All language subtitles for Esther And The King (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 * Do not re-post this subtitle! This subtitle is free to download and OK to translate to your language. 2 00:01:43,272 --> 00:01:49,100 {\fad(2000,2000)} Subtitles By: MightyMike77020 3 00:02:00,253 --> 00:02:02,790 The time is 2,500 years ago. 4 00:02:03,510 --> 00:02:05,436 The place is Persia. 5 00:02:06,385 --> 00:02:09,788 The man is Ahasuerus, king of the Medes and the Persians. 6 00:02:10,089 --> 00:02:12,695 Ruler of 127 provinces. 7 00:02:12,726 --> 00:02:14,625 The most powerful man on earth. 8 00:02:16,094 --> 00:02:19,979 The army of the conqueror of all the lands from India to Ethiopia. 9 00:02:20,781 --> 00:02:24,038 They are returning home now from fresh victories in Egypt. 10 00:03:20,357 --> 00:03:22,489 We'll encamp over there by the water. 11 00:03:26,540 --> 00:03:28,939 Then only two more marches to Shushan. 12 00:03:28,986 --> 00:03:31,414 Shall I send a messenger to herald my king's arrival? 13 00:03:33,239 --> 00:03:34,480 Perhaps not. 14 00:03:34,832 --> 00:03:37,696 It would give disloyalty time to put on its mask. 15 00:03:38,138 --> 00:03:40,530 However, I already know someone who wears the mask. 16 00:03:40,560 --> 00:03:41,837 Send your messengers. 17 00:04:07,616 --> 00:04:10,407 Well Simon, my loyal Judean, 18 00:04:11,226 --> 00:04:13,448 you no longer need that rusty sword of bronze. 19 00:04:13,611 --> 00:04:16,022 I don't understand, sire. It served me well. 20 00:04:16,161 --> 00:04:18,106 More important, it served me well, 21 00:04:18,227 --> 00:04:19,567 for, in your hands, 22 00:04:19,790 --> 00:04:20,950 it saved my life. 23 00:04:21,118 --> 00:04:23,188 Still, it isn't worthy of you. 24 00:04:29,042 --> 00:04:30,796 The Sword Of The Golden Rooster. 25 00:04:31,041 --> 00:04:33,215 Persia's greatest military honor. 26 00:04:33,377 --> 00:04:35,697 You're free to go home now, Simon. And when you're rested, 27 00:04:35,872 --> 00:04:38,892 there'll be a place for you in my honor guard at the palace at Shushan. 28 00:04:38,922 --> 00:04:39,922 Aye. 29 00:04:40,143 --> 00:04:42,057 A royal guard to the king of the world. 30 00:04:42,591 --> 00:04:44,493 My betrothed won't believe this could happen to me. 31 00:04:44,523 --> 00:04:45,523 Who? 32 00:04:45,617 --> 00:04:47,106 A girl of my village. 33 00:04:47,667 --> 00:04:49,743 We shall be married before I go to Shushan. 34 00:04:55,963 --> 00:04:57,272 A gift for the bride. 35 00:04:57,429 --> 00:04:59,597 And may the gods make her fertile. 36 00:05:00,459 --> 00:05:02,561 May my God bless you, sire. 37 00:05:29,607 --> 00:05:32,787 = Hooray = 38 00:05:44,590 --> 00:05:45,935 Take him to his house. 39 00:05:45,970 --> 00:05:48,060 It is against the will of Haman, 40 00:05:48,175 --> 00:05:49,564 the king's chief minister. 41 00:05:49,619 --> 00:05:52,916 He demands an example to all who cannot pay their taxes. 42 00:05:52,946 --> 00:05:54,886 Haman's will offends the will of God. 43 00:05:55,136 --> 00:05:56,757 You heard the executioner. 44 00:05:57,148 --> 00:05:59,179 10 of us will die if we remove him. 45 00:05:59,285 --> 00:06:01,341 Yes, I heard them, Nathan. 46 00:06:01,808 --> 00:06:04,486 Would you rather live in fear for the rest of your life? 47 00:06:05,410 --> 00:06:07,541 Cut him down and take him home! 48 00:06:15,745 --> 00:06:16,745 Esther. 49 00:06:21,029 --> 00:06:22,509 - Oh my Esther! - Simon! 50 00:06:23,340 --> 00:06:24,340 Oh. 51 00:06:25,066 --> 00:06:26,066 Oh. 52 00:06:31,425 --> 00:06:34,304 There will be no more hanging Esther, now that the king is back. 53 00:06:34,818 --> 00:06:36,033 He's a just king. 54 00:06:36,240 --> 00:06:39,187 He's given me honors and called me to serve him at the palace. 55 00:06:39,484 --> 00:06:41,580 Simon, you say this king is just, 56 00:06:41,928 --> 00:06:45,930 but he goes off to fight the Egyptians and leaves his army here to fight his people. 57 00:06:46,286 --> 00:06:49,606 Does the hunting lion know what the cubs are doing while he's away? 58 00:06:49,755 --> 00:06:52,123 The lion is the evil one. 59 00:06:54,860 --> 00:06:57,529 If we could only go to our real home in Judah. 60 00:06:57,559 --> 00:06:59,560 The king of Persia rules Judah too. 61 00:06:59,767 --> 00:07:01,305 You called Judah your homeland, 62 00:07:01,335 --> 00:07:02,845 yet you've never even seen it. 63 00:07:02,875 --> 00:07:04,263 We were born in Persia. 64 00:07:04,491 --> 00:07:06,066 Our home is where we live. 65 00:07:06,096 --> 00:07:08,023 We worship our own god. 66 00:07:08,103 --> 00:07:09,719 But Ahasuerus is our king. 67 00:07:14,206 --> 00:07:17,403 You must admit he's generous. This is his gift for you. 68 00:07:19,556 --> 00:07:21,749 So he bought your devotion with gifts. 69 00:07:23,402 --> 00:07:25,173 This beautiful thing, 70 00:07:25,203 --> 00:07:27,936 while our people are starving and men hang! 71 00:07:28,664 --> 00:07:31,163 He gives you this from his bloodstained hand. 72 00:07:35,091 --> 00:07:37,438 Oh, forgive me, Simon. 73 00:07:38,543 --> 00:07:41,905 I've dreamed of the day that you would return, but the dream wasn't like this. 74 00:07:42,864 --> 00:07:44,312 Oh, I'm sorry. 75 00:07:44,424 --> 00:07:45,840 I'm sorry. 76 00:07:56,128 --> 00:07:58,638 The king approaches with his army! 77 00:07:59,588 --> 00:08:00,933 The king's messenger! 78 00:08:01,073 --> 00:08:02,312 Open the gate! 79 00:08:14,900 --> 00:08:17,259 The king approaches Shushan. 80 00:08:21,695 --> 00:08:22,505 The king. 81 00:08:22,535 --> 00:08:24,187 The king, Queen Vashti. 82 00:08:24,628 --> 00:08:26,203 But not until tomorrow. 83 00:08:26,233 --> 00:08:28,163 I have followed his progress. 84 00:08:28,233 --> 00:08:30,731 He is 10 leagues from Shushan. 85 00:08:45,148 --> 00:08:47,309 The army is not even in sight yet. 86 00:08:47,373 --> 00:08:49,460 Time is still with us. 87 00:08:50,297 --> 00:08:51,386 No, Haman. 88 00:08:51,417 --> 00:08:52,822 Your time has ended. 89 00:08:53,028 --> 00:08:54,418 Ha, my time? 90 00:08:55,093 --> 00:08:57,333 Our time, if that saves your pride. 91 00:08:58,803 --> 00:09:01,224 You know, you might be throwing away 92 00:09:02,196 --> 00:09:04,336 the next king of Persia. 93 00:09:05,533 --> 00:09:08,025 I'm well aware of your ambitions, Haman. 94 00:09:08,688 --> 00:09:10,389 Then why be so final, my dear? 95 00:09:10,450 --> 00:09:13,062 Ahasuerus has no eyes in the back of his head. 96 00:09:14,174 --> 00:09:17,977 And a secret alliance with me would be quite useful to you. 97 00:09:18,008 --> 00:09:21,310 As well as to your own future, my dear Vashti. 98 00:09:22,731 --> 00:09:25,596 Well, no one can say that the king's chief minister 99 00:09:25,756 --> 00:09:29,202 did not serve him well during his absence, both 100 00:09:29,437 --> 00:09:32,933 politically and domestically. 101 00:09:33,336 --> 00:09:35,417 I trust you, prince Haman. 102 00:09:35,768 --> 00:09:39,676 If I fall, you will lose your head too. 103 00:09:39,836 --> 00:09:43,706 Ah, but what of your other lovers? 104 00:09:44,224 --> 00:09:47,333 My queen's diversions have caused much gossip. 105 00:09:47,524 --> 00:09:50,056 But who will stand forth to testify? 106 00:09:50,367 --> 00:09:52,976 Their bloody heads would hang from the royal gates. 107 00:09:54,107 --> 00:09:55,133 No. 108 00:09:55,297 --> 00:09:58,500 When I hold the king in my arms again, 109 00:09:58,859 --> 00:10:01,606 then who will he believe? 110 00:10:01,887 --> 00:10:04,300 - Hmm? - I agree, Vashti. 111 00:10:05,014 --> 00:10:09,236 The goddess of nature was especially generous to you. 112 00:10:09,332 --> 00:10:12,010 And the royal purple is most becoming. 113 00:10:14,106 --> 00:10:16,338 So wear it while you may. 114 00:10:16,896 --> 00:10:20,941 Queens come and go. 115 00:10:24,832 --> 00:10:28,686 Do your ambitions stem from the dreams that uh, 116 00:10:28,799 --> 00:10:31,618 eastern potion brings to you, my dear Haman? 117 00:10:33,162 --> 00:10:35,797 Take care it does not loosen your tongue. 118 00:11:36,444 --> 00:11:39,087 Great lord of Media and Persia. 119 00:11:42,053 --> 00:11:44,571 Shaker of the earth, master of the world. 120 00:11:44,703 --> 00:11:47,687 Sovereign of Assyria and Babylon and Egypt. 121 00:11:48,192 --> 00:11:52,050 Conqueror of Siber Asia and all the lands across the sea. 122 00:11:52,693 --> 00:11:54,224 Your last statement is false. 123 00:11:54,387 --> 00:11:56,182 I have not been able to conquer Greece. 124 00:11:56,554 --> 00:11:58,776 I thought it only a matter of time, my lord. 125 00:11:58,807 --> 00:11:59,896 Enough, enough. 126 00:12:00,092 --> 00:12:01,934 Save that eulogy for my tomb. 127 00:12:02,083 --> 00:12:03,424 I shall do so, sire. 128 00:12:03,577 --> 00:12:05,222 So you plan to outlive me. 129 00:12:06,232 --> 00:12:08,671 My master knows I would give my life 130 00:12:08,822 --> 00:12:09,822 for him. 131 00:12:09,949 --> 00:12:11,099 I wonder. 132 00:12:11,534 --> 00:12:13,579 And you, my general Klydrathes, 133 00:12:13,901 --> 00:12:16,801 what is the condition of your army which remained in Persia? 134 00:12:16,968 --> 00:12:18,186 Splendid, master. 135 00:12:18,286 --> 00:12:19,409 Splendid. 136 00:12:20,668 --> 00:12:22,724 Where is uh, lord Mordecai? 137 00:12:23,281 --> 00:12:24,281 Sire, 138 00:12:24,348 --> 00:12:28,293 he is the one councilor whose cooperation I have not had. 139 00:12:28,668 --> 00:12:31,180 It appears he pays reverence to no one 140 00:12:31,827 --> 00:12:34,033 but his invisible Hebrew god. 141 00:12:45,961 --> 00:12:46,785 Mordecai. 142 00:12:46,816 --> 00:12:48,311 Welcome, sire. 143 00:12:48,675 --> 00:12:50,890 Welcome back to Shushan. 144 00:12:51,474 --> 00:12:54,487 I see my king is well. Not even a slight wound? 145 00:12:54,518 --> 00:12:56,536 No, Mordecai, not even a scratch, 146 00:12:56,763 --> 00:12:58,282 thanks to your friend Simon, 147 00:12:58,313 --> 00:13:00,100 who saved me from being ridden down and 148 00:13:00,139 --> 00:13:01,884 speared like a wild animal. 149 00:13:02,230 --> 00:13:04,187 I am rewarding him with honors. 150 00:13:04,309 --> 00:13:06,500 My strong Simon. 151 00:13:06,828 --> 00:13:09,890 I too am rewarding him by giving him my niece in marriage. 152 00:13:09,948 --> 00:13:12,111 You are a man of warmth, Mordecai. 153 00:13:12,880 --> 00:13:14,367 That is why I was surprised to note 154 00:13:14,398 --> 00:13:15,967 your absence at my welcoming. 155 00:13:16,130 --> 00:13:19,623 I thought it better to pray for my king's safe homecoming 156 00:13:19,659 --> 00:13:21,039 than to hail him. 157 00:13:21,074 --> 00:13:23,547 This unseen god of yours is strange to me, 158 00:13:23,583 --> 00:13:25,358 but he does seem to get things done. 159 00:13:25,427 --> 00:13:27,238 His works are sure. 160 00:13:27,480 --> 00:13:30,565 And I have faith that you will be his instrument for stopping 161 00:13:30,596 --> 00:13:32,600 the cruelties of prince Haman. 162 00:13:34,000 --> 00:13:36,767 I shall examine the administration of Haman. 163 00:13:37,100 --> 00:13:40,233 I have no fondness for the man, but he is a politic necessity... 164 00:13:40,647 --> 00:13:42,669 Efficient, though overzealous. 165 00:13:42,703 --> 00:13:43,703 But... 166 00:13:44,730 --> 00:13:47,358 let us speak of something more cheerful. 167 00:13:47,970 --> 00:13:49,070 Queen Vashti. 168 00:13:49,137 --> 00:13:51,684 I trust she has not pined for me too much. 169 00:13:51,715 --> 00:13:53,571 Her beauty is undiminished. 170 00:13:53,783 --> 00:13:55,488 And her behavior? 171 00:13:56,429 --> 00:13:57,429 Still... 172 00:13:57,832 --> 00:13:59,480 Gaily spirited? 173 00:14:00,501 --> 00:14:01,597 Mordecai, 174 00:14:01,627 --> 00:14:03,897 I have called you the eye of the king. 175 00:14:04,594 --> 00:14:06,538 My keeper of the accounts. 176 00:14:06,900 --> 00:14:08,867 My all-knowing minister. 177 00:14:10,832 --> 00:14:12,499 So what have you to tell me? 178 00:14:12,615 --> 00:14:14,240 Nothing, sire. 179 00:14:14,714 --> 00:14:16,987 My vision does not penetrate into the harem 180 00:14:17,161 --> 00:14:18,571 or the queen's apartment. 181 00:15:12,019 --> 00:15:16,067 My king, my beloved husband, how long I've waited. 182 00:15:16,594 --> 00:15:17,900 Adulteress. 183 00:15:18,255 --> 00:15:19,255 What? 184 00:15:19,426 --> 00:15:20,677 Have you gone mad? 185 00:15:21,037 --> 00:15:23,824 No, I have my senses, or I'd kill you. 186 00:15:24,348 --> 00:15:27,119 You shamed this palace with your corruptions. 187 00:15:28,080 --> 00:15:29,788 Someone has filled your head with lies. 188 00:15:29,819 --> 00:15:30,819 Truth! 189 00:15:31,043 --> 00:15:32,306 Not lies. 190 00:15:32,946 --> 00:15:35,058 The soldiers of my replacements told me, 191 00:15:35,089 --> 00:15:36,621 men who fought and died, 192 00:15:36,748 --> 00:15:38,626 they had no reason to lie. 193 00:15:39,101 --> 00:15:41,412 Who shares your guilt, Vashti? 194 00:15:41,443 --> 00:15:42,443 Name them. 195 00:15:42,539 --> 00:15:43,867 Name them, I command you. 196 00:15:43,940 --> 00:15:45,363 There are no names. 197 00:15:45,558 --> 00:15:47,066 There is no guilt. 198 00:15:49,830 --> 00:15:51,429 Well, whoever it was, 199 00:15:52,440 --> 00:15:54,180 it's best I do not know. 200 00:15:54,974 --> 00:15:57,943 My pride would fall with their public punishment. 201 00:16:01,833 --> 00:16:04,237 Therefore, I condemn you in private. 202 00:16:04,479 --> 00:16:05,479 No. 203 00:16:05,590 --> 00:16:07,933 You will be forever dead to me. 204 00:16:08,206 --> 00:16:11,333 Oh no, Ahasuerus, I pray you believe me. 205 00:16:11,514 --> 00:16:14,890 I would rather die a real death than lose you. 206 00:16:18,312 --> 00:16:20,345 Now send for your lovers, harlot. 207 00:16:47,444 --> 00:16:48,444 Samuel? 208 00:16:52,194 --> 00:16:53,435 Come on. 209 00:16:58,763 --> 00:16:59,763 Aha. 210 00:17:00,029 --> 00:17:01,800 Maybe we'd better hasten the wedding. 211 00:17:02,843 --> 00:17:05,304 I've waited for him since I was a little girl. 212 00:17:05,455 --> 00:17:07,386 We can certainly wait a few more days. 213 00:17:07,417 --> 00:17:09,577 That would give her time to be sure that she loves me. 214 00:17:10,004 --> 00:17:11,663 Yes, it's for a lifetime. 215 00:17:12,055 --> 00:17:14,133 And she's only had 10 years to decide. 216 00:17:14,164 --> 00:17:17,433 It's my great worry that she's never considered any other man. 217 00:17:17,660 --> 00:17:19,767 For how can love untested ever be sure? 218 00:17:19,838 --> 00:17:21,847 Oh, yes, yes. That's true. 219 00:17:21,953 --> 00:17:23,845 I haven't ever looked at anybody else. 220 00:17:24,058 --> 00:17:25,867 Maybe I should have done. 221 00:17:27,712 --> 00:17:28,971 Simon! 222 00:17:30,468 --> 00:17:31,468 Oh. 223 00:17:34,784 --> 00:17:35,850 Simon. 224 00:17:35,881 --> 00:17:37,319 Oh, Mordecai. 225 00:17:40,706 --> 00:17:42,526 Our great soldier. 226 00:17:42,828 --> 00:17:44,379 The image of a David. 227 00:17:45,093 --> 00:17:47,667 The image of a good husband for your Esther, I hope. 228 00:17:50,160 --> 00:17:50,790 Mm. 229 00:17:50,821 --> 00:17:52,762 We didn't expect you so soon. 230 00:17:52,794 --> 00:17:53,775 I know. 231 00:17:53,806 --> 00:17:57,472 And I'm afraid the business of the king will keep you from your wedding. 232 00:17:57,503 --> 00:17:58,303 Oh, no. 233 00:17:58,335 --> 00:17:59,592 I will explain all later. 234 00:17:59,669 --> 00:18:02,176 So I made the journey today to bring you 235 00:18:02,385 --> 00:18:05,611 this gift for your house and Simon's. 236 00:18:06,033 --> 00:18:07,458 May I open it now? 237 00:18:11,648 --> 00:18:13,767 Simon look, a Mezuzah. 238 00:18:14,591 --> 00:18:16,228 Thank you, uncle. 239 00:18:17,406 --> 00:18:19,959 Our thoughts will always be with you, Mordecai, 240 00:18:20,155 --> 00:18:22,403 while this Mezuzah protects our home. 241 00:18:23,481 --> 00:18:25,672 Yes, and I hope that you'll protect him, uncle 242 00:18:25,711 --> 00:18:27,983 while he serves at that palace of wickedness. 243 00:18:29,157 --> 00:18:31,723 Nothing can convince her that our king is not a man of evil. 244 00:18:31,754 --> 00:18:33,189 He's a good man at heart, 245 00:18:33,419 --> 00:18:35,367 or at least... he was. 246 00:18:35,453 --> 00:18:36,453 Was? 247 00:18:36,519 --> 00:18:37,679 Has anything happened to him? 248 00:18:37,784 --> 00:18:39,671 Yes, something that has changed him... 249 00:18:39,734 --> 00:18:40,878 A disillusionment, 250 00:18:40,908 --> 00:18:42,143 a despair. 251 00:18:42,572 --> 00:18:44,700 That is why I cannot attend your wedding. 252 00:18:44,818 --> 00:18:47,104 It is imperative that I remain at the palace. 253 00:18:47,254 --> 00:18:50,117 There are those who would take advantage of the king's despair 254 00:18:50,147 --> 00:18:51,421 to further their own ends. 255 00:18:51,585 --> 00:18:52,702 If they succeed, 256 00:18:53,004 --> 00:18:55,841 it may mean the end of every Judean settlement in Persia. 257 00:18:56,995 --> 00:18:58,929 The king is an unhappy man. 258 00:18:59,270 --> 00:19:02,554 In all his majesty, I think he would actually envy you. 259 00:20:14,965 --> 00:20:18,914 Who is the one who wails like a she-wolf baying at the moon? 260 00:20:22,238 --> 00:20:24,780 Probably a paramour of Klydrathes. 261 00:20:25,001 --> 00:20:26,505 No, no. 262 00:20:26,554 --> 00:20:29,323 She is the woman of the keeper of the wild animals. 263 00:20:53,677 --> 00:20:57,567 What court idiot decided to bore me with this sorry spectacle? 264 00:20:59,385 --> 00:21:02,068 Your chief eunuch, Hegai. 265 00:21:40,217 --> 00:21:42,048 I'm going to the feast. 266 00:21:42,695 --> 00:21:44,202 Prepare me. 267 00:21:44,465 --> 00:21:46,406 Hurry, hurry! 268 00:21:57,661 --> 00:21:58,700 Hooray! 269 00:21:58,739 --> 00:21:59,985 Our king. 270 00:22:00,245 --> 00:22:01,303 Hooray! 271 00:22:01,334 --> 00:22:03,296 To your good health, sire. 272 00:22:05,132 --> 00:22:07,948 Our noble Judean seems to have no liking 273 00:22:08,062 --> 00:22:09,804 for my king's enjoyment. 274 00:22:09,835 --> 00:22:12,423 By your leave sire, we have much work to do. 275 00:22:12,508 --> 00:22:15,475 I have here the figures you required on our military strength. 276 00:22:17,281 --> 00:22:20,567 You seem inspired after your long journey into the country. 277 00:22:20,881 --> 00:22:24,388 Indeed, I believe that even a king could benefit from such a journey. 278 00:22:24,477 --> 00:22:27,500 Here in Shushan, one is apt to forget that there are people 279 00:22:27,592 --> 00:22:30,755 without these frenzied aspirations. 280 00:22:31,116 --> 00:22:33,058 People that have their days of peace, 281 00:22:33,322 --> 00:22:39,400 serenity and laughter in spite of oppression and cruelty. 282 00:22:40,647 --> 00:22:43,500 Uh, who are these people you speak of? 283 00:22:43,850 --> 00:22:46,025 Oh, some of your Hebrew aliens. 284 00:22:46,299 --> 00:22:49,758 Of Israel's religion, yes, but not alien. 285 00:22:50,286 --> 00:22:52,275 We are loyal subjects of the king. 286 00:22:52,640 --> 00:22:54,547 And now, with his permission, 287 00:22:54,888 --> 00:22:57,431 I shall withdraw to attend to his affairs. 288 00:23:08,701 --> 00:23:10,022 Tell me, Mordecai, 289 00:23:11,147 --> 00:23:13,967 are we well-prepared for an expedition against the Greeks? 290 00:23:13,998 --> 00:23:15,729 The home army of general Klydrathes 291 00:23:15,760 --> 00:23:17,958 has a total of 400,000 men on foot 292 00:23:17,989 --> 00:23:19,946 and 60,000 mounted fighters. 293 00:23:19,977 --> 00:23:20,977 Good. 294 00:23:26,025 --> 00:23:30,011 Now I will stem the ambitions of that young Macedonian upstart. 295 00:23:30,742 --> 00:23:31,817 What's his name? 296 00:23:32,035 --> 00:23:33,153 Alexander. 297 00:23:33,550 --> 00:23:34,550 That's it. 298 00:23:36,068 --> 00:23:38,195 I'll cut him off in his youth 299 00:23:38,503 --> 00:23:40,167 and annihilate his armies. 300 00:23:40,249 --> 00:23:43,752 I dream of the day sire, when there will be an end to war. 301 00:23:44,674 --> 00:23:46,377 I have been your counselor 302 00:23:46,407 --> 00:23:48,722 and counselor to your father, Darius. 303 00:23:49,204 --> 00:23:52,395 I have seen death and destruction. 304 00:23:52,647 --> 00:23:53,959 I thought, 305 00:23:53,989 --> 00:23:55,842 how splendid it will be 306 00:23:55,872 --> 00:23:59,515 if all this waste of wealth and manner could be turned to 307 00:23:59,546 --> 00:24:01,898 building instead of destroying... 308 00:24:02,251 --> 00:24:04,025 The building of aqueducts. 309 00:24:04,241 --> 00:24:05,867 The irrigation of the desert. 310 00:24:05,945 --> 00:24:08,259 The creation of worth and beauty. 311 00:24:08,850 --> 00:24:11,016 The Jew speaks of peace. 312 00:24:11,671 --> 00:24:14,535 Why do Jews always mouth of peace? 313 00:24:14,611 --> 00:24:15,951 Perhaps because... 314 00:24:16,457 --> 00:24:18,775 War has forever driven us. 315 00:24:19,019 --> 00:24:20,389 Dispersed us. 316 00:24:21,348 --> 00:24:24,533 Made of us a people lost. 317 00:24:25,736 --> 00:24:30,600 Seeking always for some haven of peace. 318 00:24:30,716 --> 00:24:34,014 Even at war, Persia has done well enough for you. 319 00:24:34,754 --> 00:24:35,754 Yes. 320 00:24:36,064 --> 00:24:40,002 She has been more than kind to a people who spurn her gods. 321 00:24:41,254 --> 00:24:44,049 Who gather in their private worshiping of a god 322 00:24:44,252 --> 00:24:46,566 who shows no signs of existence. 323 00:24:48,307 --> 00:24:53,523 Stronger and wiser men than you have felt the power of my god... 324 00:24:53,745 --> 00:24:57,115 The pharaoh of Egypt, Nebuchadnezzar of Babylon. 325 00:24:57,189 --> 00:25:00,800 Beware Haman, do not tempt him. 326 00:25:02,006 --> 00:25:03,904 Let him defend you... 327 00:25:03,936 --> 00:25:06,483 If I decide to cut your heart out. 328 00:25:07,355 --> 00:25:08,823 He will, Haman. 329 00:25:09,081 --> 00:25:10,578 He will. 330 00:25:11,177 --> 00:25:14,256 Don't you ever draw a blade in my council chamber, 331 00:25:14,417 --> 00:25:16,815 or I will kill you myself. 332 00:25:21,253 --> 00:25:22,693 Mordecai, 333 00:25:23,144 --> 00:25:25,337 inscribe this and place it in the vaults 334 00:25:25,403 --> 00:25:27,972 as our secret strategy against Greece. 335 00:25:29,638 --> 00:25:33,724 And mind you, I shall hold you entirely responsible as its custodian. 336 00:25:36,385 --> 00:25:39,880 We shall strike against the Greek coastal fortress 337 00:25:40,348 --> 00:25:41,597 at Athos. 338 00:25:41,827 --> 00:25:43,390 It is the key. 339 00:25:45,192 --> 00:25:46,372 From Athos, 340 00:25:47,002 --> 00:25:50,101 we can cleave their lines from either side. 341 00:25:50,826 --> 00:25:54,157 We shall pour men and provisions into the fort 342 00:25:55,485 --> 00:25:57,649 from our province of Scythia, 343 00:25:59,906 --> 00:26:01,830 where the might of our forces 344 00:26:02,006 --> 00:26:03,558 will be based. 345 00:26:05,079 --> 00:26:06,418 That is the plan. 346 00:26:10,460 --> 00:26:11,777 Remember, 347 00:26:12,634 --> 00:26:16,394 it must be kept a secret at all costs. 348 00:26:50,316 --> 00:26:51,469 A shame. 349 00:27:39,775 --> 00:27:41,026 = Oh! = 350 00:28:06,640 --> 00:28:10,269 The laws of Persia clearly state the punishment for a queen 351 00:28:10,704 --> 00:28:12,570 who shames the throne. 352 00:28:12,880 --> 00:28:14,802 That are two alternatives... 353 00:28:14,833 --> 00:28:16,369 Death 354 00:28:16,655 --> 00:28:18,421 or banishment. 355 00:28:19,714 --> 00:28:21,047 Banish her. 356 00:28:21,078 --> 00:28:22,947 This very night, my lord. 357 00:28:28,039 --> 00:28:30,920 I shall return her to her tribe of Aryas. 358 00:28:32,537 --> 00:28:34,698 And also as your first minister, 359 00:28:34,729 --> 00:28:38,105 I shall fulfill my duty by providing you 360 00:28:38,136 --> 00:28:39,604 with a new queen. 361 00:28:39,744 --> 00:28:42,596 That is not your lawful privilege, Haman. 362 00:28:42,837 --> 00:28:45,596 You question my knowledge of the law of the Achaemenids? 363 00:28:45,627 --> 00:28:49,087 No, but I question your purpose for distorting it. 364 00:28:49,118 --> 00:28:50,786 But it is written, 365 00:28:51,035 --> 00:28:53,447 by the lawgivers of the great Cyrus, 366 00:28:53,974 --> 00:28:57,967 "Any king of Media and Persia without a male heir" 367 00:28:58,075 --> 00:29:00,900 "shall not be without a queen." 368 00:29:01,221 --> 00:29:04,052 You quote correctly, but not enough. 369 00:29:04,489 --> 00:29:06,219 It is also written, 370 00:29:06,331 --> 00:29:09,045 "the king's men shall search the provinces" 371 00:29:09,309 --> 00:29:13,932 "that they may gather together all the fairest young virgins unto Shushan palace." 372 00:29:14,321 --> 00:29:18,222 "And that maiden which most pleases the king" 373 00:29:18,633 --> 00:29:21,119 "shall become queen of him who rules." 374 00:29:21,952 --> 00:29:26,582 Does that make it plain that she is not to be of your special choosing? 375 00:29:27,133 --> 00:29:28,633 Quite so. 376 00:29:29,007 --> 00:29:31,614 Dear Mordecai, I thank you 377 00:29:32,032 --> 00:29:35,451 for saving me from error. 378 00:29:35,640 --> 00:29:37,560 The dead hand of the dynasty 379 00:29:38,263 --> 00:29:41,902 trying to thrust on me some unknown female. 380 00:29:42,623 --> 00:29:46,474 I can only execute the provisions of the law, sire. 381 00:29:47,845 --> 00:29:49,079 So by your leave. 382 00:29:56,865 --> 00:29:58,407 This, um... 383 00:29:58,709 --> 00:30:00,224 Happiness you... 384 00:30:01,245 --> 00:30:03,123 Say you found on your journey 385 00:30:03,291 --> 00:30:05,149 into the countryside, 386 00:30:08,054 --> 00:30:09,865 that would be my true desire. 387 00:30:10,240 --> 00:30:13,651 Mighty power is a burden. 388 00:30:14,100 --> 00:30:16,949 I know but one way to lighten it. 389 00:30:17,641 --> 00:30:19,060 What is your way? 390 00:30:19,312 --> 00:30:21,817 By lessening the burdens of others, 391 00:30:21,848 --> 00:30:24,080 one removes his own. 392 00:30:24,678 --> 00:30:27,367 The joy you will travel a theme to seek _?_ 393 00:30:27,549 --> 00:30:29,667 could thus be found in yourself. 394 00:30:30,141 --> 00:30:32,452 And in time perhaps uh, 395 00:30:32,802 --> 00:30:34,589 you will find it. 396 00:30:46,111 --> 00:30:47,111 Gisko. 397 00:30:51,301 --> 00:30:53,146 Go quickly to the house of my woman Keresh. 398 00:30:53,579 --> 00:30:55,233 Tell her to come to me at once. 399 00:30:55,842 --> 00:30:57,505 Yes, master. 400 00:30:59,117 --> 00:31:01,580 You mind if I drink some of your Syrian wine? 401 00:31:03,281 --> 00:31:06,133 There is another matter even more important. 402 00:31:07,045 --> 00:31:09,508 It has to do with Queen Vashti. 403 00:31:13,827 --> 00:31:15,141 Yes, master. 404 00:31:23,278 --> 00:31:25,489 Our poor king. 405 00:31:27,476 --> 00:31:28,796 In his sorry state of mind, 406 00:31:28,827 --> 00:31:31,829 he'll not be in any hurry to inspect his treasury at Persepolis. 407 00:31:32,665 --> 00:31:35,898 Sometimes I feel you overdo your plundering there. 408 00:31:36,219 --> 00:31:39,831 I could say the same about the abundance of army secrets you sell to the Greeks. 409 00:31:40,434 --> 00:31:44,530 But then I think how my store of gold grows in Corinth, 410 00:31:45,150 --> 00:31:46,946 and I attempt to be cheerful. 411 00:31:47,488 --> 00:31:51,619 There is no prospect for danger so long as we let the king continue to live. 412 00:31:52,934 --> 00:31:55,569 There are more discreet places than Shushan 413 00:31:57,135 --> 00:31:58,776 for what you have in mind. 414 00:31:58,871 --> 00:32:01,131 In time, you will find such a place. 415 00:32:01,887 --> 00:32:03,780 And I shall rule Persia 416 00:32:05,387 --> 00:32:07,376 as the ally of Alexander. 417 00:32:09,090 --> 00:32:12,228 But until then, we're playing this game on the edge of a precipice. 418 00:32:12,259 --> 00:32:14,543 Not at all... not at all. 419 00:32:14,968 --> 00:32:17,311 In the event, any guile comes to the king's attention, 420 00:32:17,536 --> 00:32:21,052 I have found the perfect scapegoat. 421 00:32:24,291 --> 00:32:25,312 Who? 422 00:32:26,548 --> 00:32:27,900 Mordecai, 423 00:32:28,002 --> 00:32:30,777 and his whole colony of Judeans in Persia. 424 00:33:18,854 --> 00:33:22,767 Here is the war secret which the king entrusted to Mordecai's safekeeping. 425 00:33:23,023 --> 00:33:25,800 His plan for a surprise attack on the Greeks. 426 00:33:26,187 --> 00:33:27,942 I copied it from memory 427 00:33:28,242 --> 00:33:29,667 in Greek 428 00:33:29,823 --> 00:33:31,508 and added in Hebrew 429 00:33:31,580 --> 00:33:34,404 an appropriately traitorous message. 430 00:33:34,868 --> 00:33:36,597 My brilliant Haman. 431 00:33:37,839 --> 00:33:39,515 You will keep these tables in your possession 432 00:33:39,545 --> 00:33:41,938 until suspicion threatens us. Then... 433 00:33:41,997 --> 00:33:47,058 I'll tell you... how to turn them... to our use. 434 00:33:49,348 --> 00:33:50,348 Keresh. 435 00:33:52,134 --> 00:33:53,714 My master summoned me. 436 00:33:53,970 --> 00:33:55,275 Come here, my dear. 437 00:33:58,433 --> 00:34:01,770 Behold the future queen of Persia. 438 00:34:01,825 --> 00:34:03,188 You make sport of me. 439 00:34:03,888 --> 00:34:05,942 A bride of the king must be a maiden. 440 00:34:06,425 --> 00:34:09,097 I never heard of one who had been a concubine. 441 00:34:09,128 --> 00:34:11,224 But you will, Klydrathes. 442 00:34:11,282 --> 00:34:12,454 You will. 443 00:34:12,887 --> 00:34:14,772 This will be history, 444 00:34:15,706 --> 00:34:17,630 for if the perfume of a Rose 445 00:34:17,763 --> 00:34:18,803 is pleasing, 446 00:34:19,265 --> 00:34:21,738 nobody's going to ask who crushed the petals. 447 00:34:22,529 --> 00:34:24,538 Your only love is danger, Haman, 448 00:34:24,569 --> 00:34:27,250 and you caught it with the passion of a madman. 449 00:34:33,273 --> 00:34:34,867 My timid general, 450 00:34:34,897 --> 00:34:36,634 here is the royal command for you. 451 00:34:36,666 --> 00:34:39,086 Carry out the law of the gathering of the virgins. 452 00:34:42,035 --> 00:34:45,115 You need not be too demanding of beauty or perfection 453 00:34:45,833 --> 00:34:48,570 because the one who will wear the diadem 454 00:34:48,601 --> 00:34:51,007 is already as good as crowned. 455 00:36:53,794 --> 00:36:55,623 Get the one in the wedding gown. 456 00:36:55,654 --> 00:36:57,449 The one in the wedding gown! 457 00:36:57,480 --> 00:37:00,209 Samuel, fetch my golden sword from the house. 458 00:37:00,391 --> 00:37:02,365 They won't defy a symbol of the king. 459 00:37:05,736 --> 00:37:07,521 - Hey! What are you doing‽ - Leave her alone! 460 00:37:07,552 --> 00:37:09,318 - Oh, let me go! - Esther! 461 00:37:09,349 --> 00:37:10,903 Let me go! 462 00:37:10,944 --> 00:37:11,944 Oh! 463 00:37:11,978 --> 00:37:13,314 Take her to the palace! 464 00:37:13,428 --> 00:37:16,200 Simon! Simon! 465 00:37:18,645 --> 00:37:19,867 No! Stop it! 466 00:37:20,014 --> 00:37:21,014 Simon! 467 00:37:21,111 --> 00:37:22,111 Simon! 468 00:37:22,199 --> 00:37:23,500 Simon! 469 00:38:02,317 --> 00:38:04,367 For her sake and yours, don't! 470 00:38:06,404 --> 00:38:07,448 Don't let them take you. 471 00:38:07,481 --> 00:38:08,481 Run! 472 00:38:16,888 --> 00:38:18,700 A Judean tried to murder me? 473 00:38:18,797 --> 00:38:20,800 Find him! Bring him to me alive! 474 00:38:39,647 --> 00:38:40,951 Sack this village. 475 00:38:41,259 --> 00:38:43,539 Flog every man, woman, and child. 476 00:38:43,925 --> 00:38:46,667 And let it be done to all the Hebrew settlements. 477 00:39:12,079 --> 00:39:15,967 There are some here that seem a bit too worldly for maidens. 478 00:39:19,090 --> 00:39:21,297 There are a few prime maidens here 479 00:39:21,329 --> 00:39:23,644 who might attract the fancy of our monarch. 480 00:39:23,677 --> 00:39:25,833 He isn't quite himself these days. 481 00:39:25,890 --> 00:39:29,400 And it is my duty to decide what is best for him. 482 00:39:29,431 --> 00:39:31,232 Naturally, prince Haman. 483 00:39:32,894 --> 00:39:34,126 So, 484 00:39:34,539 --> 00:39:36,094 you will remove 485 00:39:36,532 --> 00:39:38,717 the one who plays with the water. 486 00:39:43,991 --> 00:39:46,453 That one, with the fair skin of Circassian. 487 00:39:50,382 --> 00:39:53,065 And the one who sits in the corner. 488 00:39:54,582 --> 00:39:56,526 Your guard may have them, heh. 489 00:39:56,657 --> 00:39:59,973 And after that, you can send them to the soldiers at the Garrison. 490 00:40:00,321 --> 00:40:02,339 It is dangerous, prince Haman. 491 00:40:02,465 --> 00:40:04,994 Hegai the eunuch is a sharp guardian. 492 00:40:05,025 --> 00:40:08,000 Yes, but you must have some guards whose lives 493 00:40:08,218 --> 00:40:10,428 you would not mind risking. 494 00:40:10,577 --> 00:40:11,577 Yes. 495 00:40:11,653 --> 00:40:14,366 I have three new recruits not worth their salt. 496 00:40:14,397 --> 00:40:16,817 Ha, strangers to the palace. All the better. 497 00:40:16,848 --> 00:40:17,777 Assign them. 498 00:40:17,824 --> 00:40:20,375 Dangle the reward of women and disclaim them 499 00:40:20,407 --> 00:40:23,193 as lustful beacons, if they're caught. 500 00:40:27,206 --> 00:40:27,207 Only the ten most MightyMike77020 501 00:40:27,209 --> 00:40:29,290 Only the ten most beautiful 502 00:40:29,427 --> 00:40:32,687 will be sent to the king for the final choosing. 503 00:40:33,030 --> 00:40:35,833 So tomorrow, I will judge you. 504 00:40:42,759 --> 00:40:45,692 Oh, dear God of Israel, 505 00:40:46,988 --> 00:40:52,607 somewhere in Shushan is Mordecai, who has been like a father to me. 506 00:40:53,960 --> 00:40:56,711 Please let him know what's happened to me. 507 00:40:57,359 --> 00:40:59,572 Please let him know soon. 508 00:41:00,458 --> 00:41:02,028 Oh, please. 509 00:41:10,920 --> 00:41:12,506 Esther? Esther! 510 00:41:12,537 --> 00:41:13,736 Had I told you, 511 00:41:14,106 --> 00:41:17,267 the taking of her was only the beginning of many horrors for our people. 512 00:41:17,298 --> 00:41:19,859 From that one spark, a holocaust. 513 00:41:20,552 --> 00:41:22,200 Ah, I must find some way to stop it. 514 00:41:22,231 --> 00:41:23,286 But first, Esther. 515 00:41:23,317 --> 00:41:26,159 Simon believed that your influence with the king would free her. 516 00:41:26,269 --> 00:41:29,563 No, he has become indifferent to everything but his own bitterness. 517 00:41:30,167 --> 00:41:31,197 Haman, 518 00:41:31,361 --> 00:41:34,933 the chief minister, that prince of festering corruption, 519 00:41:35,076 --> 00:41:37,202 is now to all intents and purposes our ruler. 520 00:41:37,240 --> 00:41:41,533 Then I must carry the word to Simon that there is no hope. 521 00:41:42,026 --> 00:41:43,594 There's always hope. 522 00:41:44,109 --> 00:41:45,667 Give me time. 523 00:41:46,005 --> 00:41:48,684 Time to seek God's counsel. 524 00:41:49,602 --> 00:41:51,333 Where is Simon hiding? 525 00:41:51,365 --> 00:41:53,667 In the ancient ruins of the City of the Dead. 526 00:41:53,815 --> 00:41:54,692 Go to him. 527 00:41:54,723 --> 00:41:56,314 Tell him I shall come to him. 528 00:42:09,264 --> 00:42:10,402 That's the way! 529 00:42:18,189 --> 00:42:19,669 Pin him down. 530 00:42:22,116 --> 00:42:23,333 Roll him. 531 00:42:27,283 --> 00:42:28,427 Tyriak, 532 00:42:29,070 --> 00:42:31,189 you're the mightiest of us all. 533 00:42:31,482 --> 00:42:33,843 Twirl him on your shoulders and flatten him. 534 00:42:34,250 --> 00:42:38,002 That'll teach him not to withhold his strength when he vies with the king. 535 00:42:46,272 --> 00:42:48,509 The old days, they were the best! 536 00:42:49,266 --> 00:42:51,590 Those wild, hard days! 537 00:42:51,748 --> 00:42:53,319 The scorching deserts. 538 00:42:53,350 --> 00:42:55,233 The raging storms at sea. 539 00:42:55,463 --> 00:42:58,241 We conquered the enemies of Persia, 540 00:42:58,271 --> 00:43:00,029 my brave immortals. 541 00:43:03,843 --> 00:43:06,597 A king with the earth for his footstool. 542 00:43:06,752 --> 00:43:09,266 And yet his only happiness is here with us. 543 00:43:34,955 --> 00:43:36,020 Stop! 544 00:44:00,976 --> 00:44:02,290 Ugg! 545 00:44:02,321 --> 00:44:03,557 AHHH! 546 00:44:14,914 --> 00:44:17,271 If the king were only such a man. 547 00:44:17,302 --> 00:44:20,031 He's not only brave but pleasing to the eye. 548 00:44:20,087 --> 00:44:22,112 You'll surely die if you try to escape. 549 00:44:22,143 --> 00:44:24,071 There'll be soldiers behind him. 550 00:44:33,748 --> 00:44:35,234 Uncle Mordecai! 551 00:44:35,621 --> 00:44:37,057 Where's Simon? 552 00:44:37,089 --> 00:44:38,403 Where is he? 553 00:44:39,763 --> 00:44:40,864 Take me to him. 554 00:44:40,895 --> 00:44:42,671 Please, please take me to him! 555 00:44:44,129 --> 00:44:45,338 I can't, Esther. 556 00:44:45,854 --> 00:44:49,392 He fought the king's general, and now they hunt him like an animal. 557 00:44:49,879 --> 00:44:52,525 At the village, they looted and scourged. 558 00:44:53,257 --> 00:44:56,367 They did likewise to every Judean settlement in their path. 559 00:44:56,659 --> 00:44:59,900 They hung Emmanuel the blacksmith. 560 00:45:00,658 --> 00:45:03,185 They drove the women and children into the wilderness. 561 00:45:03,230 --> 00:45:07,637 Our people are now scattered to the winds. 562 00:45:08,541 --> 00:45:10,927 Oh, forgive me. 563 00:45:11,774 --> 00:45:14,465 I was only thinking of myself, but I'm nothing. 564 00:45:14,496 --> 00:45:16,556 Ah, but you are something, Esther. 565 00:45:16,708 --> 00:45:18,537 You are something indeed that... 566 00:45:18,568 --> 00:45:21,998 Jehovah may have selected us as a means for saving our people. 567 00:45:22,504 --> 00:45:26,467 It is a wondrous thing how gentleness can break the swords of evil. 568 00:45:26,515 --> 00:45:28,731 So let it be your gentleness, Esther. 569 00:45:28,762 --> 00:45:31,217 Your beauty of face and soul, 570 00:45:31,248 --> 00:45:36,300 let it sway Ahasuerus to stamp out the wickedness that Springs from this palace. 571 00:45:36,331 --> 00:45:38,863 You're asking me to strive for his favor? 572 00:45:38,894 --> 00:45:41,167 Yes, forgetting Simon, forgetting your own small dreams, 573 00:45:41,198 --> 00:45:44,356 forgetting all this but the deliverance of our people. 574 00:45:44,387 --> 00:45:46,423 I want the life they took away from me. 575 00:45:46,454 --> 00:45:47,446 I want Simon! 576 00:45:47,477 --> 00:45:48,902 Simon is a soldier. 577 00:45:49,032 --> 00:45:51,397 He turned aside from love when there is war. 578 00:45:51,566 --> 00:45:53,717 This is your war, Esther. 579 00:45:53,968 --> 00:45:56,158 A softer war fought with gentler weapons, 580 00:45:56,189 --> 00:45:59,040 but nonetheless hazardous, for there are dangers in the venture. 581 00:45:59,645 --> 00:46:01,488 You too would be a soldier. 582 00:46:01,519 --> 00:46:04,627 Perhaps Simon would see that with a soldier's pride. 583 00:46:04,658 --> 00:46:06,273 He would despise me. 584 00:46:06,304 --> 00:46:08,226 Then his love would not be worthy 585 00:46:08,400 --> 00:46:10,906 if he places it above the fate of so many others. 586 00:46:13,756 --> 00:46:15,777 But I love him, uncle. 587 00:46:16,388 --> 00:46:19,346 Oh, how can you ask me to leave him forever? 588 00:46:37,416 --> 00:46:41,237 If I'm chosen by the king, it'll be fate. 589 00:46:42,030 --> 00:46:44,167 I can't use any persuasion. 590 00:46:44,288 --> 00:46:46,490 No, it will be as yourself. 591 00:46:47,339 --> 00:46:48,900 But I must warn you, 592 00:46:49,971 --> 00:46:52,633 do not make known your people or your kindred. 593 00:46:53,891 --> 00:46:57,761 Never forget that we are in the camp of many enemies. 594 00:46:57,793 --> 00:46:59,167 Oh. 595 00:47:01,211 --> 00:47:03,067 O Lord God of Israel, 596 00:47:03,566 --> 00:47:05,100 guide me. 597 00:47:06,354 --> 00:47:07,526 Guide me. 598 00:47:55,339 --> 00:47:56,733 Kneel. 599 00:47:59,367 --> 00:48:02,098 Bow, slowly. 600 00:48:05,398 --> 00:48:06,968 Raise your head. 601 00:48:09,209 --> 00:48:11,963 And await the king's decision. 602 00:48:14,334 --> 00:48:16,168 Now we will proceed. 603 00:48:17,321 --> 00:48:18,461 Kneel. 604 00:48:22,014 --> 00:48:23,178 Bow. 605 00:48:24,632 --> 00:48:26,698 Slowly, slowly. 606 00:48:28,254 --> 00:48:33,680 Now, uh, raise your heads slowly. 607 00:48:35,518 --> 00:48:36,911 Arise. 608 00:48:44,670 --> 00:48:47,988 A plain white gown... such simplicity. 609 00:48:48,110 --> 00:48:50,025 Was it your choice? 610 00:48:51,048 --> 00:48:51,981 Yes. 611 00:48:52,012 --> 00:48:56,900 Indeed, one might think you have no desire to win a queen's crown. 612 00:48:56,994 --> 00:48:58,885 A most becoming modesty. 613 00:48:59,039 --> 00:49:03,933 It pleases me... an unassuming virtue that needs rewarding. 614 00:49:04,667 --> 00:49:06,831 Fetch me the cloak of gold. 615 00:49:07,382 --> 00:49:09,900 You may rest, my little doves. 616 00:49:31,070 --> 00:49:34,367 I am grateful, but I don't wish to be so favored. 617 00:49:34,398 --> 00:49:35,476 I will accept it. 618 00:49:35,507 --> 00:49:36,933 Oh yes, yes! Give it to her! 619 00:49:36,964 --> 00:49:38,678 Speak only when you're spoken to. 620 00:49:39,120 --> 00:49:40,404 Take care, eunuch. 621 00:49:40,483 --> 00:49:42,224 I have mighty friends. 622 00:49:42,509 --> 00:49:45,606 In the brothels of the street of the soldiers, no doubt. 623 00:49:45,783 --> 00:49:47,347 Here, my child. 624 00:49:47,404 --> 00:49:49,700 I ask you to wear it. 625 00:49:50,164 --> 00:49:51,497 Please. 626 00:50:02,053 --> 00:50:03,319 You viper. 627 00:50:03,689 --> 00:50:05,432 I saw you. I heard you. 628 00:50:05,463 --> 00:50:07,130 Your poisoned tongue endangers me. 629 00:50:07,161 --> 00:50:08,553 Forgive me, master. 630 00:50:08,870 --> 00:50:11,491 But I fear the attractions of the one with the golden cape, 631 00:50:11,666 --> 00:50:12,933 more than all the others. 632 00:50:12,964 --> 00:50:16,186 She'll not be in the way if you will do as I bid you. 633 00:50:16,217 --> 00:50:16,867 Yes. 634 00:50:16,973 --> 00:50:19,432 The maidens must pass through the harem's antechamber tonight 635 00:50:19,515 --> 00:50:21,200 to be presented at the throne. 636 00:50:22,059 --> 00:50:24,612 There is a small door of the slaves in there. 637 00:50:24,789 --> 00:50:25,709 Draw the bolt. 638 00:50:25,740 --> 00:50:27,316 But how? It's like a prison here. 639 00:50:27,347 --> 00:50:29,063 Ah, it is the hour of rest. 640 00:50:29,094 --> 00:50:30,874 Even Hegai will go to his quarters. 641 00:50:30,966 --> 00:50:32,236 Go, go now. 642 00:50:40,856 --> 00:50:42,019 Gisko, 643 00:50:42,533 --> 00:50:45,704 you see the maid with the golden cape? 644 00:50:49,460 --> 00:50:50,969 Remember, 645 00:50:53,040 --> 00:50:57,255 remember well the one with the cape of gold. 646 00:52:50,980 --> 00:52:53,800 This bear you will be a blow to my prestige, 647 00:52:53,852 --> 00:52:56,900 but let us have it done with. 648 00:52:57,174 --> 00:52:59,133 You, go forth. 649 00:53:07,008 --> 00:53:09,259 Vanity! Avarice! 650 00:53:09,368 --> 00:53:11,926 That cloak won't hide your wickedness. 651 00:53:54,686 --> 00:53:58,618 Do not grieve that you've lost the splendor of the golden robe. 652 00:53:58,721 --> 00:54:03,119 Nothing can prevail against the king's mistrust of female ambition. 653 00:54:03,159 --> 00:54:05,575 What a squandering of beauty. 654 00:54:05,711 --> 00:54:10,667 The fairest from all the provinces, and now they will be sent home to milk goats. 655 00:54:11,258 --> 00:54:13,267 - Home? - Where else? 656 00:54:13,447 --> 00:54:16,780 You are children of the kingdom, not captive concubines. 657 00:54:16,845 --> 00:54:20,091 So it becomes merely a matter of paying obeisance. 658 00:54:20,130 --> 00:54:22,767 Go, my sweet, and fair well. 659 00:54:57,042 --> 00:54:58,360 You may go. 660 00:55:02,519 --> 00:55:03,549 Wait. 661 00:55:16,639 --> 00:55:18,473 That face of light, 662 00:55:18,637 --> 00:55:20,077 I remember. 663 00:55:22,285 --> 00:55:24,178 The man who fought the guards. 664 00:55:26,572 --> 00:55:28,472 You can't be the king! 665 00:55:29,048 --> 00:55:31,204 I sometimes wish I weren't. 666 00:55:31,921 --> 00:55:33,141 What are you called? 667 00:55:34,541 --> 00:55:35,541 Esther. 668 00:55:37,404 --> 00:55:38,404 And... 669 00:55:39,125 --> 00:55:40,669 You had been crying. 670 00:55:41,334 --> 00:55:43,189 I remembered. Tell me about it. 671 00:55:43,814 --> 00:55:47,216 Your soldiers had just taken me from the man I was about to marry. 672 00:55:49,262 --> 00:55:50,898 Well, there is the law. 673 00:55:51,146 --> 00:55:52,739 And I too am its servant, 674 00:55:53,421 --> 00:55:55,426 even though I dislike it at times. 675 00:55:57,191 --> 00:55:59,633 You are hoping that I would let you go, were you not? 676 00:56:01,861 --> 00:56:03,253 No, no. 677 00:56:03,684 --> 00:56:04,896 Not if it's... 678 00:56:07,032 --> 00:56:08,488 Your destiny? 679 00:56:09,972 --> 00:56:12,318 Well, it seems we are both bound, 680 00:56:14,779 --> 00:56:16,856 I by the commandments of my grandfather, 681 00:56:16,887 --> 00:56:18,633 and you by some fate. 682 00:56:21,454 --> 00:56:24,343 I was determined to flaunt the sacred law by... 683 00:56:24,424 --> 00:56:26,890 declaring every aspirant unfit. 684 00:56:28,087 --> 00:56:29,659 But now... 685 00:56:30,114 --> 00:56:33,427 I honestly cannot Esther, and be a good king. 686 00:56:36,028 --> 00:56:38,533 I can't deny that in my eyes, 687 00:56:38,690 --> 00:56:41,411 you have fulfilled the decree of Cyrus. 688 00:56:57,405 --> 00:57:00,206 I choose you, Esther, but I do not command you. 689 00:57:00,530 --> 00:57:03,051 I ask you to remain here for a while. 690 00:57:03,192 --> 00:57:04,842 Let time be the king. 691 00:57:04,987 --> 00:57:07,702 Let it command your heart to go or to stay. 692 00:57:07,873 --> 00:57:11,233 Attend her Hegai, as if she already wore the crown. 693 00:57:11,280 --> 00:57:13,181 My queen to be. 694 00:57:27,527 --> 00:57:30,733 May I ask which fortunate maiden my Lord has chosen? 695 00:57:32,316 --> 00:57:34,026 A girl named Esther. 696 00:57:44,533 --> 00:57:45,822 Uhh! 697 00:57:46,448 --> 00:57:47,706 Auhh! 698 00:57:48,343 --> 00:57:49,984 Uhh! 699 00:57:50,015 --> 00:57:51,094 Idiot. 700 00:57:51,645 --> 00:57:52,965 - Idiot! - Uhh! 701 00:57:53,280 --> 00:57:55,444 - Master of stupidity! - Uhh! 702 00:58:19,099 --> 00:58:20,195 Esther. 703 00:58:26,756 --> 00:58:29,933 I've just left the king, and he smiles again. 704 00:58:30,002 --> 00:58:31,178 Often and readily. 705 00:58:31,453 --> 00:58:33,769 Indeed, each passing day seems another proof 706 00:58:33,800 --> 00:58:36,245 that you were a godsend to that troubled man. 707 00:58:36,694 --> 00:58:40,300 But I worry about your safety, Esther. 708 00:58:40,566 --> 00:58:43,173 The king is not a patient man. 709 00:58:43,277 --> 00:58:45,547 He is attracted not only by your beauty 710 00:58:45,578 --> 00:58:48,333 but by your integrity and sense of justice. 711 00:58:48,568 --> 00:58:51,144 The qualities that still bind you to Simon. 712 00:58:51,285 --> 00:58:53,557 Yet I fear that same conscience of yours 713 00:58:53,588 --> 00:58:58,400 may in time destroy his patience and perhaps turn him against you. 714 00:58:58,502 --> 00:59:00,843 I'm in no danger, uncle Mordecai. 715 00:59:01,113 --> 00:59:03,530 So far, he's shown nothing but kindness to me. 716 00:59:03,561 --> 00:59:05,401 You do not know him as I do. 717 00:59:05,754 --> 00:59:08,767 - His violence can be great. - You see him as a man among men. 718 00:59:08,798 --> 00:59:11,800 You do not see him as I do, through a woman's eyes. 719 00:59:12,101 --> 00:59:16,933 Oh, surely such a quick defense could only spring from affection. 720 00:59:20,689 --> 00:59:26,270 I can't deny that I am attracted to him by some power that I don't understand. 721 00:59:27,866 --> 00:59:30,188 I've tried to believe that it's simply, 722 00:59:30,776 --> 00:59:32,633 power of admiration. 723 00:59:34,950 --> 00:59:38,099 But then do you think that it was only admiration 724 00:59:38,130 --> 00:59:40,367 that I felt for Simon all these years 725 00:59:40,803 --> 00:59:43,633 or just the hero-worship of a child? 726 00:59:46,628 --> 00:59:51,367 He said once that my love for him had never been tested by any other man. 727 00:59:53,256 --> 00:59:55,244 Please, go to him, uncle Mordecai. 728 00:59:55,419 --> 00:59:57,373 Take him whatever he needs. 729 00:59:57,504 --> 00:59:59,410 I go now, dearest. 730 01:00:09,735 --> 01:00:11,290 Simon! 731 01:00:12,230 --> 01:00:13,868 Simon! 732 01:00:15,681 --> 01:00:17,184 Simon! 733 01:00:21,516 --> 01:00:23,330 Simon! 734 01:00:30,435 --> 01:00:32,760 It's Mordecai! 735 01:00:40,011 --> 01:00:41,345 Mordecai. 736 01:00:41,376 --> 01:00:44,973 Simon, my poor boy. 737 01:00:45,384 --> 01:00:46,553 Provisions. 738 01:00:46,593 --> 01:00:50,533 I will see that you're kept supplied until the men of Klydrathes abandon the hunt. 739 01:00:50,564 --> 01:00:51,854 The hunt will never end. 740 01:00:52,629 --> 01:00:53,839 Why do you say that? 741 01:00:53,870 --> 01:00:57,367 Because I shan't rest until I take Esther out of bondage. 742 01:00:57,798 --> 01:00:59,467 She is not enslaved. 743 01:00:59,739 --> 01:01:01,616 The king himself is her protector. 744 01:01:01,721 --> 01:01:04,443 Then he prepares her to be his concubine. 745 01:01:05,197 --> 01:01:06,870 His queen. 746 01:01:07,137 --> 01:01:08,685 Hear me, Simon. 747 01:01:08,716 --> 01:01:09,984 I've spoken with Esther 748 01:01:10,015 --> 01:01:12,674 and I've seen what I believe to be the dawning of a sincere 749 01:01:12,705 --> 01:01:14,675 affection in her for the king, 750 01:01:15,092 --> 01:01:16,792 an affection which 751 01:01:16,997 --> 01:01:19,233 I don't deny I urged. 752 01:01:19,344 --> 01:01:20,733 Because I could foresee in it 753 01:01:20,768 --> 01:01:23,427 the answer that may lead to the salvation of our people. 754 01:01:23,458 --> 01:01:26,401 Not alone now, but for the ages to come. 755 01:01:26,432 --> 01:01:29,500 So you would sacrifice her like a lamb upon the altar. 756 01:01:29,595 --> 01:01:30,839 For posterity. 757 01:01:30,870 --> 01:01:32,200 What if the king learns of this? 758 01:01:32,231 --> 01:01:34,070 What then would be her punishment? 759 01:01:34,365 --> 01:01:35,593 No, no. 760 01:01:35,931 --> 01:01:37,722 You can't do this. 761 01:01:37,899 --> 01:01:39,657 I won't let you do it. 762 01:01:48,627 --> 01:01:49,627 No. 763 01:01:50,702 --> 01:01:51,809 No, oh, please. 764 01:01:51,840 --> 01:01:54,267 Take them away. Please leave me alone. 765 01:01:56,123 --> 01:01:57,616 Wait, I'm... 766 01:01:57,937 --> 01:01:59,500 I'm sorry. 767 01:02:00,582 --> 01:02:01,933 You need not be. 768 01:02:01,964 --> 01:02:03,300 I'm only slave. 769 01:02:03,418 --> 01:02:05,177 I'm a slave too. 770 01:02:06,317 --> 01:02:08,440 I don't mean to be unkind, but... 771 01:02:09,028 --> 01:02:10,277 It's just that I'm... 772 01:02:10,308 --> 01:02:12,485 I'm-I'm troubled by this life. 773 01:02:12,516 --> 01:02:14,838 And by memories of another life. 774 01:02:15,778 --> 01:02:17,792 Yes, I understand that. 775 01:02:26,613 --> 01:02:28,633 How dare you come into my room? 776 01:02:28,761 --> 01:02:31,567 Ah, what a rude greeting for the chief minister. 777 01:02:31,714 --> 01:02:33,363 I am here, officially, my dear, 778 01:02:33,394 --> 01:02:36,200 to bring the king's word that he will visit you at the 10th hour. 779 01:02:36,842 --> 01:02:40,004 But, uh, there is still time 780 01:02:40,576 --> 01:02:42,621 for us to know one another. 781 01:02:42,915 --> 01:02:44,567 You must be mad. 782 01:02:44,598 --> 01:02:45,933 This can destroy you. 783 01:02:45,964 --> 01:02:47,333 And Ahasuerus also 784 01:02:47,400 --> 01:02:51,153 if you force me to tell him that you often invite me to share 785 01:02:51,421 --> 01:02:53,774 your lonely evening hours. 786 01:02:54,829 --> 01:02:57,551 You're such a liar. He'd never believe you. 787 01:02:58,330 --> 01:03:00,473 You're no match for me in this game, Esther. 788 01:03:00,504 --> 01:03:03,883 Mine is a life of hazard so, please. 789 01:03:04,805 --> 01:03:06,833 Do not aggravate me. 790 01:03:07,939 --> 01:03:11,222 Our king is happy with his faith in you. 791 01:03:11,561 --> 01:03:13,188 Let us keep him so. 792 01:03:13,221 --> 01:03:14,659 Well, then, get out. 793 01:03:14,690 --> 01:03:16,833 Get out of here, or I'll call the guards. 794 01:03:19,341 --> 01:03:20,731 You won't. 795 01:03:20,765 --> 01:03:23,947 Because I would tell Ahasuerus that it was his loyal Haman 796 01:03:23,977 --> 01:03:25,533 who summoned the witnesses. 797 01:03:26,633 --> 01:03:29,413 No, we must be reasonable, my dear. 798 01:03:29,735 --> 01:03:32,867 We must face the fact that we require each other. 799 01:03:32,968 --> 01:03:34,277 You and I. 800 01:03:39,172 --> 01:03:40,172 You wouldn't. 801 01:03:40,735 --> 01:03:42,490 You would plunge us all into destruction. 802 01:03:42,521 --> 01:03:44,700 Not the king if I can help it. 803 01:03:44,857 --> 01:03:47,800 But you, Haman, I'll find a way to destroy you. 804 01:03:48,177 --> 01:03:50,326 And I you, Esther. 805 01:04:28,030 --> 01:04:29,147 The golden sword. 806 01:04:29,178 --> 01:04:30,142 The king has summoned me. 807 01:04:30,173 --> 01:04:32,526 I hope he will not be in a dark mood when he receives me. 808 01:04:32,780 --> 01:04:34,602 The moods of the great one are milk and honey 809 01:04:34,633 --> 01:04:36,161 now that he has a new favorite. 810 01:04:36,310 --> 01:04:37,496 Follow the upper corridor, 811 01:04:37,527 --> 01:04:39,504 it'll lead you direct to his audience room. 812 01:04:39,535 --> 01:04:41,041 The king has urgent dispatches for me 813 01:04:41,072 --> 01:04:42,468 to deliver to the province of Galan. 814 01:04:42,498 --> 01:04:45,060 Have a chariot at my disposal in case I'm charged with haste. 815 01:05:04,555 --> 01:05:07,219 A brave lion, the symbol of Persia. 816 01:05:07,250 --> 01:05:09,822 Oh, I hope he's a tame one. 817 01:05:09,853 --> 01:05:11,968 Your gentleness will conquer him. 818 01:05:20,965 --> 01:05:21,965 Oh. 819 01:05:44,032 --> 01:05:46,267 I fear I could never imitate a lover. 820 01:05:46,380 --> 01:05:48,431 My hand was fashioned for the sword 821 01:05:48,462 --> 01:05:50,461 and not the strings of a lyre. 822 01:05:51,049 --> 01:05:52,334 And these feet 823 01:05:53,181 --> 01:05:55,358 were not made to prance to music. 824 01:05:56,348 --> 01:05:58,567 They're uncommonly large, don't you think? 825 01:05:59,468 --> 01:06:02,292 I used to think that, they'd be cloven, 826 01:06:02,360 --> 01:06:04,000 like the hooves of Satan. 827 01:06:04,131 --> 01:06:06,600 There are those who still think I'm akin to the devil. 828 01:06:07,424 --> 01:06:10,633 I trampled hard on some who dared to defy the empire. 829 01:06:10,803 --> 01:06:12,364 Yes, you have. 830 01:06:12,504 --> 01:06:14,793 And on many innocent people too, 831 01:06:14,906 --> 01:06:17,123 because of the authority that you give to Haman. 832 01:06:17,154 --> 01:06:19,288 Oh, I've tightened the reins on him, 833 01:06:19,584 --> 01:06:22,727 thanks to your constant mentioning of his wrongdoing. 834 01:06:22,959 --> 01:06:24,900 But I sometimes wonder, Esther, 835 01:06:25,177 --> 01:06:26,333 what are you? 836 01:06:26,401 --> 01:06:27,643 My mentor, 837 01:06:28,559 --> 01:06:30,969 the keeper of my good behavior 838 01:06:32,229 --> 01:06:33,788 or a woman 839 01:06:34,321 --> 01:06:37,600 who might someday return the warmth I have for her. 840 01:06:37,685 --> 01:06:41,067 Oh, but there is much warmth in my feeling for you as a man. 841 01:06:44,465 --> 01:06:47,064 Then at least I've gained the outer ramparts, 842 01:06:47,358 --> 01:06:51,367 though you guard the inner citadel with more tenacity than the Greeks. 843 01:06:52,057 --> 01:06:55,987 The aw of the village girls for a king is not easily cast aside. 844 01:06:57,630 --> 01:07:00,038 Don't think of me as a king in a palace, 845 01:07:01,468 --> 01:07:03,313 but as a man who moves you, 846 01:07:05,307 --> 01:07:06,810 who loves you. 847 01:07:08,032 --> 01:07:09,400 Very much. 848 01:07:21,123 --> 01:07:22,301 Esther. 849 01:07:23,231 --> 01:07:24,231 Esther. 850 01:07:25,771 --> 01:07:27,397 What are you thinking? 851 01:07:31,104 --> 01:07:33,433 When I was first taken from my village, 852 01:07:34,254 --> 01:07:36,533 I hated you with all my heart. 853 01:07:39,778 --> 01:07:42,400 But now that I've seen you as you really are, 854 01:07:43,224 --> 01:07:45,391 I find the hatred leaving me 855 01:07:46,456 --> 01:07:49,117 and different feelings taking its place. 856 01:07:50,814 --> 01:07:52,444 Feelings that, 857 01:07:54,484 --> 01:07:55,967 well, that... 858 01:07:56,421 --> 01:07:58,233 That could be love. 859 01:08:02,604 --> 01:08:05,900 My couriers are here from Nubia and Tangiers with gifts. 860 01:08:06,847 --> 01:08:08,294 I'll be back. 861 01:08:15,501 --> 01:08:17,367 Pearls from the far east. 862 01:08:18,021 --> 01:08:19,900 Treasures from Nubia. 863 01:08:38,518 --> 01:08:39,518 Esther! 864 01:08:40,274 --> 01:08:41,190 My Esther. 865 01:08:41,225 --> 01:08:43,867 - I've come to take you away from Shushan. - Oh, no, Simon. 866 01:08:43,898 --> 01:08:45,055 Good fortune is with us. 867 01:08:45,086 --> 01:08:47,014 The doors open like magic, and there's a chariot. 868 01:08:47,044 --> 01:08:48,694 It could take us to Judah if you like. 869 01:08:49,162 --> 01:08:51,539 Simon, you must go! You're in great danger here! 870 01:08:51,571 --> 01:08:54,353 You're in danger too. And you invite it, standing alone against our enemies. 871 01:08:54,383 --> 01:08:57,826 Oh, Simon, I had to do this. The king is no longer our enemy. 872 01:08:57,857 --> 01:08:59,152 You love him. 873 01:08:59,457 --> 01:09:01,827 I don't know. I don't know. 874 01:09:02,979 --> 01:09:04,273 Esther. 875 01:09:05,008 --> 01:09:07,502 Oh, Simon, please. Save yourself. 876 01:09:07,859 --> 01:09:10,033 He shan't have you. I'll kill him. 877 01:09:29,124 --> 01:09:30,533 You're unharmed? 878 01:09:54,582 --> 01:09:55,849 Stop that man! 879 01:09:55,880 --> 01:09:56,880 Stop him! 880 01:10:11,306 --> 01:10:14,163 He's a daring rogue. I'll see the captain of the guards. 881 01:10:43,167 --> 01:10:46,306 The thief entered the palace by using the Sword of the Golden Rooster. 882 01:10:46,337 --> 01:10:48,298 I think he stole it for one of my governors. 883 01:10:48,329 --> 01:10:50,275 And now he's made good his escape. 884 01:10:50,942 --> 01:10:53,067 I will double the guard for your protection, Esther. 885 01:10:54,164 --> 01:10:56,367 But I'd rather take care of you myself. 886 01:10:59,053 --> 01:11:00,665 How long must I wait? 887 01:11:11,057 --> 01:11:12,320 Esther. 888 01:11:18,242 --> 01:11:19,700 Queen Esther. 889 01:11:21,309 --> 01:11:25,233 But the title of queen is much less important to me than wife of Ahasuerus. 890 01:11:25,319 --> 01:11:27,552 Then obey Ahasuerus and wear a crown. 891 01:11:28,201 --> 01:11:31,133 And whatever else you desire will be yours, 892 01:11:31,836 --> 01:11:33,695 even if half the kingdom. 893 01:11:33,955 --> 01:11:36,300 But I only want the kingdom of your heart, 894 01:11:36,861 --> 01:11:39,500 with its love and its mercy. 895 01:11:39,557 --> 01:11:41,424 You already possess that Esther. 896 01:11:42,049 --> 01:11:43,668 You rule my heart 897 01:11:45,562 --> 01:11:46,770 and my life. 898 01:12:40,453 --> 01:12:41,579 Arise. 899 01:12:47,571 --> 01:12:51,540 Hegai, have the concubines sent to the winter palace. 900 01:14:16,242 --> 01:14:17,491 Here he is! 901 01:14:25,715 --> 01:14:28,737 Behold the Golden Sword of King Ahasuerus, 902 01:14:28,918 --> 01:14:30,833 and bear these tidings to him. 903 01:14:30,919 --> 01:14:33,093 Someday it will spill his blood. 904 01:15:54,403 --> 01:15:56,591 I have gathered you here 905 01:15:56,622 --> 01:15:58,573 to pay homage to Esther, 906 01:15:59,280 --> 01:16:00,778 my queen. 907 01:16:01,614 --> 01:16:04,271 She has given me a new vision of my Persia, 908 01:16:05,091 --> 01:16:07,800 which I never before looked upon with eyes of justice. 909 01:16:07,831 --> 01:16:09,958 Now I see it. 910 01:16:10,981 --> 01:16:12,335 Therefore, 911 01:16:13,142 --> 01:16:14,940 taxes will be determined 912 01:16:15,273 --> 01:16:19,761 according to conditions of scarcity or abundance and no longer by fixed levies. 913 01:16:22,319 --> 01:16:24,296 General Klydrathes, 914 01:16:25,027 --> 01:16:27,544 will no longer judge without trial 915 01:16:27,575 --> 01:16:29,433 the villagers of the provinces. 916 01:16:30,320 --> 01:16:31,631 Mordecai, 917 01:16:32,031 --> 01:16:37,108 the financing of the kingdom will not suffer from these new laws of taxation, 918 01:16:37,532 --> 01:16:41,133 for I intend to journey to the treasury at Persepolis 919 01:16:41,339 --> 01:16:43,407 and draw from its great surplus. 920 01:16:43,508 --> 01:16:44,795 That is all. 921 01:16:45,248 --> 01:16:47,516 My nobleman and councilors, 922 01:16:48,025 --> 01:16:51,500 I have spoken, and it is the law. 923 01:16:52,924 --> 01:16:56,526 I... do not forbid discussion, however. 924 01:17:02,344 --> 01:17:08,433 Sire, I have just recalled a long-neglected law of king Cyrus, 925 01:17:09,433 --> 01:17:13,509 which would save you the necessity of a trip to Persepolis. 926 01:17:15,742 --> 01:17:18,042 I quote precisely. 927 01:17:18,646 --> 01:17:22,600 "And so be it that any subject of Media's Persia" 928 01:17:22,968 --> 01:17:26,958 "who does not bow down to our god Mithras" 929 01:17:27,567 --> 01:17:29,200 "shall be put to death" 930 01:17:29,536 --> 01:17:32,751 "and his good taken by the king." 931 01:17:34,955 --> 01:17:39,733 Now, my lord, there is, within the confines of Persia, 932 01:17:40,201 --> 01:17:44,367 a people called Judeans who defiantly worship an alien god. 933 01:17:44,953 --> 01:17:47,712 The law is clear. 934 01:17:48,857 --> 01:17:51,400 They must be annihilated. 935 01:17:52,533 --> 01:17:54,819 And by your command, sire, 936 01:17:55,248 --> 01:17:57,347 I can destroy these people 937 01:17:57,752 --> 01:18:01,000 and enrich you by 10,000 talents of silver. 938 01:18:01,153 --> 01:18:02,863 No, no. No. 939 01:18:03,378 --> 01:18:06,153 This law is of a cruel age. 940 01:18:06,301 --> 01:18:09,369 Long before our king of justice sat upon the throne. 941 01:18:09,482 --> 01:18:12,400 Deny it, sire. Cast it out. I beg you. 942 01:18:13,742 --> 01:18:15,847 Listen not to him, my lord, 943 01:18:15,955 --> 01:18:17,305 I pray you, 944 01:18:17,487 --> 01:18:20,580 for he is one of the Judeans. 945 01:18:20,641 --> 01:18:22,427 Ahasuerus, Ahasuerus. 946 01:18:22,458 --> 01:18:24,193 The law! The law! 947 01:18:25,258 --> 01:18:26,592 It is written, 948 01:18:27,799 --> 01:18:30,304 for any woman, even unto the queen, 949 01:18:30,335 --> 01:18:32,770 who interrupts royal council, 950 01:18:33,392 --> 01:18:35,267 there is but one decree. 951 01:18:36,101 --> 01:18:37,799 And that is death. 952 01:18:37,908 --> 01:18:39,516 Complete the text. 953 01:18:40,274 --> 01:18:44,100 "Except for her to whom the king holds out The Golden Scepter." 954 01:18:54,087 --> 01:18:56,170 I dare to speak, Ahasuerus, 955 01:18:56,757 --> 01:18:58,833 because once you gave me a kingdom 956 01:18:58,961 --> 01:19:00,967 called The Kingdom Of The Heart. 957 01:19:01,816 --> 01:19:03,700 Its only power is love. 958 01:19:04,599 --> 01:19:09,383 And today, that love cries out to you against these old injustices, 959 01:19:09,679 --> 01:19:12,100 and against that man who perpetrates them. 960 01:19:14,016 --> 01:19:16,800 I see you now, the greatest of all kings. 961 01:19:17,816 --> 01:19:19,452 But I've also seen you 962 01:19:19,598 --> 01:19:22,188 simply as a brave man defending the weak. 963 01:19:22,219 --> 01:19:24,408 And I know that you now have the wisdom 964 01:19:24,439 --> 01:19:26,139 to be able to cast out oppression 965 01:19:26,170 --> 01:19:28,167 and intolerance wherever you find it. 966 01:19:34,974 --> 01:19:37,987 The Judeans may worship as they desire. 967 01:19:38,718 --> 01:19:40,621 There will be a new code. 968 01:19:41,644 --> 01:19:43,168 The code of Ahasuerus. 969 01:19:45,210 --> 01:19:49,065 And perhaps it will not be necessary for you to know it too well, prince Haman, 970 01:19:49,096 --> 01:19:51,944 for there's a governor's post in the Syrian desert 971 01:19:52,381 --> 01:19:55,041 that requires no such astute knowledge. 972 01:20:22,480 --> 01:20:24,201 Make way! 973 01:20:34,997 --> 01:20:39,000 So he considers retiring me to a sandhill in Syria. 974 01:20:39,125 --> 01:20:40,700 By all the gods, 975 01:20:40,731 --> 01:20:44,900 I'll make him sorry for taking counsel from this new queen. 976 01:20:45,513 --> 01:20:47,433 I remind you again that his assassination 977 01:20:47,464 --> 01:20:48,733 has been too long delayed. 978 01:20:48,764 --> 01:20:51,974 And I still remind you that it cannot be done in Shushan. 979 01:20:52,682 --> 01:20:55,667 But if he goes to Persepolis as he so announced. 980 01:20:56,733 --> 01:20:59,065 That may be delayed too by a... 981 01:21:00,499 --> 01:21:02,667 By a very important event. 982 01:21:03,504 --> 01:21:05,433 The slaughter of the Judeans? 983 01:21:05,914 --> 01:21:07,833 And the hanging of Mordecai. 984 01:21:08,483 --> 01:21:10,467 The forged tablets you gave me? 985 01:21:11,208 --> 01:21:12,544 When, Haman? 986 01:21:12,815 --> 01:21:16,300 The moment will be determined by the will of the gods. 987 01:21:18,008 --> 01:21:19,741 We shall cast the lots. 988 01:21:20,887 --> 01:21:23,633 I never join battle without the casting of Pur. 989 01:21:36,815 --> 01:21:39,815 The red sign of blood falls on the month of Adar. 990 01:21:40,202 --> 01:21:41,867 And that is now. 991 01:21:42,011 --> 01:21:44,223 Now indeed. It shall be tonight. 992 01:21:44,862 --> 01:21:46,741 And this is how it shall be done. 993 01:22:24,938 --> 01:22:26,174 Look. 994 01:22:31,131 --> 01:22:32,873 You will bear witness before the king 995 01:22:32,908 --> 01:22:34,933 that you saw me remove these tablets 996 01:22:35,339 --> 01:22:38,300 with nothing added and nothing eliminated. 997 01:23:02,249 --> 01:23:03,467 My good king. 998 01:23:03,703 --> 01:23:06,233 We have all the evidence of a traitor. 999 01:23:07,933 --> 01:23:09,633 I charge the Jew 1000 01:23:09,810 --> 01:23:09,811 with storing MightyMike77020 war amid the tablets of his temple 1001 01:23:09,813 --> 01:23:13,470 with storing your secrets of war amid the tablets of his temple 1002 01:23:13,755 --> 01:23:16,666 while preparing to sell them to the Greeks. 1003 01:23:18,786 --> 01:23:22,533 I remember well the day you entrusted him with it. 1004 01:23:24,137 --> 01:23:26,067 Mark you, sire, 1005 01:23:26,098 --> 01:23:30,900 your private plan for seizing the Grecian port at Athos, copied in Greek. 1006 01:23:31,404 --> 01:23:32,833 And here, 1007 01:23:33,261 --> 01:23:36,343 here, a message in Hebrew to a Judean in Greece. 1008 01:23:36,374 --> 01:23:38,693 Lies, all lies, my king. 1009 01:23:38,832 --> 01:23:41,300 I am your loyal, your faithful servant. 1010 01:23:41,470 --> 01:23:43,246 He has fabricated all of this. 1011 01:23:43,277 --> 01:23:44,633 How could I? 1012 01:23:44,664 --> 01:23:47,033 I cannot write in Hebrew or Greek. 1013 01:23:48,080 --> 01:23:51,249 But it is well known that Mordecai 1014 01:23:51,463 --> 01:23:54,401 has written all royal messages to Judah, 1015 01:23:54,526 --> 01:23:57,193 as well as your negotiations with the Greeks. 1016 01:23:57,332 --> 01:24:01,100 These scribes have verified the treason on that tablet. 1017 01:24:01,272 --> 01:24:02,800 And these soldiers 1018 01:24:02,925 --> 01:24:05,625 will testify that the evidence is the same 1019 01:24:05,657 --> 01:24:08,104 which they saw hidden in the temple of the Hebrews. 1020 01:24:08,135 --> 01:24:12,121 Any who defile the arc of the temple swears falsely. 1021 01:24:12,152 --> 01:24:15,899 But I declared against violating the worship of the Judeans. 1022 01:24:16,241 --> 01:24:17,806 Yes, sire. 1023 01:24:18,195 --> 01:24:19,800 We confess to that. 1024 01:24:20,469 --> 01:24:25,433 But I would not wish to live and see this glorious empire 1025 01:24:25,545 --> 01:24:27,833 devoured by Alexander the Greek. 1026 01:24:28,251 --> 01:24:30,300 Defend yourself, Mordecai. 1027 01:24:30,578 --> 01:24:32,780 I have no guilt to defend, sire. 1028 01:24:32,811 --> 01:24:35,900 I swear my innocence on the holy word of god. 1029 01:24:36,953 --> 01:24:40,494 And on what god's word do you swear? 1030 01:24:40,525 --> 01:24:42,067 My god. 1031 01:24:42,142 --> 01:24:44,333 And he will sustain me. 1032 01:24:45,761 --> 01:24:48,367 Our gods will destroy you. 1033 01:24:49,076 --> 01:24:52,567 Ours, sire, for we are Persians. 1034 01:24:54,437 --> 01:24:57,300 And before I brought this evidence to you, 1035 01:24:57,434 --> 01:24:59,433 I cast Pur for guidance. 1036 01:24:59,500 --> 01:25:02,859 Knowing that my king is as faithful as I to our own temples. 1037 01:25:02,890 --> 01:25:03,890 I am. 1038 01:25:04,418 --> 01:25:06,843 And perhaps I've been too trustful of Mordecai 1039 01:25:06,874 --> 01:25:09,133 and the strange believers in our midst. 1040 01:25:09,288 --> 01:25:11,867 Much too trustful, sire. 1041 01:25:12,287 --> 01:25:16,467 Even in your choice of a new queen. 1042 01:25:16,571 --> 01:25:20,600 Yes, yes, I realize I provoke my king's wrath. 1043 01:25:20,682 --> 01:25:23,867 I must, in the name of loyalty, 1044 01:25:24,662 --> 01:25:31,200 for he is unaware that his queen and Mordecai have been meeting in secret. 1045 01:25:31,712 --> 01:25:36,200 Remember, she risked death to defend his Judeans. 1046 01:25:36,342 --> 01:25:37,533 No, no, Esther. 1047 01:25:37,564 --> 01:25:41,147 Esther, not Queen Esther. 1048 01:25:41,370 --> 01:25:43,829 The intimacy of conspirators. 1049 01:25:44,134 --> 01:25:47,230 What do you know Esther, of Mordecai's treason? 1050 01:25:48,302 --> 01:25:51,333 The only treason here, Ahasuerus, is Haman's. 1051 01:25:51,669 --> 01:25:55,633 He's the one that should be on trial, but under laws, far above this palace. 1052 01:25:55,761 --> 01:25:58,305 Words, words, words. 1053 01:26:03,075 --> 01:26:05,233 Have Mordecai taken to prison. 1054 01:26:05,977 --> 01:26:08,567 If no defense is presented, hang him, 1055 01:26:08,598 --> 01:26:10,276 and his people put to the sword 1056 01:26:10,307 --> 01:26:12,494 unless they renounce their leaders and their faith. 1057 01:26:12,525 --> 01:26:15,957 - Dearest, listen to me. - This judgment will be upon your soul. 1058 01:26:16,323 --> 01:26:18,200 You speak of deceits. 1059 01:26:18,450 --> 01:26:21,050 You deceived me with your gift of the kingdom of mercy. 1060 01:26:21,081 --> 01:26:23,485 You've given it to Haman, and he's filled it with wickedness. 1061 01:26:23,515 --> 01:26:26,000 Do you realize, Esther, that you could be put to death 1062 01:26:26,031 --> 01:26:27,326 for speaking out in this chamber? 1063 01:26:27,356 --> 01:26:28,140 Yes. 1064 01:26:28,171 --> 01:26:30,327 And I don't ask you to hold our your scepter to me 1065 01:26:30,358 --> 01:26:32,200 because I shall die anyway. 1066 01:26:35,118 --> 01:26:36,533 I am a Jew. 1067 01:26:45,390 --> 01:26:46,645 Esther, 1068 01:26:47,512 --> 01:26:49,533 Esther, renounce your faith 1069 01:26:50,324 --> 01:26:51,324 and live. 1070 01:26:52,352 --> 01:26:57,130 I speak for myself and for my uncle Mordecai and for all my people. 1071 01:26:57,753 --> 01:26:59,605 We'll still be keeping our faith 1072 01:26:59,636 --> 01:27:04,433 when Shushan is a mound of desert sand and your gods are forgotten. 1073 01:27:06,857 --> 01:27:09,866 But I can't hate you for this decision, Ahasuerus, 1074 01:27:10,129 --> 01:27:13,406 because I know that again you were influenced by Haman. 1075 01:27:15,049 --> 01:27:18,661 Why is he so anxious for you not to go to Persepolis 1076 01:27:18,981 --> 01:27:22,925 that he brings you this false evidence the very night before you're leaving. 1077 01:27:23,876 --> 01:27:26,808 Is he afraid of what you might see at the treasury? 1078 01:27:26,839 --> 01:27:28,733 Oh, please, Ahasuerus, 1079 01:27:29,045 --> 01:27:30,700 for the sake of my love for you, 1080 01:27:30,731 --> 01:27:32,904 don't condemn us until you've made the journey. 1081 01:27:34,313 --> 01:27:36,161 I do not believe your love. 1082 01:27:38,416 --> 01:27:40,800 However, there is something in what you say. 1083 01:27:43,194 --> 01:27:45,900 I stay the execution of Mordecai and the Jews 1084 01:27:45,931 --> 01:27:47,934 until I return from Persepolis. 1085 01:28:01,069 --> 01:28:03,200 He must never reach Persepolis. 1086 01:28:05,265 --> 01:28:06,047 Ha. 1087 01:28:06,155 --> 01:28:08,800 You have been very patient, Klydrathes. 1088 01:28:09,130 --> 01:28:10,860 I restrain you no longer. 1089 01:28:11,363 --> 01:28:15,100 And I offer 1,000 talents of gold 1090 01:28:15,714 --> 01:28:17,067 for his head. 1091 01:29:14,111 --> 01:29:16,567 The king must pass here on the caravan tracks. 1092 01:29:16,621 --> 01:29:17,833 And remember, 1093 01:29:18,070 --> 01:29:20,800 prince Haman offers a 1,000 gold talents 1094 01:29:20,831 --> 01:29:23,100 to the man who brings me the king's head. 1095 01:30:12,496 --> 01:30:13,496 Ack! 1096 01:30:14,845 --> 01:30:15,883 Ugh... 1097 01:30:18,795 --> 01:30:21,088 You scavenger of Shushan. 1098 01:30:21,257 --> 01:30:24,826 I thank the Providence that put your filthy life into my hands. 1099 01:30:25,151 --> 01:30:27,467 You plundered your last helpless village. 1100 01:30:27,702 --> 01:30:29,221 Oooh! 1101 01:30:50,284 --> 01:30:52,963 Retreat, then we'll charge. 1102 01:31:58,689 --> 01:32:01,674 Does it surprise the great Ahasuerus to find he has enemies? 1103 01:32:01,761 --> 01:32:03,630 Count me among them, you king of thieves. 1104 01:32:03,661 --> 01:32:06,833 Simon, captain of the golden sword, you've joined my enemies? 1105 01:32:06,864 --> 01:32:09,000 No, I declare my own war against you. 1106 01:32:09,383 --> 01:32:12,000 I refuse to fight the man who saved my life in battle. 1107 01:32:12,031 --> 01:32:13,533 - Why, you're crazed. - Perhaps. 1108 01:32:13,851 --> 01:32:15,271 Would you not see, if you were I, 1109 01:32:15,302 --> 01:32:18,233 the king had used his power to steal the girl you were about to marry? 1110 01:32:23,597 --> 01:32:24,867 Now, hold, you fool. 1111 01:32:25,158 --> 01:32:26,600 Esther, was your betrothed? 1112 01:32:27,349 --> 01:32:29,167 Thou shalt be your will. 1113 01:32:39,209 --> 01:32:40,233 Ho! 1114 01:32:40,811 --> 01:32:42,967 You risk your life when she could still be yours. 1115 01:32:43,186 --> 01:32:45,427 She never loved me, only the cause she served. 1116 01:32:45,458 --> 01:32:46,633 That is not true. 1117 01:32:46,664 --> 01:32:48,600 On a certain night, I stole into her rooms 1118 01:32:48,631 --> 01:32:51,299 and stood with drawn sword beside a doorway you would enter. 1119 01:32:51,758 --> 01:32:53,767 She chose your life against mine 1120 01:32:54,132 --> 01:32:55,733 and gave the alarm. 1121 01:32:56,623 --> 01:32:58,200 You were the one she put to flight? 1122 01:32:58,231 --> 01:33:00,733 Her love was yours and is. 1123 01:33:00,845 --> 01:33:02,967 Help! H-Help. 1124 01:33:03,111 --> 01:33:05,127 Klydrathes, the one who tried to assassinate you, 1125 01:33:05,158 --> 01:33:08,713 - I settled an old account with him. - Help, oh, oh. 1126 01:33:08,744 --> 01:33:09,744 Help! 1127 01:33:09,913 --> 01:33:10,913 Oh! 1128 01:33:12,179 --> 01:33:13,179 Hel... 1129 01:33:13,284 --> 01:33:14,502 Oh! 1130 01:33:14,837 --> 01:33:15,837 Help. 1131 01:33:16,493 --> 01:33:17,493 Help. 1132 01:33:18,082 --> 01:33:21,267 Master, forgive me. Help me. 1133 01:33:21,474 --> 01:33:22,867 Stop the pain. 1134 01:33:22,929 --> 01:33:24,630 That I will do. 1135 01:33:24,986 --> 01:33:25,986 That, 1136 01:33:26,458 --> 01:33:29,433 or more pain unless you speak the whole truth. 1137 01:33:29,504 --> 01:33:32,733 I speak, I speak truly. 1138 01:33:32,764 --> 01:33:36,367 Haman was the chieftain of all our crimes against you. 1139 01:33:37,699 --> 01:33:41,367 Your intended murder, the thieving of Persepolis, 1140 01:33:41,670 --> 01:33:44,433 the selling of your strategies to the Greeks. 1141 01:33:44,975 --> 01:33:46,228 He forged... 1142 01:33:46,403 --> 01:33:47,976 the false evidence... 1143 01:33:48,191 --> 01:33:49,038 against... 1144 01:33:49,109 --> 01:33:50,400 Mordecai. 1145 01:33:51,179 --> 01:33:52,367 And offered... 1146 01:33:52,780 --> 01:33:53,725 a price... 1147 01:33:53,756 --> 01:33:54,867 for your own... 1148 01:33:55,262 --> 01:33:57,665 royal head. 1149 01:34:02,627 --> 01:34:05,033 I'll give you peace, Klydrathes. 1150 01:34:10,623 --> 01:34:14,467 And I condemned Esther into Haman's hand, and Mordecai and all their people. 1151 01:34:14,537 --> 01:34:16,500 Condemned, they're doomed. 1152 01:34:16,979 --> 01:34:18,036 Unless... 1153 01:34:18,395 --> 01:34:19,395 Here! 1154 01:34:19,560 --> 01:34:21,476 Take this, my seal of empire. 1155 01:34:22,232 --> 01:34:24,900 While I gather my forces here, you ride into Shushan. 1156 01:34:24,948 --> 01:34:26,309 Find a way into the city, 1157 01:34:26,340 --> 01:34:28,467 and bring this seal to my master of arms. 1158 01:34:28,527 --> 01:34:31,490 Tell him I said to arm all the Judeans. 1159 01:35:03,945 --> 01:35:06,779 It is the Eve of the sabbath of the Judeans. 1160 01:35:06,985 --> 01:35:09,338 They gather in their temple. 1161 01:35:09,538 --> 01:35:12,652 Azmand, see that they never leave it. 1162 01:35:13,506 --> 01:35:14,506 Gerka, 1163 01:35:15,077 --> 01:35:18,999 you will use your horseman to put down any resistance in the city. 1164 01:35:19,779 --> 01:35:21,152 My good Shumer, 1165 01:35:21,372 --> 01:35:24,067 I give you the pleasure of escorting 1166 01:35:24,343 --> 01:35:26,900 their leader Mordecai to the gallows. 1167 01:35:26,992 --> 01:35:28,501 Off with you! 1168 01:35:33,894 --> 01:35:35,266 Gisko, 1169 01:35:36,029 --> 01:35:37,486 the queen. 1170 01:35:38,109 --> 01:35:39,523 Yes, master. 1171 01:35:59,472 --> 01:36:01,497 Ahh! Oh! 1172 01:36:01,528 --> 01:36:03,911 Guards! Guards! 1173 01:36:11,856 --> 01:36:13,897 I prophesied that our prince Haman 1174 01:36:13,936 --> 01:36:17,367 will be the most popular ruler in the history of Persia. 1175 01:36:25,557 --> 01:36:27,561 I failed Haman. _?_ 1176 01:36:31,547 --> 01:36:33,933 Don't worry, my stupid one. 1177 01:36:33,964 --> 01:36:35,247 The gates are guarded. 1178 01:36:35,278 --> 01:36:37,067 No one can leave the city. 1179 01:36:37,199 --> 01:36:38,767 Or enter it. 1180 01:37:24,342 --> 01:37:25,381 Simon! 1181 01:37:25,930 --> 01:37:28,743 Yeah, I served with you in the Egyptian campaign. 1182 01:37:28,872 --> 01:37:30,419 I'm a blacksmith now. 1183 01:37:30,924 --> 01:37:32,026 Toviyah! 1184 01:37:32,440 --> 01:37:34,557 I'm here on the King's orders to arm our people. 1185 01:37:35,128 --> 01:37:37,120 Are there any more of the old company in Shushan? 1186 01:37:37,151 --> 01:37:39,044 Enough for a core of defense my captain. 1187 01:37:39,075 --> 01:37:41,296 Gather them together and wait in the marketplace. 1188 01:37:41,384 --> 01:37:43,681 And there are others here in Shushan. Not soldiers. 1189 01:37:43,712 --> 01:37:45,561 But they can swing a club or an ax. 1190 01:37:45,592 --> 01:37:46,893 Then we'll arm them to, Toviyah. 1191 01:37:46,924 --> 01:37:48,345 Seek them out and send them to the temple. 1192 01:37:48,375 --> 01:37:49,375 Good! 1193 01:37:59,799 --> 01:38:02,177 Lord dear God, I called to thee. 1194 01:38:02,602 --> 01:38:04,667 Even as David called. 1195 01:38:05,314 --> 01:38:08,080 In David's words, I affirm my love for thee. 1196 01:38:08,711 --> 01:38:11,533 The lord is my Shepherd; I shall not want. 1197 01:38:12,268 --> 01:38:14,767 He maketh me to lie down in green pastures: 1198 01:38:15,600 --> 01:38:18,007 He leadeth me beside the still waters. 1199 01:38:18,607 --> 01:38:20,405 He restoreth my soul: 1200 01:38:20,975 --> 01:38:24,500 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 1201 01:38:24,898 --> 01:38:25,982 Yea, 1202 01:38:26,013 --> 01:38:28,922 though I walk through the valley of the shadow of death, 1203 01:38:29,174 --> 01:38:31,248 I will fear no evil: 1204 01:38:31,484 --> 01:38:33,745 For thou art with me; 1205 01:38:34,072 --> 01:38:36,845 Thy rod and thy staff they comfort me. 1206 01:38:37,819 --> 01:38:42,067 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: 1207 01:39:11,347 --> 01:39:12,347 Ha. 1208 01:39:12,749 --> 01:39:16,191 I'll wager my weight in gold they'll reject their faith 1209 01:39:16,266 --> 01:39:18,441 by remaining away from their temple. 1210 01:39:21,226 --> 01:39:23,233 I wouldn't wager a copper mite 1211 01:39:23,584 --> 01:39:25,759 against our new king's wisdom. 1212 01:39:26,481 --> 01:39:28,577 Simon is waiting for us. 1213 01:39:29,320 --> 01:39:31,458 Our day at last. 1214 01:39:43,662 --> 01:39:47,000 So they congregate like animals in the slaughter pen. 1215 01:39:47,385 --> 01:39:49,200 Simplifies my work. 1216 01:40:16,147 --> 01:40:17,887 You and you, close the doors. 1217 01:40:38,635 --> 01:40:39,755 Who goes there? 1218 01:40:39,786 --> 01:40:43,356 A bring a token to prince Haman from general Klydrathes. 1219 01:40:44,669 --> 01:40:45,895 Open the gate. 1220 01:41:22,364 --> 01:41:25,600 Ah, a token from Klydrathes. 1221 01:41:36,210 --> 01:41:37,250 Gisco. 1222 01:41:37,450 --> 01:41:39,659 Gisco, my chariot! 1223 01:42:51,404 --> 01:42:53,007 AHH! 1224 01:43:29,511 --> 01:43:31,409 Ahh! 1225 01:43:46,276 --> 01:43:47,496 Open the door! 1226 01:43:47,527 --> 01:43:48,634 Open up! 1227 01:44:05,852 --> 01:44:07,141 Seize him. 1228 01:44:12,283 --> 01:44:13,870 Hang him. 1229 01:44:14,792 --> 01:44:16,441 Hang him high. 1230 01:44:40,636 --> 01:44:44,200 He that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep. 1231 01:45:33,432 --> 01:45:37,267 This night of the deliverance of our people 1232 01:45:37,383 --> 01:45:39,599 must live in memory. 1233 01:45:40,416 --> 01:45:43,935 Haman cast Pur to decide our doom, so... 1234 01:45:44,959 --> 01:45:48,440 let it be called Purim. 1235 01:45:51,000 --> 01:45:53,515 And let it be remembered 1236 01:45:53,926 --> 01:45:56,573 with holidays of gladness, 1237 01:45:57,615 --> 01:46:02,134 like those we knew sometimes at the village. 1238 01:46:02,553 --> 01:46:06,167 So it shall be, my lion of Israel. 1239 01:46:56,725 --> 01:46:57,913 The first Purim. 1240 01:46:58,663 --> 01:47:01,151 And just as Simon would have wanted it. 1241 01:47:01,387 --> 01:47:03,549 We who are alive must go on living. 1242 01:47:03,931 --> 01:47:05,890 Simon wouldn't have your sorrow. 1243 01:47:06,034 --> 01:47:08,136 Nor, would he have you bring sorrow to the king. 1244 01:47:08,695 --> 01:47:12,223 I know that although Ahasuerus gave you a choice of remaining here, 1245 01:47:12,722 --> 01:47:16,296 it was his secret wish that you would return to him. 1246 01:47:16,421 --> 01:47:18,804 When you didn't, he went away to the wars, 1247 01:47:18,940 --> 01:47:21,549 because he cared not whether he lived or died. 1248 01:47:22,917 --> 01:47:24,982 Have you heard anything from the battle? 1249 01:47:25,200 --> 01:47:26,200 Yes. 1250 01:47:26,714 --> 01:47:29,104 Word of a Persian defeat by the Greeks. 1251 01:47:29,248 --> 01:47:32,686 And to him, defeat is a word worse than death. 1252 01:47:34,777 --> 01:47:37,667 It was never for his victory that I loved him. 1253 01:49:05,331 --> 01:49:05,332 * Do not re-post this subtitle!* Reposting this subtitle constitutes a contract in which 1) The individual that repost this subtitle and 1a) the website that allows the individual to repost this subtitle agrees to pay $50 USD each for the reposting of this subtitle and 3) Agrees to pay any and all leagle fees. Unauthorized reposting has the potential of costing revenue. You will be contacted if you post this subtitle without autherization. 1254 01:49:05,334 --> 01:49:12,324 Subtitles By: {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}MightyMike77020 91382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.