Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:06,000
Distributed by Art Theatre Guild of Japan
2
00:00:06,010 --> 00:00:13,920
Coproduced by
Gekidan Himawari Jinriki Hikoki Sha
Art Theatre Guild of Japan
3
00:01:20,460 --> 00:01:22,420
We've come far enough.
4
00:01:22,550 --> 00:01:25,730
- Come on, let's bury them here.
- Okay.
5
00:02:05,390 --> 00:02:09,660
There will be only one clock
left in the village now.
6
00:02:14,260 --> 00:02:18,190
The Tokito family will become
the masters of time.
7
00:02:26,510 --> 00:02:36,130
FAREWELL TO THE ARK
8
00:02:38,830 --> 00:02:41,640
DAISAKU TOKITO
9
00:02:43,330 --> 00:02:47,710
Mayumi OGAWA
10
00:02:48,630 --> 00:02:52,980
Yoshio HARADA
11
00:02:55,390 --> 00:02:59,820
Keiko NIITAKA
12
00:03:00,740 --> 00:03:05,160
Yoko TAKAHASHI
13
00:03:08,070 --> 00:03:13,050
Renji ISHIBASHI
Hitomi TAKAHASHI
14
00:03:14,070 --> 00:03:19,070
Takeshi WAKAMATSU
Yoko RAN
15
00:03:20,830 --> 00:03:25,010
Tsutomu YAMAZAKI
16
00:03:35,150 --> 00:03:39,480
Cinematography by
Tatsuo SUZUKI
17
00:03:58,820 --> 00:04:04,460
Directed by
Shuji TERAYAMA
18
00:04:47,090 --> 00:04:51,060
What if it was a
dog-headed baby?
19
00:04:53,280 --> 00:04:56,460
- What do you mean?
- He's talking about Su-e...
20
00:04:56,570 --> 00:04:58,620
She should know her place.
21
00:04:58,700 --> 00:05:01,380
She fucked her cousin, Sutekichi.
22
00:05:02,740 --> 00:05:05,600
My sister and Sutekichi?
23
00:05:05,850 --> 00:05:08,530
She actually wants to marry him!
24
00:05:10,460 --> 00:05:13,180
There's no way the family
would approve.
25
00:05:13,350 --> 00:05:16,350
When close relatives breed,
26
00:05:16,810 --> 00:05:20,810
their children will be shaped
like a sake bottle.
27
00:05:21,030 --> 00:05:24,380
Their limbs are covered with hair,
and a dog's head on top of that!
28
00:05:26,280 --> 00:05:33,340
Their children will spend their
lives hiding their face.
29
00:05:34,280 --> 00:05:37,330
And they'll never get laid!
30
00:05:40,760 --> 00:05:43,980
Our Daisaku liked Su-e too.
31
00:05:44,290 --> 00:05:48,410
I'm certain that I saw him
trying to score with her.
32
00:05:48,970 --> 00:05:51,770
So... did the father...
33
00:05:52,420 --> 00:05:54,480
approve of their relationship?
34
00:05:54,700 --> 00:05:56,030
No way!
35
00:05:56,250 --> 00:05:59,560
Even if they decide
to be together,
36
00:06:00,040 --> 00:06:02,330
he'll prevent them from...
37
00:06:37,500 --> 00:06:39,520
What the hell is that?
38
00:06:39,610 --> 00:06:41,450
I am sorry.
39
00:06:53,210 --> 00:06:54,720
Who did this to you?
40
00:06:54,870 --> 00:06:56,280
My dad.
41
00:06:58,880 --> 00:07:01,290
Can you take it off?
42
00:07:01,780 --> 00:07:04,730
We're cousins, so we shouldn't...
43
00:07:06,810 --> 00:07:10,540
Stop! We'll have a dog-headed baby!
44
00:07:10,620 --> 00:07:12,330
Who cares?
45
00:07:15,850 --> 00:07:18,060
I don't want a baby.
46
00:07:20,920 --> 00:07:24,620
Please let me go.
Please let me go.
47
00:07:35,880 --> 00:07:38,160
A child abandoned by
a traveling female artist...
48
00:07:38,260 --> 00:07:39,600
You mean Sutekichi?
49
00:07:39,720 --> 00:07:42,670
Already 35 and still doesn't know
what a woman tastes like.
50
00:07:42,780 --> 00:07:45,070
He's got a fat penis.
51
00:07:45,320 --> 00:07:47,740
But he must be impotent.
- Must be impotent...
52
00:07:47,820 --> 00:07:49,730
Must be impotent...
53
00:08:19,480 --> 00:08:22,220
Wait.
Wait for me!
54
00:08:26,010 --> 00:08:29,430
Hairless woman...
No hair...
55
00:08:29,560 --> 00:08:31,760
You suck!
56
00:08:35,100 --> 00:08:36,940
What's your problem?
57
00:08:53,580 --> 00:08:55,470
Looks like it's about the time.
58
00:08:55,630 --> 00:08:57,670
What time is it?
59
00:08:57,770 --> 00:08:59,930
What time is it, huh?
60
00:09:00,110 --> 00:09:02,360
Do you want me to go
and check the time?
61
00:09:02,790 --> 00:09:05,610
No, it's not that important
62
00:09:05,700 --> 00:09:07,600
It's so inconvenient!
63
00:09:11,380 --> 00:09:13,800
Now that all the clocks
in the village are stolen,
64
00:09:14,040 --> 00:09:15,820
everyone goes around
asking for time.
65
00:09:39,660 --> 00:09:41,800
Can I help you?
66
00:09:44,190 --> 00:09:46,280
There's something I want you
to break open.
67
00:09:46,390 --> 00:09:47,720
What is it?
68
00:09:49,280 --> 00:09:50,720
A crab...
69
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
A chastity belt.
70
00:10:19,530 --> 00:10:22,020
This is for you.
71
00:10:22,130 --> 00:10:23,400
Thanks.
72
00:10:24,860 --> 00:10:26,300
Take it.
73
00:10:38,250 --> 00:10:40,280
It's not coming off.
74
00:10:43,200 --> 00:10:44,520
How is it?
75
00:10:44,600 --> 00:10:48,290
Wait.
I'll try to smash it open.
76
00:11:02,290 --> 00:11:03,510
Darling!
77
00:12:02,120 --> 00:12:05,660
I don't care if it's a dog,
as long as it can talk!
78
00:12:09,320 --> 00:12:12,040
We'll just raise the kid together!
79
00:12:34,680 --> 00:12:37,570
I am not impotent...
80
00:12:48,650 --> 00:12:50,020
Dad!
81
00:12:53,000 --> 00:12:54,860
I hate you!
82
00:13:30,550 --> 00:13:32,870
Tinsmith here!
83
00:13:34,800 --> 00:13:39,590
Anyone need their pots repaired?
84
00:13:41,920 --> 00:13:43,960
Tinsmith here!
85
00:13:46,150 --> 00:13:50,700
Anyone need their pots repaired?
86
00:14:07,450 --> 00:14:08,900
Good morning.
87
00:14:11,290 --> 00:14:14,170
Hey, is she that woman?
88
00:14:15,620 --> 00:14:18,820
The one who fell in love
with with her cousin?
89
00:14:28,860 --> 00:14:33,770
Evil spirit, begone!
Evil spirit, begone!
90
00:14:40,000 --> 00:14:41,770
The dog will exit her body soon.
91
00:14:42,000 --> 00:14:44,950
Don't let it get away
when it does.
92
00:14:45,190 --> 00:14:48,950
- Catch the dog with this bowl?
- Trap the dog!
93
00:14:56,740 --> 00:14:59,170
Evil spirit of the dog
trapped in the sister!
94
00:14:59,330 --> 00:15:01,740
It cries in the night,
not in my body!
95
00:15:01,840 --> 00:15:04,840
Conceived by the sister
and turn into rain!
96
00:15:04,840 --> 00:15:07,800
It's coming! It's coming!
97
00:15:07,940 --> 00:15:12,300
Evil spirit, begone!
Evil spirit, begone!
98
00:15:36,210 --> 00:15:38,230
Is anyone home?
99
00:15:47,910 --> 00:15:49,210
Grandma.
100
00:15:54,010 --> 00:15:55,160
It's me, Su-e.
101
00:15:55,250 --> 00:15:59,220
The dog will exit her body!
102
00:16:13,190 --> 00:16:14,240
No.
103
00:16:15,640 --> 00:16:19,560
Don't ask me to do something like that.
104
00:16:19,820 --> 00:16:21,090
Grandma!
105
00:16:21,460 --> 00:16:24,240
I just need someone
from the family to ask.
106
00:16:24,560 --> 00:16:29,020
- Then they'll take this off for me...
- It's a divine punishment.
107
00:16:29,190 --> 00:16:31,910
But we got married in secret.
108
00:16:32,070 --> 00:16:35,360
You didn't even have a wedding?
109
00:16:39,140 --> 00:16:43,060
Come on, you'll be cleansed soon!
110
00:17:02,780 --> 00:17:06,020
I'm begging you.
Help me get it off.
111
00:17:22,060 --> 00:17:23,240
Su-e!
112
00:17:24,070 --> 00:17:25,130
Su-e?
113
00:17:25,290 --> 00:17:28,250
What is it?
114
00:17:31,450 --> 00:17:33,800
Take this with you.
115
00:17:36,690 --> 00:17:39,080
You'll need food for two.
116
00:17:50,770 --> 00:17:53,310
All right, come here.
117
00:18:25,800 --> 00:18:27,020
All right.
118
00:18:27,690 --> 00:18:30,200
Eat your fill.
119
00:18:35,750 --> 00:18:38,170
- Eat up.
- Master.
120
00:18:55,870 --> 00:18:56,890
All right.
121
00:20:02,810 --> 00:20:04,770
It's getting late.
122
00:20:10,780 --> 00:20:12,470
Where did she go?
123
00:21:22,860 --> 00:21:24,030
Su-e?
124
00:21:41,850 --> 00:21:42,940
Su-e!
125
00:21:46,890 --> 00:21:47,990
Su-e!
126
00:22:03,290 --> 00:22:06,720
You've been abusing my roosters
127
00:22:08,220 --> 00:22:11,740
when I'm not around,
haven't you?
128
00:22:11,960 --> 00:22:14,570
I know nothing about that!
129
00:22:17,550 --> 00:22:20,300
Don't take it out on my roosters.
130
00:22:27,850 --> 00:22:29,910
Sutekichi is watching us.
131
00:22:32,600 --> 00:22:34,930
Open your legs.
132
00:22:36,220 --> 00:22:40,270
Sutekichi, I'll show him how to
make love with a woman.
133
00:23:03,800 --> 00:23:08,200
If you want to remove the curse
of the chastity belt,
134
00:23:08,910 --> 00:23:12,460
you should scatter yellow petals
next to your pillow.
135
00:23:12,810 --> 00:23:16,460
Then, you'll be able to see
naked Chigusa in your dreams.
136
00:23:16,890 --> 00:23:20,170
That girl has the mysterious power
to end the punishment
137
00:23:20,380 --> 00:23:22,430
of the village's god.
138
00:23:22,770 --> 00:23:26,120
However, she will only be naked
in dreams.
139
00:24:10,200 --> 00:24:12,030
What's that?
140
00:24:14,520 --> 00:24:16,950
A portable electricity generator.
141
00:24:17,200 --> 00:24:19,300
Look! Look here.
142
00:24:20,760 --> 00:24:25,340
- Did you construct it?
- The tinsmith. He built it for me.
143
00:24:25,580 --> 00:24:27,980
Oh, he's a jack of all trades.
144
00:24:28,090 --> 00:24:32,880
My grandma had turned ninety-nine.
145
00:24:33,080 --> 00:24:36,260
She said she'll find a another man.
146
00:24:36,390 --> 00:24:40,480
You don't even have your back teeth...
147
00:24:41,010 --> 00:24:45,050
So how's Su-e?
Is she doing all right?
148
00:24:47,790 --> 00:24:51,230
You still haven't managed
to get a piece of that fine ass?
149
00:24:58,130 --> 00:25:00,170
- Second verse.
Come on!
150
00:25:01,680 --> 00:25:06,560
I still have my front teeth left,
even if all the rest are gone.
151
00:25:06,650 --> 00:25:09,740
In fact she had two front teeth left.
152
00:25:09,840 --> 00:25:14,190
Don't try to stop me,
it's fate, she said.
153
00:25:31,680 --> 00:25:34,310
- You too.
- Sing along!
154
00:25:35,270 --> 00:25:37,440
She eventually found a man.
155
00:25:37,600 --> 00:25:40,080
What happened next?
What happened next?
156
00:25:40,190 --> 00:25:43,190
She made him work the fields
and earn their living.
157
00:25:43,510 --> 00:25:48,140
Every night, they made out
until they fell asleep.
158
00:25:50,770 --> 00:25:52,280
Hey, you there!
159
00:25:54,710 --> 00:25:55,720
What is it?
160
00:25:55,820 --> 00:25:58,640
Sing with us.
Take turns and sing.
161
00:25:59,300 --> 00:26:01,970
I can't.
I don't know this song.
162
00:26:02,080 --> 00:26:04,830
Just go with the flow.
Make up the lyrics.
163
00:26:05,070 --> 00:26:09,120
What's the matter?
Don't be a drag.
164
00:26:09,250 --> 00:26:10,970
We'll sing with you.
165
00:26:11,120 --> 00:26:13,040
Come on, just sing.
166
00:26:13,330 --> 00:26:15,040
I refuse.
167
00:26:15,520 --> 00:26:17,040
You refuse?
168
00:26:17,240 --> 00:26:21,630
Is that how you welcome our guests
who came to this village for the festival?
169
00:26:22,590 --> 00:26:25,810
I'll make you sing
if I have to!
170
00:26:25,970 --> 00:26:28,290
Don't get worked up,
cool down a bit!
171
00:26:28,670 --> 00:26:33,260
This guy has a wife, but he doesn't
even know how to fuck her!
172
00:26:33,810 --> 00:26:36,650
He's a worthless virgin, huh?
173
00:26:38,820 --> 00:26:40,680
I dare you to say that again!
174
00:26:41,210 --> 00:26:44,360
You're a fucking impotent wimp.
175
00:26:44,490 --> 00:26:46,740
You're a disgrace to this village!
176
00:26:46,800 --> 00:26:48,870
How dare you!
177
00:26:49,370 --> 00:26:51,380
Stop! Stop it!
178
00:26:52,270 --> 00:26:57,150
My father's a thief,
yes he is
179
00:26:57,240 --> 00:27:00,200
He left to buy a healthy child,
180
00:27:00,580 --> 00:27:04,810
but he fell from the horse
and couldn't stand up
181
00:27:14,410 --> 00:27:16,690
I'll kill them one day.
182
00:27:23,930 --> 00:27:27,850
- Hey, are you sure about this?
- Why do you ask?
183
00:27:28,120 --> 00:27:30,400
They say those
who see that girl naked,
184
00:27:30,560 --> 00:27:33,810
will definitely die
a horrible death.
185
00:27:33,980 --> 00:27:36,170
It's only a superstition.
186
00:27:47,920 --> 00:27:51,720
Don't worry.
Stay quiet and follow my lead.
187
00:28:58,930 --> 00:29:00,830
Oh, it's the festival.
188
00:29:31,340 --> 00:29:33,480
How dare that housemaid...
189
00:30:04,430 --> 00:30:05,680
Master?
190
00:30:12,660 --> 00:30:13,350
He stole...
191
00:30:18,290 --> 00:30:19,530
Master!
192
00:30:20,810 --> 00:30:23,890
Kometaro has stolen the money
and run away!
193
00:30:24,950 --> 00:30:26,130
Master!
194
00:30:26,710 --> 00:30:28,030
Shut up.
195
00:30:28,740 --> 00:30:30,240
It's none of your business.
196
00:31:03,200 --> 00:31:05,650
He's the winner!
197
00:31:05,700 --> 00:31:08,450
That's 7 straight wins!
7 times!
198
00:31:09,180 --> 00:31:11,900
Daisaku's rooster
has won again!
199
00:31:12,560 --> 00:31:15,930
Are you going to let him win all
the prize money again this year?
200
00:31:16,370 --> 00:31:18,770
Isn't there any real warrior here?
201
00:31:19,780 --> 00:31:21,280
Right here!
202
00:31:38,570 --> 00:31:41,000
Come on, make your bets!
203
00:31:41,270 --> 00:31:43,580
The village head or Sutekichi?
204
00:31:43,810 --> 00:31:47,670
Put up your bets now!
Ready?
205
00:31:48,120 --> 00:31:49,410
Ready?
206
00:31:52,540 --> 00:31:54,080
We're starting.
207
00:31:54,240 --> 00:31:55,810
Fight!
208
00:32:12,550 --> 00:32:15,460
Come on!
Get him!
209
00:32:19,930 --> 00:32:22,570
Yes!
Go! Go! Go!
210
00:32:22,770 --> 00:32:26,200
Good! That's right!
Go! Go!
211
00:32:34,800 --> 00:32:36,420
He's the winner!
212
00:32:36,550 --> 00:32:38,910
Sutekichi's rooster wins!
213
00:32:40,600 --> 00:32:43,340
You got lucky.
My rooster was tired.
214
00:32:43,560 --> 00:32:47,020
Good for you, Sutekichi!
215
00:32:47,560 --> 00:32:51,150
You finally got to satisfy Su-e,
thanks to your rooster.
216
00:32:52,920 --> 00:32:57,750
Although... your wife wants to be
satisfied in a whole other way.
217
00:32:58,710 --> 00:33:01,480
I hear she tosses and
turns at night!
218
00:33:01,560 --> 00:33:02,910
All naked, drenched in sweat!
219
00:33:02,970 --> 00:33:04,670
Even though her legs
are wide open for you.
220
00:33:04,900 --> 00:33:09,040
It must suck to have a husband
who can't have sex!
221
00:33:10,350 --> 00:33:14,890
Do you want me to come over
and stick mine in?
222
00:33:15,830 --> 00:33:17,870
You must be horny too!
223
00:33:18,010 --> 00:33:20,920
Do you want a piece of this?
224
00:33:23,180 --> 00:33:25,000
Oh, but he can't.
225
00:33:25,160 --> 00:33:27,080
He's impotent.
226
00:33:28,310 --> 00:33:30,620
He can't get it up!
227
00:34:17,430 --> 00:34:18,560
Su-e!
228
00:34:19,770 --> 00:34:20,990
Su-e!
229
00:34:26,480 --> 00:34:28,170
What's wrong, honey?
230
00:34:28,310 --> 00:34:32,130
Pack up. We must leave
this village immediately.
231
00:34:33,020 --> 00:34:34,630
Is that blood?
232
00:34:35,220 --> 00:34:37,580
I killed Daisaku.
233
00:34:37,990 --> 00:34:40,660
We can't stay here anymore.
234
00:34:55,420 --> 00:34:56,990
We have to run!
235
00:34:59,740 --> 00:35:02,000
We can't stay here.
236
00:35:08,740 --> 00:35:10,910
We must leave.
237
00:35:15,330 --> 00:35:17,550
I killed Daisaku.
238
00:35:21,830 --> 00:35:24,020
We have to go.
239
00:35:24,840 --> 00:35:26,180
Hurry up!
240
00:35:54,150 --> 00:35:57,860
I never got to wear
my wedding dress.
241
00:35:59,060 --> 00:36:01,620
We don't have much time!
242
00:36:10,730 --> 00:36:11,840
Hurry! Move it!
243
00:36:14,960 --> 00:36:17,230
We have to put out the fire.
244
00:36:21,980 --> 00:36:23,860
It's not going out?
245
00:36:24,020 --> 00:36:26,510
Water. Use water!
246
00:36:43,410 --> 00:36:44,980
Just leave it.
247
00:36:45,650 --> 00:36:48,940
This stupid house should
just burn down.
248
00:36:49,640 --> 00:36:51,670
Where are we going?
249
00:36:55,690 --> 00:36:57,020
Darling?
250
00:37:01,970 --> 00:37:03,140
Let's go!
251
00:38:38,520 --> 00:38:39,740
A village?
252
00:38:39,920 --> 00:38:41,500
Over there.
253
00:38:44,080 --> 00:38:47,210
I see nothing but darkness.
254
00:38:48,970 --> 00:38:51,280
We have to hurry, Su-e!
255
00:39:33,510 --> 00:39:36,700
How far away do you think
we are now?
256
00:39:36,870 --> 00:39:40,250
It hasn't been a whole day yet.
257
00:39:42,630 --> 00:39:43,740
I see.
258
00:39:48,110 --> 00:39:50,690
We should be far enough now.
259
00:39:51,810 --> 00:39:54,420
If we can get to another village,
260
00:39:54,750 --> 00:39:59,570
someone might be able to remove
the chastity belt for me!
261
00:40:43,370 --> 00:40:45,320
It's an empty house!
262
00:40:51,640 --> 00:40:53,160
The fireplace is still lit up.
263
00:40:53,250 --> 00:40:57,510
But it's still an empty house.
There's nobody here.
264
00:41:00,050 --> 00:41:02,410
Someone must have forgotten
to put out the fire.
265
00:41:02,520 --> 00:41:05,810
Let's just stay the night here.
266
00:41:07,270 --> 00:41:09,750
We walked 20 miles.
267
00:41:10,270 --> 00:41:12,730
I can't move my legs anymore.
268
00:41:25,190 --> 00:41:27,540
I've made things so hard for you.
269
00:41:31,430 --> 00:41:33,990
We finally left that village behind.
270
00:41:38,210 --> 00:41:40,390
Grandma always said:
271
00:41:40,780 --> 00:41:42,690
"Until you give birth to a baby,
272
00:41:42,740 --> 00:41:45,410
you're not tied down to anywhere."
273
00:41:49,030 --> 00:41:50,400
She's right.
274
00:41:57,070 --> 00:41:58,850
Make love to me.
275
00:43:01,430 --> 00:43:03,630
Su-e! Su-e!
276
00:43:05,240 --> 00:43:06,640
Get up!
277
00:43:07,890 --> 00:43:09,110
Su-e!
278
00:43:11,000 --> 00:43:13,030
This is our house!
279
00:43:16,020 --> 00:43:19,300
We ended up
coming back home.
280
00:43:34,470 --> 00:43:38,670
Let's have the experts
determine the cause later.
281
00:43:39,700 --> 00:43:42,970
- Please just seal it up for now.
- Seal it?
282
00:44:26,120 --> 00:44:27,320
Daisaku?
283
00:44:28,470 --> 00:44:29,570
Su-e!
284
00:44:30,120 --> 00:44:32,080
Su-e! Su-e!
285
00:44:34,660 --> 00:44:36,460
Daisaku is...
286
00:44:37,820 --> 00:44:39,220
Where?
287
00:44:40,530 --> 00:44:43,220
It was indeed Daisaku.
288
00:45:11,990 --> 00:45:13,770
I am sorry.
289
00:45:14,530 --> 00:45:16,500
It's all right.
290
00:45:35,760 --> 00:45:37,110
Impossible.
291
00:45:44,880 --> 00:45:48,000
Can't you stop bleeding,
Daisaku?
292
00:45:51,900 --> 00:45:54,900
I see you haven't lost
your virginity yet.
293
00:45:55,910 --> 00:45:59,010
I'm satisfied with
the way it is now.
294
00:46:00,130 --> 00:46:01,720
Darling?
295
00:46:02,160 --> 00:46:04,290
Who were you talking to?
296
00:46:04,440 --> 00:46:06,490
I was talking to Daisaku.
297
00:46:06,700 --> 00:46:09,200
He wandered in here again.
298
00:46:30,940 --> 00:46:32,840
Don't mind me.
299
00:46:45,040 --> 00:46:48,800
"Her whole life was like a day
of unceasing rain."
300
00:46:49,060 --> 00:46:51,280
Who is that letter addressed to?
301
00:46:51,430 --> 00:46:53,180
Kiku of the Beniya.
302
00:46:53,370 --> 00:46:55,210
Kiku is already dead.
303
00:46:55,460 --> 00:46:57,880
These are letters to the netherworld.
304
00:46:58,180 --> 00:47:00,380
- To the netherworld?
- Yes
305
00:47:00,530 --> 00:47:03,810
Many of the dead want
to get letters.
306
00:47:04,140 --> 00:47:06,400
So Mugi, the deliveryman,
307
00:47:06,690 --> 00:47:10,900
is responsible for delivering
letters to the netherworld.
308
00:47:13,970 --> 00:47:17,300
How many hours will they take
to reach the netherworld?
309
00:47:17,460 --> 00:47:19,120
"If there is a day..."
310
00:47:19,270 --> 00:47:21,030
Huh? What?
311
00:47:21,290 --> 00:47:24,610
"If there is a day without rain
anywhere in this world,
312
00:47:24,790 --> 00:47:27,900
then I can probably
rest in peace."
313
00:47:28,590 --> 00:47:32,820
NETHERWORLD MAIL
314
00:47:39,300 --> 00:47:41,040
Excuse me!
315
00:47:42,130 --> 00:47:46,040
Can you please deliver
these underwears to my master?
316
00:47:46,200 --> 00:47:47,340
Please!
317
00:47:47,460 --> 00:47:48,810
These underwears...
318
00:47:48,930 --> 00:47:51,680
No objects allowed.
Only letters.
319
00:47:51,820 --> 00:47:54,040
Then just this!
320
00:47:54,540 --> 00:47:57,170
Please deliver it to my master!
321
00:47:57,270 --> 00:48:00,940
My master's underwears...
are covered with blood.
322
00:48:01,460 --> 00:48:03,400
I beg you!
323
00:48:04,170 --> 00:48:06,380
Wait!
324
00:48:28,540 --> 00:48:29,990
Really?
325
00:48:30,230 --> 00:48:33,820
Really. The technical term
for it is hypnosis.
326
00:48:34,010 --> 00:48:36,720
When you cast it
on someone...
327
00:48:36,910 --> 00:48:41,060
They'll lose consciousness,
and won't remember a thing.
328
00:48:42,000 --> 00:48:44,030
Would it really work?
329
00:48:44,380 --> 00:48:45,590
Watch and learn.
330
00:49:02,890 --> 00:49:04,890
That song again...
331
00:49:12,250 --> 00:49:15,800
This song will lure her
here for sure.
332
00:49:34,540 --> 00:49:36,210
She's so beautiful!
333
00:49:36,410 --> 00:49:38,450
We can fuck her soon.
334
00:49:38,560 --> 00:49:42,960
Come on, keep playing!
She'll stop right there. Keep playing!
335
00:50:13,010 --> 00:50:16,440
Don't be afraid, don't run...
336
00:50:17,050 --> 00:50:19,950
Good girl.
337
00:50:20,520 --> 00:50:24,050
Come on, let's finish
what we started yesterday.
338
00:50:24,900 --> 00:50:28,970
Let's have some fun!
Don't be afraid.
339
00:50:29,170 --> 00:50:31,020
Let's have fun.
340
00:50:31,090 --> 00:50:33,610
Let's finish what we
started yesterday.
341
00:50:58,140 --> 00:51:00,620
She's so cute!
342
00:51:01,340 --> 00:51:03,370
Getting sleepy now...
343
00:51:03,460 --> 00:51:06,480
Getting sleepy...
344
00:51:06,730 --> 00:51:09,500
Your entire body is
feeling relaxed...
345
00:51:09,870 --> 00:51:12,080
You're getting sleepy...
346
00:51:13,850 --> 00:51:16,490
You're getting sleepy!
347
00:51:18,570 --> 00:51:21,500
Wow, she really fell asleep!
348
00:51:23,700 --> 00:51:25,610
What do we do with her?
349
00:51:26,170 --> 00:51:28,360
You wanna go first?
350
00:51:30,330 --> 00:51:32,980
She's such a cute girl!
351
00:51:38,220 --> 00:51:40,360
Yeah, I know!
352
00:51:55,460 --> 00:51:59,170
I don't care if we can't
get rid of the crab.
353
00:52:03,200 --> 00:52:05,380
As long as we can
hold each other...
354
00:52:14,130 --> 00:52:16,720
I wonder if it's true.
355
00:52:17,040 --> 00:52:18,980
What is?
356
00:52:20,240 --> 00:52:25,410
They say if you see this girl naked,
you'll definitely die a horrible death.
357
00:52:46,380 --> 00:52:47,520
Hey,
358
00:52:48,590 --> 00:52:50,490
What's this?
359
00:52:50,670 --> 00:52:52,090
It's a pot.
360
00:52:52,800 --> 00:52:56,480
Are you still half-asleep?
Come on, wake up...
361
00:52:56,570 --> 00:52:58,660
Come here!
362
00:53:00,830 --> 00:53:03,250
Right over here!
363
00:53:04,620 --> 00:53:05,900
A pot.
364
00:53:09,330 --> 00:53:11,240
A pot.
365
00:53:19,320 --> 00:53:21,020
A pot.
366
00:53:30,000 --> 00:53:31,480
What's this?
367
00:53:31,930 --> 00:53:33,810
They're chopsticks.
368
00:53:41,450 --> 00:53:43,270
Chopsticks.
369
00:53:48,430 --> 00:53:49,990
Chopsticks.
370
00:53:51,860 --> 00:53:54,060
These are chopsticks.
371
00:53:58,260 --> 00:54:01,250
PATROL POST
372
00:54:19,160 --> 00:54:20,370
STOVE
373
00:54:22,120 --> 00:54:23,690
PILLAR
374
00:54:24,470 --> 00:54:26,090
NET
375
00:54:26,620 --> 00:54:29,170
ME
376
00:54:57,410 --> 00:54:58,410
Get up!
377
00:54:59,110 --> 00:55:00,410
Get up!
378
00:55:04,170 --> 00:55:06,360
Wake up, everyone!
379
00:55:32,370 --> 00:55:37,640
Hey, what time is it?
Go and check the clock.
380
00:55:50,010 --> 00:55:52,080
- It's 2 o'clock.
- What did you say?
381
00:55:52,220 --> 00:55:55,530
It's 2 o'clock.
It's the same as yesterday.
382
00:55:55,780 --> 00:55:57,810
Nothing changed.
383
00:56:00,120 --> 00:56:01,400
Aren't you relieved?
384
00:56:01,770 --> 00:56:06,060
MY HOUSE
385
00:56:08,090 --> 00:56:09,640
PILLAR
386
00:56:09,740 --> 00:56:11,190
WATER TANK
387
00:56:11,490 --> 00:56:13,720
ME
388
00:56:33,410 --> 00:56:34,900
Don't bother me!
389
00:56:35,090 --> 00:56:37,090
Don't bother you?
390
00:56:37,840 --> 00:56:39,430
Hey, Sutekichi.
391
00:56:39,770 --> 00:56:41,580
Do you know what this is?
392
00:56:41,730 --> 00:56:43,950
A shoe. Can't you read?
393
00:56:46,220 --> 00:56:49,050
It's a shoe. I'm certain.
394
00:56:49,620 --> 00:56:55,470
Do you even remember
what shoes are used for?
395
00:56:56,750 --> 00:56:59,430
You wear shoes on your feet.
396
00:56:59,600 --> 00:57:02,900
They're not used for cooking,
you know.
397
00:57:05,350 --> 00:57:08,480
Wait here, Daisaku.
I'll write that down.
398
00:57:15,850 --> 00:57:21,080
These are shoes...
399
00:57:21,730 --> 00:57:23,880
These are shoes.
400
00:57:25,650 --> 00:57:27,800
When you go outside.
401
00:57:27,900 --> 00:57:33,180
When you go outside...
402
00:57:33,880 --> 00:57:39,950
these are what you wear
on your feet...
403
00:57:40,390 --> 00:57:42,120
Right.
404
00:57:42,990 --> 00:57:45,230
Not for cooking food.
405
00:57:45,370 --> 00:57:52,770
Not used... for cooking food.
406
00:57:54,340 --> 00:57:55,500
These are shoes.
407
00:57:55,560 --> 00:57:58,340
When you go outside, these are
what you wear on your feet.
408
00:57:58,430 --> 00:58:01,280
They are not for cooking food.
409
00:58:04,400 --> 00:58:05,790
That's right.
410
00:58:12,910 --> 00:58:14,850
You're right, Daisaku...
411
00:58:15,710 --> 00:58:18,520
but I've only forgotten
how to use shoes.
412
00:58:19,350 --> 00:58:22,040
You shouldn't forget
that you're already dead.
413
00:58:22,890 --> 00:58:25,210
Why don't you write that down?
414
00:58:49,140 --> 00:58:50,560
Darling?
415
00:58:51,310 --> 00:58:54,710
I hope you're not starting
to forget who I am.
416
00:59:02,070 --> 00:59:05,320
Don't be ridiculous.
I know you're Su-e.
417
00:59:06,860 --> 00:59:11,710
In that case, before you forget
everything... write it down.
418
00:59:35,790 --> 00:59:38,540
SU-E, 31 YEARS OLD
419
00:59:38,960 --> 00:59:40,770
Is this all?
420
00:59:42,320 --> 00:59:44,760
Is this all I am?
421
01:00:03,380 --> 01:00:06,020
MY WIFE
422
01:00:23,700 --> 01:00:26,810
It's grown so big
in a single night.
423
01:00:51,680 --> 01:00:54,700
- Hey, Sutekichi.
- What?
424
01:00:56,980 --> 01:00:59,710
Sooner or later,
425
01:00:59,920 --> 01:01:03,480
you'll forget how to read and write.
426
01:01:05,750 --> 01:01:08,460
I'll forget how to read and write?
427
01:01:22,300 --> 01:01:24,870
- Su-e?
- Shut up!
428
01:01:25,980 --> 01:01:29,880
Su-e is my wife!
You have Temari!
429
01:01:31,240 --> 01:01:35,300
She's just a housemaid.
I was just having fun with her!
430
01:01:36,140 --> 01:01:39,230
I can't see anyone there.
431
01:01:40,520 --> 01:01:41,770
From what I hear,
432
01:01:41,910 --> 01:01:47,580
Temari locked herself in a barn and
hasn't come out since you died.
433
01:01:48,770 --> 01:01:58,620
Go to sleep, go to sleep
or you'll be cursed.
434
01:01:59,390 --> 01:02:08,090
If the newborn baby is a girl,
435
01:02:09,300 --> 01:02:15,400
show no mercy and
step her to death.
436
01:02:18,500 --> 01:02:20,060
Master?
437
01:02:21,530 --> 01:02:25,880
What should be the name
for our baby?
438
01:02:35,670 --> 01:02:37,310
It's cooked.
439
01:02:48,510 --> 01:02:50,800
One day...
Two days...
440
01:02:54,580 --> 01:02:56,040
Three days...
441
01:02:57,120 --> 01:02:59,030
Four days...
442
01:03:08,800 --> 01:03:10,600
Five days...
443
01:03:12,810 --> 01:03:14,460
Six days...
444
01:03:14,780 --> 01:03:16,460
Seven days...
445
01:03:18,080 --> 01:03:19,740
Eight days...
446
01:03:20,550 --> 01:03:23,080
Nine days...
Ten days...
447
01:03:26,110 --> 01:03:29,870
Eleven...
Twelve...
448
01:03:31,490 --> 01:03:32,950
Thirteen...
449
01:03:46,190 --> 01:03:48,170
Forty one...
450
01:03:49,560 --> 01:03:51,920
Forty two...
451
01:03:52,980 --> 01:03:54,860
Forty three...
452
01:04:04,030 --> 01:04:06,570
Forty four...
453
01:04:07,740 --> 01:04:10,900
I'm 45 days pregnant, Master.
454
01:04:16,890 --> 01:04:20,080
I'll never forget you.
455
01:04:20,770 --> 01:04:24,230
...SU-E, MY WIFE. SU-E, MY WIFE...
456
01:04:42,930 --> 01:04:44,910
Will that...
457
01:04:45,510 --> 01:04:48,940
Will that really stop you
from forgetting?
458
01:05:04,900 --> 01:05:07,080
Do you want me to join you?
459
01:05:07,420 --> 01:05:11,520
You can't. Anyone who touches me
ends up dying.
460
01:05:17,470 --> 01:05:19,900
Why are you laughing?
461
01:05:20,150 --> 01:05:22,430
I'm already dead.
462
01:06:22,790 --> 01:06:24,450
Another one died.
463
01:06:34,380 --> 01:06:37,050
Are we playing
hide-and-seek?
464
01:06:38,390 --> 01:06:40,330
CHICKEN MEAT
465
01:07:36,960 --> 01:07:38,160
Darling?
466
01:07:39,630 --> 01:07:40,890
Darling.
467
01:07:43,050 --> 01:07:46,170
- Darling!
- The meat ran away!
468
01:07:47,620 --> 01:07:49,830
That's a chicken.
469
01:07:50,110 --> 01:07:53,130
It hasn't turned into meat yet.
470
01:08:04,270 --> 01:08:06,200
You're insane.
471
01:08:06,970 --> 01:08:08,190
Insane!
472
01:08:12,680 --> 01:08:13,990
Daisaku?
473
01:08:23,420 --> 01:08:25,310
Where did you go?
474
01:08:25,670 --> 01:08:26,750
Daisaku?
475
01:09:30,340 --> 01:09:32,420
Anyone home?
476
01:09:39,600 --> 01:09:41,190
What is it?
477
01:09:45,320 --> 01:09:47,200
Who are you?
478
01:09:49,310 --> 01:09:51,380
Let's greet this gentleman.
479
01:09:55,570 --> 01:09:57,900
You came to bury
your father's bones?
480
01:09:58,070 --> 01:10:01,010
I've never heard of anyone
named Isaku.
481
01:10:01,170 --> 01:10:05,700
I didn't even know my father had a twin who was
supposed to be the successor of the family!
482
01:10:05,790 --> 01:10:08,540
That's what I told them, too.
483
01:10:08,640 --> 01:10:10,490
But look at this...
484
01:10:10,660 --> 01:10:12,290
What is it?
485
01:10:12,960 --> 01:10:16,010
- It's his last will.
- His last will?
486
01:10:16,450 --> 01:10:20,390
Yes, and here are
his bones
487
01:10:21,320 --> 01:10:25,830
I can't bury the bones of someone
who I've never even heard of before.
488
01:10:26,320 --> 01:10:28,960
Our family tree is well-recorded.
489
01:10:29,090 --> 01:10:33,040
It's not like you're a lost child.
490
01:10:33,790 --> 01:10:37,020
You shouldn't just barge
into someone's house!
491
01:10:38,470 --> 01:10:41,530
They sure eat a lot.
492
01:10:42,510 --> 01:10:44,650
And not just rice and soup.
493
01:10:44,740 --> 01:10:48,350
They even catch newts
and frogs to eat.
494
01:11:02,720 --> 01:11:04,860
They woke up late at night
495
01:11:05,410 --> 01:11:08,240
to dig up wet soil
with their bare hands,
496
01:11:08,360 --> 01:11:12,860
then ate them
while chanting blessings.
497
01:11:18,430 --> 01:11:23,750
Also, she seems to be very curious
about the sound of the clock.
498
01:11:35,230 --> 01:11:38,000
You came to stare
at the hole again?
499
01:11:38,730 --> 01:11:42,100
This hole stands up at night.
500
01:11:42,360 --> 01:11:44,420
The hole stands up?
501
01:12:03,800 --> 01:12:06,710
Didime duvugool strudagease!
502
01:12:07,080 --> 01:12:08,220
Sure, sure.
503
01:12:10,760 --> 01:12:12,230
Datto gadad!
504
01:12:12,340 --> 01:12:14,080
What?
505
01:12:14,360 --> 01:12:17,000
Datto gadad tamelet!
506
01:12:17,560 --> 01:12:19,200
Datto gadad!
507
01:12:20,440 --> 01:12:22,100
Tamelet!
508
01:12:22,250 --> 01:12:25,460
Datto gadad tamelet!
509
01:12:26,060 --> 01:12:27,350
- Tamelet!
- This?
510
01:12:27,580 --> 01:12:29,260
Tamelet!
511
01:12:34,750 --> 01:12:36,440
Tamelet!
512
01:12:36,870 --> 01:12:40,040
Someone... someone help!
513
01:12:41,540 --> 01:12:43,980
Stop hitting that... please!
514
01:12:44,060 --> 01:12:45,530
Stop!
515
01:12:45,620 --> 01:12:46,830
Here, here!
516
01:12:48,320 --> 01:12:50,490
Here, here take this!
517
01:12:50,510 --> 01:12:54,480
Stop please, Sutekichi!
518
01:12:56,460 --> 01:12:58,990
- Please stop...
- Huh? What?
519
01:13:00,720 --> 01:13:02,590
What is it? What's wrong?
520
01:13:03,250 --> 01:13:04,540
Su-e?
521
01:13:10,780 --> 01:13:12,500
What is it?
522
01:13:29,720 --> 01:13:32,490
What are these?
523
01:13:33,030 --> 01:13:35,290
I've come to sell clocks.
524
01:13:35,800 --> 01:13:38,660
There's a clock in the house
of the village chief.
525
01:13:38,820 --> 01:13:42,650
It's really inconvenient to have only
one clock in the whole village.
526
01:13:42,780 --> 01:13:46,690
Everybody can make
the sun rise or fall
527
01:13:46,810 --> 01:13:49,240
with their own clocks.
528
01:13:51,690 --> 01:13:52,890
Look!
529
01:14:04,290 --> 01:14:06,750
I'm sending the sun down.
530
01:14:21,530 --> 01:14:23,570
It's a miracle!
531
01:16:29,630 --> 01:16:31,870
What are you doing, Tsubana?
532
01:16:36,000 --> 01:16:38,560
Have you gone mad!
533
01:16:39,410 --> 01:16:43,220
- I am burying my father's bones.
- Why?
534
01:16:44,090 --> 01:16:45,800
My father told me,
535
01:16:45,900 --> 01:16:49,010
"Bury your parent's bones first.
536
01:16:49,130 --> 01:16:54,180
"Once the bones become one with the land,
that place will be your home."
537
01:16:56,960 --> 01:16:59,500
This is the land of the Tokito clan.
538
01:16:59,730 --> 01:17:02,220
Unless you get permission
from Daisaku's bones,
539
01:17:02,330 --> 01:17:05,120
I won't let you bury
anyone else here!
540
01:17:06,370 --> 01:17:10,140
My father was born
in this house.
541
01:17:10,790 --> 01:17:15,250
You should've been the one
who led this clan.
542
01:17:41,880 --> 01:17:44,290
Dai... Dai!
543
01:17:45,130 --> 01:17:46,750
Dai!
544
01:17:47,880 --> 01:17:49,800
Are you all right?
545
01:17:50,450 --> 01:17:52,800
Are you all right?
546
01:17:52,940 --> 01:17:55,170
I'm all right.
547
01:18:07,150 --> 01:18:08,770
Incredible!
548
01:18:11,800 --> 01:18:14,290
There was nothing but
darkness inside, mom!
549
01:19:31,210 --> 01:19:33,260
Please let me go!
550
01:19:35,910 --> 01:19:38,540
What do you think?
It's hot, isn't it?
551
01:19:38,610 --> 01:19:40,740
You're spilling the water...
552
01:19:41,210 --> 01:19:46,160
Say "it's burning."
Say "it's like a burning stick."
553
01:19:46,970 --> 01:19:49,200
Come on, say it.
Come on.
554
01:19:50,650 --> 01:19:53,280
It's like a burning stick.
555
01:19:53,990 --> 01:19:55,070
Good.
556
01:19:55,420 --> 01:19:57,370
I'll give it to you good.
557
01:19:57,740 --> 01:20:00,850
Make sure to leave your door
half open tonight.
558
01:20:09,190 --> 01:20:10,250
Daddy.
559
01:20:11,000 --> 01:20:15,860
Your grandson has finally
become a grown man!
560
01:20:43,440 --> 01:20:46,590
Are you a chicken?
I see.
561
01:20:48,100 --> 01:20:50,050
You poor chicken.
562
01:20:50,370 --> 01:20:54,050
Are you having trouble
laying eggs?
563
01:20:54,610 --> 01:20:58,060
Come here.
I'll warm you right up.
564
01:21:06,900 --> 01:21:08,690
What the hell is this?
565
01:21:08,800 --> 01:21:11,980
I thought you were pregnant, but...
566
01:21:16,060 --> 01:21:19,570
you just had this over your belly?
567
01:21:20,570 --> 01:21:22,130
Master's child!
568
01:21:25,760 --> 01:21:27,530
It'll die!
569
01:21:30,730 --> 01:21:32,730
That's a cute baby!
570
01:21:33,920 --> 01:21:35,220
Get up.
571
01:21:37,010 --> 01:21:39,680
You make so much noise.
572
01:21:51,010 --> 01:21:53,050
Daisaku's baby...
573
01:21:53,530 --> 01:21:55,820
My master's baby...!
574
01:22:16,880 --> 01:22:19,530
- Look, it's a clock!
- No way.
575
01:22:19,630 --> 01:22:22,120
This isn't the village
chief's residence.
576
01:22:24,940 --> 01:22:27,960
The entire village will be in chaos
if we have two clocks!
577
01:22:28,060 --> 01:22:30,570
We have to report this to everyone!
578
01:22:42,700 --> 01:22:44,720
Which clock should we trust, then?
579
01:22:44,800 --> 01:22:46,360
The chieftain's obviously.
580
01:22:46,430 --> 01:22:48,720
But Sutekichi's clock was bigger.
581
01:22:48,810 --> 01:22:52,910
It doesn't mean a day is longer
just because his clock is bigger.
582
01:22:53,260 --> 01:22:55,860
Oh... Reverend!
583
01:22:55,960 --> 01:22:57,230
Tell us, reverend.
584
01:22:57,320 --> 01:23:00,570
How many clocks do you think
a village would need?
585
01:23:01,640 --> 01:23:03,720
I'm not sure.
586
01:23:03,970 --> 01:23:06,080
I am not very good
at astronomy.
587
01:23:06,210 --> 01:23:11,230
It would be awful if there
were two nights in a day!
588
01:23:11,450 --> 01:23:13,600
It's not necessarily bad.
589
01:23:14,290 --> 01:23:18,080
It would be... awful for me.
590
01:23:18,260 --> 01:23:22,410
Damn it, we can't let that damn
impotent bastard have a clock!
591
01:23:22,500 --> 01:23:25,230
Honey...
Let's smash it!
592
01:23:29,440 --> 01:23:31,870
Hey...
Hey, where are you going?
593
01:23:32,060 --> 01:23:34,600
Reverend, I haven't finished
your haircut yet!
594
01:23:40,790 --> 01:23:42,970
Hurry up, Sutekichi!
595
01:23:43,490 --> 01:23:44,820
Sutekichi!
596
01:23:48,000 --> 01:23:50,880
Yeah, you get old.
597
01:23:51,620 --> 01:23:54,630
You still age after you die.
598
01:23:55,740 --> 01:23:58,380
Su-e is still beautiful
as ever, though.
599
01:24:04,050 --> 01:24:07,550
Ouch!
That's a good move!
600
01:24:32,700 --> 01:24:33,750
Hey!
601
01:24:34,210 --> 01:24:37,010
We've came to destroy
your clock.
602
01:24:38,020 --> 01:24:39,450
The clock?
603
01:24:41,010 --> 01:24:44,500
Someone could make a mistake
if we have two clocks in the village.
604
01:24:44,770 --> 01:24:47,020
- That's right!
- Yeah.
605
01:24:47,130 --> 01:24:49,170
You're not the head of our clan.
606
01:24:49,290 --> 01:24:52,590
You should know your place and
follow the chief's time!
607
01:24:52,720 --> 01:24:54,640
- Move, move aside!
- No!
608
01:24:54,910 --> 01:24:57,810
It was purchased with my
husband's hard-earned money!
609
01:24:58,140 --> 01:25:01,210
It can make the moon rise,
or the sun set....
610
01:25:03,560 --> 01:25:06,160
Tobat! Abla tagatlay!
611
01:25:08,450 --> 01:25:12,010
Stop.
Let him go!
612
01:25:51,570 --> 01:25:53,570
Let's get out of here!
613
01:25:57,090 --> 01:25:58,400
Let's go!
614
01:26:07,390 --> 01:26:08,670
Go!
615
01:26:17,420 --> 01:26:18,700
Su-e...
616
01:26:20,720 --> 01:26:22,380
Where's Daisaku?
617
01:26:23,950 --> 01:26:24,950
Daisaku!
618
01:27:14,920 --> 01:27:16,760
ME
619
01:27:16,960 --> 01:27:18,760
SUTEKICHI
620
01:27:18,930 --> 01:27:21,170
ME WOOD
MAN
621
01:27:23,190 --> 01:27:26,620
HUSBAND
622
01:27:44,810 --> 01:27:46,370
Master.
623
01:27:48,820 --> 01:27:51,370
Did you hear me, Master?
624
01:27:53,180 --> 01:27:55,660
Did you hear me, Daisaku?
625
01:27:58,260 --> 01:27:59,660
The baby.
626
01:28:00,920 --> 01:28:03,150
It's your baby.
627
01:28:32,360 --> 01:28:34,690
Oh, there's also this one...
628
01:28:36,840 --> 01:28:38,910
Take me with you.
629
01:29:29,870 --> 01:29:31,150
All right!
630
01:29:31,440 --> 01:29:34,850
- All right!
- All right, let's begin!
631
01:29:34,850 --> 01:29:38,220
The village started with
the daughter of a blacksmith.
632
01:29:38,300 --> 01:29:39,840
Stitching up the seams
with lipstick.
633
01:29:39,850 --> 01:29:41,320
Stringing tassels
from the folds.
634
01:29:41,360 --> 01:29:43,390
It all began when
the knot was tied.
635
01:29:43,460 --> 01:29:44,900
Pregnant with triplets
by her father,
636
01:29:44,970 --> 01:29:47,120
and torn between
giving birth or aborting,
637
01:29:47,200 --> 01:29:51,130
the daughter hung herself on
the holy tree in the forest.
638
01:30:27,980 --> 01:30:32,510
The father wrapped himself
in straw and rope,
639
01:30:33,020 --> 01:30:34,880
and cast his body into the river.
640
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
Curious, first came the wine maker!
641
01:30:37,060 --> 01:30:39,070
Curious, second came the yarn maker!
642
01:30:39,110 --> 01:30:40,990
Curious, third came the weaver!
643
01:30:41,060 --> 01:30:43,320
Rubbing their faces with oil-seed
camellia, they wondered:
644
01:30:43,380 --> 01:30:47,240
"Should we settle here?
Should we found a village here?"
645
01:31:08,080 --> 01:31:12,760
To build a village,
646
01:31:12,880 --> 01:31:15,760
They plowed the fields.
647
01:31:15,810 --> 01:31:18,710
From the village over,
they borrowed a loom.
648
01:31:18,830 --> 01:31:22,540
They weaved, weaved,
and weaved some more.
649
01:31:22,640 --> 01:31:26,210
Sister, oh sister!
Where are you going?
650
01:31:26,400 --> 01:31:32,800
She went to bury the gold in the fields,
but can’t return empty-handed.
651
01:31:32,830 --> 01:31:36,640
Packed away and left behind,
it was stolen by the neighbor!
652
01:31:53,860 --> 01:31:55,920
A full moon shines into
the empty coffer.
653
01:31:56,230 --> 01:31:58,640
We can’t pay our taxes
‘cause we’re broke.
654
01:31:58,660 --> 01:32:01,030
Can’t stay in the village
nor buy any food.
655
01:32:01,110 --> 01:32:03,980
Do we sell our clothes,
or our children?
656
01:32:04,020 --> 01:32:08,530
I’ll sell myself and become
an altar-cleaning sparrow.
657
01:32:08,760 --> 01:32:16,170
Make love to me, master!
Make love to me, master!
658
01:32:52,200 --> 01:32:54,260
No way...
659
01:33:04,370 --> 01:33:06,480
Huh? Is this...
660
01:33:13,500 --> 01:33:15,170
This is...
661
01:33:24,920 --> 01:33:26,360
Darling!
662
01:33:31,480 --> 01:33:33,370
It came off.
663
01:33:45,600 --> 01:33:50,730
Are you sure it was a good idea
to bring in so many clocks here?
664
01:33:54,290 --> 01:33:58,920
We'll lose face if in the Chief's house there
were less than in other village homes.
665
01:34:05,210 --> 01:34:09,330
Here, you can hang one here too.
666
01:34:12,240 --> 01:34:13,490
Good...
667
01:34:15,380 --> 01:34:21,120
Now, all time will be
identical all the time.
668
01:34:29,500 --> 01:34:32,370
Oh, it's a divine dragonfly.
669
01:34:46,100 --> 01:34:48,830
You tied up all the hair again?
670
01:34:49,970 --> 01:34:51,050
Yes.
671
01:34:51,700 --> 01:34:56,800
Nothing will revive those hairs
once they've been cut off.
672
01:34:58,810 --> 01:35:00,580
Grandma.
673
01:35:03,820 --> 01:35:07,360
These are all mine.
674
01:35:10,260 --> 01:35:13,830
When I told my father
that I'll marry Sutekichi,
675
01:35:14,190 --> 01:35:16,840
he cut my hair off
with his sickle.
676
01:35:17,970 --> 01:35:19,820
What a waste!
677
01:35:24,890 --> 01:35:28,660
My hairs are still alive,
even though they've been cut.
678
01:35:29,080 --> 01:35:31,830
They keep growing day and night.
679
01:36:19,250 --> 01:36:21,090
So hot...
680
01:37:02,680 --> 01:37:05,450
Huh? Daisaku?
681
01:37:24,110 --> 01:37:26,590
I finally got to see your ghost.
682
01:37:30,730 --> 01:37:32,290
I can't...
683
01:37:32,360 --> 01:37:34,220
I can't do this to Sutekichi.
684
01:37:34,300 --> 01:37:36,500
Just take those clothes off.
685
01:37:37,640 --> 01:37:41,260
No, you're not Daisaku.
686
01:37:41,870 --> 01:37:45,210
You're not Daisaku!
687
01:38:12,190 --> 01:38:14,840
Don't! Stop it!
688
01:38:15,960 --> 01:38:18,280
You're a woman, but...
689
01:38:24,120 --> 01:38:27,260
you haven't had an experience
with a man yet.
690
01:38:46,600 --> 01:38:48,450
No!
691
01:39:15,840 --> 01:39:17,340
What is that?
692
01:39:18,730 --> 01:39:21,230
Put it against your ear.
693
01:39:30,050 --> 01:39:32,620
It's saying something!
694
01:39:36,860 --> 01:39:40,060
Wow, how mysterious!
695
01:39:41,200 --> 01:39:44,860
This is nothing mysterious to people,
who have gone to school.
696
01:39:45,620 --> 01:39:47,980
It's a telephone.
697
01:39:48,690 --> 01:39:50,270
A telephone?
698
01:39:59,040 --> 01:40:02,150
Where does the sound come from?
699
01:40:02,680 --> 01:40:06,040
- From the neighboring city.
- The neighboring city?
700
01:40:21,620 --> 01:40:25,570
- Where are everyone else?
- They're hiding, Mom.
701
01:40:25,900 --> 01:40:30,270
They don't even know you can
multiply yourself with each picture.
702
01:40:30,930 --> 01:40:33,220
Okay, please stay still.
703
01:40:33,320 --> 01:40:35,590
Look straight at the camera.
704
01:40:36,060 --> 01:40:37,720
Come on, Dai.
705
01:40:38,420 --> 01:40:41,810
You're the legitimate successor
of the clan.
706
01:40:43,340 --> 01:40:46,160
Come on, stand proud!
707
01:40:46,650 --> 01:40:47,830
Ready!
708
01:40:50,820 --> 01:40:54,100
1, 2, 3!
709
01:40:56,900 --> 01:40:58,140
A city.
710
01:40:58,840 --> 01:41:02,590
A whole city appeared
almost overnight.
711
01:41:03,800 --> 01:41:07,260
It has railways,
motion picture screens,
712
01:41:07,490 --> 01:41:10,180
even stoves with engines
running about.
713
01:41:10,660 --> 01:41:12,120
It's not just a rumor!
714
01:41:12,490 --> 01:41:15,400
Hey, let's go there!
715
01:41:16,320 --> 01:41:20,060
Let's live together in the city!
716
01:41:20,820 --> 01:41:24,090
They've got everything there.
717
01:41:24,270 --> 01:41:26,950
Cut it out!
718
01:41:28,370 --> 01:41:30,810
If you come with me,
719
01:41:30,930 --> 01:41:34,110
I'll get rid of the baby.
720
01:41:34,430 --> 01:41:37,440
The baby made out of straws?
721
01:41:40,330 --> 01:41:42,220
It's a lie.
722
01:41:43,130 --> 01:41:45,320
It has to be a lie.
723
01:41:45,940 --> 01:41:48,110
A neighboring city?
724
01:41:53,090 --> 01:41:56,220
What a beautiful sunset!
725
01:42:01,860 --> 01:42:04,720
Hey! Get some paper!
726
01:42:05,160 --> 01:42:08,540
Are you really going to leave?
727
01:42:09,020 --> 01:42:11,890
No one has been paying my salary,
728
01:42:12,020 --> 01:42:15,460
and I have no idea
who's the Chief now.
729
01:42:18,610 --> 01:42:21,210
Thank you for everything!
730
01:42:27,960 --> 01:42:29,230
Darling?
731
01:42:30,020 --> 01:42:33,260
Are you starting to forget
who I am?
732
01:42:35,710 --> 01:42:37,270
Are you ready?
733
01:42:37,470 --> 01:42:39,240
Yes, we're ready.
734
01:42:40,660 --> 01:42:42,640
Light pole #1 here.
Light pole #1 here.
735
01:42:42,750 --> 01:42:45,010
We're ready. Over?
736
01:43:17,610 --> 01:43:20,210
Oh, no! The clocks have stopped!
737
01:43:20,290 --> 01:43:21,460
Which one?
738
01:43:21,570 --> 01:43:24,680
Those in the kitchen...
Oh, the ones here too.
739
01:43:24,810 --> 01:43:27,930
Don't make such a fuss about it.
They just broke.
740
01:43:28,550 --> 01:43:32,380
We still have plenty
of moving clocks.
741
01:43:35,330 --> 01:43:38,690
Mrs. Tsubana!
Mrs. Tsubana!
742
01:43:39,870 --> 01:43:41,400
Mrs. Tsubana!
743
01:43:43,450 --> 01:43:44,680
Huh?
744
01:43:45,680 --> 01:43:47,680
All the clocks here too...
745
01:43:49,200 --> 01:43:52,330
It stopped...
It stopped...
746
01:43:53,760 --> 01:43:56,660
It... it stopped.
747
01:44:06,520 --> 01:44:08,590
- I'm so happy!
- Why?
748
01:44:09,260 --> 01:44:10,680
We'll be back again.
749
01:44:10,760 --> 01:44:14,370
I just felt like
checking out the city.
750
01:44:15,030 --> 01:44:18,680
- What's so funny?
- No one has ever come back.
751
01:44:18,900 --> 01:44:21,700
We'll get married there!
752
01:44:39,320 --> 01:44:42,660
I'll never use this body again.
753
01:44:51,140 --> 01:44:53,100
What do you say?
754
01:44:54,410 --> 01:44:56,710
Hey, should...
755
01:44:58,410 --> 01:45:01,400
...I put you back on?
756
01:45:21,050 --> 01:45:22,590
What's that?
757
01:45:22,770 --> 01:45:26,430
An oven...
A running oven!
758
01:45:28,670 --> 01:45:31,740
- Kometaro was riding it.
- Impossible.
759
01:45:32,600 --> 01:45:34,750
Kometaro died two years ago.
760
01:45:39,920 --> 01:45:41,750
Good day everybody.
761
01:45:42,410 --> 01:45:46,760
Tell me, is this the way to the
village chief's house?
762
01:45:46,910 --> 01:45:48,810
Huh? What?
763
01:45:51,210 --> 01:45:54,430
Is this the way to the
village chief's house?
764
01:45:55,380 --> 01:45:56,570
Yes..
765
01:45:58,870 --> 01:46:00,180
Thank you.
766
01:46:05,000 --> 01:46:07,080
We can still make it in time.
767
01:46:07,200 --> 01:46:10,470
He just took the time
out of his pocket!
768
01:46:10,890 --> 01:46:13,420
Time out of his pocket...
769
01:46:30,840 --> 01:46:32,760
Sound the horn.
770
01:46:48,220 --> 01:46:52,130
Who on earth is she?
I don't recognize her.
771
01:46:52,770 --> 01:46:54,540
It's Tsubana.
772
01:46:55,000 --> 01:46:57,840
Is she a new housemaid?
773
01:46:58,040 --> 01:47:01,400
She claims to be the successor
of the Tokito clan.
774
01:47:01,770 --> 01:47:05,390
They say she returned to bury bones
in the Tokito family's ancestral home.
775
01:47:05,600 --> 01:47:10,540
Oh, the woman who refuses
to leave the house,
776
01:47:10,640 --> 01:47:13,920
and is misinformed about
the succession.
777
01:47:14,030 --> 01:47:18,100
She supposedly brought a boy
who's the true successor.
778
01:47:20,930 --> 01:47:23,540
Well, too bad for her.
779
01:47:23,850 --> 01:47:27,060
By then, this village
will be abandoned.
780
01:47:27,370 --> 01:47:30,660
Everybody will move to the city.
781
01:48:56,240 --> 01:48:57,710
Who is it?!
782
01:48:59,700 --> 01:49:03,660
Is this where you're sleeping now?
783
01:49:05,130 --> 01:49:07,830
I buried my father's bones here.
784
01:49:07,970 --> 01:49:09,650
His bones?
785
01:49:11,800 --> 01:49:15,250
- I'm a member of this clan.
- Right.
786
01:49:15,370 --> 01:49:18,730
- That's why I buried my father's bones here.
- Right.
787
01:49:21,370 --> 01:49:23,950
Where are the bones?
788
01:49:27,280 --> 01:49:31,800
I hear all the bones you buried
were dug out.
789
01:49:32,630 --> 01:49:35,030
I buried them again.
790
01:49:35,310 --> 01:49:39,410
They kept digging them out,
and eventually sealed the pit.
791
01:49:45,350 --> 01:49:48,030
So where are the bones?
792
01:49:52,820 --> 01:49:55,210
Do you want to know?
793
01:49:56,550 --> 01:49:58,700
Yes, I do.
794
01:50:08,430 --> 01:50:10,570
I want to know.
795
01:50:14,090 --> 01:50:17,950
I want to know everything
about you.
796
01:50:27,040 --> 01:50:30,030
Where did you bury them?
797
01:50:30,580 --> 01:50:33,540
- Where?
- In the wall.
798
01:50:33,600 --> 01:50:35,190
In the wall?
799
01:50:51,620 --> 01:50:54,500
The family will see us!
800
01:50:54,570 --> 01:50:56,220
It doesn't matter.
801
01:50:56,300 --> 01:50:58,140
We're being watched!
802
01:50:58,190 --> 01:51:01,110
We're all family, right?
803
01:51:18,440 --> 01:51:21,270
The clocks...
The clocks are moving...
804
01:51:21,370 --> 01:51:25,280
They all stopped, yet...
now they're moving!
805
01:51:25,330 --> 01:51:29,430
Just close your eyes,
so you can hear them better.
806
01:52:09,830 --> 01:52:11,870
Bones! Come out!
807
01:52:21,520 --> 01:52:24,880
They're coming out!
They're all coming out!
808
01:52:33,960 --> 01:52:37,970
Everyone! You have to see it!
809
01:52:38,190 --> 01:52:40,970
Kometaro found gold coins!
810
01:53:03,920 --> 01:53:07,130
My father's bones. My bones.
811
01:53:15,140 --> 01:53:17,560
Everyone! It's gold!
812
01:53:18,090 --> 01:53:22,210
It's incredible!
Kometaro found gold coins!
813
01:53:22,750 --> 01:53:24,050
Gold!!
814
01:53:24,290 --> 01:53:25,530
Gold!
815
01:53:25,830 --> 01:53:27,200
Gold!
816
01:53:28,170 --> 01:53:29,600
Gold!
817
01:53:32,500 --> 01:53:33,920
Gold...
818
01:53:36,410 --> 01:53:37,610
Gold...
819
01:53:39,270 --> 01:53:40,630
Gold...
820
01:53:41,550 --> 01:53:42,810
Gold.
821
01:53:45,780 --> 01:53:48,930
Did they all leave for the city?
822
01:53:50,980 --> 01:53:53,140
I... I'll go, too...
823
01:53:54,310 --> 01:53:56,990
I'll go, too!
824
01:54:47,490 --> 01:54:48,690
Darling.
825
01:54:50,420 --> 01:54:52,440
Am I beautiful?
826
01:55:01,970 --> 01:55:05,600
I wanted to wear this
at the wedding.
827
01:55:09,570 --> 01:55:10,630
Darling!
828
01:55:10,920 --> 01:55:13,880
You never lived to see it...
829
01:55:52,820 --> 01:55:56,060
Everyone's left for the city.
830
01:56:00,460 --> 01:56:05,640
The eternal fire that grants wishes
has been put out, too.
831
01:56:06,980 --> 01:56:10,710
The sun shines so bright,
but it's so dark down here.
832
01:56:16,280 --> 01:56:21,650
People are born as
incomplete corpses.
833
01:56:22,030 --> 01:56:26,040
It takes them a whole life
to turn into a real corpse.
834
01:56:27,700 --> 01:56:28,820
Well...
835
01:56:33,550 --> 01:56:37,940
Oh, yellow petals!
836
01:56:38,080 --> 01:56:41,590
Darling!
I'm coming to you soon!
837
01:56:41,750 --> 01:56:45,610
It's not like I have
anywhere else to go!
838
01:56:49,150 --> 01:56:53,340
I'll write down the name
of every thing for you again.
839
01:56:53,450 --> 01:56:54,600
Huh?
840
01:57:01,140 --> 01:57:04,290
I'll move the hands of
the clock forward.
841
01:57:05,880 --> 01:57:08,450
And I'll make the sun rise!
842
01:57:08,590 --> 01:57:11,490
I'll feed the roosters too!
843
01:57:15,790 --> 01:57:20,380
The chastity belt came off,
so I threw it away!
844
01:57:21,540 --> 01:57:25,150
Let's make a dog-headed
baby together!
845
01:57:35,360 --> 01:57:38,360
Idiots!
There's no neighboring village!
846
01:57:41,130 --> 01:57:43,240
The divine dragonfly is a liar!
847
01:57:43,330 --> 01:57:46,380
There is no neighboring village, idiots!
848
01:57:47,100 --> 01:57:50,150
Close your eyes and
everything disappears!
849
01:57:50,220 --> 01:57:53,190
You'll understand
in a hundred years!
850
01:57:53,870 --> 01:57:58,010
You'll understand in a hundred years!
Come back in a hundred years!
851
01:57:58,360 --> 01:58:01,100
Darling, I'm coming...!
852
01:58:36,130 --> 01:58:39,290
They succeeded in taking a photo
of the far side of the moon.
853
01:58:42,230 --> 01:58:45,240
Did you see that photo
in the paper?
854
01:58:46,280 --> 01:58:49,310
Yeah, it was taken by Luna 3.
855
01:58:49,840 --> 01:58:52,240
It had pockmarks all over.
856
01:58:53,540 --> 01:58:55,300
That's hard to believe.
857
01:58:55,540 --> 01:58:58,670
How can you take a photo
in zero gravity?
858
01:59:02,250 --> 01:59:04,220
Still...
859
01:59:05,670 --> 01:59:09,750
Who would've thought I'd get the replies
of the letters we sent to the netherworld?
860
01:59:11,090 --> 01:59:14,600
Everyone who wrote those letters must be
in the netherworld themselves now!
861
01:59:16,660 --> 01:59:19,260
The answers arrived too late.
862
01:59:24,220 --> 01:59:26,490
All right, let's see...
863
01:59:28,240 --> 01:59:31,120
Wow, terrible handwriting.
864
01:59:32,280 --> 01:59:34,690
Let's see...
865
01:59:34,980 --> 01:59:36,500
"Dear..."
866
01:59:37,240 --> 01:59:39,350
It's misspelled.
867
01:59:39,820 --> 01:59:41,830
"Dear..."
868
01:59:45,880 --> 01:59:48,820
Oh, I wrote this to Temari.
869
01:59:51,640 --> 01:59:55,230
"Dear Temari, how have you been?
870
01:59:55,460 --> 01:59:59,180
"I've been doing great after my death.
No need to worry.
871
02:00:00,110 --> 02:00:04,320
"There are so many great women here,
that I can't make up my mind."
872
02:00:05,070 --> 02:00:07,880
What a stupid letter!
"P.S.:
873
02:00:08,820 --> 02:00:11,210
"Don't forget to take care of the roosters.
874
02:00:11,420 --> 02:00:14,980
"Come here soon and bring me
some clean underwear."
875
02:00:16,420 --> 02:00:19,470
"To Tsubana, from your father.
876
02:00:20,230 --> 02:00:25,610
"I'm very sorry for handing you
a fake family record.
877
02:00:26,230 --> 02:00:27,750
"I feel very bad about it.
878
02:00:27,920 --> 02:00:31,230
"Maybe that's why I became
a Christian after death.
879
02:00:32,430 --> 02:00:35,340
"You should also have faith in God."
880
02:00:40,640 --> 02:00:43,210
"Dear Ms. Chigusa, from Ada.
881
02:00:44,560 --> 02:00:52,480
"After my death, I have learned
to whistle that song you love.
882
02:00:53,890 --> 02:01:00,560
"I want you to hear it,
so please hurry to die soon."
883
02:01:01,680 --> 02:01:03,600
Let's see...
884
02:01:07,440 --> 02:01:10,240
"Dear Su-e, from Sutekichi.
885
02:01:10,840 --> 02:01:15,970
"I didn't get to make love to you.
I'm very sorry.
886
02:01:16,680 --> 02:01:20,470
"Every day I've been looking for
your father, Yonedo,
887
02:01:20,640 --> 02:01:24,830
"to ask him how to take off
your chastity belt,
888
02:01:25,330 --> 02:01:27,840
"but I haven't found him yet.
889
02:01:27,980 --> 02:01:33,180
"Therefore I put up wanted posters
everywhere yesterday.
890
02:01:33,250 --> 02:01:35,850
"So I am a bit tired.
891
02:01:36,020 --> 02:01:38,850
"I will write you again later."
892
02:01:41,090 --> 02:01:42,410
Photo machine!
893
02:01:44,060 --> 02:01:45,900
The photo machine is here!
894
02:01:46,000 --> 02:01:49,140
Hey, isn't that Ada?
895
02:01:49,360 --> 02:01:51,700
Gather around, everyone!
896
02:01:52,240 --> 02:01:54,560
There's a photo machine!
897
02:01:55,090 --> 02:01:57,930
The photo machine is over there!
898
02:01:59,650 --> 02:02:01,160
Let's take a photo together!
899
02:02:02,420 --> 02:02:05,340
Come to the empty lot!
900
02:02:05,520 --> 02:02:08,050
There's a photo machine!
901
02:02:08,410 --> 02:02:11,340
The photo machine is here!
902
02:02:12,050 --> 02:02:14,510
The photo machine is here!
903
02:02:14,890 --> 02:02:16,440
He didn't pay the bill!
904
02:02:16,560 --> 02:02:18,270
He didn't pay his drinks!
905
02:02:18,370 --> 02:02:21,200
- Where did he go?
- That way.
906
02:02:21,320 --> 02:02:24,720
Hey! That guy didn't pay
for his drink!
907
02:02:31,080 --> 02:02:32,560
It's so old!
908
02:02:32,720 --> 02:02:35,070
Would it still work?
909
02:02:39,570 --> 02:02:42,460
The image is upside-down.
910
02:02:47,890 --> 02:02:49,760
Will everyone really show up?
911
02:02:50,130 --> 02:02:55,960
A female person's lifespan is on average,
1.3 times that of men's.
912
02:02:56,100 --> 02:03:00,490
The photo machine is here!
Let's take a photo together!
913
02:03:01,170 --> 02:03:03,470
Come, everyone!
914
02:03:07,160 --> 02:03:09,380
The photo machine is here!
915
02:03:09,590 --> 02:03:11,490
The photo machine?
916
02:03:11,620 --> 02:03:13,030
Gather, everyone!
917
02:03:13,200 --> 02:03:16,700
- Let's have a look.
- Come, everyone!
918
02:03:16,950 --> 02:03:19,090
The photo machine is here!
919
02:03:23,360 --> 02:03:25,710
Come, everyone!
920
02:03:34,420 --> 02:03:37,650
Hey, how have you been?
921
02:03:39,190 --> 02:03:41,620
Long time no see.
922
02:03:44,850 --> 02:03:47,220
What a cute baby.
923
02:03:51,100 --> 02:03:52,740
Oh, how cute!
924
02:03:59,950 --> 02:04:03,410
Come on... get ready.
925
02:04:17,520 --> 02:04:21,370
Smile, everyone!
926
02:04:21,690 --> 02:04:24,160
Mom, come over here.
927
02:04:26,320 --> 02:04:31,320
- Mom, come to the front.
- Turn her around.
928
02:04:36,430 --> 02:04:41,320
Okay, everybody look straight
at the camera now!
929
02:07:13,450 --> 02:07:18,400
THE END
62720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.