Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,510 --> 00:00:08,470
- That was entertaining.
- The pleasure was mine.
2
00:00:08,580 --> 00:00:09,740
- Thank you.
- Don't mention it.
3
00:00:09,740 --> 00:00:10,740
Thank you for today, Chairman Han.
4
00:00:10,740 --> 00:00:12,710
What happened today
stays between us, Chairman Kim.
5
00:00:14,350 --> 00:00:15,620
- Thank you.
- Sure thing.
6
00:00:17,880 --> 00:00:19,150
Are you all right, sir?
7
00:00:21,050 --> 00:00:22,090
I'm fine.
8
00:00:22,390 --> 00:00:24,360
You took quite the tumble earlier.
9
00:00:25,730 --> 00:00:28,530
I'm worried your back might hurt
since you tweaked it before.
10
00:00:30,760 --> 00:00:33,200
It sounds like
you want it to hurt again.
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,170
Why would you say that...
12
00:00:36,170 --> 00:00:38,610
when I was only voicing my concern?
13
00:00:38,610 --> 00:00:40,210
There's no need for you to worry.
14
00:00:40,810 --> 00:00:41,910
It's nothing.
15
00:00:42,940 --> 00:00:45,350
Don't think of it lightly
just because it doesn't hurt now.
16
00:00:45,350 --> 00:00:48,280
You should stop by a clinic
or a pharmacy on your way back.
17
00:00:48,750 --> 00:00:51,250
I literally had a front-row view...
18
00:00:51,780 --> 00:00:52,890
of the fall,
19
00:00:54,390 --> 00:00:55,690
and it was...
20
00:00:56,690 --> 00:00:57,860
bad.
21
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
I'll handle it myself.
22
00:01:07,200 --> 00:01:09,270
Sir, your car is out front.
23
00:01:09,370 --> 00:01:10,440
Let's go.
24
00:01:11,270 --> 00:01:12,640
Don't forget to stop by a clinic.
25
00:01:29,360 --> 00:01:30,690
That ought to teach...
26
00:01:30,820 --> 00:01:31,990
his pompous self a lesson.
27
00:01:33,130 --> 00:01:35,160
(182B 4548)
28
00:01:38,160 --> 00:01:39,230
- What...
- Oh, no.
29
00:01:41,700 --> 00:01:42,700
Goodness.
30
00:01:52,550 --> 00:01:53,650
Out of all the people...
31
00:01:54,710 --> 00:01:55,920
Why, out of all the people...
32
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
Goodness.
33
00:02:07,960 --> 00:02:11,000
I had no idea
you'd be this good at golf.
34
00:02:11,330 --> 00:02:12,900
Let's play out on the field
sometime soon.
35
00:02:13,930 --> 00:02:15,230
I already told you this.
36
00:02:15,900 --> 00:02:17,870
I don't have the time to play golf.
37
00:02:19,440 --> 00:02:20,440
Also,
38
00:02:20,970 --> 00:02:23,640
I'm not interested in remarrying.
39
00:02:24,340 --> 00:02:26,280
My late husband is still on my mind,
40
00:02:26,850 --> 00:02:28,210
and I'm busy at the brewery.
41
00:02:28,350 --> 00:02:30,420
I'm not suggesting
we marry right away.
42
00:02:30,880 --> 00:02:32,550
We'll stay friends for now...
43
00:02:32,550 --> 00:02:34,190
and will only marry...
44
00:02:34,190 --> 00:02:35,820
once we become accustomed
to one another...
45
00:02:36,490 --> 00:02:37,660
and trust is built.
46
00:02:38,390 --> 00:02:40,960
I'm not interested
in being friends with you.
47
00:02:42,530 --> 00:02:43,630
Sorry?
48
00:02:44,030 --> 00:02:45,700
I have enough on my plate,
49
00:02:45,700 --> 00:02:48,200
having to care
about the people in my life.
50
00:02:49,300 --> 00:02:52,140
The last thing I want
is to add you to that list.
51
00:02:54,970 --> 00:02:56,910
It'll be my job
to care for you instead.
52
00:02:57,680 --> 00:03:00,880
Kwang Sook, all I ask is that
you be by my side.
53
00:03:02,580 --> 00:03:04,080
This isn't something to boast about,
54
00:03:04,080 --> 00:03:06,450
but my late wife suffered
from prolonged cancer,
55
00:03:06,450 --> 00:03:08,290
so nursing has become
my area of expertise.
56
00:03:09,290 --> 00:03:10,620
Once you have your surgery,
57
00:03:10,760 --> 00:03:13,990
I'll look after you
and help at the brewery when I can.
58
00:03:14,960 --> 00:03:18,230
So don't carry
the heavy burden on your own.
59
00:03:18,500 --> 00:03:19,900
Share it with me.
60
00:03:28,510 --> 00:03:31,410
I said I needed surgery. I bluffed.
61
00:03:32,210 --> 00:03:33,210
What?
62
00:03:33,880 --> 00:03:35,550
I'm incredibly healthy.
63
00:03:35,980 --> 00:03:37,380
I'm not ill at all.
64
00:03:40,750 --> 00:03:42,760
You mean you lied to me?
65
00:03:43,420 --> 00:03:46,060
My mom forced me
to go on the blind date.
66
00:03:48,030 --> 00:03:50,000
I wasn't interested
in making it work.
67
00:03:51,130 --> 00:03:52,130
My gosh.
68
00:03:53,470 --> 00:03:55,400
You disliked me to the extent...
69
00:03:55,970 --> 00:03:58,070
that you lied about being ill?
70
00:03:58,100 --> 00:04:00,570
It's not that I didn't like you,
Mr. Park.
71
00:04:01,570 --> 00:04:03,140
I don't want to remarry.
72
00:04:04,340 --> 00:04:05,880
If you're offended or hurt,
73
00:04:06,610 --> 00:04:07,650
I'm sorry.
74
00:04:12,190 --> 00:04:14,390
You shouldn't toy with people
like that.
75
00:04:16,390 --> 00:04:17,820
How could you?
76
00:04:20,690 --> 00:04:21,730
I apologize.
77
00:04:23,830 --> 00:04:25,230
Gosh, it's stifling.
78
00:04:46,790 --> 00:04:48,890
Thank you for the ride.
79
00:04:56,160 --> 00:04:57,260
(Eagle Brewery)
80
00:04:57,260 --> 00:04:58,260
That's it?
81
00:04:58,660 --> 00:05:01,030
He calls himself macho,
but he's narrow-minded.
82
00:05:11,780 --> 00:05:12,850
Why are you back already?
83
00:05:13,010 --> 00:05:15,980
It's not "already."
I was away for three hours.
84
00:05:16,720 --> 00:05:18,350
When is your next date?
85
00:05:19,020 --> 00:05:20,450
There is no next date.
86
00:05:20,450 --> 00:05:22,690
I left with him
just to grant your wish.
87
00:05:23,420 --> 00:05:24,820
I've met my end of the deal.
88
00:05:24,960 --> 00:05:26,130
Don't change your mind now.
89
00:05:27,390 --> 00:05:29,660
I talked to Dr. Lee not long ago.
90
00:05:29,660 --> 00:05:31,830
Number Three's a great catch.
91
00:05:32,730 --> 00:05:34,170
He owns his own golf supply store...
92
00:05:34,170 --> 00:05:36,800
and a nice apartment.
He has all a man needs.
93
00:05:36,800 --> 00:05:38,700
Who cares if he's a catch or not?
94
00:05:38,700 --> 00:05:40,210
He has nothing to do with me.
95
00:05:40,570 --> 00:05:43,240
I told him clearly that
I wasn't interested in marriage.
96
00:05:43,640 --> 00:05:44,980
Don't get ahead of yourself.
97
00:05:45,680 --> 00:05:48,510
You could've gone
on a few more dates,
98
00:05:48,610 --> 00:05:50,620
but you blabbered and ruined it?
99
00:05:51,320 --> 00:05:53,490
It would've been the same
even after a few more dates.
100
00:05:53,490 --> 00:05:55,090
You rejected him
after just one date.
101
00:05:55,090 --> 00:05:57,420
Did you consider
how much that would've hurt...
102
00:05:57,420 --> 00:05:59,690
his heart and ego, you cruel brat?
103
00:05:59,690 --> 00:06:03,330
It's even worse to string him along
when I'm not interested.
104
00:06:04,300 --> 00:06:06,670
You won't find
a guy like him anywhere else.
105
00:06:06,830 --> 00:06:09,600
He's rich and handsome
and has a great personality.
106
00:06:09,670 --> 00:06:11,840
He doesn't lack anything.
107
00:06:13,040 --> 00:06:15,570
If you like him that much,
you date him.
108
00:06:16,210 --> 00:06:17,540
Why, you...
109
00:06:19,750 --> 00:06:21,450
- Welcome home.
- Thanks.
110
00:06:21,880 --> 00:06:24,020
I'm tired and will rest.
Don't disturb me.
111
00:06:26,490 --> 00:06:28,350
He seems to be in a foul mood.
112
00:06:28,350 --> 00:06:30,020
Did something happen today?
113
00:06:30,020 --> 00:06:31,720
Nothing noteworthy happened.
114
00:06:32,120 --> 00:06:34,090
He has been a bit down in general.
115
00:06:42,870 --> 00:06:45,770
They say it's a matter of time
before you humiliate yourself.
116
00:06:47,170 --> 00:06:49,610
Why did we have to meet there?
117
00:06:50,980 --> 00:06:52,280
Darn it.
118
00:06:53,410 --> 00:06:55,050
Oh, darn it.
119
00:06:55,980 --> 00:06:57,080
Oh, gosh.
120
00:06:57,580 --> 00:06:59,690
Did I hurt the area
I hurt last time?
121
00:07:01,720 --> 00:07:02,760
My gosh.
122
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
Your eyes have sunk.
123
00:07:10,960 --> 00:07:12,060
You didn't sleep?
124
00:07:13,000 --> 00:07:14,330
I can't sleep.
125
00:07:15,230 --> 00:07:16,970
Even if I fall asleep,
I keep waking up.
126
00:07:17,800 --> 00:07:19,610
Oh, boy. This isn't good.
127
00:07:20,510 --> 00:07:22,240
Did you talk to your wife?
128
00:07:23,480 --> 00:07:25,280
I think we need to split up.
129
00:07:26,680 --> 00:07:29,380
I pleaded with her one last time.
130
00:07:29,780 --> 00:07:31,050
She won't even listen.
131
00:07:32,180 --> 00:07:33,390
Her heart's not in it.
132
00:07:34,220 --> 00:07:35,450
It won't be easy on you,
133
00:07:36,690 --> 00:07:38,220
but you must accept reality.
134
00:07:39,290 --> 00:07:40,790
I guess she's right.
135
00:07:41,590 --> 00:07:45,000
We had different views on everything
including life and values.
136
00:07:46,300 --> 00:07:47,970
If she hadn't gone to the US
with Yeoung Ju,
137
00:07:49,670 --> 00:07:51,300
we might have divorced long ago.
138
00:07:56,780 --> 00:07:58,410
(My daughter)
139
00:08:01,210 --> 00:08:03,620
Take it in private.
I'll make us some tea.
140
00:08:09,020 --> 00:08:10,620
Hey, darling.
141
00:08:11,160 --> 00:08:12,220
It's been a while.
142
00:08:12,890 --> 00:08:14,990
I was too busy to call
for a few days.
143
00:08:15,360 --> 00:08:16,960
Do as Mom asks, Dad.
144
00:08:18,130 --> 00:08:19,400
What do you mean?
145
00:08:21,670 --> 00:08:23,840
Mom went to Korea to divorce you.
146
00:08:25,770 --> 00:08:27,240
How do you know that, Yeoung Ju?
147
00:08:29,310 --> 00:08:30,310
Mom...
148
00:08:31,180 --> 00:08:32,380
has a boyfriend.
149
00:08:34,210 --> 00:08:35,280
What?
150
00:08:35,550 --> 00:08:37,250
Mom will be furious
to hear I told you,
151
00:08:37,580 --> 00:08:39,290
but I'm telling you for your sake.
152
00:08:41,120 --> 00:08:43,020
Mom's dating the boss
of the diner she works at.
153
00:08:43,720 --> 00:08:45,020
It's been three years.
154
00:08:46,830 --> 00:08:47,830
Three years?
155
00:08:49,960 --> 00:08:52,470
It's been three years,
and you're telling me now?
156
00:08:53,370 --> 00:08:55,470
Shouldn't you have told me sooner?
157
00:08:55,870 --> 00:08:57,440
I'm on your side,
158
00:08:58,100 --> 00:08:59,510
but I understand Mom too.
159
00:09:00,670 --> 00:09:02,540
What can you do
if you fall out of love?
160
00:09:03,440 --> 00:09:04,980
How can you be so coolheaded?
161
00:09:05,880 --> 00:09:09,280
I spent all this time
thinking of you and your mom.
162
00:09:09,650 --> 00:09:11,850
How could you do this
to your own dad?
163
00:09:14,790 --> 00:09:15,990
She fell out of love?
164
00:09:16,460 --> 00:09:18,560
Do you think
that explanation solves everything?
165
00:09:18,820 --> 00:09:21,830
Oh, is that the American style
your mom mentioned?
166
00:09:26,230 --> 00:09:27,270
I get it.
167
00:09:27,900 --> 00:09:29,140
I wasn't getting angry.
168
00:09:30,000 --> 00:09:31,570
Thanks for telling me.
169
00:09:31,700 --> 00:09:33,040
Let's talk again.
170
00:09:35,470 --> 00:09:37,910
What's going on?
What did Yeoung Ju say?
171
00:09:47,290 --> 00:09:48,390
My wife...
172
00:09:53,690 --> 00:09:54,890
is seeing someone.
173
00:10:01,770 --> 00:10:03,340
If Yeoung Ju told you that,
174
00:10:04,500 --> 00:10:05,740
then it's over.
175
00:10:11,210 --> 00:10:12,440
She won't get away with it.
176
00:10:15,610 --> 00:10:16,650
No.
177
00:10:18,350 --> 00:10:19,850
I'll make her pay.
178
00:10:20,020 --> 00:10:21,850
Chun Soo, calm down.
179
00:10:21,890 --> 00:10:24,060
- Take a deep breath, Chun Soo!
- Let go, Beom Soo.
180
00:10:24,190 --> 00:10:26,860
- Chun Soo! Calm down!
- Don't stop me!
181
00:10:26,860 --> 00:10:28,390
Let go of me, you punk!
182
00:10:28,390 --> 00:10:29,530
Calm down!
183
00:10:31,430 --> 00:10:32,430
Beom Soo.
184
00:10:33,030 --> 00:10:34,230
Beom Soo. I...
185
00:10:35,230 --> 00:10:37,640
I sent her to the US
to look after our kid,
186
00:10:37,670 --> 00:10:38,870
and she's having an affair.
187
00:10:38,900 --> 00:10:41,910
She duped me
and cheated on me for three years!
188
00:10:41,910 --> 00:10:42,910
Chun Soo.
189
00:10:43,540 --> 00:10:45,240
You can't handle this
when high on emotions.
190
00:10:46,480 --> 00:10:47,850
Get a hold of yourself. Please?
191
00:10:56,660 --> 00:10:58,260
What should I do now?
192
00:11:05,060 --> 00:11:08,170
Hey, look at me.
193
00:11:10,100 --> 00:11:11,440
You must stay cool.
194
00:11:12,710 --> 00:11:14,370
Getting worked up won't help at all.
195
00:11:16,640 --> 00:11:18,940
Sit for a while.
196
00:11:23,620 --> 00:11:26,490
Actually,
this made things clearer for you.
197
00:11:26,520 --> 00:11:27,890
It explains her actions.
198
00:11:29,660 --> 00:11:31,120
Do as she asks...
199
00:11:32,730 --> 00:11:33,890
and give up on her.
200
00:11:35,130 --> 00:11:36,560
Otherwise,
you'll only hurt yourself.
201
00:11:37,900 --> 00:11:38,960
No.
202
00:11:43,170 --> 00:11:44,700
I'll keep her by my side
until the day she dies...
203
00:11:47,310 --> 00:11:48,510
and watch her grow old.
204
00:11:51,580 --> 00:11:53,980
Why should I divorce her
so she can be free?
205
00:11:57,450 --> 00:11:58,480
Beom Soo...
206
00:11:59,450 --> 00:12:03,120
Why should I give her
what she wants?
207
00:12:05,090 --> 00:12:06,390
Why...
208
00:12:25,880 --> 00:12:27,110
How do you feel?
209
00:12:27,580 --> 00:12:29,550
A bit better than before.
210
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Let's see.
211
00:12:34,590 --> 00:12:36,190
You don't have a fever.
212
00:12:37,260 --> 00:12:38,390
Oh, dear.
213
00:12:39,020 --> 00:12:40,960
It would've been nice...
214
00:12:41,790 --> 00:12:43,900
if you could've gone on a date
and eaten something nice...
215
00:12:43,900 --> 00:12:46,030
while he had come to Seoul for once.
216
00:12:46,430 --> 00:12:48,230
Gyeol was quite upset.
217
00:12:49,130 --> 00:12:52,540
Are you more worried about him
than me who's ill?
218
00:12:53,310 --> 00:12:54,470
My goodness.
219
00:12:54,640 --> 00:12:56,280
Are you jealous?
220
00:12:57,010 --> 00:12:59,110
Worrying about Gyeol
is the same as worrying about you.
221
00:13:00,680 --> 00:13:01,710
Se Ri.
222
00:13:02,650 --> 00:13:05,180
Your dad's going to
set a wedding date...
223
00:13:05,180 --> 00:13:06,950
for around the time
Gyeol is discharged.
224
00:13:07,590 --> 00:13:09,390
He'll meet Chairman Han soon.
225
00:13:12,620 --> 00:13:13,790
Mom.
226
00:13:13,890 --> 00:13:16,700
I'm too young to get married.
227
00:13:16,700 --> 00:13:17,800
You're not young.
228
00:13:17,800 --> 00:13:19,600
It's a perfect age to get married.
229
00:13:20,370 --> 00:13:23,570
Do you want to marry off
your only daughter like that?
230
00:13:25,240 --> 00:13:27,610
It's not like sending you off.
231
00:13:27,610 --> 00:13:30,640
I'm getting a reliable son
like Gyeol.
232
00:13:31,980 --> 00:13:34,050
Gosh, whatever.
233
00:13:38,750 --> 00:13:40,890
Why is she being like this
these days?
234
00:13:42,020 --> 00:13:45,220
(Gold bars, silver bars)
235
00:13:58,200 --> 00:13:59,340
- Are you looking for a ring?
- My goodness.
236
00:14:00,410 --> 00:14:01,810
You startled me.
237
00:14:02,570 --> 00:14:04,640
Is it for Ms. Kim?
238
00:14:05,580 --> 00:14:06,610
Yes.
239
00:14:07,050 --> 00:14:08,880
I'm going to propose to her.
240
00:14:10,980 --> 00:14:13,320
What's the rush?
241
00:14:13,550 --> 00:14:15,190
You need to pace yourself.
242
00:14:17,120 --> 00:14:18,290
Ms. Ji.
243
00:14:19,390 --> 00:14:20,860
Don't mind my business.
244
00:14:20,860 --> 00:14:23,300
Just go on your way.
245
00:14:26,130 --> 00:14:27,270
Oh, right.
246
00:14:28,130 --> 00:14:30,100
Seon Ah told me...
247
00:14:30,100 --> 00:14:31,470
that you extended the lease.
248
00:14:32,170 --> 00:14:33,240
Thank you.
249
00:14:35,810 --> 00:14:37,680
You have no reason to thank me.
250
00:14:38,340 --> 00:14:40,350
It's between Ms. Kim and me.
251
00:14:41,910 --> 00:14:44,850
Anyway, let's forget
about the old grudges.
252
00:14:45,080 --> 00:14:47,150
I hope we will have fun together...
253
00:14:47,150 --> 00:14:49,720
as a Zumba dance instructor
and a student.
254
00:14:49,890 --> 00:14:50,890
Okay?
255
00:14:58,460 --> 00:15:00,000
I'll see you at the class.
256
00:15:02,900 --> 00:15:04,840
- Welcome.
- Hello.
257
00:15:06,040 --> 00:15:09,070
I'm looking for a ring for a woman.
258
00:15:10,380 --> 00:15:11,910
Can I take a look at this?
259
00:15:13,110 --> 00:15:14,150
And this one.
260
00:15:14,880 --> 00:15:16,580
No. The one next to it.
261
00:15:16,580 --> 00:15:17,620
Sure.
262
00:15:20,090 --> 00:15:21,550
Here. Please take a look.
263
00:15:24,660 --> 00:15:25,660
Oh, my.
264
00:15:31,760 --> 00:15:32,830
It's pure gold.
265
00:15:34,030 --> 00:15:35,600
Gosh, it's a bit pricey.
266
00:15:45,140 --> 00:15:46,140
Hello?
267
00:15:46,480 --> 00:15:47,710
It's me, Detective.
268
00:15:48,250 --> 00:15:49,980
Did you find out anything?
269
00:15:51,450 --> 00:15:54,820
No. I haven't found out
anything big.
270
00:15:54,850 --> 00:15:57,760
I'm interviewing
other business owners...
271
00:15:57,760 --> 00:16:00,090
in the building where Ms. Kim
used to run a piano academy.
272
00:16:01,290 --> 00:16:02,730
We have no time to lose.
273
00:16:02,730 --> 00:16:04,030
Please hurry.
274
00:16:06,160 --> 00:16:08,770
(Eagle Brewery)
275
00:16:09,870 --> 00:16:11,100
Is CEO Ma in there?
276
00:16:11,100 --> 00:16:12,670
She's in the office.
277
00:16:12,670 --> 00:16:13,670
Wait.
278
00:16:17,180 --> 00:16:18,740
When I got drunk the other day,
279
00:16:18,740 --> 00:16:20,280
you carried me on your back.
280
00:16:21,750 --> 00:16:24,180
I know it's a little late,
but thank you.
281
00:16:25,620 --> 00:16:29,190
Well... Now that you mention it.
282
00:16:30,660 --> 00:16:32,290
You're not young anymore.
283
00:16:33,190 --> 00:16:36,130
You shouldn't drink yourself
into oblivion like that.
284
00:16:36,760 --> 00:16:40,230
I don't usually drink until I drop.
285
00:16:41,230 --> 00:16:42,670
But I was...
286
00:16:42,670 --> 00:16:45,170
- really upset that day.
- Come on.
287
00:16:45,170 --> 00:16:46,870
Even if you are upset,
288
00:16:46,870 --> 00:16:48,510
you can't drown your troubles
in your drinks.
289
00:16:48,870 --> 00:16:50,880
What if you sprain your ankle
or something?
290
00:16:50,880 --> 00:16:53,410
You will suffer a great deal
because of your age,
291
00:16:53,480 --> 00:16:56,010
Mother.
292
00:16:57,720 --> 00:16:59,280
You call me "Mother" all the time.
293
00:16:59,280 --> 00:17:00,390
Why am I your mother?
294
00:17:00,390 --> 00:17:01,750
Did I give birth to you?
295
00:17:01,950 --> 00:17:04,620
How much younger than me are you
to act like you're so young?
296
00:17:04,620 --> 00:17:05,760
Do you want to see my ID?
297
00:17:05,890 --> 00:17:08,030
Well, I'm just
calling you like that...
298
00:17:08,760 --> 00:17:10,730
because you're a mother.
299
00:17:10,730 --> 00:17:12,200
Put yourself in my shoes.
300
00:17:12,200 --> 00:17:14,900
If I kept calling you "Father,"
301
00:17:14,900 --> 00:17:16,400
would you like that?
302
00:17:17,140 --> 00:17:19,640
I'm not a father, though.
303
00:17:21,540 --> 00:17:22,610
Hey, Chun Soo.
304
00:17:23,710 --> 00:17:25,280
- We meet again.
- Oh, yes.
305
00:17:26,110 --> 00:17:27,150
Hello.
306
00:17:29,480 --> 00:17:30,980
I'm here, Ms. Gong.
307
00:17:32,990 --> 00:17:36,090
What are you trying
to bother my daughter with today?
308
00:17:40,390 --> 00:17:41,630
She's seeing someone?
309
00:17:42,090 --> 00:17:44,260
Where? In the US?
310
00:17:44,330 --> 00:17:45,330
Yes.
311
00:17:46,030 --> 00:17:47,500
I thought that could be the case.
312
00:17:48,300 --> 00:17:49,700
Yeoung Ju told me about it.
313
00:17:50,540 --> 00:17:51,640
Apparently, it's been three years.
314
00:17:53,040 --> 00:17:54,070
My goodness.
315
00:17:56,140 --> 00:17:58,040
Goodness gracious!
316
00:17:58,040 --> 00:17:59,380
This is crazy.
317
00:17:59,380 --> 00:18:02,080
What kind of nonsense is this?
318
00:18:02,080 --> 00:18:04,620
How could she cheat on you
for three years?
319
00:18:05,250 --> 00:18:06,950
She was seeing someone else...
320
00:18:06,950 --> 00:18:09,550
but acted like you were the reason
you two should get a divorce?
321
00:18:09,760 --> 00:18:11,890
My goodness.
322
00:18:14,530 --> 00:18:17,160
How is this even possible? My gosh!
323
00:18:17,700 --> 00:18:19,900
I'm sorry, Chun Soo.
But I have to swear.
324
00:18:20,300 --> 00:18:22,030
That darn...
325
00:18:24,200 --> 00:18:25,570
She deserves a good beating...
326
00:18:29,010 --> 00:18:30,080
Darn it!
327
00:18:33,310 --> 00:18:35,310
Chun Soo, just tell me.
328
00:18:35,310 --> 00:18:37,180
I'll do anything you want.
329
00:18:37,320 --> 00:18:40,150
If you want me to slap her
in the face, I'll do that.
330
00:18:40,150 --> 00:18:42,350
If you want me to pull out her hair,
331
00:18:42,350 --> 00:18:44,460
I'll make her completely bald.
332
00:18:44,460 --> 00:18:45,560
Just tell me what to do.
333
00:18:46,830 --> 00:18:49,060
I actually feel relieved.
334
00:18:50,260 --> 00:18:52,700
When I didn't know the reason,
I couldn't understand her.
335
00:18:53,630 --> 00:18:55,670
I was flustered and confused.
336
00:18:56,230 --> 00:18:57,600
Now that I know the reason,
337
00:18:58,040 --> 00:19:00,010
everything is clear.
338
00:19:00,740 --> 00:19:01,810
I know.
339
00:19:02,670 --> 00:19:05,180
I thought she was being reckless.
340
00:19:05,880 --> 00:19:07,710
Now it all makes sense.
341
00:19:08,880 --> 00:19:10,450
I'm so sorry.
342
00:19:11,480 --> 00:19:12,850
You heard ridiculous things...
343
00:19:14,250 --> 00:19:15,390
and got insulted.
344
00:19:15,890 --> 00:19:17,890
You don't have to apologize to me.
345
00:19:18,520 --> 00:19:20,890
I said what I wanted to say
without holding back.
346
00:19:21,830 --> 00:19:23,300
You know what I'm like.
347
00:19:26,130 --> 00:19:27,330
Your wife...
348
00:19:28,170 --> 00:19:30,440
doesn't deserve your love.
349
00:19:31,740 --> 00:19:33,110
Your feelings...
350
00:19:34,210 --> 00:19:35,510
are too good for her.
351
00:19:37,110 --> 00:19:38,780
I'm not saying this
because I'm your sister-in-law.
352
00:19:39,080 --> 00:19:42,380
I'm saying this objectively,
forgetting about our relationship.
353
00:19:43,680 --> 00:19:46,820
Thank you
for always being on my side.
354
00:19:48,520 --> 00:19:51,060
Having you by my side
means a lot to me.
355
00:19:52,020 --> 00:19:53,060
You know what?
356
00:19:57,900 --> 00:19:59,100
No matter the reason,
357
00:19:59,100 --> 00:20:00,900
with no questions asked,
358
00:20:02,900 --> 00:20:04,140
I'll always be on your side.
359
00:20:05,700 --> 00:20:06,740
So...
360
00:20:07,670 --> 00:20:08,670
please hang in there.
361
00:20:09,470 --> 00:20:11,040
Don't be weak.
362
00:20:14,850 --> 00:20:15,850
Okay.
363
00:20:18,480 --> 00:20:19,650
I get it.
364
00:20:34,570 --> 00:20:35,870
Chun Soo.
365
00:20:36,430 --> 00:20:37,440
Hey.
366
00:20:37,740 --> 00:20:38,770
Are you all right?
367
00:20:38,770 --> 00:20:40,670
You should walk while looking ahead.
368
00:20:40,670 --> 00:20:41,670
All right.
369
00:20:42,210 --> 00:20:43,940
I should. I will.
370
00:20:46,210 --> 00:20:47,510
Is something wrong?
371
00:20:48,050 --> 00:20:49,110
No.
372
00:20:50,620 --> 00:20:51,720
What would be wrong?
373
00:20:52,650 --> 00:20:54,190
I was just thinking.
374
00:20:54,890 --> 00:20:56,790
Did you eat? Did you have dinner?
375
00:20:57,960 --> 00:21:00,590
If you didn't,
have some gimbap and ramyeon.
376
00:21:00,590 --> 00:21:01,630
No.
377
00:21:02,690 --> 00:21:05,100
Thank you for the offer,
but I don't feel like eating.
378
00:21:06,430 --> 00:21:07,470
I should get going.
379
00:21:12,200 --> 00:21:14,310
Watch out. It's dangerous.
380
00:21:17,310 --> 00:21:19,680
I will. Thank you.
381
00:21:22,680 --> 00:21:23,820
Chun Soo.
382
00:21:28,490 --> 00:21:30,860
Come by whenever you feel like it.
383
00:21:32,990 --> 00:21:35,960
You know, this place is open
24 hours a day.
384
00:21:44,300 --> 00:21:45,700
Hang in there.
385
00:22:22,540 --> 00:22:23,680
Are you off to the office?
386
00:22:24,210 --> 00:22:25,210
Yes.
387
00:22:25,640 --> 00:22:28,280
But about that golf bag.
388
00:22:28,810 --> 00:22:29,810
Yes?
389
00:22:29,920 --> 00:22:31,620
Take it to storage, please.
390
00:22:32,880 --> 00:22:35,750
You said you'd be golfing often
during the warmer seasons.
391
00:22:36,290 --> 00:22:38,320
That won't happen
for the time being.
392
00:22:38,560 --> 00:22:40,660
- Take it to storage.
- Of course, Chairman Han.
393
00:22:41,260 --> 00:22:43,160
- Have a good day.
- Have a good day.
394
00:22:46,930 --> 00:22:49,070
He's been in a sour mood
since yesterday.
395
00:22:50,140 --> 00:22:51,200
Tell me about it.
396
00:22:57,280 --> 00:22:59,950
(Jang-Kwang Yakju)
397
00:23:00,180 --> 00:23:02,210
It's the newest product
by Eagle Brewery.
398
00:23:02,780 --> 00:23:04,280
A 17-percent yakju was developed...
399
00:23:04,280 --> 00:23:06,150
with Jang-Kwang Makgeolli
as its base.
400
00:23:18,600 --> 00:23:19,630
What's your take on it?
401
00:23:20,770 --> 00:23:22,330
Its sliver of acidity...
402
00:23:22,670 --> 00:23:25,000
and a bitter touch at the end...
403
00:23:25,340 --> 00:23:27,040
cleanse the palate.
404
00:23:33,280 --> 00:23:34,380
It's not bad.
405
00:23:35,150 --> 00:23:38,020
The hall and kitchen staff
agree, sir.
406
00:23:38,180 --> 00:23:40,790
We'll place it
as a front-runner for now...
407
00:23:41,250 --> 00:23:44,360
and test products
from other breweries as well.
408
00:23:59,440 --> 00:24:01,710
Should you be doing this
when you just removed your cast?
409
00:24:02,810 --> 00:24:04,980
I'm good. My arm's fine.
410
00:24:06,010 --> 00:24:07,810
I thought your good looks
were all you had,
411
00:24:08,080 --> 00:24:09,910
but you know
how to put in the elbow grease.
412
00:24:10,220 --> 00:24:13,020
I endured harsher training
while in the navy.
413
00:24:17,220 --> 00:24:20,060
Everyone, how about pizza
for a snack?
414
00:24:20,530 --> 00:24:21,530
That'd be great.
415
00:24:21,530 --> 00:24:24,060
Okay. I'll order, then.
416
00:24:27,730 --> 00:24:28,830
Yes, ma'am.
417
00:24:31,870 --> 00:24:34,510
Halt production of the yakju
for the festival?
418
00:24:37,280 --> 00:24:38,910
Is there an issue with our product?
419
00:24:41,410 --> 00:24:43,350
No, I'll head over there
this instant.
420
00:24:43,480 --> 00:24:45,450
Could you please wait? Sure.
421
00:24:46,250 --> 00:24:47,290
Got it.
422
00:24:50,860 --> 00:24:53,220
I'm afraid
I have to go by the hotel.
423
00:24:54,160 --> 00:24:56,060
Kim, can you order the pizza?
424
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
I won't be gone long.
425
00:24:58,500 --> 00:25:01,300
The hotel must've told her
to hold off on the order.
426
00:25:02,930 --> 00:25:04,440
What's going on?
427
00:25:06,740 --> 00:25:07,840
In here.
428
00:25:09,610 --> 00:25:12,540
It's not that your product
won't be served at the festival,
429
00:25:12,780 --> 00:25:14,980
but he suggested
that we make the decision...
430
00:25:14,980 --> 00:25:17,880
after we test products
from other breweries.
431
00:25:18,420 --> 00:25:19,480
Who suggested that?
432
00:25:19,650 --> 00:25:20,650
The chairman.
433
00:25:22,820 --> 00:25:25,020
Why is he doing this
out of the blue?
434
00:25:25,090 --> 00:25:28,830
The festival will be getting
a lot of media coverage,
435
00:25:29,160 --> 00:25:32,000
so he's doing his due diligence
to prevent any bad rumors.
436
00:25:32,360 --> 00:25:34,430
That's right. It's only a formality,
437
00:25:34,430 --> 00:25:36,130
so don't be too worried.
Just give us some time.
438
00:25:36,370 --> 00:25:38,270
I doubt
there will be any curveballs.
439
00:25:42,740 --> 00:25:43,740
Sure.
440
00:25:50,650 --> 00:25:51,720
Ms. Ma.
441
00:25:52,820 --> 00:25:54,050
My gosh! Postmaster.
442
00:25:55,150 --> 00:25:56,390
What brings you here?
443
00:25:56,790 --> 00:25:58,660
Am I not allowed in hotels?
444
00:25:59,420 --> 00:26:01,190
That's not what I meant.
445
00:26:01,190 --> 00:26:03,060
I was only kidding.
446
00:26:03,600 --> 00:26:07,070
Soo Hyeon gave birth to a boy
last month.
447
00:26:07,770 --> 00:26:11,140
Really? Is she a mom already?
448
00:26:12,370 --> 00:26:15,040
My gosh. Time sure does fly.
449
00:26:15,040 --> 00:26:17,010
I haven't seen her in a while
since the wedding.
450
00:26:17,140 --> 00:26:19,040
She stayed at our place
for her postnatal care...
451
00:26:19,140 --> 00:26:21,880
and then brought
the whole family here yesterday...
452
00:26:21,880 --> 00:26:23,150
to thank her mom.
453
00:26:23,150 --> 00:26:25,520
Is your wife at the hotel, then?
454
00:26:25,520 --> 00:26:26,550
That's right.
455
00:26:26,550 --> 00:26:29,490
With our daughter, her husband,
and our grandson.
456
00:26:30,760 --> 00:26:32,660
It'd be nice
to greet her in person...
457
00:26:32,790 --> 00:26:34,430
and see Soo Hyeon and her son
while I'm at it.
458
00:26:35,030 --> 00:26:37,160
By the way, what brings you here?
459
00:26:39,530 --> 00:26:41,500
Our makgeolli
is supplied to this hotel.
460
00:26:41,630 --> 00:26:43,170
Yes, of course.
461
00:26:43,300 --> 00:26:45,640
I saw it on the news,
but it still slipped my mind.
462
00:26:47,070 --> 00:26:49,010
They're on the 15th floor.
Would you like to see them?
463
00:26:49,610 --> 00:26:50,610
I'd love that.
464
00:26:50,910 --> 00:26:52,840
My wife would be elated to see you.
465
00:26:53,110 --> 00:26:54,710
She worried about you a lot.
466
00:27:08,360 --> 00:27:09,430
Just a second!
467
00:27:10,930 --> 00:27:12,000
Sorry.
468
00:27:12,800 --> 00:27:13,870
Excuse us.
469
00:27:19,640 --> 00:27:21,640
It's been so long.
470
00:27:23,310 --> 00:27:24,910
I missed you dearly.
471
00:27:25,580 --> 00:27:26,640
Same here.
472
00:27:27,280 --> 00:27:29,310
Look at how rough
your skin has become.
473
00:27:30,150 --> 00:27:31,980
It breaks my heart.
474
00:27:33,250 --> 00:27:34,320
I'm fine.
475
00:27:34,890 --> 00:27:36,090
As if.
476
00:27:36,420 --> 00:27:39,260
I can tell you're exhausted
by how gaunt you seem.
477
00:27:40,930 --> 00:27:42,360
I said I was fine.
478
00:27:46,200 --> 00:27:49,330
Let me know if you need more money.
I'll try to make it happen again.
479
00:27:50,130 --> 00:27:53,500
I'm grateful enough
for your assistance before.
480
00:27:54,670 --> 00:27:55,840
It's not like we're strangers.
481
00:27:57,240 --> 00:27:58,310
Let's be honest.
482
00:27:58,410 --> 00:28:00,380
How else can I help you
if not with your financial problems?
483
00:28:00,910 --> 00:28:02,610
I have that kind of juice, you know.
484
00:28:03,280 --> 00:28:04,280
Of course.
485
00:28:05,180 --> 00:28:06,750
You're the best.
486
00:28:07,790 --> 00:28:10,890
I'm a man
who only has money to offer.
487
00:28:11,460 --> 00:28:12,990
We'll get talking...
488
00:28:13,630 --> 00:28:15,590
and catch up.
489
00:28:17,230 --> 00:28:18,260
Sounds good.
490
00:28:33,180 --> 00:28:34,850
I get that she's a mess,
491
00:28:35,850 --> 00:28:37,980
but how could she do that
with a man...
492
00:28:37,980 --> 00:28:39,250
at a hotel she supplies?
493
00:28:42,650 --> 00:28:45,520
No wonder
she's known as a gold digger.
494
00:28:46,590 --> 00:28:47,660
Unbelievable.
495
00:28:48,790 --> 00:28:49,830
Yes?
496
00:28:51,330 --> 00:28:52,400
Mr. Chairman.
497
00:28:54,200 --> 00:28:55,330
Is it urgent?
498
00:28:56,170 --> 00:28:58,100
No, sir. Not really.
499
00:28:58,500 --> 00:28:59,870
Then, I'll deal with it later.
500
00:29:01,740 --> 00:29:02,810
Yes, sir.
501
00:29:05,880 --> 00:29:07,250
Are you not feeling well?
502
00:29:07,510 --> 00:29:09,210
You seem pale.
503
00:29:09,410 --> 00:29:11,380
No, I'm fine. You can go.
504
00:29:36,970 --> 00:29:39,110
(CEO Dokgo Tak)
505
00:29:39,810 --> 00:29:41,250
Yes, Chairman Han.
506
00:29:41,750 --> 00:29:43,950
I was actually
just about to call you.
507
00:29:44,880 --> 00:29:46,920
I called to say...
508
00:29:47,650 --> 00:29:51,720
that the drinks for the festival
must be finalized next week.
509
00:29:52,020 --> 00:29:54,330
You should submit your product
to be tested while we have time.
510
00:29:55,190 --> 00:29:58,860
We'll be contacting
your project manager today.
511
00:30:00,100 --> 00:30:02,970
Goodness, you didn't have to
call me in person.
512
00:30:04,040 --> 00:30:05,570
Thank you.
513
00:30:09,440 --> 00:30:10,480
Nice!
514
00:30:11,040 --> 00:30:13,080
What's good about being
one big family, you ask?
515
00:30:13,080 --> 00:30:16,180
We push and pull each other along
so that we can grow together.
516
00:30:18,120 --> 00:30:19,150
Yes, Mr. Chairman.
517
00:30:19,280 --> 00:30:22,290
Gather the new product
development team!
518
00:30:27,690 --> 00:30:29,090
Professor, you're here.
519
00:30:29,230 --> 00:30:31,060
Hi, I see you're here early.
520
00:30:31,160 --> 00:30:34,070
Right. The admin office
requested a revision...
521
00:30:34,070 --> 00:30:35,270
on your project report.
522
00:30:35,400 --> 00:30:37,140
Oh, no. You should be diving
into your own studies.
523
00:30:37,140 --> 00:30:38,400
I apologize for all the grunt work.
524
00:30:39,000 --> 00:30:40,040
Don't be.
525
00:30:40,140 --> 00:30:41,770
I'm learning as much as I can,
considering this...
526
00:30:41,770 --> 00:30:43,140
as a way to gather experience.
527
00:30:44,480 --> 00:30:46,680
By the way, shouldn't Ha Ni
see her doctor again?
528
00:30:46,880 --> 00:30:48,180
No. She's doing fine.
529
00:30:48,750 --> 00:30:51,720
Babies can suddenly fall ill
and get better instantly.
530
00:30:52,850 --> 00:30:53,920
I'm glad to hear that.
531
00:30:54,550 --> 00:30:56,320
I was worried sick about her.
532
00:30:57,860 --> 00:30:59,720
Would you like to see
what I filmed this morning?
533
00:31:00,220 --> 00:31:01,230
Yes.
534
00:31:07,570 --> 00:31:08,670
Isn't she back to her normal self?
535
00:31:09,130 --> 00:31:10,200
She is.
536
00:31:10,200 --> 00:31:13,040
I'm relieved now that I've seen her.
537
00:31:15,410 --> 00:31:16,940
- By the way, Professor.
- Yes?
538
00:31:17,210 --> 00:31:19,040
Can you send me this video?
539
00:31:20,880 --> 00:31:21,910
This one?
540
00:31:22,080 --> 00:31:23,710
I want to watch it
whenever I miss her.
541
00:31:25,380 --> 00:31:28,320
Having many siblings shows.
You must really like babies.
542
00:31:28,750 --> 00:31:31,060
Yes. Can you send it right away?
543
00:31:31,260 --> 00:31:32,360
Sure thing.
544
00:31:33,720 --> 00:31:34,860
Just a second.
545
00:31:41,400 --> 00:31:42,430
I have it.
546
00:31:44,370 --> 00:31:45,370
She's adorable.
547
00:31:46,500 --> 00:31:48,010
I should get to my class.
548
00:31:48,540 --> 00:31:50,780
- Have a good one, Professor.
- Sure.
549
00:31:54,680 --> 00:31:56,410
You cutie-pie.
550
00:31:57,650 --> 00:31:59,280
I'm going to watch this every day.
551
00:32:02,690 --> 00:32:03,790
Hello?
552
00:32:04,060 --> 00:32:05,320
Hey, did you get some sleep?
553
00:32:07,590 --> 00:32:09,530
I'm fine, so don't worry about me.
554
00:32:10,930 --> 00:32:12,230
I said this yesterday,
555
00:32:12,230 --> 00:32:13,930
but this relationship
is beyond repair...
556
00:32:13,930 --> 00:32:15,370
now that Yeoung Ju
has told you the truth.
557
00:32:15,800 --> 00:32:17,200
Give So Yeon what she wants.
558
00:32:18,140 --> 00:32:19,470
You can start over.
559
00:32:20,000 --> 00:32:22,140
Whatever that may be,
we'll find the answer together.
560
00:32:23,440 --> 00:32:24,580
Got it.
561
00:32:24,740 --> 00:32:26,910
I'll handle this, so don't worry.
562
00:32:32,180 --> 00:32:33,420
We'll talk later.
563
00:32:41,930 --> 00:32:43,360
Yeoung Ju told me.
564
00:32:45,330 --> 00:32:48,470
I don't know
exactly what she told you,
565
00:32:49,030 --> 00:32:52,840
but the restaurant owner
is only a good friend.
566
00:32:55,140 --> 00:32:57,380
It really wasn't easy for me
during the first few years...
567
00:32:57,380 --> 00:32:58,440
in the US.
568
00:32:58,740 --> 00:33:01,550
I had to be everywhere
to care for Yeoung Ju...
569
00:33:01,550 --> 00:33:02,780
but couldn't speak the language.
570
00:33:03,410 --> 00:33:05,780
On top of that,
we weren't living in abundance.
571
00:33:06,650 --> 00:33:10,120
He helped and cared for me
whenever things got rough...
572
00:33:10,120 --> 00:33:11,790
I don't want to hear
about your love life.
573
00:33:12,990 --> 00:33:14,860
Don't put it like that.
574
00:33:14,860 --> 00:33:17,400
You took the words
right out of my mouth.
575
00:33:18,730 --> 00:33:20,730
Rather than making excuses,
576
00:33:21,330 --> 00:33:22,700
you should ask for my forgiveness.
577
00:33:23,940 --> 00:33:25,000
Your forgiveness?
578
00:33:26,600 --> 00:33:28,710
Why should I
when I did nothing wrong?
579
00:33:29,370 --> 00:33:30,470
As if you need to ask.
580
00:33:31,280 --> 00:33:33,680
You may not believe me,
but it's nothing serious.
581
00:33:33,680 --> 00:33:35,280
It's only a friendship.
582
00:33:35,880 --> 00:33:38,620
Yeoung Ju must've been mistaken
about us, being young and naive.
583
00:33:38,620 --> 00:33:39,650
"Us?"
584
00:33:40,590 --> 00:33:42,350
That's what you chose to hear?
585
00:33:42,350 --> 00:33:43,420
Forget it.
586
00:33:44,390 --> 00:33:46,160
Had you apologized from the heart,
587
00:33:46,960 --> 00:33:48,490
I might've agreed to the divorce.
588
00:33:49,460 --> 00:33:50,460
But no.
589
00:33:51,130 --> 00:33:52,400
I changed my mind.
590
00:33:53,430 --> 00:33:54,870
I won't divorce you.
591
00:33:56,270 --> 00:33:57,270
What?
592
00:33:57,270 --> 00:34:00,040
Date other men and have affairs
in the US for all I care.
593
00:34:00,500 --> 00:34:02,370
I'm not going to set you free.
594
00:34:04,340 --> 00:34:05,980
Are you saying
you'll get your revenge?
595
00:34:06,240 --> 00:34:08,280
I wouldn't be dramatic
and call it that,
596
00:34:08,680 --> 00:34:11,250
but I won't let you be free
from the guilt.
597
00:34:12,150 --> 00:34:14,190
Don't you think you're being petty?
598
00:34:15,120 --> 00:34:16,450
Isn't it better to be petty...
599
00:34:17,050 --> 00:34:18,690
than a cheating spouse?
600
00:34:19,460 --> 00:34:20,590
Chun Soo!
601
00:34:20,990 --> 00:34:22,390
Cheating on me wasn't enough,
602
00:34:22,390 --> 00:34:23,430
but you also had the audacity...
603
00:34:23,430 --> 00:34:25,360
to rob me of alimony
using our daughter as an excuse.
604
00:34:25,360 --> 00:34:26,600
And you call yourself a mother?
605
00:34:26,600 --> 00:34:28,500
Don't talk about me like that!
606
00:34:28,500 --> 00:34:29,770
I'll say this loud and clear.
607
00:34:30,330 --> 00:34:31,800
Why would I divorce you
when it only benefits you?
608
00:34:31,870 --> 00:34:33,470
I won't agree to it.
609
00:34:33,470 --> 00:34:36,770
You'll forever be my wife on paper,
so don't you dare...
610
00:34:37,280 --> 00:34:39,210
bring up the possibility
of a divorce as of this moment.
611
00:34:39,210 --> 00:34:40,240
Do you understand?
612
00:34:46,780 --> 00:34:48,020
Has he lost his mind?
613
00:34:51,060 --> 00:34:55,490
(Chairman Han Dong Seok)
614
00:35:06,240 --> 00:35:07,340
I missed you.
615
00:35:07,410 --> 00:35:09,370
I missed you too, darling.
616
00:35:10,440 --> 00:35:11,540
Goodness.
617
00:35:20,150 --> 00:35:22,790
What on earth am I thinking?
618
00:35:29,790 --> 00:35:30,860
(Report)
619
00:35:39,840 --> 00:35:41,040
I can't focus.
620
00:35:41,670 --> 00:35:42,770
Darn, my head.
621
00:35:54,750 --> 00:35:55,790
(Eagle Brewery)
622
00:35:57,290 --> 00:35:58,760
When so much time has passed?
623
00:35:58,760 --> 00:35:59,820
(Eagle Brewery)
624
00:36:06,500 --> 00:36:07,930
(Eagle Brewery)
625
00:36:08,170 --> 00:36:09,830
Are you kidding me?
626
00:36:10,500 --> 00:36:11,500
Unbelievable.
627
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
Chairman Han.
628
00:36:14,540 --> 00:36:15,670
Hello.
629
00:36:17,310 --> 00:36:18,940
How's your back?
630
00:36:19,110 --> 00:36:21,980
Why are you deeply concerned
about my back?
631
00:36:23,380 --> 00:36:26,080
You fell flat on your nose
right in front of me.
632
00:36:26,780 --> 00:36:28,950
And I know
you hurt your back before that.
633
00:36:29,490 --> 00:36:30,990
I only asked out of concern.
634
00:36:31,160 --> 00:36:32,920
Who are you to worry about me?
635
00:36:37,430 --> 00:36:39,660
I'm perfectly fine.
636
00:36:41,170 --> 00:36:42,570
Just a second, sir.
637
00:36:44,940 --> 00:36:46,640
I heard you ordered drinks...
638
00:36:46,640 --> 00:36:49,840
from other breweries
to be tested for the festival.
639
00:36:50,010 --> 00:36:51,040
And?
640
00:36:51,040 --> 00:36:54,510
Is it because
you found fault with ours?
641
00:36:58,420 --> 00:37:01,250
Have you always lacked judgment?
642
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
Sorry?
643
00:37:03,950 --> 00:37:07,860
We, at LX, have a specialized system
when it comes...
644
00:37:07,860 --> 00:37:10,090
to evaluating
and purchasing products.
645
00:37:10,760 --> 00:37:13,260
Why would you ask me
about something that was decided...
646
00:37:13,260 --> 00:37:14,930
according to that system?
647
00:37:15,270 --> 00:37:18,800
Asking questions
without respecting boundaries.
648
00:37:18,800 --> 00:37:20,240
Don't you think it's rude?
649
00:37:20,340 --> 00:37:22,140
I asked out of urgency...
650
00:37:22,610 --> 00:37:24,410
and apologize for offending you.
651
00:37:24,740 --> 00:37:26,140
You didn't know better at first.
652
00:37:26,140 --> 00:37:27,550
And now, things are urgent for you.
653
00:37:27,650 --> 00:37:29,080
Making excuses all the time...
654
00:37:29,080 --> 00:37:31,250
and going about your work
in an abnormal way...
655
00:37:31,250 --> 00:37:32,450
is not ideal.
656
00:37:33,480 --> 00:37:36,290
Of course. I'll correct that.
657
00:37:38,120 --> 00:37:39,220
Be careful from now on.
658
00:37:41,790 --> 00:37:43,030
I must ask, sir.
659
00:37:47,900 --> 00:37:50,100
You could've said that
with a smile...
660
00:37:50,100 --> 00:37:52,070
and not with a frown.
661
00:37:52,940 --> 00:37:54,540
When was I frowning?
662
00:37:54,540 --> 00:37:55,570
See?
663
00:37:55,570 --> 00:37:57,580
You're obviously angry,
judging by the tone.
664
00:38:01,280 --> 00:38:03,710
I wasn't taking it up with you
or anything.
665
00:38:04,380 --> 00:38:08,220
I only said that out of concern,
so please don't get the wrong idea.
666
00:38:09,920 --> 00:38:12,720
That being said, I recommend...
667
00:38:13,190 --> 00:38:15,360
meditation or yoga.
668
00:38:20,460 --> 00:38:21,800
Meditation or yoga?
669
00:38:22,370 --> 00:38:26,140
That's right.
They do wonders when it comes...
670
00:38:26,500 --> 00:38:27,640
to soothing the soul.
671
00:38:30,110 --> 00:38:32,540
Don't be concerned
with another's soul.
672
00:38:33,340 --> 00:38:35,510
Take better care of your own.
673
00:38:36,280 --> 00:38:38,550
Navigate your life
with better judgment.
674
00:38:43,750 --> 00:38:46,120
Why is he angry all the time?
675
00:38:55,100 --> 00:38:57,940
Unbelievable. Always so prickly.
676
00:39:11,620 --> 00:39:13,220
(G Hair Salon, Designer Ji Ok Bun)
677
00:39:13,220 --> 00:39:14,490
(K-beauty pioneer G Hair Salon)
678
00:39:16,850 --> 00:39:19,220
That woman Mr. Oh is dating.
679
00:39:20,460 --> 00:39:22,030
There's something wrong about her.
680
00:39:22,430 --> 00:39:25,600
Please keep an eye on Mr. Oh...
681
00:39:25,600 --> 00:39:27,730
so that things don't get too serious
between them.
682
00:39:31,370 --> 00:39:33,540
I was occupied
with Chun Soo's ordeal...
683
00:39:33,740 --> 00:39:34,940
that I had forgotten about this.
684
00:39:41,480 --> 00:39:42,980
(Eagle Brewery)
685
00:39:44,320 --> 00:39:46,520
Sister-in-law, over here!
686
00:39:52,490 --> 00:39:54,020
We meet again.
687
00:39:54,590 --> 00:39:56,530
I'm Ji Ok Bun.
688
00:39:57,360 --> 00:39:58,530
I'm Ma Kwang Sook.
689
00:40:01,670 --> 00:40:04,770
The place isn't much,
but let's head inside.
690
00:40:05,640 --> 00:40:06,640
Sure.
691
00:40:11,440 --> 00:40:13,640
I'm sorry
I only have instant coffee.
692
00:40:14,880 --> 00:40:16,750
I drink this a lot
while working anyway.
693
00:40:20,250 --> 00:40:22,290
The salon is cute and pretty.
694
00:40:22,490 --> 00:40:23,790
I like how cozy it is.
695
00:40:24,220 --> 00:40:25,560
Thank you.
696
00:40:26,590 --> 00:40:29,260
By the way,
if it's a brewery you run,
697
00:40:29,260 --> 00:40:31,000
you must make makgeolli.
698
00:40:31,400 --> 00:40:32,430
That's right.
699
00:40:32,530 --> 00:40:34,700
It's been in the family
for three generations.
700
00:40:36,700 --> 00:40:38,200
That's so cool!
701
00:40:38,240 --> 00:40:40,500
I'm a huge fan of makgeolli.
702
00:40:42,010 --> 00:40:43,010
I see.
703
00:40:45,840 --> 00:40:49,610
Anyway, I was wondering
about what you told me...
704
00:40:50,250 --> 00:40:51,380
the last time we met.
705
00:40:52,480 --> 00:40:53,580
Oh, that?
706
00:40:55,650 --> 00:40:58,020
What did you think?
707
00:40:59,520 --> 00:41:00,520
Of what?
708
00:41:00,560 --> 00:41:02,230
You met the girlfriend.
709
00:41:02,790 --> 00:41:05,660
What did you think of Ms. Kim?
710
00:41:08,570 --> 00:41:11,540
I'm not sure,
but she seemed sweet and ladylike.
711
00:41:11,540 --> 00:41:13,900
No! That's all a mask.
712
00:41:15,070 --> 00:41:17,210
- A mask?
- Yes.
713
00:41:17,610 --> 00:41:20,540
She wears the mask of an angel...
714
00:41:20,980 --> 00:41:23,910
to act like
she's a naive gentlewoman.
715
00:41:24,050 --> 00:41:26,920
Study more before you come at me,
you callow cow.
716
00:41:27,450 --> 00:41:29,850
Kwang Sook. You know how a woman...
717
00:41:29,950 --> 00:41:31,690
can see through another woman.
718
00:41:32,820 --> 00:41:35,090
She's lying and scheming...
719
00:41:35,160 --> 00:41:38,030
so she can seduce
our naive Heung Soo.
720
00:41:38,830 --> 00:41:40,560
I see it all.
721
00:41:41,730 --> 00:41:45,070
You mean to say
that's how you feel about her,
722
00:41:45,670 --> 00:41:47,940
but you don't have an exact reason?
723
00:41:48,740 --> 00:41:52,040
She ran a piano academy here
for over ten years,
724
00:41:52,140 --> 00:41:55,150
but no one knows where she lives...
725
00:41:55,280 --> 00:41:56,380
or what her parents look like.
726
00:41:56,880 --> 00:41:59,050
And I've never seen her
with a friend.
727
00:41:59,720 --> 00:42:02,220
Her personal life is veiled.
728
00:42:05,460 --> 00:42:08,560
Wouldn't she keep it that way
because something's fishy?
729
00:42:09,060 --> 00:42:11,330
But why do you care so much...
730
00:42:11,330 --> 00:42:14,260
about my brother-in-law's life?
731
00:42:17,430 --> 00:42:19,570
I have a crush on Mr. Oh.
732
00:42:20,170 --> 00:42:21,710
I see...
733
00:42:24,480 --> 00:42:25,510
Okay.
734
00:42:28,010 --> 00:42:29,750
Don't get me wrong.
735
00:42:30,350 --> 00:42:33,320
I'm not saying this out of jealousy.
736
00:42:33,780 --> 00:42:36,050
Even if he doesn't get together
with me,
737
00:42:36,420 --> 00:42:40,090
we must never let Ms. Kim
date him either.
738
00:42:42,260 --> 00:42:45,830
Kwang Sook.
Can you help me from the sideline?
739
00:42:49,070 --> 00:42:50,130
So...
740
00:42:52,240 --> 00:42:54,240
you don't have a reason.
741
00:42:54,440 --> 00:42:59,110
You just don't like her. Is that it?
742
00:43:02,250 --> 00:43:06,120
No. Well, it's not just that, but...
743
00:43:11,890 --> 00:43:13,490
You're leaving already?
744
00:43:13,990 --> 00:43:16,530
We're busy at the brewery,
so I should get back to work.
745
00:43:19,830 --> 00:43:23,030
You can't just leave
when you came all this way.
746
00:43:24,100 --> 00:43:25,140
What?
747
00:43:25,400 --> 00:43:26,800
You must see Ms. Kim...
748
00:43:26,800 --> 00:43:29,070
and teach her a good lesson.
749
00:43:29,770 --> 00:43:32,640
What right do I have
to teach her a lesson?
750
00:43:32,780 --> 00:43:34,440
You're Mr. Oh's sister-in-law.
751
00:43:34,440 --> 00:43:36,250
That gives you the right.
752
00:43:37,580 --> 00:43:39,950
Forget it. I really have to dash.
753
00:43:40,050 --> 00:43:41,080
No.
754
00:43:41,350 --> 00:43:43,120
You can't turn a blind eye...
755
00:43:43,420 --> 00:43:45,360
when Mr. Oh's in danger.
756
00:43:46,420 --> 00:43:48,630
- Okay, I get it.
- Wait.
757
00:43:49,430 --> 00:43:51,500
- Darn it. I'm busy. I have to go!
- Wait.
758
00:43:51,500 --> 00:43:53,330
- Bye!
- Oh, no.
759
00:43:54,570 --> 00:43:55,570
Darn it.
760
00:43:58,670 --> 00:43:59,700
No way!
761
00:44:00,600 --> 00:44:01,670
Kwang Sook!
762
00:44:01,670 --> 00:44:02,710
(Eagle Brewery)
763
00:44:02,710 --> 00:44:04,070
Kwang Sook!
764
00:44:04,170 --> 00:44:05,680
I have undeniable proof!
765
00:44:09,480 --> 00:44:10,580
"Undeniable proof?"
766
00:44:11,010 --> 00:44:12,050
Yes.
767
00:44:12,980 --> 00:44:14,080
(Choi Il Piano)
768
00:44:15,120 --> 00:44:16,150
This woman...
769
00:44:19,090 --> 00:44:20,490
It's Ms. Kim.
770
00:44:21,560 --> 00:44:22,660
It is.
771
00:44:24,630 --> 00:44:25,630
Hello.
772
00:44:27,100 --> 00:44:28,500
What brought you here?
773
00:44:28,570 --> 00:44:31,470
I'd have cleaned the place
if you had called ahead.
774
00:44:32,270 --> 00:44:34,910
I was in the neighborhood
to make a delivery.
775
00:44:36,270 --> 00:44:37,310
Oh, my.
776
00:44:37,670 --> 00:44:40,410
I had just run out. Thanks.
777
00:44:42,410 --> 00:44:43,480
Take a seat.
778
00:45:08,540 --> 00:45:10,740
Just one photo isn't enough.
779
00:45:10,970 --> 00:45:14,180
Until we find proof
that she can't explain away,
780
00:45:14,980 --> 00:45:16,550
keep it a secret for now.
781
00:45:18,050 --> 00:45:20,120
Kwang Sook, have some probiotics.
782
00:45:22,490 --> 00:45:24,120
Thanks for this.
783
00:45:29,290 --> 00:45:30,360
So...
784
00:45:32,700 --> 00:45:34,030
What's this ring for?
785
00:45:34,160 --> 00:45:36,330
Back when I proposed,
786
00:45:36,730 --> 00:45:39,140
I didn't have the money I needed
to get a ring.
787
00:45:41,640 --> 00:45:43,810
Don't move too fast too soon.
788
00:45:44,270 --> 00:45:45,740
Take your time, Heung Soo.
789
00:45:46,910 --> 00:45:47,910
Why?
790
00:45:48,380 --> 00:45:50,180
Do you not like Seon Ah, Kwang Sook?
791
00:45:50,950 --> 00:45:52,920
No, it's not that.
792
00:45:53,880 --> 00:45:56,690
I think you feel a bit rushed.
793
00:45:57,950 --> 00:45:59,060
Come on.
794
00:45:59,620 --> 00:46:02,460
Jang Soo pursued you
as soon as he noticed you.
795
00:46:02,860 --> 00:46:04,190
I'm like him since I'm his brother.
796
00:46:17,040 --> 00:46:18,310
I'm back.
797
00:46:22,610 --> 00:46:24,310
What's going on with the festival?
798
00:46:24,680 --> 00:46:27,020
They're not saying
they won't sell our product.
799
00:46:27,350 --> 00:46:28,450
It looks like...
800
00:46:28,450 --> 00:46:31,150
someone said it wouldn't be fair
unless they gave...
801
00:46:31,460 --> 00:46:32,960
other companies a chance too.
802
00:46:33,260 --> 00:46:34,590
Itinerant vendors...
803
00:46:34,890 --> 00:46:36,930
hang out at fifth-day markets.
804
00:46:37,660 --> 00:46:39,030
Don't worry too much.
805
00:46:39,430 --> 00:46:42,830
No one can beat
the taste of our makgeolli.
806
00:46:44,570 --> 00:46:46,840
Who cares? Let's take them on.
807
00:46:47,470 --> 00:46:49,170
Who cares? Let's take them on.
808
00:46:49,370 --> 00:46:51,070
- Let's do it.
- Let's do it.
809
00:46:54,680 --> 00:46:56,050
Kang Soo, you too. Let's do it!
810
00:46:57,210 --> 00:46:58,250
Let's do it.
811
00:47:01,950 --> 00:47:03,050
Kwang Sook.
812
00:47:04,990 --> 00:47:06,260
Is something wrong?
813
00:47:07,990 --> 00:47:10,290
No, nothing's wrong.
814
00:47:13,460 --> 00:47:14,930
It's Chun Soo, isn't it?
815
00:47:16,000 --> 00:47:17,900
I'm worried about him...
816
00:47:19,700 --> 00:47:21,510
and about everyone else.
817
00:47:24,370 --> 00:47:27,540
Do you have a girlfriend?
818
00:47:28,610 --> 00:47:29,610
No.
819
00:47:30,510 --> 00:47:32,080
If you meet someone,
820
00:47:32,580 --> 00:47:34,950
be sure
to introduce her to me first.
821
00:47:35,350 --> 00:47:38,520
Once I meet her
and give my seal of approval,
822
00:47:39,190 --> 00:47:40,220
you can date her.
823
00:47:41,390 --> 00:47:43,030
Okay. I'll do that.
824
00:47:45,760 --> 00:47:49,830
At least you should find
a good person.
825
00:47:50,370 --> 00:47:51,500
Don't worry.
826
00:47:51,670 --> 00:47:54,070
I'll find someone just like you.
827
00:47:55,670 --> 00:47:57,240
That won't be easy.
828
00:47:58,280 --> 00:48:00,410
Aren't your standards
a bit too high?
829
00:48:00,910 --> 00:48:02,280
I'm just like Jang Soo.
830
00:48:09,620 --> 00:48:12,260
You pushed me aside
to focus on your degree.
831
00:48:12,260 --> 00:48:16,460
It's great to come out
to shop with you, honey.
832
00:48:16,590 --> 00:48:19,230
Come on. When did I push you aside?
833
00:48:19,430 --> 00:48:20,730
You did.
834
00:48:21,160 --> 00:48:23,430
You ignored me and went to class
as soon as you got up.
835
00:48:24,430 --> 00:48:27,470
Early on in the semester,
you cried that you'd gotten on...
836
00:48:27,500 --> 00:48:30,470
the professor's bad side
and wanted to quit your studies.
837
00:48:30,470 --> 00:48:31,640
What a change.
838
00:48:33,340 --> 00:48:36,310
Hey, does your professor
still bully you?
839
00:48:36,780 --> 00:48:38,450
Why would he bully me?
840
00:48:39,150 --> 00:48:40,280
He's a nice person.
841
00:48:40,350 --> 00:48:42,990
He's really competent and handsome.
842
00:48:44,150 --> 00:48:45,260
Is he?
843
00:48:46,120 --> 00:48:48,430
He's not an old pot-bellied man?
844
00:48:48,830 --> 00:48:51,630
He's not pot-bellied. He's slim.
845
00:48:52,760 --> 00:48:54,630
Why did I assume he wasn't?
846
00:49:01,940 --> 00:49:03,170
That's adorable.
847
00:49:03,270 --> 00:49:06,080
Why would you go in there?
My goodness.
848
00:49:07,010 --> 00:49:08,750
These are so pretty.
849
00:49:11,580 --> 00:49:13,280
Mom, isn't this so cute?
850
00:49:13,750 --> 00:49:14,750
Goodness.
851
00:49:16,050 --> 00:49:18,090
You're ready to get married...
852
00:49:18,220 --> 00:49:19,920
if you're looking at baby stuff.
853
00:49:20,690 --> 00:49:22,260
What size should I get?
854
00:49:24,460 --> 00:49:25,600
You're going to buy that?
855
00:49:25,900 --> 00:49:26,930
Yes.
856
00:49:27,360 --> 00:49:29,830
What does a single girl
need that for?
857
00:49:31,270 --> 00:49:33,640
But then, I heard that
if you keep baby clothes at home,
858
00:49:33,740 --> 00:49:36,010
the deity of motherhood
blesses you with a child.
859
00:49:36,770 --> 00:49:38,540
It's the best kind of dowry.
860
00:49:38,910 --> 00:49:40,180
It's not like that.
861
00:49:44,010 --> 00:49:45,250
She's so sly.
862
00:49:46,750 --> 00:49:48,620
- I'll take these two.
- Sure.
863
00:50:58,890 --> 00:51:00,360
Honey, I'm home!
864
00:51:16,040 --> 00:51:17,110
My goodness.
865
00:51:17,640 --> 00:51:20,180
You're home early, Mr. Chairman.
866
00:51:20,180 --> 00:51:22,480
- Where's Se Ri?
- I guess she's washing up.
867
00:51:23,010 --> 00:51:25,520
I went to a fish market
after meeting with a client.
868
00:51:25,780 --> 00:51:27,620
- I bought webfoot octopuses.
- Webfoot octopuses?
869
00:51:28,150 --> 00:51:29,750
They're in season now.
870
00:51:29,750 --> 00:51:31,960
Let's make something good
and enjoy it.
871
00:51:33,820 --> 00:51:36,790
You seem to be in a good mood.
You even bought some food.
872
00:51:37,660 --> 00:51:39,530
We will soon be...
873
00:51:39,530 --> 00:51:42,070
supplying our makgeolli to LX Hotel!
874
00:51:44,270 --> 00:51:45,470
What about Eagle Brewery?
875
00:51:46,300 --> 00:51:48,070
That darn Eagle Brewery.
876
00:51:48,610 --> 00:51:51,740
I'm Dokgo Tak,
Chairman Han's in-law!
877
00:51:52,340 --> 00:51:54,710
How dare Eagle Brewery
do business with them?
878
00:51:56,550 --> 00:51:59,480
Let's grill the webfoot octopuses...
879
00:51:59,480 --> 00:52:02,650
and have a party tonight.
Let's party.
880
00:52:03,550 --> 00:52:04,950
All right.
881
00:52:05,520 --> 00:52:06,520
Let me see.
882
00:52:07,490 --> 00:52:09,290
They look fresh.
883
00:52:10,530 --> 00:52:12,430
This reminds me of the old days.
884
00:52:14,130 --> 00:52:17,270
Every spring,
the CEO of the brewery...
885
00:52:17,270 --> 00:52:20,070
bought a bucket of webfoot octopuses
at the market and...
886
00:52:20,070 --> 00:52:22,040
You and the stories
about the old days again!
887
00:52:22,640 --> 00:52:24,940
How many times
do I have to tell you?
888
00:52:24,940 --> 00:52:28,040
Forget everything
about Eagle Brewery!
889
00:52:28,240 --> 00:52:29,650
Okay.
890
00:52:30,310 --> 00:52:32,520
I'll forget all about it. I will.
891
00:52:33,980 --> 00:52:37,250
I just wanted to enjoy
some webfoot octopus with my family,
892
00:52:37,250 --> 00:52:38,460
but you ruined it.
893
00:52:39,290 --> 00:52:41,290
I'm sorry. It's my fault.
894
00:52:42,260 --> 00:52:45,160
Well, I'll make a great sauce...
895
00:52:45,160 --> 00:52:47,030
and grill them with it
on the cast iron grill.
896
00:52:47,030 --> 00:52:48,260
It'll be delicious.
897
00:52:48,630 --> 00:52:50,130
Wait a little, okay?
898
00:52:52,240 --> 00:52:53,470
Let me think.
899
00:52:54,040 --> 00:52:55,610
Should it be gochujang-based...
900
00:52:55,610 --> 00:52:58,340
or soy sauce-based?
901
00:53:00,810 --> 00:53:01,810
Gochujang.
902
00:53:01,810 --> 00:53:03,780
Okay. Gochujang, it is.
903
00:53:03,780 --> 00:53:05,750
I got it. Let me take care of it.
904
00:53:05,750 --> 00:53:07,450
It will be delicious. Oh, my!
905
00:53:12,920 --> 00:53:17,030
(Angel Piano)
906
00:53:44,290 --> 00:53:46,490
Bravo!
907
00:53:48,190 --> 00:53:49,590
When did you come?
908
00:53:50,630 --> 00:53:51,730
I just got here.
909
00:54:01,570 --> 00:54:03,010
What is this?
910
00:54:12,820 --> 00:54:13,820
My goodness.
911
00:54:14,480 --> 00:54:16,320
I wanted to buy a real diamond,
912
00:54:17,020 --> 00:54:19,520
but I couldn't afford it.
It's a cubic zirconia.
913
00:54:25,160 --> 00:54:26,260
Thank you.
914
00:54:27,160 --> 00:54:29,270
When my choreography work
makes a hit,
915
00:54:29,370 --> 00:54:31,770
I'll buy you a real diamond
as big as a bean.
916
00:54:32,970 --> 00:54:34,040
Give me that.
917
00:54:47,350 --> 00:54:48,420
Thank you.
918
00:55:08,470 --> 00:55:09,770
(Kwang Sook)
919
00:55:11,640 --> 00:55:12,680
Hello, Kwang Sook.
920
00:55:13,440 --> 00:55:14,980
Did you have dinner?
921
00:55:16,350 --> 00:55:17,610
How are you feeling?
922
00:55:18,110 --> 00:55:20,020
Don't worry about me. I'm fine.
923
00:55:20,620 --> 00:55:21,620
Come on.
924
00:55:22,050 --> 00:55:23,990
You don't have to act tough
around me.
925
00:55:24,890 --> 00:55:26,190
I'm not acting tough.
926
00:55:27,460 --> 00:55:28,460
I'm...
927
00:55:30,260 --> 00:55:31,830
not getting a divorce.
928
00:55:33,560 --> 00:55:36,030
Did your wife apologize to you
on her knees?
929
00:55:36,600 --> 00:55:37,600
It's not like that.
930
00:55:38,070 --> 00:55:40,200
If I get divorced,
it will only do her good.
931
00:55:40,770 --> 00:55:41,770
What?
932
00:55:42,070 --> 00:55:43,940
I gave it a second thought.
933
00:55:44,810 --> 00:55:47,680
If I divorce her,
I'll look like such a fool.
934
00:55:49,550 --> 00:55:51,180
That may be true,
935
00:55:51,780 --> 00:55:54,780
but she doesn't have
feelings for you anymore.
936
00:55:55,020 --> 00:55:56,950
I won't let her have her way
with everything.
937
00:55:59,090 --> 00:56:01,190
I'll make sure she gets criticized
for adultery...
938
00:56:03,260 --> 00:56:04,990
for the rest of her life.
939
00:56:07,900 --> 00:56:10,700
I understand
how you are feeling, but...
940
00:56:14,700 --> 00:56:15,970
Fine.
941
00:56:15,970 --> 00:56:18,840
Let's meet up and talk later.
942
00:56:20,610 --> 00:56:22,010
Good Night, Chun Soo.
943
00:56:38,360 --> 00:56:40,600
(Heung Soo)
944
00:56:45,500 --> 00:56:47,140
He gave her the ring.
945
00:56:55,550 --> 00:56:56,710
Gosh, my head is killing me.
946
00:57:01,120 --> 00:57:04,050
Oh, dear my father.
947
00:57:04,520 --> 00:57:08,560
(Eagle Brewery)
948
00:57:25,240 --> 00:57:27,010
This is the new liquor I made.
949
00:57:28,780 --> 00:57:30,350
If you were with me,
950
00:57:31,380 --> 00:57:32,950
you'd be so happy.
951
00:57:37,590 --> 00:57:40,590
(Jang-Kwang Yakju)
952
00:57:43,330 --> 00:57:45,090
There's an emergency,
953
00:57:45,460 --> 00:57:47,830
so I'm here to talk to you.
954
00:57:47,830 --> 00:57:49,800
(The late Oh Jang Soo)
955
00:57:53,300 --> 00:57:56,970
Chun Soo is on the verge of divorce,
956
00:57:57,770 --> 00:58:01,310
and Heung Soo is in love
with a woman...
957
00:58:01,310 --> 00:58:02,810
who's hiding her past.
958
00:58:04,580 --> 00:58:07,350
My head is throbbing,
and I have no appetite.
959
00:58:08,450 --> 00:58:10,890
I can't even focus on work
at the brewery.
960
00:58:12,390 --> 00:58:15,530
I've been worried only for days,
and it's killing me already.
961
00:58:20,200 --> 00:58:21,260
Jang Soo.
962
00:58:23,330 --> 00:58:25,330
You must've been really anxious,
963
00:58:26,400 --> 00:58:28,440
taking care of your brothers
over the years.
964
00:58:49,160 --> 00:58:51,660
(Somang Hall)
965
00:58:56,670 --> 00:58:57,830
Hello.
966
00:58:59,970 --> 00:59:02,370
Are you here to see your wife?
967
00:59:05,940 --> 00:59:09,710
I just saw my husband
for the first time in a while.
968
00:59:12,650 --> 00:59:15,790
Don't you think
you're being too greedy?
969
00:59:18,820 --> 00:59:20,490
Being too greedy?
970
00:59:21,890 --> 00:59:22,990
Who?
971
00:59:23,660 --> 00:59:24,760
Me?
972
00:59:25,230 --> 00:59:28,000
Yes, Ms. Ma Kwang Sook.
973
00:59:30,570 --> 00:59:34,270
Why on earth are you saying
such a thing?
974
00:59:37,510 --> 00:59:39,840
While enjoying your life
all you can,
975
00:59:39,840 --> 00:59:42,350
you still want the title
of a loyal wife...
976
00:59:42,350 --> 00:59:44,880
who still takes care
of her dead husband.
977
00:59:47,250 --> 00:59:48,380
I'm aware...
978
00:59:48,780 --> 00:59:51,450
that I've made many mistakes...
979
00:59:51,450 --> 00:59:53,520
and caused you a lot of trouble.
980
00:59:53,520 --> 00:59:55,220
I understand that
I'm not in your good books.
981
00:59:56,190 --> 00:59:58,030
But don't you think
you're being too rude?
982
00:59:59,000 --> 01:00:02,060
I'm doing my best as a supplier...
983
01:00:02,060 --> 01:00:03,630
for your hotel.
984
01:00:03,630 --> 01:00:06,700
I don't know why I have to put up
with this insult.
985
01:00:07,340 --> 01:00:08,910
That's exactly why I'm saying this.
986
01:00:09,340 --> 01:00:12,840
Please maintain your dignity
as our supplier.
987
01:00:13,410 --> 01:00:15,850
What did I do
not to maintain my dignity?
988
01:00:16,380 --> 01:00:18,210
You care about being dignified,
989
01:00:18,210 --> 01:00:20,080
and you're being called
a gold digger?
990
01:00:20,720 --> 01:00:21,820
Did you say a gold digger?
991
01:00:21,850 --> 01:00:24,320
You mean the kind of gold digger...
992
01:00:24,320 --> 01:00:26,590
who extracts money from men?
993
01:00:26,590 --> 01:00:28,960
Yes. That kind of gold digger.
994
01:00:32,900 --> 01:00:36,400
I know I'm just one
of your numerous suppliers,
995
01:00:36,400 --> 01:00:38,700
but don't you think
you're being too rude?
996
01:00:38,700 --> 01:00:40,240
That's not what I said.
997
01:00:40,500 --> 01:00:42,540
I'm just telling you
what's going around...
998
01:00:42,540 --> 01:00:44,070
in the liquor industry.
999
01:00:44,070 --> 01:00:46,640
Who on earth said
something like that?
1000
01:00:46,640 --> 01:00:50,410
Who is the darn person
that said such filthy nonsense?
1001
01:00:50,410 --> 01:00:52,920
I'll sterilize that vicious tongue
with chlorine bleach!
1002
01:00:54,150 --> 01:00:55,850
Why are you asking me?
1003
01:00:55,990 --> 01:00:57,820
You just said you heard it.
1004
01:00:57,820 --> 01:01:00,860
Tell me where you heard it from!
1005
01:01:00,860 --> 01:01:02,590
You don't have to get so worked up.
1006
01:01:02,590 --> 01:01:05,130
I saw it with my own eyes yesterday.
1007
01:01:09,000 --> 01:01:10,270
What exactly did you see?
1008
01:01:14,470 --> 01:01:15,540
Forget it.
1009
01:01:16,140 --> 01:01:19,340
It's too foul to even put in words.
1010
01:01:20,610 --> 01:01:23,110
Don't leave
until you're done talking!
1011
01:01:23,210 --> 01:01:24,650
What on earth did you see?
1012
01:01:27,420 --> 01:01:28,880
What did you see?
1013
01:01:32,420 --> 01:01:33,660
You...
1014
01:01:34,620 --> 01:01:37,190
followed a man into a hotel room.
1015
01:01:38,560 --> 01:01:41,330
I saw you two in the elevator,
1016
01:01:41,330 --> 01:01:42,830
so don't think about lying.
1017
01:01:43,730 --> 01:01:46,800
How could you show
such a lack of judgment...
1018
01:01:47,300 --> 01:01:49,440
at the hotel
where you supply your makgeolli?
1019
01:01:51,270 --> 01:01:53,280
It's been so long.
1020
01:01:53,980 --> 01:01:55,580
I missed you dearly.
1021
01:01:56,210 --> 01:01:57,610
We'll get talking...
1022
01:01:58,080 --> 01:02:00,120
and catch up.
1023
01:02:02,290 --> 01:02:03,450
Unbelievable.
1024
01:02:03,990 --> 01:02:05,250
That man...
1025
01:02:14,160 --> 01:02:15,530
Chairman Han, he...
1026
01:02:23,410 --> 01:02:24,570
What on earth is this?
1027
01:02:24,970 --> 01:02:26,210
He is...
1028
01:02:30,210 --> 01:02:31,450
Look here, Ms. Ma.
1029
01:02:32,250 --> 01:02:33,520
He is...
1030
01:03:29,140 --> 01:03:31,640
(For Eagle Brothers)
1031
01:03:31,740 --> 01:03:33,080
You seem to be in a good mood.
1032
01:03:33,180 --> 01:03:35,710
There was a person
I was annoyed with,
1033
01:03:35,910 --> 01:03:37,850
but I taught her
a small lesson today.
1034
01:03:37,850 --> 01:03:38,910
Yes, Detective.
1035
01:03:38,910 --> 01:03:40,250
Did you find something?
1036
01:03:40,550 --> 01:03:42,390
In a nutshell, Ms. Kim...
1037
01:03:42,690 --> 01:03:44,750
is living a double life.
1038
01:03:45,350 --> 01:03:46,960
If Chun Soo had married Mi Sun,
1039
01:03:47,320 --> 01:03:49,460
he wouldn't have turned out
this way.
1040
01:03:49,630 --> 01:03:52,190
Chun Soo wouldn't act
on dark thoughts, would he?
1041
01:03:52,460 --> 01:03:55,360
Did your sister-in-law
say anything about me?
1042
01:03:55,460 --> 01:03:56,730
No, sir. She only said...
1043
01:03:56,730 --> 01:03:58,800
she was supplying makgeolli
to the hotel.
1044
01:03:59,000 --> 01:04:00,540
I have good news.
1045
01:04:00,800 --> 01:04:01,840
Good.
1046
01:04:01,840 --> 01:04:03,970
"Good." Is that all you have to say?
1047
01:04:04,884 --> 01:04:06,884
Dramaday.me
67319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.