --> 00:48:45,260 Is he? 843 00:48:46,120 --> 00:48:48,430 He's not an old pot-bellied man? 844 00:48:48,830 --> 00:48:51,630 He's not pot-bellied. He's slim. 845 00:48:52,760 --> 00:48:54,630 Why did I assume he wasn't? 846 00:49:01,940 --> 00:49:03,170 That's adorable. 847 00:49:03,270 --> 00:49:06,080 Why would you go in there? My goodness. 848 00:49:07,010 --> 00:49:08,750 These are so pretty. 849 00:49:11,580 --> 00:49:13,280 Mom, isn't this so cute? 850 00:49:13,750 --> 00:49:14,750 Goodness. 851 00:49:16,050 --> 00:49:18,090 You're ready to get married... 852 00:49:18,220 --> 00:49:19,920 if you're looking at baby stuff. 853 00:49:20,690 --> 00:49:22,260 What size should I get? 854 00:49:24,460 --> 00:49:25,600 You're going to buy that? 855 00:49:25,900 --> 00:49:26,930 Yes. 856 00:49:27,360 --> 00:49:29,830 What does a single girl need that for? 857 00:49:31,270 --> 00:49:33,640 But then, I heard that if you keep baby clothes at home, 858 00:49:33,740 --> 00:49:36,010 the deity of motherhood blesses you with a child. 859 00:49:36,770 --> 00:49:38,540 It's the best kind of dowry. 860 00:49:38,910 --> 00:49:40,180 It's not like that. 861 00:49:44,010 --> 00:49:45,250 She's so sly. 862 00:49:46,750 --> 00:49:48,620 - I'll take these two. - Sure. 863 00:50:58,890 --> 00:51:00,360 Honey, I'm home! 864 00:51:16,040 --> 00:51:17,110 My goodness. 865 00:51:17,640 --> 00:51:20,180 You're home early, Mr. Chairman. 866 00:51:20,180 --> 00:51:22,480 - Where's Se Ri? - I guess she's washing up. 867 00:51:23,010 --> 00:51:25,520 I went to a fish market after meeting with a client. 868 00:51:25,780 --> 00:51:27,620 - I bought webfoot octopuses. - Webfoot octopuses? 869 00:51:28,150 --> 00:51:29,750 They're in season now. 870 00:51:29,750 --> 00:51:31,960 Let's make something good and enjoy it. 871 00:51:33,820 --> 00:51:36,790 You seem to be in a good mood. You even bought some food. 872 00:51:37,660 --> 00:51:39,530 We will soon be... 873 00:51:39,530 --> 00:51:42,070 supplying our makgeolli to LX Hotel! 874 00:51:44,270 --> 00:51:45,470 What about Eagle Brewery? 875 00:51:46,300 --> 00:51:48,070 That darn Eagle Brewery. 876 00:51:48,610 --> 00:51:51,740 I'm Dokgo Tak, Chairman Han's in-law! 877 00:51:52,340 --> 00:51:54,710 How dare Eagle Brewery do business with them? 878 00:51:56,550 --> 00:51:59,480 Let's grill the webfoot octopuses... 879 00:51:59,480 --> 00:52:02,650 and have a party tonight. Let's party. 880 00:52:03,550 --> 00:52:04,950 All right. 881 00:52:05,520 --> 00:52:06,520 Let me see. 882 00:52:07,490 --> 00:52:09,290 They look fresh. 883 00:52:10,530 --> 00:52:12,430 This reminds me of the old days. 884 00:52:14,130 --> 00:52:17,270 Every spring, the CEO of the brewery... 885 00:52:17,270 --> 00:52:20,070 bought a bucket of webfoot octopuses at the market and... 886 00:52:20,070 --> 00:52:22,040 You and the stories about the old days again! 887 00:52:22,640 --> 00:52:24,940 How many times do I have to tell you? 888 00:52:24,940 --> 00:52:28,040 Forget everything about Eagle Brewery! 889 00:52:28,240 --> 00:52:29,650 Okay. 890 00:52:30,310 --> 00:52:32,520 I'll forget all about it. I will. 891 00:52:33,980 --> 00:52:37,250 I just wanted to enjoy some webfoot octopus with my family, 892 00:52:37,250 --> 00:52:38,460 but you ruined it. 893 00:52:39,290 --> 00:52:41,290 I'm sorry. It's my fault. 894 00:52:42,260 --> 00:52:45,160 Well, I'll make a great sauce... 895 00:52:45,160 --> 00:52:47,030 and grill them with it on the cast iron grill. 896 00:52:47,030 --> 00:52:48,260 It'll be delicious. 897 00:52:48,630 --> 00:52:50,130 Wait a little, okay? 898 00:52:52,240 --> 00:52:53,470 Let me think. 899 00:52:54,040 --> 00:52:55,610 Should it be gochujang-based... 900 00:52:55,610 --> 00:52:58,340 or soy sauce-based? 901 00:53:00,810 --> 00:53:01,810 Gochujang. 902 00:53:01,810 --> 00:53:03,780 Okay. Gochujang, it is. 903 00:53:03,780 --> 00:53:05,750 I got it. Let me take care of it. 904 00:53:05,750 --> 00:53:07,450 It will be delicious. Oh, my! 905 00:53:12,920 --> 00:53:17,030 (Angel Piano) 906 00:53:44,290 --> 00:53:46,490 Bravo! 907 00:53:48,190 --> 00:53:49,590 When did you come? 908 00:53:50,630 --> 00:53:51,730 I just got here. 909 00:54:01,570 --> 00:54:03,010 What is this? 910 00:54:12,820 --> 00:54:13,820 My goodness. 911 00:54:14,480 --> 00:54:16,320 I wanted to buy a real diamond, 912 00:54:17,020 --> 00:54:19,520 but I couldn't afford it. It's a cubic zirconia. 913 00:54:25,160 --> 00:54:26,260 Thank you. 914 00:54:27,160 --> 00:54:29,270 When my choreography work makes a hit, 915 00:54:29,370 --> 00:54:31,770 I'll buy you a real diamond as big as a bean. 916 00:54:32,970 --> 00:54:34,040 Give me that. 917 00:54:47,350 --> 00:54:48,420 Thank you. 918 00:55:08,470 --> 00:55:09,770 (Kwang Sook) 919 00:55:11,640 --> 00:55:12,680 Hello, Kwang Sook. 920 00:55:13,440 --> 00:55:14,980 Did you have dinner? 921 00:55:16,350 --> 00:55:17,610 How are you feeling? 922 00:55:18,110 --> 00:55:20,020 Don't worry about me. I'm fine. 923 00:55:20,620 --> 00:55:21,620 Come on. 924 00:55:22,050 --> 00:55:23,990 You don't have to act tough around me. 925 00:55:24,890 --> 00:55:26,190 I'm not acting tough. 926 00:55:27,460 --> 00:55:28,460 I'm... 927 00:55:30,260 --> 00:55:31,830 not getting a divorce. 928 00:55:33,560 --> 00:55:36,030 Did your wife apologize to you on her knees? 929 00:55:36,600 --> 00:55:37,600 It's not like that. 930 00:55:38,070 --> 00:55:40,200 If I get divorced, it will only do her good. 931 00:55:40,770 --> 00:55:41,770 What? 932 00:55:42,070 --> 00:55:43,940 I gave it a second thought. 933 00:55:44,810 --> 00:55:47,680 If I divorce her, I'll look like such a fool. 934 00:55:49,550 --> 00:55:51,180 That may be true, 935 00:55:51,780 --> 00:55:54,780 but she doesn't have feelings for you anymore. 936 00:55:55,020 --> 00:55:56,950 I won't let her have her way with everything. 937 00:55:59,090 --> 00:56:01,190 I'll make sure she gets criticized for adultery... 938 00:56:03,260 --> 00:56:04,990 for the rest of her life. 939 00:56:07,900 --> 00:56:10,700 I understand how you are feeling, but... 940 00:56:14,700 --> 00:56:15,970 Fine. 941 00:56:15,970 --> 00:56:18,840 Let's meet up and talk later. 942 00:56:20,610 --> 00:56:22,010 Good Night, Chun Soo. 943 00:56:38,360 --> 00:56:40,600 (Heung Soo) 944 00:56:45,500 --> 00:56:47,140 He gave her the ring. 945 00:56:55,550 --> 00:56:56,710 Gosh, my head is killing me. 946 00:57:01,120 --> 00:57:04,050 Oh, dear my father. 947 00:57:04,520 --> 00:57:08,560 (Eagle Brewery) 948 00:57:25,240 --> 00:57:27,010 This is the new liquor I made. 949 00:57:28,780 --> 00:57:30,350 If you were with me, 950 00:57:31,380 --> 00:57:32,950 you'd be so happy. 951 00:57:37,590 --> 00:57:40,590 (Jang-Kwang Yakju) 952 00:57:43,330 --> 00:57:45,090 There's an emergency, 953 00:57:45,460 --> 00:57:47,830 so I'm here to talk to you. 954 00:57:47,830 --> 00:57:49,800 (The late Oh Jang Soo) 955 00:57:53,300 --> 00:57:56,970 Chun Soo is on the verge of divorce, 956 00:57:57,770 --> 00:58:01,310 and Heung Soo is in love with a woman... 957 00:58:01,310 --> 00:58:02,810 who's hiding her past. 958 00:58:04,580 --> 00:58:07,350 My head is throbbing, and I have no appetite. 959 00:58:08,450 --> 00:58:10,890 I can't even focus on work at the brewery. 960 00:58:12,390 --> 00:58:15,530 I've been worried only for days, and it's killing me already. 961 00:58:20,200 --> 00:58:21,260 Jang Soo. 962 00:58:23,330 --> 00:58:25,330 You must've been really anxious, 963 00:58:26,400 --> 00:58:28,440 taking care of your brothers over the years. 964 00:58:49,160 --> 00:58:51,660 (Somang Hall) 965 00:58:56,670 --> 00:58:57,830 Hello. 966 00:58:59,970 --> 00:59:02,370 Are you here to see your wife? 967 00:59:05,940 --> 00:59:09,710 I just saw my husband for the first time in a while. 968 00:59:12,650 --> 00:59:15,790 Don't you think you're being too greedy? 969 00:59:18,820 --> 00:59:20,490 Being too greedy? 970 00:59:21,890 --> 00:59:22,990 Who? 971 00:59:23,660 --> 00:59:24,760 Me? 972 00:59:25,230 --> 00:59:28,000 Yes, Ms. Ma Kwang Sook. 973 00:59:30,570 --> 00:59:34,270 Why on earth are you saying such a thing? 974 00:59:37,510 --> 00:59:39,840 While enjoying your life all you can, 975 00:59:39,840 --> 00:59:42,350 you still want the title of a loyal wife... 976 00:59:42,350 --> 00:59:44,880 who still takes care of her dead husband. 977 00:59:47,250 --> 00:59:48,380 I'm aware... 978 00:59:48,780 --> 00:59:51,450 that I've made many mistakes... 979 00:59:51,450 --> 00:59:53,520 and caused you a lot of trouble. 980 00:59:53,520 --> 00:59:55,220 I understand that I'm not in your good books. 981 00:59:56,190 --> 00:59:58,030 But don't you think you're being too rude? 982 00:59:59,000 --> 01:00:02,060 I'm doing my best as a supplier... 983 01:00:02,060 --> 01:00:03,630 for your hotel. 984 01:00:03,630 --> 01:00:06,700 I don't know why I have to put up with this insult. 985 01:00:07,340 --> 01:00:08,910 That's exactly why I'm saying this. 986 01:00:09,340 --> 01:00:12,840 Please maintain your dignity as our supplier. 987 01:00:13,410 --> 01:00:15,850 What did I do not to maintain my dignity? 988 01:00:16,380 --> 01:00:18,210 You care about being dignified, 989 01:00:18,210 --> 01:00:20,080 and you're being called a gold digger? 990 01:00:20,720 --> 01:00:21,820 Did you say a gold digger? 991 01:00:21,850 --> 01:00:24,320 You mean the kind of gold digger... 992 01:00:24,320 --> 01:00:26,590 who extracts money from men? 993 01:00:26,590 --> 01:00:28,960 Yes. That kind of gold digger. 994 01:00:32,900 --> 01:00:36,400 I know I'm just one of your numerous suppliers, 995 01:00:36,400 --> 01:00:38,700 but don't you think you're being too rude? 996 01:00:38,700 --> 01:00:40,240 That's not what I said. 997 01:00:40,500 --> 01:00:42,540 I'm just telling you what's going around... 998 01:00:42,540 --> 01:00:44,070 in the liquor industry. 999 01:00:44,070 --> 01:00:46,640 Who on earth said something like that? 1000 01:00:46,640 --> 01:00:50,410 Who is the darn person that said such filthy nonsense? 1001 01:00:50,410 --> 01:00:52,920 I'll sterilize that vicious tongue with chlorine bleach! 1002 01:00:54,150 --> 01:00:55,850 Why are you asking me? 1003 01:00:55,990 --> 01:00:57,820 You just said you heard it. 1004 01:00:57,820 --> 01:01:00,860 Tell me where you heard it from! 1005 01:01:00,860 --> 01:01:02,590 You don't have to get so worked up. 1006 01:01:02,590 --> 01:01:05,130 I saw it with my own eyes yesterday. 1007 01:01:09,000 --> 01:01:10,270 What exactly did you see? 1008 01:01:14,470 --> 01:01:15,540 Forget it. 1009 01:01:16,140 --> 01:01:19,340 It's too foul to even put in words. 1010 01:01:20,610 --> 01:01:23,110 Don't leave until you're done talking! 1011 01:01:23,210 --> 01:01:24,650 What on earth did you see? 1012 01:01:27,420 --> 01:01:28,880 What did you see? 1013 01:01:32,420 --> 01:01:33,660 You... 1014 01:01:34,620 --> 01:01:37,190 followed a man into a hotel room. 1015 01:01:38,560 --> 01:01:41,330 I saw you two in the elevator, 1016 01:01:41,330 --> 01:01:42,830 so don't think about lying. 1017 01:01:43,730 --> 01:01:46,800 How could you show such a lack of judgment... 1018 01:01:47,300 --> 01:01:49,440 at the hotel where you supply your makgeolli? 1019 01:01:51,270 --> 01:01:53,280 It's been so long. 1020 01:01:53,980 --> 01:01:55,580 I missed you dearly. 1021 01:01:56,210 --> 01:01:57,610 We'll get talking... 1022 01:01:58,080 --> 01:02:00,120 and catch up. 1023 01:02:02,290 --> 01:02:03,450 Unbelievable. 1024 01:02:03,990 --> 01:02:05,250 That man... 1025 01:02:14,160 --> 01:02:15,530 Chairman Han, he... 1026 01:02:23,410 --> 01:02:24,570 What on earth is this? 1027 01:02:24,970 --> 01:02:26,210 He is... 1028 01:02:30,210 --> 01:02:31,450 Look here, Ms. Ma. 1029 01:02:32,250 --> 01:02:33,520 He is... 1030 01:03:29,140 --> 01:03:31,640 (For Eagle Brothers) 1031 01:03:31,740 --> 01:03:33,080 You seem to be in a good mood. 1032 01:03:33,180 --> 01:03:35,710 There was a person I was annoyed with, 1033 01:03:35,910 --> 01:03:37,850 but I taught her a small lesson today. 1034 01:03:37,850 --> 01:03:38,910 Yes, Detective. 1035 01:03:38,910 --> 01:03:40,250 Did you find something? 1036 01:03:40,550 --> 01:03:42,390 In a nutshell, Ms. Kim... 1037 01:03:42,690 --> 01:03:44,750 is living a double life. 1038 01:03:45,350 --> 01:03:46,960 If Chun Soo had married Mi Sun, 1039 01:03:47,320 --> 01:03:49,460 he wouldn't have turned out this way. 1040 01:03:49,630 --> 01:03:52,190 Chun Soo wouldn't act on dark thoughts, would he? 1041 01:03:52,460 --> 01:03:55,360 Did your sister-in-law say anything about me? 1042 01:03:55,460 --> 01:03:56,730 No, sir. She only said... 1043 01:03:56,730 --> 01:03:58,800 she was supplying makgeolli to the hotel. 1044 01:03:59,000 --> 01:04:00,540 I have good news. 1045 01:04:00,800 --> 01:04:01,840 Good. 1046 01:04:01,840 --> 01:04:03,970 "Good." Is that all you have to say? 1047 01:04:04,884 --> 01:04:06,884 Dramaday.me 67319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.