All language subtitles for Farewell.To.The.Ark.1984.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:06,000 Distributed by Art Theatre Guild of Japan 2 00:00:06,010 --> 00:00:13,920 Coproduced by Gekidan Himawari Jinriki Hikoki Sha Art Theatre Guild of Japan 3 00:01:20,460 --> 00:01:22,420 We've come far enough. 4 00:01:22,550 --> 00:01:25,730 - Come on, let's bury them here. - Okay. 5 00:02:05,390 --> 00:02:09,660 There will be only one clock left in the village now. 6 00:02:14,260 --> 00:02:18,190 The Tokito family will become the masters of time. 7 00:02:26,510 --> 00:02:36,130 FAREWELL TO THE ARK 8 00:02:38,830 --> 00:02:41,640 DAISAKU TOKITO 9 00:02:43,330 --> 00:02:47,710 Mayumi OGAWA 10 00:02:48,630 --> 00:02:52,980 Yoshio HARADA 11 00:02:55,390 --> 00:02:59,820 Keiko NIITAKA 12 00:03:00,740 --> 00:03:05,160 Yoko TAKAHASHI 13 00:03:08,070 --> 00:03:13,050 Renji ISHIBASHI Hitomi TAKAHASHI 14 00:03:14,070 --> 00:03:19,070 Takeshi WAKAMATSU Yoko RAN 15 00:03:20,830 --> 00:03:25,010 Tsutomu YAMAZAKI 16 00:03:35,150 --> 00:03:39,480 Cinematography by Tatsuo SUZUKI 17 00:03:58,820 --> 00:04:04,460 Directed by Shuji TERAYAMA 18 00:04:47,090 --> 00:04:51,060 What if it was a dog-headed baby? 19 00:04:53,280 --> 00:04:56,460 - What do you mean? - He's talking about Su-e... 20 00:04:56,570 --> 00:04:58,620 She should know her place. 21 00:04:58,700 --> 00:05:01,380 She fucked her cousin, Sutekichi. 22 00:05:02,740 --> 00:05:05,600 My sister and Sutekichi? 23 00:05:05,850 --> 00:05:08,530 She actually wants to marry him! 24 00:05:10,460 --> 00:05:13,180 There's no way the family would approve. 25 00:05:13,350 --> 00:05:16,350 When close relatives breed, 26 00:05:16,810 --> 00:05:20,810 their children will be shaped like a sake bottle. 27 00:05:21,030 --> 00:05:24,380 Their limbs are covered with hair, and a dog's head on top of that! 28 00:05:26,280 --> 00:05:33,340 Their children will spend their lives hiding their face. 29 00:05:34,280 --> 00:05:37,330 And they'll never get laid! 30 00:05:40,760 --> 00:05:43,980 Our Daisaku liked Su-e too. 31 00:05:44,290 --> 00:05:48,410 I'm certain that I saw him trying to score with her. 32 00:05:48,970 --> 00:05:51,770 So... did the father... 33 00:05:52,420 --> 00:05:54,480 approve of their relationship? 34 00:05:54,700 --> 00:05:56,030 No way! 35 00:05:56,250 --> 00:05:59,560 Even if they decide to be together, 36 00:06:00,040 --> 00:06:02,330 he'll prevent them from... 37 00:06:37,500 --> 00:06:39,520 What the hell is that? 38 00:06:39,610 --> 00:06:41,450 I am sorry. 39 00:06:53,210 --> 00:06:54,720 Who did this to you? 40 00:06:54,870 --> 00:06:56,280 My dad. 41 00:06:58,880 --> 00:07:01,290 Can you take it off? 42 00:07:01,780 --> 00:07:04,730 We're cousins, so we shouldn't... 43 00:07:06,810 --> 00:07:10,540 Stop! We'll have a dog-headed baby! 44 00:07:10,620 --> 00:07:12,330 Who cares? 45 00:07:15,850 --> 00:07:18,060 I don't want a baby. 46 00:07:20,920 --> 00:07:24,620 Please let me go. Please let me go. 47 00:07:35,880 --> 00:07:38,160 A child abandoned by a traveling female artist... 48 00:07:38,260 --> 00:07:39,600 You mean Sutekichi? 49 00:07:39,720 --> 00:07:42,670 Already 35 and still doesn't know what a woman tastes like. 50 00:07:42,780 --> 00:07:45,070 He's got a fat penis. 51 00:07:45,320 --> 00:07:47,740 But he must be impotent. - Must be impotent... 52 00:07:47,820 --> 00:07:49,730 Must be impotent... 53 00:08:19,480 --> 00:08:22,220 Wait. Wait for me! 54 00:08:26,010 --> 00:08:29,430 Hairless woman... No hair... 55 00:08:29,560 --> 00:08:31,760 You suck! 56 00:08:35,100 --> 00:08:36,940 What's your problem? 57 00:08:53,580 --> 00:08:55,470 Looks like it's about the time. 58 00:08:55,630 --> 00:08:57,670 What time is it? 59 00:08:57,770 --> 00:08:59,930 What time is it, huh? 60 00:09:00,110 --> 00:09:02,360 Do you want me to go and check the time? 61 00:09:02,790 --> 00:09:05,610 No, it's not that important 62 00:09:05,700 --> 00:09:07,600 It's so inconvenient! 63 00:09:11,380 --> 00:09:13,800 Now that all the clocks in the village are stolen, 64 00:09:14,040 --> 00:09:15,820 everyone goes around asking for time. 65 00:09:39,660 --> 00:09:41,800 Can I help you? 66 00:09:44,190 --> 00:09:46,280 There's something I want you to break open. 67 00:09:46,390 --> 00:09:47,720 What is it? 68 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 A crab... 69 00:09:54,800 --> 00:09:56,200 A chastity belt. 70 00:10:19,530 --> 00:10:22,020 This is for you. 71 00:10:22,130 --> 00:10:23,400 Thanks. 72 00:10:24,860 --> 00:10:26,300 Take it. 73 00:10:38,250 --> 00:10:40,280 It's not coming off. 74 00:10:43,200 --> 00:10:44,520 How is it? 75 00:10:44,600 --> 00:10:48,290 Wait. I'll try to smash it open. 76 00:11:02,290 --> 00:11:03,510 Darling! 77 00:12:02,120 --> 00:12:05,660 I don't care if it's a dog, as long as it can talk! 78 00:12:09,320 --> 00:12:12,040 We'll just raise the kid together! 79 00:12:34,680 --> 00:12:37,570 I am not impotent... 80 00:12:48,650 --> 00:12:50,020 Dad! 81 00:12:53,000 --> 00:12:54,860 I hate you! 82 00:13:30,550 --> 00:13:32,870 Tinsmith here! 83 00:13:34,800 --> 00:13:39,590 Anyone need their pots repaired? 84 00:13:41,920 --> 00:13:43,960 Tinsmith here! 85 00:13:46,150 --> 00:13:50,700 Anyone need their pots repaired? 86 00:14:07,450 --> 00:14:08,900 Good morning. 87 00:14:11,290 --> 00:14:14,170 Hey, is she that woman? 88 00:14:15,620 --> 00:14:18,820 The one who fell in love with with her cousin? 89 00:14:28,860 --> 00:14:33,770 Evil spirit, begone! Evil spirit, begone! 90 00:14:40,000 --> 00:14:41,770 The dog will exit her body soon. 91 00:14:42,000 --> 00:14:44,950 Don't let it get away when it does. 92 00:14:45,190 --> 00:14:48,950 - Catch the dog with this bowl? - Trap the dog! 93 00:14:56,740 --> 00:14:59,170 Evil spirit of the dog trapped in the sister! 94 00:14:59,330 --> 00:15:01,740 It cries in the night, not in my body! 95 00:15:01,840 --> 00:15:04,840 Conceived by the sister and turn into rain! 96 00:15:04,840 --> 00:15:07,800 It's coming! It's coming! 97 00:15:07,940 --> 00:15:12,300 Evil spirit, begone! Evil spirit, begone! 98 00:15:36,210 --> 00:15:38,230 Is anyone home? 99 00:15:47,910 --> 00:15:49,210 Grandma. 100 00:15:54,010 --> 00:15:55,160 It's me, Su-e. 101 00:15:55,250 --> 00:15:59,220 The dog will exit her body! 102 00:16:13,190 --> 00:16:14,240 No. 103 00:16:15,640 --> 00:16:19,560 Don't ask me to do something like that. 104 00:16:19,820 --> 00:16:21,090 Grandma! 105 00:16:21,460 --> 00:16:24,240 I just need someone from the family to ask. 106 00:16:24,560 --> 00:16:29,020 - Then they'll take this off for me... - It's a divine punishment. 107 00:16:29,190 --> 00:16:31,910 But we got married in secret. 108 00:16:32,070 --> 00:16:35,360 You didn't even have a wedding? 109 00:16:39,140 --> 00:16:43,060 Come on, you'll be cleansed soon! 110 00:17:02,780 --> 00:17:06,020 I'm begging you. Help me get it off. 111 00:17:22,060 --> 00:17:23,240 Su-e! 112 00:17:24,070 --> 00:17:25,130 Su-e? 113 00:17:25,290 --> 00:17:28,250 What is it? 114 00:17:31,450 --> 00:17:33,800 Take this with you. 115 00:17:36,690 --> 00:17:39,080 You'll need food for two. 116 00:17:50,770 --> 00:17:53,310 All right, come here. 117 00:18:25,800 --> 00:18:27,020 All right. 118 00:18:27,690 --> 00:18:30,200 Eat your fill. 119 00:18:35,750 --> 00:18:38,170 - Eat up. - Master. 120 00:18:55,870 --> 00:18:56,890 All right. 121 00:20:02,810 --> 00:20:04,770 It's getting late. 122 00:20:10,780 --> 00:20:12,470 Where did she go? 123 00:21:22,860 --> 00:21:24,030 Su-e? 124 00:21:41,850 --> 00:21:42,940 Su-e! 125 00:21:46,890 --> 00:21:47,990 Su-e! 126 00:22:03,290 --> 00:22:06,720 You've been abusing my roosters 127 00:22:08,220 --> 00:22:11,740 when I'm not around, haven't you? 128 00:22:11,960 --> 00:22:14,570 I know nothing about that! 129 00:22:17,550 --> 00:22:20,300 Don't take it out on my roosters. 130 00:22:27,850 --> 00:22:29,910 Sutekichi is watching us. 131 00:22:32,600 --> 00:22:34,930 Open your legs. 132 00:22:36,220 --> 00:22:40,270 Sutekichi, I'll show him how to make love with a woman. 133 00:23:03,800 --> 00:23:08,200 If you want to remove the curse of the chastity belt, 134 00:23:08,910 --> 00:23:12,460 you should scatter yellow petals next to your pillow. 135 00:23:12,810 --> 00:23:16,460 Then, you'll be able to see naked Chigusa in your dreams. 136 00:23:16,890 --> 00:23:20,170 That girl has the mysterious power to end the punishment 137 00:23:20,380 --> 00:23:22,430 of the village's god. 138 00:23:22,770 --> 00:23:26,120 However, she will only be naked in dreams. 139 00:24:10,200 --> 00:24:12,030 What's that? 140 00:24:14,520 --> 00:24:16,950 A portable electricity generator. 141 00:24:17,200 --> 00:24:19,300 Look! Look here. 142 00:24:20,760 --> 00:24:25,340 - Did you construct it? - The tinsmith. He built it for me. 143 00:24:25,580 --> 00:24:27,980 Oh, he's a jack of all trades. 144 00:24:28,090 --> 00:24:32,880 My grandma had turned ninety-nine. 145 00:24:33,080 --> 00:24:36,260 She said she'll find a another man. 146 00:24:36,390 --> 00:24:40,480 You don't even have your back teeth... 147 00:24:41,010 --> 00:24:45,050 So how's Su-e? Is she doing all right? 148 00:24:47,790 --> 00:24:51,230 You still haven't managed to get a piece of that fine ass? 149 00:24:58,130 --> 00:25:00,170 - Second verse. Come on! 150 00:25:01,680 --> 00:25:06,560 I still have my front teeth left, even if all the rest are gone. 151 00:25:06,650 --> 00:25:09,740 In fact she had two front teeth left. 152 00:25:09,840 --> 00:25:14,190 Don't try to stop me, it's fate, she said. 153 00:25:31,680 --> 00:25:34,310 - You too. - Sing along! 154 00:25:35,270 --> 00:25:37,440 She eventually found a man. 155 00:25:37,600 --> 00:25:40,080 What happened next? What happened next? 156 00:25:40,190 --> 00:25:43,190 She made him work the fields and earn their living. 157 00:25:43,510 --> 00:25:48,140 Every night, they made out until they fell asleep. 158 00:25:50,770 --> 00:25:52,280 Hey, you there! 159 00:25:54,710 --> 00:25:55,720 What is it? 160 00:25:55,820 --> 00:25:58,640 Sing with us. Take turns and sing. 161 00:25:59,300 --> 00:26:01,970 I can't. I don't know this song. 162 00:26:02,080 --> 00:26:04,830 Just go with the flow. Make up the lyrics. 163 00:26:05,070 --> 00:26:09,120 What's the matter? Don't be a drag. 164 00:26:09,250 --> 00:26:10,970 We'll sing with you. 165 00:26:11,120 --> 00:26:13,040 Come on, just sing. 166 00:26:13,330 --> 00:26:15,040 I refuse. 167 00:26:15,520 --> 00:26:17,040 You refuse? 168 00:26:17,240 --> 00:26:21,630 Is that how you welcome our guests who came to this village for the festival? 169 00:26:22,590 --> 00:26:25,810 I'll make you sing if I have to! 170 00:26:25,970 --> 00:26:28,290 Don't get worked up, cool down a bit! 171 00:26:28,670 --> 00:26:33,260 This guy has a wife, but he doesn't even know how to fuck her! 172 00:26:33,810 --> 00:26:36,650 He's a worthless virgin, huh? 173 00:26:38,820 --> 00:26:40,680 I dare you to say that again! 174 00:26:41,210 --> 00:26:44,360 You're a fucking impotent wimp. 175 00:26:44,490 --> 00:26:46,740 You're a disgrace to this village! 176 00:26:46,800 --> 00:26:48,870 How dare you! 177 00:26:49,370 --> 00:26:51,380 Stop! Stop it! 178 00:26:52,270 --> 00:26:57,150 My father's a thief, yes he is 179 00:26:57,240 --> 00:27:00,200 He left to buy a healthy child, 180 00:27:00,580 --> 00:27:04,810 but he fell from the horse and couldn't stand up 181 00:27:14,410 --> 00:27:16,690 I'll kill them one day. 182 00:27:23,930 --> 00:27:27,850 - Hey, are you sure about this? - Why do you ask? 183 00:27:28,120 --> 00:27:30,400 They say those who see that girl naked, 184 00:27:30,560 --> 00:27:33,810 will definitely die a horrible death. 185 00:27:33,980 --> 00:27:36,170 It's only a superstition. 186 00:27:47,920 --> 00:27:51,720 Don't worry. Stay quiet and follow my lead. 187 00:28:58,930 --> 00:29:00,830 Oh, it's the festival. 188 00:29:31,340 --> 00:29:33,480 How dare that housemaid... 189 00:30:04,430 --> 00:30:05,680 Master? 190 00:30:12,660 --> 00:30:13,350 He stole... 191 00:30:18,290 --> 00:30:19,530 Master! 192 00:30:20,810 --> 00:30:23,890 Kometaro has stolen the money and run away! 193 00:30:24,950 --> 00:30:26,130 Master! 194 00:30:26,710 --> 00:30:28,030 Shut up. 195 00:30:28,740 --> 00:30:30,240 It's none of your business. 196 00:31:03,200 --> 00:31:05,650 He's the winner! 197 00:31:05,700 --> 00:31:08,450 That's 7 straight wins! 7 times! 198 00:31:09,180 --> 00:31:11,900 Daisaku's rooster has won again! 199 00:31:12,560 --> 00:31:15,930 Are you going to let him win all the prize money again this year? 200 00:31:16,370 --> 00:31:18,770 Isn't there any real warrior here? 201 00:31:19,780 --> 00:31:21,280 Right here! 202 00:31:38,570 --> 00:31:41,000 Come on, make your bets! 203 00:31:41,270 --> 00:31:43,580 The village head or Sutekichi? 204 00:31:43,810 --> 00:31:47,670 Put up your bets now! Ready? 205 00:31:48,120 --> 00:31:49,410 Ready? 206 00:31:52,540 --> 00:31:54,080 We're starting. 207 00:31:54,240 --> 00:31:55,810 Fight! 208 00:32:12,550 --> 00:32:15,460 Come on! Get him! 209 00:32:19,930 --> 00:32:22,570 Yes! Go! Go! Go! 210 00:32:22,770 --> 00:32:26,200 Good! That's right! Go! Go! 211 00:32:34,800 --> 00:32:36,420 He's the winner! 212 00:32:36,550 --> 00:32:38,910 Sutekichi's rooster wins! 213 00:32:40,600 --> 00:32:43,340 You got lucky. My rooster was tired. 214 00:32:43,560 --> 00:32:47,020 Good for you, Sutekichi! 215 00:32:47,560 --> 00:32:51,150 You finally got to satisfy Su-e, thanks to your rooster. 216 00:32:52,920 --> 00:32:57,750 Although... your wife wants to be satisfied in a whole other way. 217 00:32:58,710 --> 00:33:01,480 I hear she tosses and turns at night! 218 00:33:01,560 --> 00:33:02,910 All naked, drenched in sweat! 219 00:33:02,970 --> 00:33:04,670 Even though her legs are wide open for you. 220 00:33:04,900 --> 00:33:09,040 It must suck to have a husband who can't have sex! 221 00:33:10,350 --> 00:33:14,890 Do you want me to come over and stick mine in? 222 00:33:15,830 --> 00:33:17,870 You must be horny too! 223 00:33:18,010 --> 00:33:20,920 Do you want a piece of this? 224 00:33:23,180 --> 00:33:25,000 Oh, but he can't. 225 00:33:25,160 --> 00:33:27,080 He's impotent. 226 00:33:28,310 --> 00:33:30,620 He can't get it up! 227 00:34:17,430 --> 00:34:18,560 Su-e! 228 00:34:19,770 --> 00:34:20,990 Su-e! 229 00:34:26,480 --> 00:34:28,170 What's wrong, honey? 230 00:34:28,310 --> 00:34:32,130 Pack up. We must leave this village immediately. 231 00:34:33,020 --> 00:34:34,630 Is that blood? 232 00:34:35,220 --> 00:34:37,580 I killed Daisaku. 233 00:34:37,990 --> 00:34:40,660 We can't stay here anymore. 234 00:34:55,420 --> 00:34:56,990 We have to run! 235 00:34:59,740 --> 00:35:02,000 We can't stay here. 236 00:35:08,740 --> 00:35:10,910 We must leave. 237 00:35:15,330 --> 00:35:17,550 I killed Daisaku. 238 00:35:21,830 --> 00:35:24,020 We have to go. 239 00:35:24,840 --> 00:35:26,180 Hurry up! 240 00:35:54,150 --> 00:35:57,860 I never got to wear my wedding dress. 241 00:35:59,060 --> 00:36:01,620 We don't have much time! 242 00:36:10,730 --> 00:36:11,840 Hurry! Move it! 243 00:36:14,960 --> 00:36:17,230 We have to put out the fire. 244 00:36:21,980 --> 00:36:23,860 It's not going out? 245 00:36:24,020 --> 00:36:26,510 Water. Use water! 246 00:36:43,410 --> 00:36:44,980 Just leave it. 247 00:36:45,650 --> 00:36:48,940 This stupid house should just burn down. 248 00:36:49,640 --> 00:36:51,670 Where are we going? 249 00:36:55,690 --> 00:36:57,020 Darling? 250 00:37:01,970 --> 00:37:03,140 Let's go! 251 00:38:38,520 --> 00:38:39,740 A village? 252 00:38:39,920 --> 00:38:41,500 Over there. 253 00:38:44,080 --> 00:38:47,210 I see nothing but darkness. 254 00:38:48,970 --> 00:38:51,280 We have to hurry, Su-e! 255 00:39:33,510 --> 00:39:36,700 How far away do you think we are now? 256 00:39:36,870 --> 00:39:40,250 It hasn't been a whole day yet. 257 00:39:42,630 --> 00:39:43,740 I see. 258 00:39:48,110 --> 00:39:50,690 We should be far enough now. 259 00:39:51,810 --> 00:39:54,420 If we can get to another village, 260 00:39:54,750 --> 00:39:59,570 someone might be able to remove the chastity belt for me! 261 00:40:43,370 --> 00:40:45,320 It's an empty house! 262 00:40:51,640 --> 00:40:53,160 The fireplace is still lit up. 263 00:40:53,250 --> 00:40:57,510 But it's still an empty house. There's nobody here. 264 00:41:00,050 --> 00:41:02,410 Someone must have forgotten to put out the fire. 265 00:41:02,520 --> 00:41:05,810 Let's just stay the night here. 266 00:41:07,270 --> 00:41:09,750 We walked 20 miles. 267 00:41:10,270 --> 00:41:12,730 I can't move my legs anymore. 268 00:41:25,190 --> 00:41:27,540 I've made things so hard for you. 269 00:41:31,430 --> 00:41:33,990 We finally left that village behind. 270 00:41:38,210 --> 00:41:40,390 Grandma always said: 271 00:41:40,780 --> 00:41:42,690 "Until you give birth to a baby, 272 00:41:42,740 --> 00:41:45,410 you're not tied down to anywhere." 273 00:41:49,030 --> 00:41:50,400 She's right. 274 00:41:57,070 --> 00:41:58,850 Make love to me. 275 00:43:01,430 --> 00:43:03,630 Su-e! Su-e! 276 00:43:05,240 --> 00:43:06,640 Get up! 277 00:43:07,890 --> 00:43:09,110 Su-e! 278 00:43:11,000 --> 00:43:13,030 This is our house! 279 00:43:16,020 --> 00:43:19,300 We ended up coming back home. 280 00:43:34,470 --> 00:43:38,670 Let's have the experts determine the cause later. 281 00:43:39,700 --> 00:43:42,970 - Please just seal it up for now. - Seal it? 282 00:44:26,120 --> 00:44:27,320 Daisaku? 283 00:44:28,470 --> 00:44:29,570 Su-e! 284 00:44:30,120 --> 00:44:32,080 Su-e! Su-e! 285 00:44:34,660 --> 00:44:36,460 Daisaku is... 286 00:44:37,820 --> 00:44:39,220 Where? 287 00:44:40,530 --> 00:44:43,220 It was indeed Daisaku. 288 00:45:11,990 --> 00:45:13,770 I am sorry. 289 00:45:14,530 --> 00:45:16,500 It's all right. 290 00:45:35,760 --> 00:45:37,110 Impossible. 291 00:45:44,880 --> 00:45:48,000 Can't you stop bleeding, Daisaku? 292 00:45:51,900 --> 00:45:54,900 I see you haven't lost your virginity yet. 293 00:45:55,910 --> 00:45:59,010 I'm satisfied with the way it is now. 294 00:46:00,130 --> 00:46:01,720 Darling? 295 00:46:02,160 --> 00:46:04,290 Who were you talking to? 296 00:46:04,440 --> 00:46:06,490 I was talking to Daisaku. 297 00:46:06,700 --> 00:46:09,200 He wandered in here again. 298 00:46:30,940 --> 00:46:32,840 Don't mind me. 299 00:46:45,040 --> 00:46:48,800 "Her whole life was like a day of unceasing rain." 300 00:46:49,060 --> 00:46:51,280 Who is that letter addressed to? 301 00:46:51,430 --> 00:46:53,180 Kiku of the Beniya. 302 00:46:53,370 --> 00:46:55,210 Kiku is already dead. 303 00:46:55,460 --> 00:46:57,880 These are letters to the netherworld. 304 00:46:58,180 --> 00:47:00,380 - To the netherworld? - Yes 305 00:47:00,530 --> 00:47:03,810 Many of the dead want to get letters. 306 00:47:04,140 --> 00:47:06,400 So Mugi, the deliveryman, 307 00:47:06,690 --> 00:47:10,900 is responsible for delivering letters to the netherworld. 308 00:47:13,970 --> 00:47:17,300 How many hours will they take to reach the netherworld? 309 00:47:17,460 --> 00:47:19,120 "If there is a day..." 310 00:47:19,270 --> 00:47:21,030 Huh? What? 311 00:47:21,290 --> 00:47:24,610 "If there is a day without rain anywhere in this world, 312 00:47:24,790 --> 00:47:27,900 then I can probably rest in peace." 313 00:47:28,590 --> 00:47:32,820 NETHERWORLD MAIL 314 00:47:39,300 --> 00:47:41,040 Excuse me! 315 00:47:42,130 --> 00:47:46,040 Can you please deliver these underwears to my master? 316 00:47:46,200 --> 00:47:47,340 Please! 317 00:47:47,460 --> 00:47:48,810 These underwears... 318 00:47:48,930 --> 00:47:51,680 No objects allowed. Only letters. 319 00:47:51,820 --> 00:47:54,040 Then just this! 320 00:47:54,540 --> 00:47:57,170 Please deliver it to my master! 321 00:47:57,270 --> 00:48:00,940 My master's underwears... are covered with blood. 322 00:48:01,460 --> 00:48:03,400 I beg you! 323 00:48:04,170 --> 00:48:06,380 Wait! 324 00:48:28,540 --> 00:48:29,990 Really? 325 00:48:30,230 --> 00:48:33,820 Really. The technical term for it is hypnosis. 326 00:48:34,010 --> 00:48:36,720 When you cast it on someone... 327 00:48:36,910 --> 00:48:41,060 They'll lose consciousness, and won't remember a thing. 328 00:48:42,000 --> 00:48:44,030 Would it really work? 329 00:48:44,380 --> 00:48:45,590 Watch and learn. 330 00:49:02,890 --> 00:49:04,890 That song again... 331 00:49:12,250 --> 00:49:15,800 This song will lure her here for sure. 332 00:49:34,540 --> 00:49:36,210 She's so beautiful! 333 00:49:36,410 --> 00:49:38,450 We can fuck her soon. 334 00:49:38,560 --> 00:49:42,960 Come on, keep playing! She'll stop right there. Keep playing! 335 00:50:13,010 --> 00:50:16,440 Don't be afraid, don't run... 336 00:50:17,050 --> 00:50:19,950 Good girl. 337 00:50:20,520 --> 00:50:24,050 Come on, let's finish what we started yesterday. 338 00:50:24,900 --> 00:50:28,970 Let's have some fun! Don't be afraid. 339 00:50:29,170 --> 00:50:31,020 Let's have fun. 340 00:50:31,090 --> 00:50:33,610 Let's finish what we started yesterday. 341 00:50:58,140 --> 00:51:00,620 She's so cute! 342 00:51:01,340 --> 00:51:03,370 Getting sleepy now... 343 00:51:03,460 --> 00:51:06,480 Getting sleepy... 344 00:51:06,730 --> 00:51:09,500 Your entire body is feeling relaxed... 345 00:51:09,870 --> 00:51:12,080 You're getting sleepy... 346 00:51:13,850 --> 00:51:16,490 You're getting sleepy! 347 00:51:18,570 --> 00:51:21,500 Wow, she really fell asleep! 348 00:51:23,700 --> 00:51:25,610 What do we do with her? 349 00:51:26,170 --> 00:51:28,360 You wanna go first? 350 00:51:30,330 --> 00:51:32,980 She's such a cute girl! 351 00:51:38,220 --> 00:51:40,360 Yeah, I know! 352 00:51:55,460 --> 00:51:59,170 I don't care if we can't get rid of the crab. 353 00:52:03,200 --> 00:52:05,380 As long as we can hold each other... 354 00:52:14,130 --> 00:52:16,720 I wonder if it's true. 355 00:52:17,040 --> 00:52:18,980 What is? 356 00:52:20,240 --> 00:52:25,410 They say if you see this girl naked, you'll definitely die a horrible death. 357 00:52:46,380 --> 00:52:47,520 Hey, 358 00:52:48,590 --> 00:52:50,490 What's this? 359 00:52:50,670 --> 00:52:52,090 It's a pot. 360 00:52:52,800 --> 00:52:56,480 Are you still half-asleep? Come on, wake up... 361 00:52:56,570 --> 00:52:58,660 Come here! 362 00:53:00,830 --> 00:53:03,250 Right over here! 363 00:53:04,620 --> 00:53:05,900 A pot. 364 00:53:09,330 --> 00:53:11,240 A pot. 365 00:53:19,320 --> 00:53:21,020 A pot. 366 00:53:30,000 --> 00:53:31,480 What's this? 367 00:53:31,930 --> 00:53:33,810 They're chopsticks. 368 00:53:41,450 --> 00:53:43,270 Chopsticks. 369 00:53:48,430 --> 00:53:49,990 Chopsticks. 370 00:53:51,860 --> 00:53:54,060 These are chopsticks. 371 00:53:58,260 --> 00:54:01,250 PATROL POST 372 00:54:19,160 --> 00:54:20,370 STOVE 373 00:54:22,120 --> 00:54:23,690 PILLAR 374 00:54:24,470 --> 00:54:26,090 NET 375 00:54:26,620 --> 00:54:29,170 ME 376 00:54:57,410 --> 00:54:58,410 Get up! 377 00:54:59,110 --> 00:55:00,410 Get up! 378 00:55:04,170 --> 00:55:06,360 Wake up, everyone! 379 00:55:32,370 --> 00:55:37,640 Hey, what time is it? Go and check the clock. 380 00:55:50,010 --> 00:55:52,080 - It's 2 o'clock. - What did you say? 381 00:55:52,220 --> 00:55:55,530 It's 2 o'clock. It's the same as yesterday. 382 00:55:55,780 --> 00:55:57,810 Nothing changed. 383 00:56:00,120 --> 00:56:01,400 Aren't you relieved? 384 00:56:01,770 --> 00:56:06,060 MY HOUSE 385 00:56:08,090 --> 00:56:09,640 PILLAR 386 00:56:09,740 --> 00:56:11,190 WATER TANK 387 00:56:11,490 --> 00:56:13,720 ME 388 00:56:33,410 --> 00:56:34,900 Don't bother me! 389 00:56:35,090 --> 00:56:37,090 Don't bother you? 390 00:56:37,840 --> 00:56:39,430 Hey, Sutekichi. 391 00:56:39,770 --> 00:56:41,580 Do you know what this is? 392 00:56:41,730 --> 00:56:43,950 A shoe. Can't you read? 393 00:56:46,220 --> 00:56:49,050 It's a shoe. I'm certain. 394 00:56:49,620 --> 00:56:55,470 Do you even remember what shoes are used for? 395 00:56:56,750 --> 00:56:59,430 You wear shoes on your feet. 396 00:56:59,600 --> 00:57:02,900 They're not used for cooking, you know. 397 00:57:05,350 --> 00:57:08,480 Wait here, Daisaku. I'll write that down. 398 00:57:15,850 --> 00:57:21,080 These are shoes... 399 00:57:21,730 --> 00:57:23,880 These are shoes. 400 00:57:25,650 --> 00:57:27,800 When you go outside. 401 00:57:27,900 --> 00:57:33,180 When you go outside... 402 00:57:33,880 --> 00:57:39,950 these are what you wear on your feet... 403 00:57:40,390 --> 00:57:42,120 Right. 404 00:57:42,990 --> 00:57:45,230 Not for cooking food. 405 00:57:45,370 --> 00:57:52,770 Not used... for cooking food. 406 00:57:54,340 --> 00:57:55,500 These are shoes. 407 00:57:55,560 --> 00:57:58,340 When you go outside, these are what you wear on your feet. 408 00:57:58,430 --> 00:58:01,280 They are not for cooking food. 409 00:58:04,400 --> 00:58:05,790 That's right. 410 00:58:12,910 --> 00:58:14,850 You're right, Daisaku... 411 00:58:15,710 --> 00:58:18,520 but I've only forgotten how to use shoes. 412 00:58:19,350 --> 00:58:22,040 You shouldn't forget that you're already dead. 413 00:58:22,890 --> 00:58:25,210 Why don't you write that down? 414 00:58:49,140 --> 00:58:50,560 Darling? 415 00:58:51,310 --> 00:58:54,710 I hope you're not starting to forget who I am. 416 00:59:02,070 --> 00:59:05,320 Don't be ridiculous. I know you're Su-e. 417 00:59:06,860 --> 00:59:11,710 In that case, before you forget everything... write it down. 418 00:59:35,790 --> 00:59:38,540 SU-E, 31 YEARS OLD 419 00:59:38,960 --> 00:59:40,770 Is this all? 420 00:59:42,320 --> 00:59:44,760 Is this all I am? 421 01:00:03,380 --> 01:00:06,020 MY WIFE 422 01:00:23,700 --> 01:00:26,810 It's grown so big in a single night. 423 01:00:51,680 --> 01:00:54,700 - Hey, Sutekichi. - What? 424 01:00:56,980 --> 01:00:59,710 Sooner or later, 425 01:00:59,920 --> 01:01:03,480 you'll forget how to read and write. 426 01:01:05,750 --> 01:01:08,460 I'll forget how to read and write? 427 01:01:22,300 --> 01:01:24,870 - Su-e? - Shut up! 428 01:01:25,980 --> 01:01:29,880 Su-e is my wife! You have Temari! 429 01:01:31,240 --> 01:01:35,300 She's just a housemaid. I was just having fun with her! 430 01:01:36,140 --> 01:01:39,230 I can't see anyone there. 431 01:01:40,520 --> 01:01:41,770 From what I hear, 432 01:01:41,910 --> 01:01:47,580 Temari locked herself in a barn and hasn't come out since you died. 433 01:01:48,770 --> 01:01:58,620 Go to sleep, go to sleep or you'll be cursed. 434 01:01:59,390 --> 01:02:08,090 If the newborn baby is a girl, 435 01:02:09,300 --> 01:02:15,400 show no mercy and step her to death. 436 01:02:18,500 --> 01:02:20,060 Master? 437 01:02:21,530 --> 01:02:25,880 What should be the name for our baby? 438 01:02:35,670 --> 01:02:37,310 It's cooked. 439 01:02:48,510 --> 01:02:50,800 One day... Two days... 440 01:02:54,580 --> 01:02:56,040 Three days... 441 01:02:57,120 --> 01:02:59,030 Four days... 442 01:03:08,800 --> 01:03:10,600 Five days... 443 01:03:12,810 --> 01:03:14,460 Six days... 444 01:03:14,780 --> 01:03:16,460 Seven days... 445 01:03:18,080 --> 01:03:19,740 Eight days... 446 01:03:20,550 --> 01:03:23,080 Nine days... Ten days... 447 01:03:26,110 --> 01:03:29,870 Eleven... Twelve... 448 01:03:31,490 --> 01:03:32,950 Thirteen... 449 01:03:46,190 --> 01:03:48,170 Forty one... 450 01:03:49,560 --> 01:03:51,920 Forty two... 451 01:03:52,980 --> 01:03:54,860 Forty three... 452 01:04:04,030 --> 01:04:06,570 Forty four... 453 01:04:07,740 --> 01:04:10,900 I'm 45 days pregnant, Master. 454 01:04:16,890 --> 01:04:20,080 I'll never forget you. 455 01:04:20,770 --> 01:04:24,230 ...SU-E, MY WIFE. SU-E, MY WIFE... 456 01:04:42,930 --> 01:04:44,910 Will that... 457 01:04:45,510 --> 01:04:48,940 Will that really stop you from forgetting? 458 01:05:04,900 --> 01:05:07,080 Do you want me to join you? 459 01:05:07,420 --> 01:05:11,520 You can't. Anyone who touches me ends up dying. 460 01:05:17,470 --> 01:05:19,900 Why are you laughing? 461 01:05:20,150 --> 01:05:22,430 I'm already dead. 462 01:06:22,790 --> 01:06:24,450 Another one died. 463 01:06:34,380 --> 01:06:37,050 Are we playing hide-and-seek? 464 01:06:38,390 --> 01:06:40,330 CHICKEN MEAT 465 01:07:36,960 --> 01:07:38,160 Darling? 466 01:07:39,630 --> 01:07:40,890 Darling. 467 01:07:43,050 --> 01:07:46,170 - Darling! - The meat ran away! 468 01:07:47,620 --> 01:07:49,830 That's a chicken. 469 01:07:50,110 --> 01:07:53,130 It hasn't turned into meat yet. 470 01:08:04,270 --> 01:08:06,200 You're insane. 471 01:08:06,970 --> 01:08:08,190 Insane! 472 01:08:12,680 --> 01:08:13,990 Daisaku? 473 01:08:23,420 --> 01:08:25,310 Where did you go? 474 01:08:25,670 --> 01:08:26,750 Daisaku? 475 01:09:30,340 --> 01:09:32,420 Anyone home? 476 01:09:39,600 --> 01:09:41,190 What is it? 477 01:09:45,320 --> 01:09:47,200 Who are you? 478 01:09:49,310 --> 01:09:51,380 Let's greet this gentleman. 479 01:09:55,570 --> 01:09:57,900 You came to bury your father's bones? 480 01:09:58,070 --> 01:10:01,010 I've never heard of anyone named Isaku. 481 01:10:01,170 --> 01:10:05,700 I didn't even know my father had a twin who was supposed to be the successor of the family! 482 01:10:05,790 --> 01:10:08,540 That's what I told them, too. 483 01:10:08,640 --> 01:10:10,490 But look at this... 484 01:10:10,660 --> 01:10:12,290 What is it? 485 01:10:12,960 --> 01:10:16,010 - It's his last will. - His last will? 486 01:10:16,450 --> 01:10:20,390 Yes, and here are his bones 487 01:10:21,320 --> 01:10:25,830 I can't bury the bones of someone who I've never even heard of before. 488 01:10:26,320 --> 01:10:28,960 Our family tree is well-recorded. 489 01:10:29,090 --> 01:10:33,040 It's not like you're a lost child. 490 01:10:33,790 --> 01:10:37,020 You shouldn't just barge into someone's house! 491 01:10:38,470 --> 01:10:41,530 They sure eat a lot. 492 01:10:42,510 --> 01:10:44,650 And not just rice and soup. 493 01:10:44,740 --> 01:10:48,350 They even catch newts and frogs to eat. 494 01:11:02,720 --> 01:11:04,860 They woke up late at night 495 01:11:05,410 --> 01:11:08,240 to dig up wet soil with their bare hands, 496 01:11:08,360 --> 01:11:12,860 then ate them while chanting blessings. 497 01:11:18,430 --> 01:11:23,750 Also, she seems to be very curious about the sound of the clock. 498 01:11:35,230 --> 01:11:38,000 You came to stare at the hole again? 499 01:11:38,730 --> 01:11:42,100 This hole stands up at night. 500 01:11:42,360 --> 01:11:44,420 The hole stands up? 501 01:12:03,800 --> 01:12:06,710 Didime duvugool strudagease! 502 01:12:07,080 --> 01:12:08,220 Sure, sure. 503 01:12:10,760 --> 01:12:12,230 Datto gadad! 504 01:12:12,340 --> 01:12:14,080 What? 505 01:12:14,360 --> 01:12:17,000 Datto gadad tamelet! 506 01:12:17,560 --> 01:12:19,200 Datto gadad! 507 01:12:20,440 --> 01:12:22,100 Tamelet! 508 01:12:22,250 --> 01:12:25,460 Datto gadad tamelet! 509 01:12:26,060 --> 01:12:27,350 - Tamelet! - This? 510 01:12:27,580 --> 01:12:29,260 Tamelet! 511 01:12:34,750 --> 01:12:36,440 Tamelet! 512 01:12:36,870 --> 01:12:40,040 Someone... someone help! 513 01:12:41,540 --> 01:12:43,980 Stop hitting that... please! 514 01:12:44,060 --> 01:12:45,530 Stop! 515 01:12:45,620 --> 01:12:46,830 Here, here! 516 01:12:48,320 --> 01:12:50,490 Here, here take this! 517 01:12:50,510 --> 01:12:54,480 Stop please, Sutekichi! 518 01:12:56,460 --> 01:12:58,990 - Please stop... - Huh? What? 519 01:13:00,720 --> 01:13:02,590 What is it? What's wrong? 520 01:13:03,250 --> 01:13:04,540 Su-e? 521 01:13:10,780 --> 01:13:12,500 What is it? 522 01:13:29,720 --> 01:13:32,490 What are these? 523 01:13:33,030 --> 01:13:35,290 I've come to sell clocks. 524 01:13:35,800 --> 01:13:38,660 There's a clock in the house of the village chief. 525 01:13:38,820 --> 01:13:42,650 It's really inconvenient to have only one clock in the whole village. 526 01:13:42,780 --> 01:13:46,690 Everybody can make the sun rise or fall 527 01:13:46,810 --> 01:13:49,240 with their own clocks. 528 01:13:51,690 --> 01:13:52,890 Look! 529 01:14:04,290 --> 01:14:06,750 I'm sending the sun down. 530 01:14:21,530 --> 01:14:23,570 It's a miracle! 531 01:16:29,630 --> 01:16:31,870 What are you doing, Tsubana? 532 01:16:36,000 --> 01:16:38,560 Have you gone mad! 533 01:16:39,410 --> 01:16:43,220 - I am burying my father's bones. - Why? 534 01:16:44,090 --> 01:16:45,800 My father told me, 535 01:16:45,900 --> 01:16:49,010 "Bury your parent's bones first. 536 01:16:49,130 --> 01:16:54,180 "Once the bones become one with the land, that place will be your home." 537 01:16:56,960 --> 01:16:59,500 This is the land of the Tokito clan. 538 01:16:59,730 --> 01:17:02,220 Unless you get permission from Daisaku's bones, 539 01:17:02,330 --> 01:17:05,120 I won't let you bury anyone else here! 540 01:17:06,370 --> 01:17:10,140 My father was born in this house. 541 01:17:10,790 --> 01:17:15,250 You should've been the one who led this clan. 542 01:17:41,880 --> 01:17:44,290 Dai... Dai! 543 01:17:45,130 --> 01:17:46,750 Dai! 544 01:17:47,880 --> 01:17:49,800 Are you all right? 545 01:17:50,450 --> 01:17:52,800 Are you all right? 546 01:17:52,940 --> 01:17:55,170 I'm all right. 547 01:18:07,150 --> 01:18:08,770 Incredible! 548 01:18:11,800 --> 01:18:14,290 There was nothing but darkness inside, mom! 549 01:19:31,210 --> 01:19:33,260 Please let me go! 550 01:19:35,910 --> 01:19:38,540 What do you think? It's hot, isn't it? 551 01:19:38,610 --> 01:19:40,740 You're spilling the water... 552 01:19:41,210 --> 01:19:46,160 Say "it's burning." Say "it's like a burning stick." 553 01:19:46,970 --> 01:19:49,200 Come on, say it. Come on. 554 01:19:50,650 --> 01:19:53,280 It's like a burning stick. 555 01:19:53,990 --> 01:19:55,070 Good. 556 01:19:55,420 --> 01:19:57,370 I'll give it to you good. 557 01:19:57,740 --> 01:20:00,850 Make sure to leave your door half open tonight. 558 01:20:09,190 --> 01:20:10,250 Daddy. 559 01:20:11,000 --> 01:20:15,860 Your grandson has finally become a grown man! 560 01:20:43,440 --> 01:20:46,590 Are you a chicken? I see. 561 01:20:48,100 --> 01:20:50,050 You poor chicken. 562 01:20:50,370 --> 01:20:54,050 Are you having trouble laying eggs? 563 01:20:54,610 --> 01:20:58,060 Come here. I'll warm you right up. 564 01:21:06,900 --> 01:21:08,690 What the hell is this? 565 01:21:08,800 --> 01:21:11,980 I thought you were pregnant, but... 566 01:21:16,060 --> 01:21:19,570 you just had this over your belly? 567 01:21:20,570 --> 01:21:22,130 Master's child! 568 01:21:25,760 --> 01:21:27,530 It'll die! 569 01:21:30,730 --> 01:21:32,730 That's a cute baby! 570 01:21:33,920 --> 01:21:35,220 Get up. 571 01:21:37,010 --> 01:21:39,680 You make so much noise. 572 01:21:51,010 --> 01:21:53,050 Daisaku's baby... 573 01:21:53,530 --> 01:21:55,820 My master's baby...! 574 01:22:16,880 --> 01:22:19,530 - Look, it's a clock! - No way. 575 01:22:19,630 --> 01:22:22,120 This isn't the village chief's residence. 576 01:22:24,940 --> 01:22:27,960 The entire village will be in chaos if we have two clocks! 577 01:22:28,060 --> 01:22:30,570 We have to report this to everyone! 578 01:22:42,700 --> 01:22:44,720 Which clock should we trust, then? 579 01:22:44,800 --> 01:22:46,360 The chieftain's obviously. 580 01:22:46,430 --> 01:22:48,720 But Sutekichi's clock was bigger. 581 01:22:48,810 --> 01:22:52,910 It doesn't mean a day is longer just because his clock is bigger. 582 01:22:53,260 --> 01:22:55,860 Oh... Reverend! 583 01:22:55,960 --> 01:22:57,230 Tell us, reverend. 584 01:22:57,320 --> 01:23:00,570 How many clocks do you think a village would need? 585 01:23:01,640 --> 01:23:03,720 I'm not sure. 586 01:23:03,970 --> 01:23:06,080 I am not very good at astronomy. 587 01:23:06,210 --> 01:23:11,230 It would be awful if there were two nights in a day! 588 01:23:11,450 --> 01:23:13,600 It's not necessarily bad. 589 01:23:14,290 --> 01:23:18,080 It would be... awful for me. 590 01:23:18,260 --> 01:23:22,410 Damn it, we can't let that damn impotent bastard have a clock! 591 01:23:22,500 --> 01:23:25,230 Honey... Let's smash it! 592 01:23:29,440 --> 01:23:31,870 Hey... Hey, where are you going? 593 01:23:32,060 --> 01:23:34,600 Reverend, I haven't finished your haircut yet! 594 01:23:40,790 --> 01:23:42,970 Hurry up, Sutekichi! 595 01:23:43,490 --> 01:23:44,820 Sutekichi! 596 01:23:48,000 --> 01:23:50,880 Yeah, you get old. 597 01:23:51,620 --> 01:23:54,630 You still age after you die. 598 01:23:55,740 --> 01:23:58,380 Su-e is still beautiful as ever, though. 599 01:24:04,050 --> 01:24:07,550 Ouch! That's a good move! 600 01:24:32,700 --> 01:24:33,750 Hey! 601 01:24:34,210 --> 01:24:37,010 We've came to destroy your clock. 602 01:24:38,020 --> 01:24:39,450 The clock? 603 01:24:41,010 --> 01:24:44,500 Someone could make a mistake if we have two clocks in the village. 604 01:24:44,770 --> 01:24:47,020 - That's right! - Yeah. 605 01:24:47,130 --> 01:24:49,170 You're not the head of our clan. 606 01:24:49,290 --> 01:24:52,590 You should know your place and follow the chief's time! 607 01:24:52,720 --> 01:24:54,640 - Move, move aside! - No! 608 01:24:54,910 --> 01:24:57,810 It was purchased with my husband's hard-earned money! 609 01:24:58,140 --> 01:25:01,210 It can make the moon rise, or the sun set.... 610 01:25:03,560 --> 01:25:06,160 Tobat! Abla tagatlay! 611 01:25:08,450 --> 01:25:12,010 Stop. Let him go! 612 01:25:51,570 --> 01:25:53,570 Let's get out of here! 613 01:25:57,090 --> 01:25:58,400 Let's go! 614 01:26:07,390 --> 01:26:08,670 Go! 615 01:26:17,420 --> 01:26:18,700 Su-e... 616 01:26:20,720 --> 01:26:22,380 Where's Daisaku? 617 01:26:23,950 --> 01:26:24,950 Daisaku! 618 01:27:14,920 --> 01:27:16,760 ME 619 01:27:16,960 --> 01:27:18,760 SUTEKICHI 620 01:27:18,930 --> 01:27:21,170 ME WOOD MAN 621 01:27:23,190 --> 01:27:26,620 HUSBAND 622 01:27:44,810 --> 01:27:46,370 Master. 623 01:27:48,820 --> 01:27:51,370 Did you hear me, Master? 624 01:27:53,180 --> 01:27:55,660 Did you hear me, Daisaku? 625 01:27:58,260 --> 01:27:59,660 The baby. 626 01:28:00,920 --> 01:28:03,150 It's your baby. 627 01:28:32,360 --> 01:28:34,690 Oh, there's also this one... 628 01:28:36,840 --> 01:28:38,910 Take me with you. 629 01:29:29,870 --> 01:29:31,150 All right! 630 01:29:31,440 --> 01:29:34,850 - All right! - All right, let's begin! 631 01:29:34,850 --> 01:29:38,220 The village started with the daughter of a blacksmith. 632 01:29:38,300 --> 01:29:39,840 Stitching up the seams with lipstick. 633 01:29:39,850 --> 01:29:41,320 Stringing tassels from the folds. 634 01:29:41,360 --> 01:29:43,390 It all began when the knot was tied. 635 01:29:43,460 --> 01:29:44,900 Pregnant with triplets by her father, 636 01:29:44,970 --> 01:29:47,120 and torn between giving birth or aborting, 637 01:29:47,200 --> 01:29:51,130 the daughter hung herself on the holy tree in the forest. 638 01:30:27,980 --> 01:30:32,510 The father wrapped himself in straw and rope, 639 01:30:33,020 --> 01:30:34,880 and cast his body into the river. 640 01:30:35,000 --> 01:30:37,000 Curious, first came the wine maker! 641 01:30:37,060 --> 01:30:39,070 Curious, second came the yarn maker! 642 01:30:39,110 --> 01:30:40,990 Curious, third came the weaver! 643 01:30:41,060 --> 01:30:43,320 Rubbing their faces with oil-seed camellia, they wondered: 644 01:30:43,380 --> 01:30:47,240 "Should we settle here? Should we found a village here?" 645 01:31:08,080 --> 01:31:12,760 To build a village, 646 01:31:12,880 --> 01:31:15,760 They plowed the fields. 647 01:31:15,810 --> 01:31:18,710 From the village over, they borrowed a loom. 648 01:31:18,830 --> 01:31:22,540 They weaved, weaved, and weaved some more. 649 01:31:22,640 --> 01:31:26,210 Sister, oh sister! Where are you going? 650 01:31:26,400 --> 01:31:32,800 She went to bury the gold in the fields, but can’t return empty-handed. 651 01:31:32,830 --> 01:31:36,640 Packed away and left behind, it was stolen by the neighbor! 652 01:31:53,860 --> 01:31:55,920 A full moon shines into the empty coffer. 653 01:31:56,230 --> 01:31:58,640 We can’t pay our taxes ‘cause we’re broke. 654 01:31:58,660 --> 01:32:01,030 Can’t stay in the village nor buy any food. 655 01:32:01,110 --> 01:32:03,980 Do we sell our clothes, or our children? 656 01:32:04,020 --> 01:32:08,530 I’ll sell myself and become an altar-cleaning sparrow. 657 01:32:08,760 --> 01:32:16,170 Make love to me, master! Make love to me, master! 658 01:32:52,200 --> 01:32:54,260 No way... 659 01:33:04,370 --> 01:33:06,480 Huh? Is this... 660 01:33:13,500 --> 01:33:15,170 This is... 661 01:33:24,920 --> 01:33:26,360 Darling! 662 01:33:31,480 --> 01:33:33,370 It came off. 663 01:33:45,600 --> 01:33:50,730 Are you sure it was a good idea to bring in so many clocks here? 664 01:33:54,290 --> 01:33:58,920 We'll lose face if in the Chief's house there were less than in other village homes. 665 01:34:05,210 --> 01:34:09,330 Here, you can hang one here too. 666 01:34:12,240 --> 01:34:13,490 Good... 667 01:34:15,380 --> 01:34:21,120 Now, all time will be identical all the time. 668 01:34:29,500 --> 01:34:32,370 Oh, it's a divine dragonfly. 669 01:34:46,100 --> 01:34:48,830 You tied up all the hair again? 670 01:34:49,970 --> 01:34:51,050 Yes. 671 01:34:51,700 --> 01:34:56,800 Nothing will revive those hairs once they've been cut off. 672 01:34:58,810 --> 01:35:00,580 Grandma. 673 01:35:03,820 --> 01:35:07,360 These are all mine. 674 01:35:10,260 --> 01:35:13,830 When I told my father that I'll marry Sutekichi, 675 01:35:14,190 --> 01:35:16,840 he cut my hair off with his sickle. 676 01:35:17,970 --> 01:35:19,820 What a waste! 677 01:35:24,890 --> 01:35:28,660 My hairs are still alive, even though they've been cut. 678 01:35:29,080 --> 01:35:31,830 They keep growing day and night. 679 01:36:19,250 --> 01:36:21,090 So hot... 680 01:37:02,680 --> 01:37:05,450 Huh? Daisaku? 681 01:37:24,110 --> 01:37:26,590 I finally got to see your ghost. 682 01:37:30,730 --> 01:37:32,290 I can't... 683 01:37:32,360 --> 01:37:34,220 I can't do this to Sutekichi. 684 01:37:34,300 --> 01:37:36,500 Just take those clothes off. 685 01:37:37,640 --> 01:37:41,260 No, you're not Daisaku. 686 01:37:41,870 --> 01:37:45,210 You're not Daisaku! 687 01:38:12,190 --> 01:38:14,840 Don't! Stop it! 688 01:38:15,960 --> 01:38:18,280 You're a woman, but... 689 01:38:24,120 --> 01:38:27,260 you haven't had an experience with a man yet. 690 01:38:46,600 --> 01:38:48,450 No! 691 01:39:15,840 --> 01:39:17,340 What is that? 692 01:39:18,730 --> 01:39:21,230 Put it against your ear. 693 01:39:30,050 --> 01:39:32,620 It's saying something! 694 01:39:36,860 --> 01:39:40,060 Wow, how mysterious! 695 01:39:41,200 --> 01:39:44,860 This is nothing mysterious to people, who have gone to school. 696 01:39:45,620 --> 01:39:47,980 It's a telephone. 697 01:39:48,690 --> 01:39:50,270 A telephone? 698 01:39:59,040 --> 01:40:02,150 Where does the sound come from? 699 01:40:02,680 --> 01:40:06,040 - From the neighboring city. - The neighboring city? 700 01:40:21,620 --> 01:40:25,570 - Where are everyone else? - They're hiding, Mom. 701 01:40:25,900 --> 01:40:30,270 They don't even know you can multiply yourself with each picture. 702 01:40:30,930 --> 01:40:33,220 Okay, please stay still. 703 01:40:33,320 --> 01:40:35,590 Look straight at the camera. 704 01:40:36,060 --> 01:40:37,720 Come on, Dai. 705 01:40:38,420 --> 01:40:41,810 You're the legitimate successor of the clan. 706 01:40:43,340 --> 01:40:46,160 Come on, stand proud! 707 01:40:46,650 --> 01:40:47,830 Ready! 708 01:40:50,820 --> 01:40:54,100 1, 2, 3! 709 01:40:56,900 --> 01:40:58,140 A city. 710 01:40:58,840 --> 01:41:02,590 A whole city appeared almost overnight. 711 01:41:03,800 --> 01:41:07,260 It has railways, motion picture screens, 712 01:41:07,490 --> 01:41:10,180 even stoves with engines running about. 713 01:41:10,660 --> 01:41:12,120 It's not just a rumor! 714 01:41:12,490 --> 01:41:15,400 Hey, let's go there! 715 01:41:16,320 --> 01:41:20,060 Let's live together in the city! 716 01:41:20,820 --> 01:41:24,090 They've got everything there. 717 01:41:24,270 --> 01:41:26,950 Cut it out! 718 01:41:28,370 --> 01:41:30,810 If you come with me, 719 01:41:30,930 --> 01:41:34,110 I'll get rid of the baby. 720 01:41:34,430 --> 01:41:37,440 The baby made out of straws? 721 01:41:40,330 --> 01:41:42,220 It's a lie. 722 01:41:43,130 --> 01:41:45,320 It has to be a lie. 723 01:41:45,940 --> 01:41:48,110 A neighboring city? 724 01:41:53,090 --> 01:41:56,220 What a beautiful sunset! 725 01:42:01,860 --> 01:42:04,720 Hey! Get some paper! 726 01:42:05,160 --> 01:42:08,540 Are you really going to leave? 727 01:42:09,020 --> 01:42:11,890 No one has been paying my salary, 728 01:42:12,020 --> 01:42:15,460 and I have no idea who's the Chief now. 729 01:42:18,610 --> 01:42:21,210 Thank you for everything! 730 01:42:27,960 --> 01:42:29,230 Darling? 731 01:42:30,020 --> 01:42:33,260 Are you starting to forget who I am? 732 01:42:35,710 --> 01:42:37,270 Are you ready? 733 01:42:37,470 --> 01:42:39,240 Yes, we're ready. 734 01:42:40,660 --> 01:42:42,640 Light pole #1 here. Light pole #1 here. 735 01:42:42,750 --> 01:42:45,010 We're ready. Over? 736 01:43:17,610 --> 01:43:20,210 Oh, no! The clocks have stopped! 737 01:43:20,290 --> 01:43:21,460 Which one? 738 01:43:21,570 --> 01:43:24,680 Those in the kitchen... Oh, the ones here too. 739 01:43:24,810 --> 01:43:27,930 Don't make such a fuss about it. They just broke. 740 01:43:28,550 --> 01:43:32,380 We still have plenty of moving clocks. 741 01:43:35,330 --> 01:43:38,690 Mrs. Tsubana! Mrs. Tsubana! 742 01:43:39,870 --> 01:43:41,400 Mrs. Tsubana! 743 01:43:43,450 --> 01:43:44,680 Huh? 744 01:43:45,680 --> 01:43:47,680 All the clocks here too... 745 01:43:49,200 --> 01:43:52,330 It stopped... It stopped... 746 01:43:53,760 --> 01:43:56,660 It... it stopped. 747 01:44:06,520 --> 01:44:08,590 - I'm so happy! - Why? 748 01:44:09,260 --> 01:44:10,680 We'll be back again. 749 01:44:10,760 --> 01:44:14,370 I just felt like checking out the city. 750 01:44:15,030 --> 01:44:18,680 - What's so funny? - No one has ever come back. 751 01:44:18,900 --> 01:44:21,700 We'll get married there! 752 01:44:39,320 --> 01:44:42,660 I'll never use this body again. 753 01:44:51,140 --> 01:44:53,100 What do you say? 754 01:44:54,410 --> 01:44:56,710 Hey, should... 755 01:44:58,410 --> 01:45:01,400 ...I put you back on? 756 01:45:21,050 --> 01:45:22,590 What's that? 757 01:45:22,770 --> 01:45:26,430 An oven... A running oven! 758 01:45:28,670 --> 01:45:31,740 - Kometaro was riding it. - Impossible. 759 01:45:32,600 --> 01:45:34,750 Kometaro died two years ago. 760 01:45:39,920 --> 01:45:41,750 Good day everybody. 761 01:45:42,410 --> 01:45:46,760 Tell me, is this the way to the village chief's house? 762 01:45:46,910 --> 01:45:48,810 Huh? What? 763 01:45:51,210 --> 01:45:54,430 Is this the way to the village chief's house? 764 01:45:55,380 --> 01:45:56,570 Yes.. 765 01:45:58,870 --> 01:46:00,180 Thank you. 766 01:46:05,000 --> 01:46:07,080 We can still make it in time. 767 01:46:07,200 --> 01:46:10,470 He just took the time out of his pocket! 768 01:46:10,890 --> 01:46:13,420 Time out of his pocket... 769 01:46:30,840 --> 01:46:32,760 Sound the horn. 770 01:46:48,220 --> 01:46:52,130 Who on earth is she? I don't recognize her. 771 01:46:52,770 --> 01:46:54,540 It's Tsubana. 772 01:46:55,000 --> 01:46:57,840 Is she a new housemaid? 773 01:46:58,040 --> 01:47:01,400 She claims to be the successor of the Tokito clan. 774 01:47:01,770 --> 01:47:05,390 They say she returned to bury bones in the Tokito family's ancestral home. 775 01:47:05,600 --> 01:47:10,540 Oh, the woman who refuses to leave the house, 776 01:47:10,640 --> 01:47:13,920 and is misinformed about the succession. 777 01:47:14,030 --> 01:47:18,100 She supposedly brought a boy who's the true successor. 778 01:47:20,930 --> 01:47:23,540 Well, too bad for her. 779 01:47:23,850 --> 01:47:27,060 By then, this village will be abandoned. 780 01:47:27,370 --> 01:47:30,660 Everybody will move to the city. 781 01:48:56,240 --> 01:48:57,710 Who is it?! 782 01:48:59,700 --> 01:49:03,660 Is this where you're sleeping now? 783 01:49:05,130 --> 01:49:07,830 I buried my father's bones here. 784 01:49:07,970 --> 01:49:09,650 His bones? 785 01:49:11,800 --> 01:49:15,250 - I'm a member of this clan. - Right. 786 01:49:15,370 --> 01:49:18,730 - That's why I buried my father's bones here. - Right. 787 01:49:21,370 --> 01:49:23,950 Where are the bones? 788 01:49:27,280 --> 01:49:31,800 I hear all the bones you buried were dug out. 789 01:49:32,630 --> 01:49:35,030 I buried them again. 790 01:49:35,310 --> 01:49:39,410 They kept digging them out, and eventually sealed the pit. 791 01:49:45,350 --> 01:49:48,030 So where are the bones? 792 01:49:52,820 --> 01:49:55,210 Do you want to know? 793 01:49:56,550 --> 01:49:58,700 Yes, I do. 794 01:50:08,430 --> 01:50:10,570 I want to know. 795 01:50:14,090 --> 01:50:17,950 I want to know everything about you. 796 01:50:27,040 --> 01:50:30,030 Where did you bury them? 797 01:50:30,580 --> 01:50:33,540 - Where? - In the wall. 798 01:50:33,600 --> 01:50:35,190 In the wall? 799 01:50:51,620 --> 01:50:54,500 The family will see us! 800 01:50:54,570 --> 01:50:56,220 It doesn't matter. 801 01:50:56,300 --> 01:50:58,140 We're being watched! 802 01:50:58,190 --> 01:51:01,110 We're all family, right? 803 01:51:18,440 --> 01:51:21,270 The clocks... The clocks are moving... 804 01:51:21,370 --> 01:51:25,280 They all stopped, yet... now they're moving! 805 01:51:25,330 --> 01:51:29,430 Just close your eyes, so you can hear them better. 806 01:52:09,830 --> 01:52:11,870 Bones! Come out! 807 01:52:21,520 --> 01:52:24,880 They're coming out! They're all coming out! 808 01:52:33,960 --> 01:52:37,970 Everyone! You have to see it! 809 01:52:38,190 --> 01:52:40,970 Kometaro found gold coins! 810 01:53:03,920 --> 01:53:07,130 My father's bones. My bones. 811 01:53:15,140 --> 01:53:17,560 Everyone! It's gold! 812 01:53:18,090 --> 01:53:22,210 It's incredible! Kometaro found gold coins! 813 01:53:22,750 --> 01:53:24,050 Gold!! 814 01:53:24,290 --> 01:53:25,530 Gold! 815 01:53:25,830 --> 01:53:27,200 Gold! 816 01:53:28,170 --> 01:53:29,600 Gold! 817 01:53:32,500 --> 01:53:33,920 Gold... 818 01:53:36,410 --> 01:53:37,610 Gold... 819 01:53:39,270 --> 01:53:40,630 Gold... 820 01:53:41,550 --> 01:53:42,810 Gold. 821 01:53:45,780 --> 01:53:48,930 Did they all leave for the city? 822 01:53:50,980 --> 01:53:53,140 I... I'll go, too... 823 01:53:54,310 --> 01:53:56,990 I'll go, too! 824 01:54:47,490 --> 01:54:48,690 Darling. 825 01:54:50,420 --> 01:54:52,440 Am I beautiful? 826 01:55:01,970 --> 01:55:05,600 I wanted to wear this at the wedding. 827 01:55:09,570 --> 01:55:10,630 Darling! 828 01:55:10,920 --> 01:55:13,880 You never lived to see it... 829 01:55:52,820 --> 01:55:56,060 Everyone's left for the city. 830 01:56:00,460 --> 01:56:05,640 The eternal fire that grants wishes has been put out, too. 831 01:56:06,980 --> 01:56:10,710 The sun shines so bright, but it's so dark down here. 832 01:56:16,280 --> 01:56:21,650 People are born as incomplete corpses. 833 01:56:22,030 --> 01:56:26,040 It takes them a whole life to turn into a real corpse. 834 01:56:27,700 --> 01:56:28,820 Well... 835 01:56:33,550 --> 01:56:37,940 Oh, yellow petals! 836 01:56:38,080 --> 01:56:41,590 Darling! I'm coming to you soon! 837 01:56:41,750 --> 01:56:45,610 It's not like I have anywhere else to go! 838 01:56:49,150 --> 01:56:53,340 I'll write down the name of every thing for you again. 839 01:56:53,450 --> 01:56:54,600 Huh? 840 01:57:01,140 --> 01:57:04,290 I'll move the hands of the clock forward. 841 01:57:05,880 --> 01:57:08,450 And I'll make the sun rise! 842 01:57:08,590 --> 01:57:11,490 I'll feed the roosters too! 843 01:57:15,790 --> 01:57:20,380 The chastity belt came off, so I threw it away! 844 01:57:21,540 --> 01:57:25,150 Let's make a dog-headed baby together! 845 01:57:35,360 --> 01:57:38,360 Idiots! There's no neighboring village! 846 01:57:41,130 --> 01:57:43,240 The divine dragonfly is a liar! 847 01:57:43,330 --> 01:57:46,380 There is no neighboring village, idiots! 848 01:57:47,100 --> 01:57:50,150 Close your eyes and everything disappears! 849 01:57:50,220 --> 01:57:53,190 You'll understand in a hundred years! 850 01:57:53,870 --> 01:57:58,010 You'll understand in a hundred years! Come back in a hundred years! 851 01:57:58,360 --> 01:58:01,100 Darling, I'm coming...! 852 01:58:36,130 --> 01:58:39,290 They succeeded in taking a photo of the far side of the moon. 853 01:58:42,230 --> 01:58:45,240 Did you see that photo in the paper? 854 01:58:46,280 --> 01:58:49,310 Yeah, it was taken by Luna 3. 855 01:58:49,840 --> 01:58:52,240 It had pockmarks all over. 856 01:58:53,540 --> 01:58:55,300 That's hard to believe. 857 01:58:55,540 --> 01:58:58,670 How can you take a photo in zero gravity? 858 01:59:02,250 --> 01:59:04,220 Still... 859 01:59:05,670 --> 01:59:09,750 Who would've thought I'd get the replies of the letters we sent to the netherworld? 860 01:59:11,090 --> 01:59:14,600 Everyone who wrote those letters must be in the netherworld themselves now! 861 01:59:16,660 --> 01:59:19,260 The answers arrived too late. 862 01:59:24,220 --> 01:59:26,490 All right, let's see... 863 01:59:28,240 --> 01:59:31,120 Wow, terrible handwriting. 864 01:59:32,280 --> 01:59:34,690 Let's see... 865 01:59:34,980 --> 01:59:36,500 "Dear..." 866 01:59:37,240 --> 01:59:39,350 It's misspelled. 867 01:59:39,820 --> 01:59:41,830 "Dear..." 868 01:59:45,880 --> 01:59:48,820 Oh, I wrote this to Temari. 869 01:59:51,640 --> 01:59:55,230 "Dear Temari, how have you been? 870 01:59:55,460 --> 01:59:59,180 "I've been doing great after my death. No need to worry. 871 02:00:00,110 --> 02:00:04,320 "There are so many great women here, that I can't make up my mind." 872 02:00:05,070 --> 02:00:07,880 What a stupid letter! "P.S.: 873 02:00:08,820 --> 02:00:11,210 "Don't forget to take care of the roosters. 874 02:00:11,420 --> 02:00:14,980 "Come here soon and bring me some clean underwear." 875 02:00:16,420 --> 02:00:19,470 "To Tsubana, from your father. 876 02:00:20,230 --> 02:00:25,610 "I'm very sorry for handing you a fake family record. 877 02:00:26,230 --> 02:00:27,750 "I feel very bad about it. 878 02:00:27,920 --> 02:00:31,230 "Maybe that's why I became a Christian after death. 879 02:00:32,430 --> 02:00:35,340 "You should also have faith in God." 880 02:00:40,640 --> 02:00:43,210 "Dear Ms. Chigusa, from Ada. 881 02:00:44,560 --> 02:00:52,480 "After my death, I have learned to whistle that song you love. 882 02:00:53,890 --> 02:01:00,560 "I want you to hear it, so please hurry to die soon." 883 02:01:01,680 --> 02:01:03,600 Let's see... 884 02:01:07,440 --> 02:01:10,240 "Dear Su-e, from Sutekichi. 885 02:01:10,840 --> 02:01:15,970 "I didn't get to make love to you. I'm very sorry. 886 02:01:16,680 --> 02:01:20,470 "Every day I've been looking for your father, Yonedo, 887 02:01:20,640 --> 02:01:24,830 "to ask him how to take off your chastity belt, 888 02:01:25,330 --> 02:01:27,840 "but I haven't found him yet. 889 02:01:27,980 --> 02:01:33,180 "Therefore I put up wanted posters everywhere yesterday. 890 02:01:33,250 --> 02:01:35,850 "So I am a bit tired. 891 02:01:36,020 --> 02:01:38,850 "I will write you again later." 892 02:01:41,090 --> 02:01:42,410 Photo machine! 893 02:01:44,060 --> 02:01:45,900 The photo machine is here! 894 02:01:46,000 --> 02:01:49,140 Hey, isn't that Ada? 895 02:01:49,360 --> 02:01:51,700 Gather around, everyone! 896 02:01:52,240 --> 02:01:54,560 There's a photo machine! 897 02:01:55,090 --> 02:01:57,930 The photo machine is over there! 898 02:01:59,650 --> 02:02:01,160 Let's take a photo together! 899 02:02:02,420 --> 02:02:05,340 Come to the empty lot! 900 02:02:05,520 --> 02:02:08,050 There's a photo machine! 901 02:02:08,410 --> 02:02:11,340 The photo machine is here! 902 02:02:12,050 --> 02:02:14,510 The photo machine is here! 903 02:02:14,890 --> 02:02:16,440 He didn't pay the bill! 904 02:02:16,560 --> 02:02:18,270 He didn't pay his drinks! 905 02:02:18,370 --> 02:02:21,200 - Where did he go? - That way. 906 02:02:21,320 --> 02:02:24,720 Hey! That guy didn't pay for his drink! 907 02:02:31,080 --> 02:02:32,560 It's so old! 908 02:02:32,720 --> 02:02:35,070 Would it still work? 909 02:02:39,570 --> 02:02:42,460 The image is upside-down. 910 02:02:47,890 --> 02:02:49,760 Will everyone really show up? 911 02:02:50,130 --> 02:02:55,960 A female person's lifespan is on average, 1.3 times that of men's. 912 02:02:56,100 --> 02:03:00,490 The photo machine is here! Let's take a photo together! 913 02:03:01,170 --> 02:03:03,470 Come, everyone! 914 02:03:07,160 --> 02:03:09,380 The photo machine is here! 915 02:03:09,590 --> 02:03:11,490 The photo machine? 916 02:03:11,620 --> 02:03:13,030 Gather, everyone! 917 02:03:13,200 --> 02:03:16,700 - Let's have a look. - Come, everyone! 918 02:03:16,950 --> 02:03:19,090 The photo machine is here! 919 02:03:23,360 --> 02:03:25,710 Come, everyone! 920 02:03:34,420 --> 02:03:37,650 Hey, how have you been? 921 02:03:39,190 --> 02:03:41,620 Long time no see. 922 02:03:44,850 --> 02:03:47,220 What a cute baby. 923 02:03:51,100 --> 02:03:52,740 Oh, how cute! 924 02:03:59,950 --> 02:04:03,410 Come on... get ready. 925 02:04:17,520 --> 02:04:21,370 Smile, everyone! 926 02:04:21,690 --> 02:04:24,160 Mom, come over here. 927 02:04:26,320 --> 02:04:31,320 - Mom, come to the front. - Turn her around. 928 02:04:36,430 --> 02:04:41,320 Okay, everybody look straight at the camera now! 929 02:07:13,450 --> 02:07:18,400 THE END 62720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.