All language subtitles for Exile.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,461 --> 00:00:25,196 Maybe we should just head home. 2 00:00:25,229 --> 00:00:26,697 You must wanna see the kids. 3 00:00:26,731 --> 00:00:28,499 Oh, I do. 4 00:00:28,532 --> 00:00:30,701 But I'm just trying to reschedule. 5 00:00:32,403 --> 00:00:35,606 Spend a few nights with you alone. 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,808 That would be good for us. 7 00:00:41,746 --> 00:00:43,280 Whoa. Whoa, whoa, whoa. 8 00:00:43,314 --> 00:00:44,348 Oh. 9 00:00:48,419 --> 00:00:49,887 Oh. Sorry. 10 00:00:51,455 --> 00:00:52,490 It's okay. 11 00:00:52,523 --> 00:00:53,891 No. I... I should know. 12 00:00:55,993 --> 00:01:01,532 They told me that awkwardness is to be expected. 13 00:01:01,565 --> 00:01:02,466 There's a diner up ahead. 14 00:01:02,500 --> 00:01:05,436 You haven't gone off crullers, have you? 15 00:01:05,469 --> 00:01:06,337 No. 16 00:01:07,672 --> 00:01:08,673 Hello? 17 00:01:08,706 --> 00:01:09,840 Oh, hi. 18 00:01:09,874 --> 00:01:13,811 Uh... um... I'm wanting to reschedule with Doctor Frei. 19 00:01:13,844 --> 00:01:15,246 Hold please. 20 00:01:41,839 --> 00:01:43,607 Ted? 21 00:01:43,641 --> 00:01:48,646 Uh, sorry. Um... it's been so long. I... 22 00:01:48,679 --> 00:01:51,682 Enjoy it. I'll be back in a second. 23 00:01:58,422 --> 00:01:59,623 Yes? 24 00:01:59,657 --> 00:02:03,294 Oh. Hello. Hi. This is, uh, Ted Evans. 25 00:02:03,327 --> 00:02:07,032 I'm calling to reschedule my appointment with Doctor Frei. 26 00:02:07,065 --> 00:02:08,399 I'm sorry Ted, 27 00:02:08,432 --> 00:02:09,834 but Doctor Frei has been missing 28 00:02:09,867 --> 00:02:11,635 for the past two days. 29 00:02:11,669 --> 00:02:15,639 The police are investigating. It's just so awful. 30 00:02:15,673 --> 00:02:17,875 I know how close you were with him. 31 00:02:17,908 --> 00:02:21,779 Doctor Pike will be handling emergency cases from now on. 32 00:02:30,921 --> 00:02:34,625 I have no one... because of you. 33 00:02:36,460 --> 00:02:39,530 I have nothing... because of you. 34 00:02:40,765 --> 00:02:41,732 From now on... 35 00:02:43,701 --> 00:02:45,436 you're going to be like me. 36 00:02:47,038 --> 00:02:48,405 Alone. 37 00:03:10,128 --> 00:03:11,395 Ted? 38 00:03:17,735 --> 00:03:18,836 Ted? 39 00:03:24,842 --> 00:03:26,343 Ted, where are you? 40 00:03:42,160 --> 00:03:44,395 I don't... 41 00:05:49,620 --> 00:05:51,689 He's early. 42 00:05:51,722 --> 00:05:53,958 You look fabulous. 43 00:05:53,991 --> 00:05:55,859 Oh, really? It's not me I'm worried about. 44 00:05:55,893 --> 00:05:57,795 -Mmhmm. -Mmhmm. 45 00:05:57,828 --> 00:05:59,596 I just want another couple minutes with you. 46 00:05:59,630 --> 00:06:01,565 No, we gotta go. 47 00:06:01,598 --> 00:06:03,068 No, we have a little bit of time. 48 00:06:03,101 --> 00:06:04,601 No, we really don't. 49 00:06:04,635 --> 00:06:05,602 Come on. 50 00:06:05,636 --> 00:06:06,637 He's here, we gotta go. 51 00:06:06,670 --> 00:06:07,871 But you look so beautiful. 52 00:06:07,905 --> 00:06:11,608 I do but I still can't give you a compliment. 53 00:06:11,642 --> 00:06:13,211 Okay, two minutes. 54 00:06:19,817 --> 00:06:21,585 I told him not to. 55 00:06:21,618 --> 00:06:24,255 Oh my goodness, give me that marker. 56 00:06:24,289 --> 00:06:26,257 You're so funny. 57 00:06:43,574 --> 00:06:44,908 Hey buddy. 58 00:07:30,088 --> 00:07:32,023 Come, boy. 59 00:07:32,057 --> 00:07:33,824 Good boy. Come. 60 00:10:15,253 --> 00:10:16,387 Great to see you Sue. 61 00:10:16,421 --> 00:10:19,257 Hey, and don't forget the coconut pie tomorrow night. 62 00:10:19,290 --> 00:10:20,425 Bye. 63 00:10:21,559 --> 00:10:24,229 Oh, come on down. I don't bite. 64 00:10:30,901 --> 00:10:33,870 Been a while since you've been in. 65 00:10:33,904 --> 00:10:36,873 What's your name again? 66 00:10:36,907 --> 00:10:39,444 My dog Jasper goes crazy for this stuff, 67 00:10:39,477 --> 00:10:42,146 does little backflips in the morning. 68 00:10:42,180 --> 00:10:43,481 What kinda pooch you got? 69 00:10:45,250 --> 00:10:46,551 There's a big thing tomorrow night, 70 00:10:46,584 --> 00:10:49,520 harvest festival, the whole town's gonna be there. 71 00:10:49,554 --> 00:10:53,091 You should come. You could come with me. 72 00:10:53,124 --> 00:10:55,526 You can't stay shy in a town this small. 73 00:10:55,560 --> 00:10:57,128 I could pick you up. 74 00:10:57,161 --> 00:10:58,463 You staying out past Miller road? 75 00:10:58,496 --> 00:11:00,198 Stop! Enough! 76 00:11:07,538 --> 00:11:13,177 Here. I will need this. 77 00:11:16,180 --> 00:11:17,282 Oh, my... 78 00:11:44,309 --> 00:11:46,411 Hey. We got a call from Marshall's Grocery, right? 79 00:11:46,444 --> 00:11:48,513 Copy that, 13. That's confirmed. 80 00:11:56,187 --> 00:11:58,156 Hey buddy. Can I give you a lift? 81 00:11:58,189 --> 00:12:00,625 Those groceries look pretty heavy. 82 00:12:00,658 --> 00:12:02,060 I'm good. 83 00:12:02,093 --> 00:12:03,328 Thing is, the manager called. 84 00:12:03,361 --> 00:12:05,596 Seems one of the girls working the till said you spooked her. 85 00:12:05,630 --> 00:12:07,198 I was doing nothing wrong. 86 00:12:07,231 --> 00:12:09,567 Hey... I hear you, buddy. 87 00:12:09,600 --> 00:12:12,270 If I got picked up every time I creeped out a girl... 88 00:12:14,439 --> 00:12:16,973 Thing is, they call, I gotta check it out, get a statement. 89 00:12:17,008 --> 00:12:18,276 You know? 90 00:12:20,244 --> 00:12:22,180 Sorry, what was your name again? 91 00:12:24,549 --> 00:12:26,184 Steve. 92 00:12:26,217 --> 00:12:27,585 Steve? 93 00:12:27,618 --> 00:12:29,253 Okay. Come here, Steve. 94 00:12:32,223 --> 00:12:33,890 Station's on the way. 95 00:12:33,924 --> 00:12:35,126 It'll save you 20 minutes on the road 96 00:12:35,159 --> 00:12:38,096 and it'll take three to write down that nothing happened. 97 00:12:39,297 --> 00:12:41,099 Deal? 98 00:12:45,503 --> 00:12:47,138 Okay. 99 00:12:47,171 --> 00:12:48,406 Okay. 100 00:13:00,984 --> 00:13:03,354 It's, uh, more paperwork than I thought. 101 00:13:05,289 --> 00:13:07,191 I'll be out in a sec. 102 00:13:17,034 --> 00:13:18,569 You stole my wallet. 103 00:13:18,603 --> 00:13:19,337 Hey! 104 00:13:22,206 --> 00:13:23,907 Not too bright, are ya? 105 00:13:24,475 --> 00:13:25,643 Cole! 106 00:13:25,676 --> 00:13:27,044 He has no right! 107 00:13:28,112 --> 00:13:29,147 Shut up, psycho. 108 00:13:29,180 --> 00:13:30,648 Hey! Hey, hey, hey, hey. 109 00:13:30,681 --> 00:13:33,284 Put him in the back and then you come to my office. 110 00:13:33,317 --> 00:13:35,486 Right now! 111 00:13:40,024 --> 00:13:42,026 You broke protocol. 112 00:13:42,059 --> 00:13:45,430 His right to elected notification. 113 00:13:45,463 --> 00:13:48,032 He's a missing person, not an offender. 114 00:13:48,666 --> 00:13:50,168 Uh... not an offender? 115 00:13:50,201 --> 00:13:51,436 What, did he touch you? 116 00:13:54,138 --> 00:13:55,106 A bit, yeah. 117 00:13:56,073 --> 00:13:57,575 I hear you perjure yourself again Cole, 118 00:13:57,608 --> 00:13:58,509 you are done here. 119 00:13:58,543 --> 00:14:00,044 You understand me? 120 00:14:00,878 --> 00:14:03,047 You think your father would be proud of that? 121 00:14:05,183 --> 00:14:05,949 Yes? 122 00:14:05,982 --> 00:14:08,586 I ran him. Vehicular manslaughter. 123 00:14:08,619 --> 00:14:10,321 DUI. 124 00:14:10,354 --> 00:14:12,156 He did a decent stretch. 125 00:14:12,190 --> 00:14:14,592 Three applications for a restraining order too. 126 00:14:14,625 --> 00:14:15,560 Applications? 127 00:14:15,593 --> 00:14:17,094 Yeah. A judge denied them all. 128 00:14:17,128 --> 00:14:17,895 Well, who filed them? 129 00:14:17,929 --> 00:14:20,665 He did, against his wife and kids. 130 00:14:24,602 --> 00:14:26,337 Alright. Thank you. 131 00:14:31,409 --> 00:14:33,478 I want you to go and take Dawson's statement for that B&E 132 00:14:33,511 --> 00:14:35,146 he had last week. 133 00:14:38,082 --> 00:14:39,116 Okay. 134 00:14:52,597 --> 00:14:54,198 I wanna leave. 135 00:14:55,233 --> 00:14:57,802 So, you quit driving, huh? 136 00:14:57,835 --> 00:15:00,638 Easier than drinking, I suppose. 137 00:15:00,671 --> 00:15:02,039 Here, call your wife. 138 00:15:04,175 --> 00:15:06,277 Call your wife or I'll charge you with assault. 139 00:15:09,614 --> 00:15:10,781 Okay then. 140 00:15:10,815 --> 00:15:12,683 The judge won't be able to arraign you until the morning. 141 00:15:14,318 --> 00:15:16,354 I'll bring you a pillow. 142 00:15:29,734 --> 00:15:31,536 He's in a town called Powell River, 143 00:15:31,569 --> 00:15:33,604 it's about 10 hours north of the border. 144 00:15:33,638 --> 00:15:35,673 If I leave now I can be there first thing. 145 00:15:35,706 --> 00:15:36,541 Okay. 146 00:15:36,574 --> 00:15:37,475 Are you gonna be okay? 147 00:15:37,508 --> 00:15:38,409 I'm hoping it'll just be a couple of days. 148 00:15:38,442 --> 00:15:39,443 No, no, no. Don't worry about the kids. 149 00:15:39,477 --> 00:15:41,546 I've got their schedules, we're gonna be fine. 150 00:15:41,579 --> 00:15:42,346 Now go. 151 00:15:42,380 --> 00:15:42,914 Okay. I'll call when I get there. 152 00:15:42,947 --> 00:15:43,581 Just tell them that... 153 00:15:43,614 --> 00:15:45,750 Work conference, I got it. 154 00:15:45,783 --> 00:15:47,285 You can do this, honey. 155 00:15:47,318 --> 00:15:48,452 Thanks Mom. 156 00:15:51,355 --> 00:15:52,323 Drive safe. 157 00:15:52,356 --> 00:15:53,558 Thank you. 158 00:17:44,568 --> 00:17:47,672 Hi. He's right through here. 159 00:17:51,776 --> 00:17:53,711 No. No. No, no, no! 160 00:17:53,744 --> 00:17:55,780 No, no, no! No! No! 161 00:17:55,813 --> 00:17:56,781 Jesus. 162 00:17:56,814 --> 00:17:57,682 You shouldn't be here! 163 00:17:57,715 --> 00:17:59,483 Ted, it's okay. 164 00:18:00,484 --> 00:18:02,253 Calm down, Ted. 165 00:18:02,286 --> 00:18:04,321 I'm here for you. 166 00:18:04,355 --> 00:18:06,424 Ted, you really need to talk to her, man. 167 00:18:06,457 --> 00:18:09,427 You killed her! You killed... she killed her. 168 00:18:09,460 --> 00:18:10,494 You killed her. 169 00:18:10,528 --> 00:18:12,430 Okay. It's okay, I'll leave. 170 00:18:14,265 --> 00:18:15,332 Okay? I hate upsetting you. 171 00:18:15,366 --> 00:18:19,270 I just... I just wanted to see that you were okay. 172 00:18:19,303 --> 00:18:21,405 He'll see you. He'll see you. 173 00:18:21,439 --> 00:18:22,506 He'll see you! 174 00:18:22,540 --> 00:18:23,541 Don't... 175 00:18:32,983 --> 00:18:33,918 I'm sorry. 176 00:18:33,951 --> 00:18:36,821 I don't know what the hell's going on here. 177 00:18:46,897 --> 00:18:48,966 The system's failing him. 178 00:18:48,999 --> 00:18:50,968 I'm just happy to know he's alright. 179 00:18:51,001 --> 00:18:53,537 You know, physically at least. 180 00:18:53,571 --> 00:18:56,807 He really believes this McGrath character is out there. 181 00:18:56,841 --> 00:18:58,476 Clearly. 182 00:18:58,509 --> 00:19:01,679 I just find it hard to, uh, to understand how a man 183 00:19:01,712 --> 00:19:05,649 can walk away from his family without any good reason. 184 00:19:05,683 --> 00:19:06,751 You know? 185 00:19:09,420 --> 00:19:12,590 Ted's accident destroyed McGrath's family. 186 00:19:12,623 --> 00:19:14,859 His wife and kids died. 187 00:19:14,892 --> 00:19:16,494 I mean, McGrath lived, but... 188 00:19:18,462 --> 00:19:20,831 It destroyed Ted too. 189 00:19:20,865 --> 00:19:25,369 He can't forgive himself, can't live with what he's done. 190 00:19:26,837 --> 00:19:28,539 He spent five years in prison. 191 00:19:28,572 --> 00:19:32,409 He could've been paroled in two... never applied. 192 00:19:32,443 --> 00:19:37,448 I have no real case for officer assault but, uh... 193 00:19:37,481 --> 00:19:39,450 Charging him will get him back into the system at least. 194 00:19:39,483 --> 00:19:42,720 Please don't do that. When he was inside... 195 00:19:42,753 --> 00:19:44,622 I know. I read his file. 196 00:19:48,126 --> 00:19:51,395 Thank you for calling. 197 00:19:51,428 --> 00:19:55,332 But... until he stops believing someone's out there, 198 00:19:55,366 --> 00:19:56,901 he'll never come home. 199 00:19:58,469 --> 00:19:59,637 Well, you came all this way. 200 00:19:59,670 --> 00:20:02,640 I... I wish there was more I could do for you but, uh... 201 00:20:04,408 --> 00:20:05,910 Could you give him this? 202 00:20:07,578 --> 00:20:09,814 He won't take it from me. 203 00:20:09,847 --> 00:20:11,315 Yeah. 204 00:20:12,383 --> 00:20:13,617 Thank you. 205 00:20:22,060 --> 00:20:24,528 Okay, she's been gone for two hours. 206 00:20:25,596 --> 00:20:26,964 But if you insist on staying here 207 00:20:26,997 --> 00:20:28,599 I'm gonna have to put you in a cell. 208 00:20:31,669 --> 00:20:34,004 Can I have my backpack? 209 00:20:34,039 --> 00:20:35,973 Right. Be back in a minute. 210 00:21:07,138 --> 00:21:08,706 Oh, there you are. 211 00:21:09,573 --> 00:21:11,976 You know, if you need anything just, uh... 212 00:21:17,481 --> 00:21:18,849 You're welcome. 213 00:21:54,551 --> 00:21:57,055 I did not speak with her! 214 00:22:01,825 --> 00:22:03,827 You hear me? 215 00:22:05,896 --> 00:22:08,933 I'm following your rules! 216 00:22:11,169 --> 00:22:12,436 Okay? 217 00:22:44,302 --> 00:22:45,769 Buddy? 218 00:22:47,705 --> 00:22:48,939 Buddy? 219 00:24:05,649 --> 00:24:08,652 What should I do then? I'm running out of some ideas. 220 00:24:08,685 --> 00:24:11,256 Um... do a big heart. Like a... 221 00:24:11,289 --> 00:24:14,125 Oh, I know what to do. Have you seen this tree? 222 00:24:15,726 --> 00:24:16,827 Oh! That's actually good. 223 00:24:16,860 --> 00:24:19,763 Da da da dun! You have a heart. 224 00:24:19,797 --> 00:24:22,267 - You think Mom's gonna like this. - -I think so. 225 00:24:22,300 --> 00:24:24,169 Needs more glue. 226 00:24:24,935 --> 00:24:27,838 - Look. U, R... - U, R... 227 00:24:27,871 --> 00:24:30,041 -Oh, my gosh it's amazing. -U R pretty. 228 00:24:31,176 --> 00:24:33,311 I wanna go back to bed. 229 00:24:33,344 --> 00:24:36,647 The sooner you finish, the sooner you can. 230 00:24:36,680 --> 00:24:38,882 Why can't we do it tomorrow? 231 00:24:38,916 --> 00:24:41,652 Because it's today. 232 00:24:41,685 --> 00:24:43,254 You forgot, didn't you? 233 00:24:43,288 --> 00:24:45,390 No, I didn't. 234 00:24:46,391 --> 00:24:47,858 I see nothing. 235 00:24:48,393 --> 00:24:49,626 What? 236 00:24:51,129 --> 00:24:54,698 Busted. 237 00:24:54,731 --> 00:24:55,999 We're totally busted. 238 00:25:18,822 --> 00:25:20,325 Single file. 239 00:25:20,358 --> 00:25:21,959 Single file. 240 00:25:22,594 --> 00:25:24,295 I have a message for you. 241 00:25:27,798 --> 00:25:29,234 Are you listening? 242 00:25:31,302 --> 00:25:34,671 Ted, are you listening? Don't look. 243 00:25:39,477 --> 00:25:42,679 You get out next week, Ted. 244 00:25:42,713 --> 00:25:46,284 Five years. For killing my wife and kids. 245 00:25:52,023 --> 00:25:57,028 Stop man, I need you to hear this. 246 00:25:57,061 --> 00:26:00,265 Hearing what I say is the only way to save your family. 247 00:26:03,401 --> 00:26:06,970 Five years. Not nearly enough. 248 00:26:08,972 --> 00:26:11,409 I have no one because of you. 249 00:26:13,378 --> 00:26:15,779 I have nothing because of you. 250 00:26:17,515 --> 00:26:21,085 From now on, you're going to be like me. 251 00:26:23,054 --> 00:26:24,721 Alone. 252 00:26:26,357 --> 00:26:29,460 You stay away from my family. 253 00:26:29,494 --> 00:26:31,229 Your family is safe. 254 00:26:33,830 --> 00:26:35,799 Unless you speak to them. 255 00:26:37,268 --> 00:26:39,736 You speak to them, 256 00:26:39,770 --> 00:26:41,905 you try to have a relationship with them... 257 00:26:44,275 --> 00:26:46,311 I'll take them away from you. 258 00:26:49,113 --> 00:26:51,382 You try to have a relationship with anyone... 259 00:26:53,284 --> 00:26:55,119 they go. 260 00:26:56,521 --> 00:26:58,423 I'll be watching. 261 00:26:59,790 --> 00:27:03,127 From today on, you're exiled. 262 00:27:05,430 --> 00:27:07,432 You hear me? 263 00:27:07,465 --> 00:27:09,234 You piece of shit. 264 00:27:10,501 --> 00:27:13,804 You leave this room and you live alone. 265 00:27:16,574 --> 00:27:18,509 The way you left me. 266 00:27:20,378 --> 00:27:22,213 I don't wanna be a killer, Ted. 267 00:27:23,047 --> 00:27:25,316 Like you. 268 00:27:25,350 --> 00:27:27,051 But I will... 269 00:27:28,186 --> 00:27:29,853 if you make me. 270 00:28:19,002 --> 00:28:20,338 What the fuck? 271 00:28:20,371 --> 00:28:25,310 No. No. No! No! No! 272 00:28:25,343 --> 00:28:28,812 Sara, you shouldn't be here. Get me out! 273 00:28:30,914 --> 00:28:34,385 I know this terrifies you and I know you don't believe this 274 00:28:34,419 --> 00:28:36,020 but you have nothing to be afraid of. 275 00:28:36,054 --> 00:28:36,953 Did he see you? 276 00:28:36,987 --> 00:28:38,222 You have nothing to fear. 277 00:28:38,256 --> 00:28:39,490 Answer me! 278 00:28:39,524 --> 00:28:42,959 This is gonna be hard for you, for both of us, 279 00:28:42,993 --> 00:28:45,029 but we're gonna get through this together. 280 00:28:45,063 --> 00:28:46,930 What are you doing, Sara? 281 00:28:46,963 --> 00:28:51,102 I know you can't see it but there's no one out there. 282 00:28:51,135 --> 00:28:53,604 I'm staying here with you 283 00:28:53,638 --> 00:28:56,007 and no one is gonna come for me. 284 00:28:56,040 --> 00:28:59,210 No one is gonna punish you for being with me. 285 00:28:59,243 --> 00:29:02,180 You'll see. You don't have to do this. 286 00:29:02,213 --> 00:29:05,283 You're not safe here. You have to go, now! 287 00:29:05,316 --> 00:29:06,617 I'm gonna get some things from the car. 288 00:29:06,651 --> 00:29:10,588 No. Wait, wait! No! Once he sees you... don't go. 289 00:29:10,621 --> 00:29:12,323 I'm not trying to hurt you, Ted. 290 00:29:12,357 --> 00:29:15,193 I'll stay 'till you're not so upset. 291 00:29:15,226 --> 00:29:18,396 No, just... please. 292 00:29:21,232 --> 00:29:22,400 If you take this... 293 00:29:24,635 --> 00:29:26,037 I'm... I'm already taking... 294 00:29:26,070 --> 00:29:27,938 You're not. I looked around. 295 00:29:32,176 --> 00:29:34,379 Okay. Okay. 296 00:29:36,347 --> 00:29:40,318 But you don't go outside, just promise me. 297 00:29:40,351 --> 00:29:41,319 Promise me. 298 00:29:41,352 --> 00:29:42,420 Okay. 299 00:29:44,255 --> 00:29:45,423 Okay. 300 00:29:58,001 --> 00:29:59,437 Why did you come? 301 00:30:02,673 --> 00:30:05,309 You don't know what you've done. 302 00:30:05,343 --> 00:30:07,178 I wish... 303 00:30:16,621 --> 00:30:19,690 I'm gonna get you better. 304 00:30:19,724 --> 00:30:21,559 I promise. 305 00:30:47,452 --> 00:30:48,519 Uh... 306 00:30:50,354 --> 00:30:51,622 Feel better? 307 00:30:55,126 --> 00:30:56,527 I need to go back to the car. 308 00:30:56,561 --> 00:30:58,029 'Kay? It's a bit of a trek. 309 00:30:58,062 --> 00:31:00,264 No. Don't. You... you promised me. 310 00:31:00,298 --> 00:31:04,435 That was a one-time offer, just to help you adjust. 311 00:31:04,469 --> 00:31:07,003 Sara, wait. Wait, wait, wait. 312 00:31:07,038 --> 00:31:08,406 What? 313 00:31:08,439 --> 00:31:09,640 In the drawer. 314 00:31:29,227 --> 00:31:31,062 I'll be fine. You'll see. 315 00:31:31,095 --> 00:31:33,498 No. Don't... don't... Sara. Take it with you. 316 00:31:33,531 --> 00:31:34,732 It'll protect you. 317 00:31:34,765 --> 00:31:36,634 That's not how this is gonna work. 318 00:31:38,336 --> 00:31:41,272 Sara. Don't go out there! 319 00:31:41,305 --> 00:31:45,042 Sara! Listen to me! 320 00:32:02,527 --> 00:32:03,694 ...Well done. 321 00:32:03,728 --> 00:32:04,795 Okay. 322 00:32:04,829 --> 00:32:06,264 Ah, Cole. 323 00:32:07,732 --> 00:32:09,500 Chief. 324 00:32:09,534 --> 00:32:11,569 You investigate that Dawson case? 325 00:32:11,602 --> 00:32:15,339 Guy lost a puppy. What are we, the SPCA now? 326 00:32:15,373 --> 00:32:16,707 Did you inventory the property 327 00:32:16,741 --> 00:32:18,609 of that missing person yesterday? 328 00:32:19,877 --> 00:32:23,214 Yeah. It's, uh... in... in the... 329 00:32:23,247 --> 00:32:24,482 Here you go, Chief. 330 00:32:24,515 --> 00:32:25,816 Thank you. 331 00:32:31,422 --> 00:32:32,790 Lucky. 332 00:33:27,678 --> 00:33:29,180 Ugh. 333 00:34:16,494 --> 00:34:20,231 Sara. Sara, listen to me. 334 00:34:20,264 --> 00:34:23,501 He's here. Please listen to me. 335 00:34:23,534 --> 00:34:25,836 The dog, I have a dog. I tied him up. 336 00:34:25,870 --> 00:34:30,241 And he's not here. He's taken him, I know it. 337 00:34:30,274 --> 00:34:31,876 Dogs get away all the time. 338 00:34:31,909 --> 00:34:33,844 Look, it looks like he chewed his way out. 339 00:34:33,878 --> 00:34:36,414 No, he's here. Listen to me. 340 00:34:36,447 --> 00:34:38,416 Look, you have to cut me loose. 341 00:34:38,449 --> 00:34:41,619 If he comes back I'm not gonna be able to help you. 342 00:34:41,652 --> 00:34:43,721 I'll go find him. 343 00:34:43,754 --> 00:34:50,361 You... You really think I'm insane. 344 00:34:50,394 --> 00:34:51,862 I think... 345 00:34:54,265 --> 00:34:57,935 I think you need to ask yourself a few questions. 346 00:34:57,968 --> 00:35:00,771 How would someone watch you, out here, 347 00:35:00,805 --> 00:35:02,773 alone in the woods? 348 00:35:02,807 --> 00:35:04,542 How would he even find you? 349 00:35:04,575 --> 00:35:07,678 I had our friends, family, private investigators... 350 00:35:07,712 --> 00:35:10,414 everyone looking for you for a year. 351 00:35:10,448 --> 00:35:12,283 Not a trace. 352 00:35:12,316 --> 00:35:16,520 So, how can you think someone's out there watching you? 353 00:35:19,523 --> 00:35:21,792 I'll go find your dog. 354 00:35:21,826 --> 00:35:26,464 You think I'm gullible? 355 00:35:26,497 --> 00:35:30,968 Like, really how fucking gullible are you? 356 00:35:31,001 --> 00:35:33,704 Look, let's be honest. 357 00:35:33,738 --> 00:35:34,739 Has it ever crossed your mind 358 00:35:34,772 --> 00:35:39,276 that I just don't wanna be fuckin' around you? 359 00:35:39,310 --> 00:35:44,815 That maybe I just don't want our shitty life together? 360 00:35:44,849 --> 00:35:47,918 Or have you just been walking around like you're a prize? 361 00:35:47,952 --> 00:35:49,487 You just could never imagine 362 00:35:49,520 --> 00:35:52,857 that I would never wanna spend another day with you. 363 00:35:52,890 --> 00:35:55,026 I know what you're trying to do. 364 00:35:55,060 --> 00:36:00,364 Yeah? Well, just tell me. Have you thought about that? 365 00:36:03,034 --> 00:36:06,303 Because I was in jail for five years 366 00:36:06,337 --> 00:36:07,972 thinking about how I wasted my life. 367 00:36:08,005 --> 00:36:11,009 And I told myself that I wasn't gonna waste my life 368 00:36:11,042 --> 00:36:13,444 or do anything that I didn't wanna do. 369 00:36:15,080 --> 00:36:18,049 Not be with anybody that I didn't wanna be with. 370 00:36:20,551 --> 00:36:22,453 This won't work. 371 00:36:22,486 --> 00:36:25,090 Look, I'm happy here in this shithole. 372 00:36:25,123 --> 00:36:27,591 So why don't you just leave? Get outta here. 373 00:36:27,625 --> 00:36:29,094 Leave me alone. 374 00:36:29,127 --> 00:36:30,694 I'm gonna go outside. Good. 375 00:36:30,728 --> 00:36:34,099 And why don't you call Richard while you're at it? 376 00:36:34,132 --> 00:36:37,368 Need another shoulder to cry on? Another dick to suck? 377 00:36:37,401 --> 00:36:38,769 Hey, fuck you! 378 00:36:41,106 --> 00:36:42,506 I get it, I was in jail. 379 00:36:42,540 --> 00:36:46,377 I made one mistake, one fucking mistake. 380 00:36:46,410 --> 00:36:49,014 You call fucking someone a mistake? 381 00:36:49,047 --> 00:36:51,082 It's not a mistake. 382 00:36:51,116 --> 00:36:53,551 Convincing someone they wanna be with you 383 00:36:53,584 --> 00:36:56,754 for the rest of your life, that's a mistake. 384 00:36:56,787 --> 00:37:00,524 You think this is about McGrath and not about you? 385 00:37:00,558 --> 00:37:03,061 How fucking gullible can you be? 386 00:37:03,094 --> 00:37:04,695 Stop this. 387 00:37:04,728 --> 00:37:07,032 Why don't you just leave and go call Richard 388 00:37:07,065 --> 00:37:09,466 or whoever it is that you're fucking. 389 00:37:53,144 --> 00:37:55,146 Here, boy. 390 00:39:11,989 --> 00:39:13,524 Let's see. 391 00:41:22,786 --> 00:41:24,788 Hey! 392 00:41:27,791 --> 00:41:28,659 Hey! 393 00:41:33,131 --> 00:41:34,865 Go! Go! 394 00:41:37,335 --> 00:41:38,802 Go! 395 00:42:24,082 --> 00:42:26,184 It's beautiful out here. 396 00:42:26,217 --> 00:42:27,285 Yeah. 397 00:42:31,822 --> 00:42:35,692 I realize to you, me coming here looks like an attack. 398 00:42:35,726 --> 00:42:37,428 It's not what I want this to be. 399 00:42:38,463 --> 00:42:41,999 I want you to hear me but it's only fair that I hear you too. 400 00:42:48,473 --> 00:42:51,476 Why don't you tell me why you believe McGrath is out here? 401 00:42:51,509 --> 00:42:57,814 Why? You saw something, didn't you? 402 00:42:57,848 --> 00:43:04,022 Actually, I did. I saw your dog last night. 403 00:43:04,055 --> 00:43:06,024 In the jaws of a wolf. 404 00:43:10,361 --> 00:43:11,862 Sometimes we convince ourselves 405 00:43:11,895 --> 00:43:16,334 we're certain of things that just aren't true. 406 00:43:16,367 --> 00:43:17,834 And sometimes we need someone else 407 00:43:17,868 --> 00:43:20,271 to show us another perspective. 408 00:43:24,875 --> 00:43:28,246 So you said McGrath visited you in prison. 409 00:43:28,279 --> 00:43:29,947 Tell me what happened. 410 00:43:32,283 --> 00:43:36,954 He said he would kill you... and the kids. 411 00:43:36,987 --> 00:43:40,525 Anyone who I tried to have a relationship with. 412 00:43:40,558 --> 00:43:42,060 It was real. 413 00:43:42,093 --> 00:43:44,529 And it was him, you're sure? 414 00:43:44,562 --> 00:43:48,233 So, you saw him then, his face. 415 00:43:48,266 --> 00:43:53,171 He was talking to me through the prisoner behind me. 416 00:43:53,204 --> 00:43:56,040 But you say you saw him. 417 00:43:57,874 --> 00:44:00,278 I know it was him from what the prisoner was saying. 418 00:44:00,311 --> 00:44:02,779 There's something you need to see, okay? 419 00:44:10,455 --> 00:44:12,023 What's this? 420 00:44:12,056 --> 00:44:17,395 McGrath's suicide note. He mailed it to you... at prison 421 00:44:17,428 --> 00:44:19,297 and he sent a copy to our house. 422 00:44:20,331 --> 00:44:21,366 It was addressed to you. 423 00:44:23,234 --> 00:44:24,402 He's... 424 00:44:24,435 --> 00:44:25,436 Dead. 425 00:44:27,472 --> 00:44:31,342 You can see that he was trying to hurt you, emotionally, I mean. 426 00:44:31,376 --> 00:44:32,876 You can see that. 427 00:44:32,909 --> 00:44:34,279 Frei wanted to wait to show it to you 428 00:44:34,312 --> 00:44:36,880 'till after you were released. 429 00:44:36,913 --> 00:44:38,549 When did you receive this? 430 00:44:38,583 --> 00:44:41,552 Six months before you believe he visited you. 431 00:44:45,356 --> 00:44:50,861 McGrath is dead. He has been for some time. 432 00:44:50,894 --> 00:44:52,563 He killed himself. 433 00:44:54,032 --> 00:44:56,367 And they found his body. 434 00:44:56,401 --> 00:44:58,069 The handwriting is a match. 435 00:44:59,137 --> 00:45:00,371 The police investigated. 436 00:45:00,405 --> 00:45:03,241 They found his things in order, signs he was preparing for this. 437 00:45:03,274 --> 00:45:05,976 Cached info on his computer on how to drown yourself. 438 00:45:06,010 --> 00:45:08,613 He had a boat that went missing. He did it. 439 00:45:08,646 --> 00:45:11,015 You can't be 100 percent certain. 440 00:45:11,049 --> 00:45:12,983 Neither are you. 441 00:45:13,017 --> 00:45:14,885 You didn't see him. 442 00:45:14,918 --> 00:45:16,487 You haven't seen him. 443 00:45:17,488 --> 00:45:18,822 How come you believe it? 444 00:45:21,025 --> 00:45:24,262 I know what you're trying to do. 445 00:45:24,295 --> 00:45:26,431 To convince me I'm wrong. 446 00:45:26,464 --> 00:45:29,567 What if I can convince you that you're wrong? 447 00:45:29,600 --> 00:45:31,536 That you're in actual danger here? 448 00:45:33,471 --> 00:45:34,905 Then I would leave. 449 00:45:37,208 --> 00:45:40,211 Did you know that there's a camera out there 450 00:45:40,244 --> 00:45:43,648 in the trees, pointing toward this cabin. 451 00:45:43,681 --> 00:45:47,552 Now, I noticed it there about three weeks ago. 452 00:45:47,585 --> 00:45:48,586 And I didn't wanna touch it 453 00:45:48,619 --> 00:45:51,922 because I didn't want him to know that I know. 454 00:45:53,990 --> 00:45:56,394 Look, if we go out there, 455 00:45:56,427 --> 00:45:59,297 we can know what has happened to the dog, 456 00:45:59,330 --> 00:46:02,033 we can see everything. 457 00:46:02,066 --> 00:46:05,370 Okay. Yeah. 458 00:46:05,403 --> 00:46:06,604 Great. 459 00:46:07,105 --> 00:46:09,207 Now you just have to cut me loose 460 00:46:09,240 --> 00:46:10,441 and I'll show you where it is. 461 00:46:10,475 --> 00:46:13,578 No, there's no need. I know where it is. 462 00:46:13,611 --> 00:46:14,779 I can get it. 463 00:46:14,812 --> 00:46:19,150 Wait, no... Sara, please. You can't go out there. You... 464 00:46:19,183 --> 00:46:20,685 I'll take this. I'll be fine. 465 00:46:20,718 --> 00:46:22,420 No. Come... 466 00:46:22,453 --> 00:46:23,454 I'll be fine. 467 00:46:23,488 --> 00:46:26,391 I don't want you to get hurt! 468 00:46:26,424 --> 00:46:29,193 Sara, please don't do this! 469 00:46:29,227 --> 00:46:31,295 You leave her alone! 470 00:46:33,731 --> 00:46:35,333 Don't hurt her! 471 00:46:37,135 --> 00:46:39,337 Don't hurt her! 472 00:47:29,720 --> 00:47:30,721 Fuck. 473 00:48:14,165 --> 00:48:15,266 What, you tracked me? 474 00:48:16,367 --> 00:48:17,702 Stop. 475 00:48:17,735 --> 00:48:20,037 I'm just gonna follow you. 476 00:48:20,071 --> 00:48:22,039 Okay? Let's just go back. 477 00:48:22,073 --> 00:48:23,508 I'm still willing to keep my end of the deal. 478 00:48:23,541 --> 00:48:26,444 Let's just go look at the camera. 479 00:48:26,477 --> 00:48:28,379 Look, whatever it shows, 480 00:48:28,412 --> 00:48:30,081 you're just gonna fit it to your story. 481 00:48:30,114 --> 00:48:32,717 You already made up your mind. 482 00:48:32,750 --> 00:48:35,753 Look, that wolf takes the dog and then buries it at night. 483 00:48:35,786 --> 00:48:38,222 And then the next day it just digs it up? 484 00:48:38,256 --> 00:48:39,824 I'm not the one making up stories. 485 00:48:39,857 --> 00:48:40,992 It just doesn't make sense. 486 00:48:41,025 --> 00:48:44,462 The stupid dog getting eaten by a wolf does make sense. 487 00:48:44,495 --> 00:48:47,164 This... this doesn't make sense. 488 00:48:47,198 --> 00:48:48,132 You spent five years in jail 489 00:48:48,165 --> 00:48:50,768 just to get out and lock yourself away again. 490 00:48:50,801 --> 00:48:52,570 How does that make sense? 491 00:48:54,839 --> 00:48:56,140 I know you're sick... 492 00:48:56,173 --> 00:48:57,308 I am not- 493 00:48:57,341 --> 00:48:59,176 ...and you're here because you think you deserve this. 494 00:49:01,345 --> 00:49:03,514 But I don't deserve this. 495 00:49:03,548 --> 00:49:06,584 Chasing after you, trying to rebuild our family. 496 00:49:06,617 --> 00:49:07,818 I've told you, leave! 497 00:49:07,852 --> 00:49:11,255 Well you don't get to tell me when this life we made ends! 498 00:49:11,289 --> 00:49:13,190 Not then and not now! 499 00:49:16,594 --> 00:49:18,362 Come on, let's just go back. 500 00:49:32,810 --> 00:49:38,215 Sara... I love you so much, and the kids. 501 00:49:40,217 --> 00:49:42,720 Look, whatever I said in the cabin... 502 00:49:42,753 --> 00:49:45,690 I didn't mean any of it, none of it. Okay? 503 00:49:45,723 --> 00:49:47,291 Ted... 504 00:49:47,325 --> 00:49:51,596 I know he's out to hurt me. If he hurts you... 505 00:49:56,233 --> 00:50:00,204 He won't come if I'm dead. 'Kay? 506 00:50:00,237 --> 00:50:03,240 I just need you to know that everything, all of this, 507 00:50:03,274 --> 00:50:05,176 it's for us. 508 00:50:05,209 --> 00:50:06,777 Ted, please don't. 509 00:50:09,447 --> 00:50:11,582 I can't see you hurt. 510 00:50:11,616 --> 00:50:12,483 Please. 511 00:50:13,718 --> 00:50:15,419 I can't. 512 00:50:16,954 --> 00:50:18,322 I don't want you hurt. 513 00:50:20,458 --> 00:50:23,427 Wait... wait. 514 00:50:24,495 --> 00:50:25,363 What? 515 00:52:20,745 --> 00:52:22,513 Where is it? 516 00:52:22,546 --> 00:52:23,881 What? 517 00:52:23,914 --> 00:52:25,416 Your vodka. 518 00:52:27,952 --> 00:52:30,721 I haven't had a drink since the crash. 519 00:52:32,757 --> 00:52:34,325 Okay. 520 00:52:50,075 --> 00:52:52,443 Ah, there you are. 521 00:52:52,476 --> 00:52:53,811 I can't do this. 522 00:52:55,780 --> 00:52:57,915 Maybe you should... 523 00:52:57,948 --> 00:53:00,551 you should think about coming home. 524 00:53:00,584 --> 00:53:02,753 For the kids. 525 00:53:02,787 --> 00:53:04,321 They okay? 526 00:53:04,355 --> 00:53:06,624 Yes, they're fine. 527 00:53:06,657 --> 00:53:08,659 But they miss you 528 00:53:08,692 --> 00:53:10,995 and they're expecting a pretty big present 529 00:53:11,029 --> 00:53:13,531 for a conference this long. 530 00:53:13,564 --> 00:53:14,865 Maybe a puppy. 531 00:53:23,008 --> 00:53:26,844 It didn't occur to me that... 532 00:53:26,877 --> 00:53:31,049 I might be doing more harm than good. 533 00:53:31,082 --> 00:53:34,819 If I hadn't removed the bullets beforehand, he would... 534 00:53:34,852 --> 00:53:37,922 Yeah, but you did, and he isn't. 535 00:53:37,955 --> 00:53:40,457 You prepared yourself. 536 00:53:40,491 --> 00:53:43,961 I didn't prepare for this. 537 00:53:46,131 --> 00:53:47,932 I didn't think it would be so... 538 00:53:51,869 --> 00:53:53,637 I mean, I knew it wouldn't be. 539 00:53:55,606 --> 00:53:58,009 I knew that he was sick, I just... 540 00:54:05,016 --> 00:54:06,750 I didn't think... 541 00:54:09,486 --> 00:54:11,589 I don't know what I thought. 542 00:54:11,622 --> 00:54:15,759 Maybe it's best you come home... for the both of you. 543 00:54:20,065 --> 00:54:21,932 Maybe. Maybe. 544 00:54:33,011 --> 00:54:35,613 I thought I'd leave this. 545 00:54:35,646 --> 00:54:37,681 That you'd eventually accept what it proves. 546 00:54:37,715 --> 00:54:39,583 I assume you don't want these. 547 00:54:43,721 --> 00:54:44,788 I'm taking the gun. 548 00:54:46,590 --> 00:54:47,691 And I'll only let you free 549 00:54:47,725 --> 00:54:49,793 if you promise not to hurt yourself. 550 00:54:54,232 --> 00:54:56,867 I love you, Sara. 551 00:54:56,901 --> 00:54:59,170 Fuck you. Fuck you. 552 00:55:12,483 --> 00:55:13,751 I'll leave. 553 00:55:15,719 --> 00:55:17,688 I'll leave. 554 00:55:17,721 --> 00:55:21,592 But first you have to tell me... how'd you choose? 555 00:55:23,761 --> 00:55:24,828 I just wanna know. 556 00:55:24,862 --> 00:55:27,564 I'm done trying to change your mind, just tell me. 557 00:55:27,598 --> 00:55:29,200 How'd you choose? 558 00:55:31,001 --> 00:55:32,103 Like, you're right. 559 00:55:32,137 --> 00:55:36,507 I can't be 100 percent certain that McGrath is dead. 560 00:55:36,540 --> 00:55:38,575 You know, I know there's no evidence he's alive, 561 00:55:38,609 --> 00:55:40,178 no evidence he's watching you. 562 00:55:40,211 --> 00:55:42,780 That he's here or he ever has been. 563 00:55:42,813 --> 00:55:44,982 I know he wrote a suicide note and hasn't been seen since. 564 00:55:45,016 --> 00:55:46,850 But that's not quite... 565 00:55:46,884 --> 00:55:50,088 I mean, it's not exactly the same as knowing he's dead. 566 00:55:51,956 --> 00:55:53,524 I can admit that. 567 00:55:54,692 --> 00:55:56,161 And in that same way, 568 00:55:56,194 --> 00:55:57,828 I know that you can't be certain 569 00:55:57,861 --> 00:56:01,166 that you're right about him being alive. 570 00:56:01,199 --> 00:56:03,934 That even if he is alive that he's out here doing this to you. 571 00:56:03,968 --> 00:56:05,903 I mean, deep down you know that. 572 00:56:05,936 --> 00:56:10,574 Right? You aren't sure. 573 00:56:10,607 --> 00:56:14,745 So what I'm asking is, how did you choose? 574 00:56:17,182 --> 00:56:20,818 'Cause that's what you did. 575 00:56:20,851 --> 00:56:24,588 You chose to walk away from us, from me, the kids. 576 00:56:24,621 --> 00:56:26,957 You let us suffer. 577 00:56:26,991 --> 00:56:29,994 After the years we stood with you waiting... 578 00:56:32,930 --> 00:56:39,137 waiting... for our life to start again. 579 00:56:39,170 --> 00:56:41,905 Only to have you steal it away again. 580 00:56:41,939 --> 00:56:44,242 Leave us wondering what the fuck happened to you, 581 00:56:44,275 --> 00:56:45,576 where you were. 582 00:56:47,078 --> 00:56:51,016 You're choosing to let our children grow up without you. 583 00:56:51,049 --> 00:56:55,886 With just me, like this... like... 584 00:56:55,919 --> 00:56:59,257 That's a choice. You're making a choice. 585 00:56:59,290 --> 00:57:02,260 You could choose to live with the guilt that you rightly feel 586 00:57:02,293 --> 00:57:04,928 for what you did and work to salvage what we have left! 587 00:57:04,962 --> 00:57:07,132 But you're choosing to run! 588 00:57:07,165 --> 00:57:08,033 He'll kill you. 589 00:57:08,066 --> 00:57:12,203 See, that's how! That's fucking how! 590 00:57:12,237 --> 00:57:16,107 You tell yourself that so that it's not really a choice, right? 591 00:57:16,141 --> 00:57:18,609 You convince yourself you're doing it for us, to save us, 592 00:57:18,642 --> 00:57:20,211 but that's bullshit. 593 00:57:20,245 --> 00:57:22,713 And I am gonna make you own that. 594 00:57:25,383 --> 00:57:26,817 I'll leave. 595 00:57:28,752 --> 00:57:32,823 But not before I take that excuse away from you. 596 00:57:32,856 --> 00:57:35,893 And then you'll have to face that you picked a side. 597 00:57:35,926 --> 00:57:37,328 And you'll have to live 598 00:57:37,362 --> 00:57:40,065 knowing that you chose to walk away from us. 599 00:57:47,738 --> 00:57:51,775 Sara. Sara... what are you doing? 600 00:57:51,809 --> 00:57:52,810 Sara! 601 00:58:00,418 --> 00:58:03,321 Sara, you come back inside! 602 00:58:03,354 --> 00:58:05,856 Let's talk, just come in! 603 00:58:05,889 --> 00:58:07,325 Why talk? 604 00:58:07,358 --> 00:58:10,361 You don't believe me, I don't believe you. 605 00:58:10,395 --> 00:58:14,798 Let's just find out. Either he'll come or he won't. 606 00:58:14,832 --> 00:58:17,668 Here I am, McGrath. Talking to my husband. 607 00:58:17,701 --> 00:58:18,635 Breaking your rules. 608 00:58:18,669 --> 00:58:19,937 Sara, you stop! 609 00:58:20,938 --> 00:58:22,005 Stop. 610 00:58:24,842 --> 00:58:29,847 Look, I'll... there is a reason why I believe. 611 00:58:29,880 --> 00:58:32,916 You just have to come in and I'll tell you. 612 00:58:32,950 --> 00:58:34,718 No more talk, Ted. 613 00:58:38,356 --> 00:58:40,858 Sara. Sara... come inside! 614 00:58:44,262 --> 00:58:45,963 Sara! 615 00:59:18,429 --> 00:59:20,664 Hey big daddy. You want a date? 616 00:59:22,467 --> 00:59:24,102 Ah, very nice. 617 00:59:26,137 --> 00:59:27,438 Hey. 618 00:59:27,472 --> 00:59:28,872 Hey old man. 619 00:59:32,876 --> 00:59:34,778 It'll cost more than that. 620 00:59:34,811 --> 00:59:36,780 I just want some information, that's all. 621 00:59:37,814 --> 00:59:38,349 'Kay... 622 00:59:40,518 --> 00:59:43,254 Don't let that bright face fool you. 623 00:59:43,288 --> 00:59:44,489 She's no angel. 624 00:59:44,522 --> 00:59:46,391 You know she's missing. 625 00:59:46,424 --> 00:59:48,259 Hey. I don't like it when that happens 626 00:59:48,293 --> 00:59:50,295 but she knew what she was getting into. 627 00:59:51,129 --> 00:59:54,499 Always tried to roll the John's. Get a picture of him. 628 00:59:54,532 --> 00:59:56,301 Threaten to tell the wives. 629 00:59:56,334 --> 00:59:59,137 You play those games, what do you expect? 630 00:59:59,170 --> 01:00:01,772 That bullshit's bad for the rest of us. 631 01:00:01,805 --> 01:00:04,509 You ever see her with this guy? 632 01:00:04,542 --> 01:00:07,811 A couple weeks before she disappeared. 633 01:00:07,844 --> 01:00:09,746 He was here. 634 01:00:09,780 --> 01:00:11,049 With her? 635 01:00:11,082 --> 01:00:12,517 Yeah. 636 01:00:12,550 --> 01:00:14,185 And did he ever seem nervous, 637 01:00:14,219 --> 01:00:16,020 like he was afraid somebody would see them? 638 01:00:16,054 --> 01:00:19,856 He seemed really eager for some company. 639 01:00:22,460 --> 01:00:24,229 Notice if he... they go anywhere? 640 01:00:24,262 --> 01:00:27,465 All I know is that he was here, talking with her. 641 01:00:29,833 --> 01:00:31,436 You think he's dangerous. 642 01:00:33,003 --> 01:00:35,106 Hey! Let's go! 643 01:00:35,139 --> 01:00:36,140 I gotta go. 644 01:00:38,576 --> 01:00:40,011 Thank you. 645 01:00:41,246 --> 01:00:42,980 Mister, you got any more of those bills? 646 01:00:43,014 --> 01:00:44,182 Huh? 647 01:00:46,417 --> 01:00:49,320 I, uh... was a friend of Felicity's. 648 01:00:49,354 --> 01:00:50,388 Oh, yeah. 649 01:00:50,421 --> 01:00:54,359 If she's still with us I might know where she is. 650 01:00:54,392 --> 01:00:55,493 Look, I'm not... 651 01:00:55,526 --> 01:00:58,929 I'm not interested in supporting your drug habit, okay? 652 01:00:58,962 --> 01:01:03,434 'Kay... 'kay... It's a ways from here. 653 01:03:26,344 --> 01:03:28,613 I was thinking that maybe I should do the same. 654 01:03:31,416 --> 01:03:35,553 Okay. Uh, just... Uh, give me a minute. 655 01:05:15,553 --> 01:05:16,621 You put this up! 656 01:05:18,356 --> 01:05:20,424 You did have doubts! 657 01:05:20,458 --> 01:05:22,159 Look, not at first. 658 01:05:23,828 --> 01:05:26,063 Look, I've been out here for such a long time 659 01:05:26,097 --> 01:05:27,732 that I just wondered. 660 01:05:27,765 --> 01:05:30,701 So I put it out there to see him. 661 01:05:30,735 --> 01:05:32,103 How long ago? 662 01:05:34,205 --> 01:05:36,707 What, a month? Three months? 663 01:05:36,741 --> 01:05:38,175 Six months? 664 01:05:40,711 --> 01:05:43,514 You saw nothing that whole time and still you stayed? 665 01:05:43,548 --> 01:05:45,082 Of course I stayed. 666 01:05:46,317 --> 01:05:47,852 What do you think it feels like 667 01:05:47,885 --> 01:05:50,288 to realize that you might be crazy? 668 01:05:54,392 --> 01:05:57,862 Wasting all this time. 669 01:05:57,895 --> 01:06:00,364 Away from you, the kids... 670 01:06:07,772 --> 01:06:10,841 I just... I can't... 671 01:06:10,875 --> 01:06:13,344 Like, to think I put you guys through this for what? 672 01:06:13,377 --> 01:06:16,247 Nothing? 673 01:06:16,280 --> 01:06:17,748 How do you admit it? 674 01:06:23,321 --> 01:06:27,792 If I was wrong, like, I couldn't come home. I just... 675 01:06:30,561 --> 01:06:33,598 How am I supposed to live with this, I don't know. 676 01:06:33,631 --> 01:06:37,268 And I know you're here for me. 677 01:06:37,301 --> 01:06:41,205 And you're out there looking and there's nothing. 678 01:06:41,238 --> 01:06:42,740 Nothing. 679 01:06:42,773 --> 01:06:45,743 Like, I really... I believed, I believed. 680 01:06:45,776 --> 01:06:47,211 I know. 681 01:06:47,244 --> 01:06:48,713 I'm sorry. 682 01:06:50,748 --> 01:06:52,183 It's okay. 683 01:06:54,619 --> 01:06:55,853 It's okay. 684 01:08:04,922 --> 01:08:06,657 Hi. 685 01:08:06,691 --> 01:08:08,492 How are they? 686 01:08:08,526 --> 01:08:11,395 Great. Good. 687 01:08:11,429 --> 01:08:14,398 Uh... I don't know, Mom, probably tomorrow. 688 01:08:17,735 --> 01:08:22,440 He's not the same but it's still him. 689 01:08:22,473 --> 01:08:23,674 It's still him. 690 01:08:28,579 --> 01:08:33,517 Uh... just tell the kids that I love them and, 691 01:08:34,819 --> 01:08:37,221 uh, that I'll be home soon. Okay? Just that. 692 01:08:38,689 --> 01:08:41,692 I'll call you tonight when we've set a plan. 693 01:08:41,726 --> 01:08:43,427 Okay. 694 01:08:43,461 --> 01:08:44,695 Bye. 695 01:08:48,566 --> 01:08:50,801 Sorry. I didn't mean to wake you. 696 01:09:14,092 --> 01:09:18,529 โ™ช Darling, I am the wind in the trees. โ™ช 697 01:09:20,664 --> 01:09:25,803 โ™ช Just a howling my tune in the leaves. โ™ช 698 01:09:25,836 --> 01:09:27,404 Here you go. 699 01:09:27,438 --> 01:09:30,041 โ™ช But the year is getting on. โ™ช 700 01:09:30,075 --> 01:09:34,945 โ™ช Pretty soon I'll be gone. โ™ช 701 01:09:34,979 --> 01:09:39,583 โ™ช But I'll be back again next spring. โ™ช 702 01:09:40,985 --> 01:09:42,686 We're just closing up. 703 01:09:46,624 --> 01:09:52,030 So... is it, uh, Nicole or Felicity? 704 01:09:53,731 --> 01:09:56,101 It's Carmen now. 705 01:09:56,134 --> 01:09:57,635 Carmen. 706 01:09:59,436 --> 01:10:01,405 Picture doesn't do you justice. 707 01:10:01,438 --> 01:10:03,074 Thanks. 708 01:10:03,108 --> 01:10:04,909 Nice to meet you too. 709 01:10:12,550 --> 01:10:13,751 Is that it? 710 01:10:13,784 --> 01:10:14,819 Yeah. 711 01:10:14,852 --> 01:10:18,823 There's a lot here that I don't wanna bring home. 712 01:10:18,856 --> 01:10:22,426 I have to call my mom back, let her know when to expect us. 713 01:10:22,459 --> 01:10:23,894 'Kay. 714 01:10:23,928 --> 01:10:25,629 You don't have a phone, do you? 715 01:10:25,663 --> 01:10:28,799 There's nothing here. 716 01:10:28,833 --> 01:10:31,535 I've got a back-up battery in the car. 717 01:10:31,569 --> 01:10:34,738 Well, why don't we just call her tomorrow on our way back? 718 01:10:34,772 --> 01:10:36,841 Uh, I told her I'd call tonight with our plans. 719 01:10:36,874 --> 01:10:39,643 She'll be worried if I don't check in. 720 01:10:39,677 --> 01:10:40,544 Okay. 721 01:10:42,580 --> 01:10:45,683 Well, it's a long hike, so I'll go get it. 722 01:10:49,987 --> 01:10:52,723 I'll be back. Trust me. 723 01:10:52,756 --> 01:10:53,924 I don't. 724 01:10:55,559 --> 01:10:58,429 If you're gonna leave, you'll leave. 725 01:10:58,462 --> 01:11:00,664 I've done all I can do. 726 01:11:02,600 --> 01:11:05,736 It's a little north of where we were on the service road. 727 01:11:07,805 --> 01:11:09,840 I know the road. 728 01:11:39,770 --> 01:11:41,538 Oh... Yeah. 729 01:11:41,572 --> 01:11:42,606 Hey Cole. 730 01:11:42,640 --> 01:11:45,743 Look, I need you to do something for me right now. 731 01:11:45,776 --> 01:11:47,878 You know that missing person, Ted? 732 01:11:47,912 --> 01:11:49,047 Yeah. 733 01:11:49,080 --> 01:11:52,117 Just... just listen to me. His whole story was an act, 734 01:11:52,150 --> 01:11:53,951 so I want you to listen very carefully, 735 01:11:53,984 --> 01:11:56,453 and do exactly as I say. Okay? 736 01:14:13,891 --> 01:14:14,992 No. No. 737 01:14:18,329 --> 01:14:19,596 Hey! 738 01:14:21,965 --> 01:14:23,834 Hey you! 739 01:14:23,867 --> 01:14:24,868 Hey. 740 01:14:43,088 --> 01:14:44,189 Hey. 741 01:14:49,094 --> 01:14:50,228 Hey. 742 01:14:57,801 --> 01:15:00,838 You sure you can't be more precise with the location? 743 01:15:00,871 --> 01:15:02,639 It was in the woods off that road, 744 01:15:02,673 --> 01:15:05,976 I told you. It's the best I can do. 745 01:15:06,010 --> 01:15:09,247 It's, like... the woods, you know? 746 01:15:09,280 --> 01:15:11,782 Okay. Take me through this again. 747 01:15:11,815 --> 01:15:14,385 So, he... he lures you out to this place. 748 01:15:14,419 --> 01:15:18,822 He paid me to go out there... a lot. 749 01:15:18,856 --> 01:15:23,660 I mean... it wasn't the most glamorous thing I've done 750 01:15:23,694 --> 01:15:27,798 with a guy, but... I don't know. 751 01:15:27,831 --> 01:15:29,967 He seemed soft. 752 01:15:30,000 --> 01:15:32,303 I wasn't as scared as you'd think. 753 01:15:32,337 --> 01:15:35,073 I mean, the cash helped. 754 01:15:37,841 --> 01:15:39,277 So, what? 755 01:15:39,310 --> 01:15:41,812 Takes you out to the cabin, you have sex for a couple days? 756 01:15:43,348 --> 01:15:44,349 Not even. 757 01:15:45,883 --> 01:15:47,218 He wasn't interested. 758 01:15:47,252 --> 01:15:49,720 He just wanted to sit outside together 759 01:15:49,753 --> 01:15:53,924 and go for walks on the beach. 760 01:15:53,957 --> 01:15:56,793 Five hundred a day just to go for a stroll. 761 01:15:56,827 --> 01:15:59,130 Jeez. 762 01:15:59,164 --> 01:16:00,697 How long was that? 763 01:16:02,133 --> 01:16:06,737 We agreed a week although he said he might wanna extend. 764 01:16:06,770 --> 01:16:09,274 But you left after four days. 765 01:16:11,875 --> 01:16:14,012 So what spooked you? 766 01:16:14,045 --> 01:16:16,713 Must've been pretty bad to make you leave town. 767 01:17:20,078 --> 01:17:21,212 What? 768 01:17:21,246 --> 01:17:23,114 Well, why the hell would you think that? 769 01:17:23,147 --> 01:17:25,350 I called her house, her mom answered. 770 01:17:25,383 --> 01:17:26,451 Said Mrs. Evans has been gone 771 01:17:26,484 --> 01:17:28,286 since we called her to the station. 772 01:17:28,319 --> 01:17:32,156 I pressed her a bit and well... she said she's with Ted. 773 01:17:32,190 --> 01:17:33,991 Oh, for fuck's sakes. 774 01:17:34,025 --> 01:17:35,892 Ah! Jesus! 775 01:17:35,926 --> 01:17:36,827 Hi, this is Sara. 776 01:17:36,860 --> 01:17:38,162 I'm not able to take your call right now. 777 01:17:38,196 --> 01:17:39,430 Please leave a message. 778 01:17:40,431 --> 01:17:42,400 Mrs. Evans... Sara. 779 01:17:42,433 --> 01:17:44,135 I know that you have Ted in the house with you. 780 01:17:44,168 --> 01:17:46,404 Listen to me, it's not safe. 781 01:17:46,437 --> 01:17:48,805 Get out of there immediately and give me a call. 782 01:17:48,839 --> 01:17:50,141 This is serious. 783 01:18:22,473 --> 01:18:28,012 Sara! Sara. Hey, don't worry. It's me. 784 01:18:49,667 --> 01:18:51,536 Sara... 785 01:18:51,569 --> 01:18:55,106 I know what it looks like. Don't go outside, I saw him. 786 01:18:55,139 --> 01:18:56,474 Give me my keys. 787 01:18:56,507 --> 01:18:57,908 Don't go outside. 788 01:18:57,941 --> 01:18:59,610 Give me my car keys, Ted! 789 01:19:02,013 --> 01:19:03,081 I just... 790 01:19:03,114 --> 01:19:05,483 I don't wanna know. I don't wanna know what you do. 791 01:19:05,516 --> 01:19:09,120 Just, please just... I will leave. You were right. 792 01:19:09,153 --> 01:19:10,921 Just please, just give me my keys. 793 01:19:10,954 --> 01:19:16,227 I'll give you the keys. Just... look, just hear me out. 794 01:19:16,260 --> 01:19:20,431 Look, we couldn't be together if McGrath was out there. 795 01:19:20,465 --> 01:19:21,965 I had to stop him. 796 01:19:24,469 --> 01:19:29,440 And he couldn't show himself unless I broke the rules. 797 01:19:29,474 --> 01:19:31,007 To meet someone, 798 01:19:31,042 --> 01:19:33,411 hang out with them, and that's what I did. 799 01:19:33,444 --> 01:19:36,280 I don't understand. 800 01:19:36,314 --> 01:19:41,552 I was with a woman and I paid her but it wasn't like that. 801 01:19:41,586 --> 01:19:46,224 It was just to be out in the world, to be seen. 802 01:19:46,257 --> 01:19:48,459 And then I tried to bring her here. 803 01:19:48,493 --> 01:19:56,100 I wanted her to be safe until he came so I could kill him. 804 01:19:56,134 --> 01:20:00,037 This place was for her to be safe and hidden and quiet. 805 01:20:02,407 --> 01:20:04,442 Stopping him was the only way 806 01:20:04,475 --> 01:20:07,712 that I could see you and the kids. 807 01:20:07,745 --> 01:20:11,082 I don't know who you are anymore. 808 01:20:11,115 --> 01:20:13,384 Just please give me my keys. 809 01:20:13,418 --> 01:20:16,454 Okay. Look, I'm hurt. 810 01:20:24,662 --> 01:20:26,364 Ah... 811 01:20:26,397 --> 01:20:28,533 I'm gonna lower my purse down. Okay? 812 01:20:28,566 --> 01:20:29,500 Okay. 813 01:20:29,534 --> 01:20:31,202 I just want you to just put the keys in there. 814 01:20:31,235 --> 01:20:33,404 Okay? Just put the keys in there. 815 01:20:46,184 --> 01:20:50,021 I didn't hurt her. I didn't. 816 01:20:50,054 --> 01:20:51,289 I did this for us. 817 01:20:52,590 --> 01:20:54,258 You have to understand. 818 01:20:56,260 --> 01:20:59,564 I do, Ted. I do. 819 01:20:59,597 --> 01:21:02,200 Go to the car and leave. 820 01:21:02,233 --> 01:21:04,535 Don't use your flashlight, he'll see you. 821 01:21:04,569 --> 01:21:07,071 You promise not to hurt yourself. 822 01:21:07,104 --> 01:21:08,039 I... 823 01:21:10,074 --> 01:21:13,611 Just take the gun. Just take it. 824 01:21:13,644 --> 01:21:14,679 Okay. 825 01:21:17,615 --> 01:21:19,050 Is anything broken? 826 01:21:23,354 --> 01:21:25,423 No. I'm good, I'm good. 827 01:22:06,230 --> 01:22:07,331 Ugh! 828 01:23:00,217 --> 01:23:02,086 Sorry to startle you ma'am, but... 829 01:23:03,487 --> 01:23:04,655 You're still here. 830 01:23:10,728 --> 01:23:12,463 Chief just learned some disturbing information 831 01:23:12,496 --> 01:23:14,599 about your husband and we need to speak with him. 832 01:23:16,801 --> 01:23:17,802 I'm assuming, ma'am, 833 01:23:17,835 --> 01:23:19,904 that you can point us towards his location? 834 01:23:19,937 --> 01:23:22,273 He wants to be left alone. 835 01:23:25,543 --> 01:23:28,613 Thing is, that's not really true now, is it? 836 01:23:28,646 --> 01:23:30,715 Now I know he made a big show trying to make us all believe 837 01:23:30,748 --> 01:23:32,550 that that's what he really wanted. 838 01:23:32,583 --> 01:23:38,422 But, uh, some... sex workers the Chief spoke to 839 01:23:38,456 --> 01:23:40,358 they said he was actually quite interested 840 01:23:40,391 --> 01:23:41,692 in their companionship. 841 01:23:47,431 --> 01:23:48,666 You already knew that. 842 01:23:48,699 --> 01:23:51,502 Ted hasn't done anything illegal. 843 01:23:51,535 --> 01:23:54,605 He's a danger to himself, no one else. 844 01:23:54,639 --> 01:23:55,806 Well part of my job, ma'am, 845 01:23:55,840 --> 01:23:57,608 is protecting people from themselves. 846 01:23:57,642 --> 01:23:59,844 So, I'm gonna ask you again, where is he? 847 01:24:06,317 --> 01:24:07,518 I apologize. 848 01:24:11,255 --> 01:24:12,857 I'm sorry. 849 01:24:12,890 --> 01:24:15,526 Now... I know this can be difficult. 850 01:24:17,261 --> 01:24:21,198 But you gotta understand that these women, 851 01:24:21,232 --> 01:24:24,502 they gave us where your husband's general location is. 852 01:24:24,535 --> 01:24:28,572 So, we know he's out here and we're gonna find him soon. 853 01:24:30,975 --> 01:24:34,211 So... you won't be betraying him. 854 01:24:35,613 --> 01:24:36,847 You'll be helping him. 855 01:24:37,882 --> 01:24:39,850 You'll be helping us, all of us, 856 01:24:40,618 --> 01:24:43,754 searching around in these cold woods for a couple nights. 857 01:24:48,759 --> 01:24:51,295 About five miles straight up. 858 01:24:51,328 --> 01:24:52,897 He's hiding in an emergency shelter 859 01:24:52,930 --> 01:24:54,498 on the side of the mountain. 860 01:24:56,534 --> 01:24:57,802 Thank you. 861 01:24:58,602 --> 01:25:00,971 Tell him I'm sorry. 862 01:25:01,005 --> 01:25:04,709 And he's hurt, make sure he gets the help he needs. 863 01:25:04,742 --> 01:25:06,410 Oh, I will. 864 01:25:10,748 --> 01:25:13,484 Now I'm not one for giving advice, ma'am, 865 01:25:13,517 --> 01:25:16,654 but I strongly recommend you drive home. 866 01:25:16,687 --> 01:25:18,355 I can't imagine this is still the man 867 01:25:18,389 --> 01:25:20,758 that you've been looking for. 868 01:27:15,773 --> 01:27:21,046 Sara! Sara!!! 869 01:27:40,431 --> 01:27:41,866 Sara, are you okay? 870 01:27:44,802 --> 01:27:46,171 You're hurt. 871 01:27:46,204 --> 01:27:48,839 It's not mine, it's his. 872 01:27:50,141 --> 01:27:52,543 You were right. He was here. 873 01:27:54,511 --> 01:27:57,548 I'm so sorry. I should've believed you. 874 01:28:12,163 --> 01:28:14,032 Are you sure he's dead? 875 01:28:14,065 --> 01:28:15,532 He grabbed me right here. 876 01:28:15,566 --> 01:28:17,468 He was... he was on top of me so quickly, 877 01:28:17,501 --> 01:28:20,771 I... I shot him twice and then he toppled in. 878 01:28:23,108 --> 01:28:24,775 I really wanna get out of here. 879 01:28:24,808 --> 01:28:27,178 I shot a man and the police are looking for you. 880 01:28:27,212 --> 01:28:28,846 I don't want to get into trouble. 881 01:28:29,947 --> 01:28:33,751 Why would you? You didn't kill him. 882 01:28:37,488 --> 01:28:41,226 I mean, as far as anybody is concerned, 883 01:28:41,259 --> 01:28:43,560 he's already killed himself. 884 01:28:45,663 --> 01:28:47,464 You have nothing to worry about. 885 01:28:49,700 --> 01:28:51,702 We have nothing to worry about. 886 01:28:53,938 --> 01:28:55,472 Thank you. 887 01:29:02,913 --> 01:29:04,215 Let's get outta here. 888 01:29:15,659 --> 01:29:17,861 Alright, guys. Take it easy on me. 889 01:29:23,901 --> 01:29:27,004 Look both ways. Race you to the park! 890 01:29:31,042 --> 01:29:31,976 Okay. 891 01:29:32,010 --> 01:29:33,711 Didn't take long to get back to this. 892 01:29:34,979 --> 01:29:36,081 Is he okay? 893 01:29:36,114 --> 01:29:37,514 Much better. 894 01:29:37,548 --> 01:29:40,118 Seeing the doctor, he's getting healthy, 895 01:29:40,151 --> 01:29:41,752 he's really working hard. 896 01:29:43,988 --> 01:29:47,958 You did good, Sara. You did really good. 897 01:29:47,992 --> 01:29:49,860 You know what? I'm gonna head back. 898 01:29:49,893 --> 01:29:51,262 I'm gonna get supper going for you guys. 899 01:29:51,296 --> 01:29:52,030 Oh, I can do it. 900 01:29:52,063 --> 01:29:53,264 No, no, no, no, no. You stay. 901 01:29:53,298 --> 01:29:54,265 Enjoy. 902 01:29:54,299 --> 01:29:55,799 Thanks. 903 01:29:59,304 --> 01:30:03,041 Enemy airplane! Enemy airplane! 904 01:30:03,074 --> 01:30:06,543 No, I need your help! 905 01:30:06,577 --> 01:30:09,513 Another turn! Come on, JR. 906 01:30:12,716 --> 01:30:15,786 No! Hey! 58285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.