Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,591 --> 00:00:54,471
A Seolgyeong is a weaponized talismanthat seals vile spirits
2
00:00:54,805 --> 00:01:00,227
using Buddhist sutras and patterns.
3
00:01:38,974 --> 00:01:39,850
Dong-woo!
4
00:01:46,106 --> 00:01:47,316
Grandpa.
5
00:01:47,941 --> 00:01:49,651
I'm here. Don't worry.
6
00:02:13,675 --> 00:02:15,844
You've reached your destination.
7
00:02:16,136 --> 00:02:20,098
This is a no-parking zone.Please do not park here.
8
00:02:20,432 --> 00:02:22,934
How'd you wake up on cue?
Were you pretending to be asleep?
9
00:02:24,895 --> 00:02:25,979
Man…
10
00:02:28,857 --> 00:02:31,610
I heard the GPS say we had arrived.
11
00:02:32,986 --> 00:02:35,530
In-bae… I mean, Apprentice Kang.
12
00:02:35,906 --> 00:02:37,824
It's our first gig in ages.
Let's do it right.
13
00:02:37,949 --> 00:02:39,451
Stop with the Apprentice Kang nonsense.
14
00:02:39,576 --> 00:02:41,953
Technicians should stick
to technical things.
15
00:02:42,245 --> 00:02:48,168
I know all about your technical prowess.
16
00:02:49,002 --> 00:02:52,255
But if you work for a startup,
you're required to wear many hats.
17
00:02:52,798 --> 00:02:54,841
I'm not asking for the impossible.
18
00:02:55,550 --> 00:02:58,220
Apprentice Kang is capable
of multitasking,
19
00:02:58,470 --> 00:03:00,931
so you're the only one I fully trust.
20
00:03:01,390 --> 00:03:02,391
Multitasking?
21
00:03:02,849 --> 00:03:04,685
What's wrong with the lady here?
22
00:03:04,851 --> 00:03:07,729
She said her daughter's possessed
or something.
23
00:03:08,438 --> 00:03:09,648
She's a middle schooler.
24
00:03:09,773 --> 00:03:13,026
-Are you allowed to park there?
-They can't tow that.
25
00:03:14,695 --> 00:03:16,863
Holy cow.
26
00:03:17,531 --> 00:03:21,076
It took me three years of savings
to get a semi-basement room.
27
00:03:21,576 --> 00:03:24,746
I'd have to work for 250 years
to afford a place like this.
28
00:03:25,122 --> 00:03:29,042
I'd be so old in 250 years' time.
29
00:03:31,837 --> 00:03:33,755
That again?
30
00:03:36,383 --> 00:03:38,427
Why bother ringing that? It never rings.
31
00:03:38,552 --> 00:03:40,011
In-bae, be quiet.
32
00:03:46,727 --> 00:03:47,769
Nothing much here.
33
00:03:48,645 --> 00:03:50,230
No worries. Let's stick to what we do.
34
00:03:50,313 --> 00:03:53,483
Such a stupid concept, such freaks.
You live such tough lives.
35
00:03:53,817 --> 00:03:55,610
It looked so fake on YouTube.
36
00:03:55,819 --> 00:03:57,612
You must be the middle schooler.
37
00:03:57,696 --> 00:03:59,698
Hey! What are you doing there?
38
00:04:00,031 --> 00:04:01,366
Where are your manners?
39
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
Allow me to apologize. She's usually--
40
00:04:06,413 --> 00:04:09,082
She usually isn't like that,
but she's changed suddenly.
41
00:04:09,166 --> 00:04:10,709
Almost as if she's been possessed.
42
00:04:11,209 --> 00:04:13,545
Do you feel anything
after seeing her in person?
43
00:04:16,256 --> 00:04:18,008
The child is not the problem.
44
00:04:24,264 --> 00:04:26,183
There's a stench all over this house.
45
00:04:28,143 --> 00:04:29,561
The stench of a rotting corpse…
46
00:04:34,232 --> 00:04:35,984
is flooding into my nose right now.
47
00:04:36,401 --> 00:04:38,361
Morons. What a load of shit.
48
00:04:48,121 --> 00:04:50,165
It's coming from inside too.
49
00:04:51,291 --> 00:04:52,834
Let's all go inside.
50
00:04:54,336 --> 00:04:56,379
Apprentice Kang, get things ready.
51
00:05:07,557 --> 00:05:08,475
Please…
52
00:05:10,477 --> 00:05:12,479
Never cross this straw rope.
53
00:05:13,730 --> 00:05:15,816
Mister, this is all bullshit, right?
54
00:05:17,526 --> 00:05:18,777
You're embarrassing us!
55
00:05:19,152 --> 00:05:21,571
I'm the one who's embarrassed!
56
00:05:23,782 --> 00:05:25,659
Shit.
57
00:05:28,495 --> 00:05:30,455
Did you know what this was
before you put it here?
58
00:05:34,501 --> 00:05:39,840
I was told it's a totem from a noble house
and that it protected its boundaries.
59
00:05:42,384 --> 00:05:45,595
It did belong to a noble family,
but it didn't protect their home.
60
00:05:48,431 --> 00:05:49,933
It's for a tomb.
61
00:05:50,809 --> 00:05:53,854
As in… a grave?
62
00:05:55,188 --> 00:05:56,189
Yes.
63
00:05:56,982 --> 00:05:59,067
This is a tomb totem.
64
00:05:59,442 --> 00:06:01,862
A totem that protects the deceased.
65
00:06:05,073 --> 00:06:09,035
This totem is the source of this stench.
66
00:06:10,745 --> 00:06:12,205
It's turning this home into a grave!
67
00:06:12,622 --> 00:06:15,000
-That's why you're restless in bed!
-That's right!
68
00:06:15,208 --> 00:06:18,253
When you lie down, your legs itch
as if bugs were crawling all over them.
69
00:06:18,336 --> 00:06:19,921
Your chest feels tight!
70
00:06:20,046 --> 00:06:23,508
And when you fall asleep,
you're woken up by nightmares!
71
00:06:23,675 --> 00:06:24,551
-Yes!
-Yeah!
72
00:06:24,759 --> 00:06:27,387
Business is booming,
but your income is down.
73
00:06:27,470 --> 00:06:28,346
-Yes, yes…
-Moron!
74
00:06:28,471 --> 00:06:31,224
He's hiking and golfing all weekend,
but he's always sick.
75
00:06:31,349 --> 00:06:32,392
-That's right!
-Correct!
76
00:06:32,475 --> 00:06:34,853
And your daughter suddenly became bitchy.
77
00:06:35,020 --> 00:06:37,480
And not only that,
her grades are dropping too, am I right?
78
00:06:37,898 --> 00:06:39,190
What are you staring at?
79
00:06:39,357 --> 00:06:42,736
You're right, you're so right.
How could you know all this?
80
00:06:42,861 --> 00:06:45,405
This is all because of that totem.
81
00:06:45,655 --> 00:06:48,450
So what should I do, Doctor?
82
00:06:48,533 --> 00:06:49,659
What else?
83
00:06:50,827 --> 00:06:52,662
We must exorcise the spirit
from the totem.
84
00:06:55,874 --> 00:07:00,378
Raise the gods of the Five Directions!
85
00:07:00,754 --> 00:07:04,549
Oh, gods of the South and the East,
help us get rid of this vile spirit!
86
00:07:04,633 --> 00:07:05,800
Put your phone down!
87
00:07:06,092 --> 00:07:07,135
Be gone!
88
00:07:07,218 --> 00:07:08,887
Be gone, vile spirit!
89
00:07:10,513 --> 00:07:12,766
-Holy shit…
-Did you see that? He stabbed it.
90
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
He stabbed it.
91
00:07:15,310 --> 00:07:17,228
-Put your phone down!
-No way.
92
00:07:25,403 --> 00:07:26,738
Oh, gosh.
93
00:07:27,030 --> 00:07:28,073
Enough.
94
00:07:28,281 --> 00:07:30,283
It was haunted by a rude spirit.
95
00:07:48,510 --> 00:07:50,053
What the hell?
96
00:07:54,015 --> 00:07:55,100
Gosh!
97
00:07:57,352 --> 00:07:59,646
You'll be fine behind the rope.
98
00:08:07,070 --> 00:08:12,575
This spirit shall return to the afterlife!
99
00:08:22,377 --> 00:08:23,503
It's stopped.
100
00:08:24,921 --> 00:08:28,758
-Return at once!
-Return!
101
00:08:31,636 --> 00:08:33,179
-Did it return?
-Huh?
102
00:08:33,263 --> 00:08:36,683
Come on, divine WiFi, divine WiFi, WiFi…
103
00:08:37,058 --> 00:08:38,476
-What is it?
-Come on!
104
00:08:39,060 --> 00:08:40,103
What happened?
105
00:08:42,522 --> 00:08:43,648
Get down!
106
00:08:55,243 --> 00:08:56,619
Do you see it?
107
00:08:58,121 --> 00:08:59,122
What?
108
00:09:00,081 --> 00:09:01,291
What should have gone that way
109
00:09:02,292 --> 00:09:03,668
came this way instead.
110
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
These items are
what pulled the totem inside.
111
00:09:08,631 --> 00:09:10,717
You have a very strange taste.
112
00:09:11,426 --> 00:09:13,845
That's why you're intrigued by these.
113
00:09:14,262 --> 00:09:18,266
From now on, if something intrigues you,
avoid it at all costs.
114
00:09:18,808 --> 00:09:22,062
If you get the urge to buy something,
let your wife make the decision.
115
00:09:22,812 --> 00:09:25,482
Yes, I'll keep that in mind.
116
00:09:26,483 --> 00:09:27,484
Respect.
117
00:09:27,650 --> 00:09:28,610
Very well.
118
00:09:30,528 --> 00:09:32,739
Because of recent events,
119
00:09:32,989 --> 00:09:36,284
your daughter's feelings have been hurt.
120
00:09:36,576 --> 00:09:38,620
Let her take it easy for two weeks.
121
00:09:38,703 --> 00:09:41,247
Don't make her go to school
or see her tutors.
122
00:09:41,414 --> 00:09:43,583
Just let her do whatever she wants.
123
00:09:44,417 --> 00:09:46,503
I'm so sorry
for not realizing your greatness
124
00:09:46,836 --> 00:09:48,296
and for calling you fakes.
125
00:09:54,552 --> 00:09:55,970
Oh my.
126
00:09:56,137 --> 00:10:00,892
Anyway, I guess this should be cleaned up.
127
00:10:07,482 --> 00:10:09,776
Please get rid of them as you see fit.
128
00:10:10,110 --> 00:10:11,027
Apprentice Kang?
129
00:10:11,820 --> 00:10:12,862
Sure.
130
00:10:13,822 --> 00:10:16,074
Buddha, are you okay?
131
00:10:16,199 --> 00:10:19,494
It's not an easy task,
but I'll do it for free.
132
00:10:26,376 --> 00:10:31,506
Only peace shall remain in this household.
133
00:10:40,849 --> 00:10:47,814
DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN
134
00:10:48,106 --> 00:10:52,527
In-bae, what did I say about parking?
135
00:10:52,777 --> 00:10:54,487
How could they tow it away?
136
00:10:55,446 --> 00:10:58,867
And go easy with explosives.
It costs money!
137
00:10:59,284 --> 00:11:03,079
How could a technician
not be able to control a rock?
138
00:11:03,204 --> 00:11:05,123
Were you possessed by that totem spirit?
139
00:11:05,415 --> 00:11:07,542
I gotta handle the music,
the explosion, the theatrics,
140
00:11:07,667 --> 00:11:09,252
and tug at their heartstrings.
141
00:11:09,460 --> 00:11:11,004
I can't do this alone. Hire someone!
142
00:11:11,421 --> 00:11:15,300
In-bae, I really was going
to hire someone this time.
143
00:11:15,466 --> 00:11:18,386
I'm just too nervous to do it.
Look at what happened today.
144
00:11:18,803 --> 00:11:21,639
I'm too busy cleaning up your mess.
How can I handle another newbie?
145
00:11:21,806 --> 00:11:23,725
You should've gone with an easy target.
146
00:11:23,850 --> 00:11:26,519
There are so many lighter things.
Why choose this heavy rock?
147
00:11:26,728 --> 00:11:28,062
You see?
148
00:11:28,938 --> 00:11:32,108
You're just not ready for an assistant.
149
00:11:32,442 --> 00:11:33,359
What's this?
150
00:11:35,528 --> 00:11:37,697
This is her Instagram.
A birthday party from a month ago.
151
00:11:37,864 --> 00:11:39,240
Good. Next question.
152
00:11:39,991 --> 00:11:41,868
Notice anything different today?
153
00:11:45,955 --> 00:11:47,123
Did she cut her hair?
154
00:11:47,290 --> 00:11:49,167
The totem's not there!
155
00:11:50,877 --> 00:11:52,462
The color of the dirt on it is different,
156
00:11:53,254 --> 00:11:55,632
and there's moss on the sidethat faces the sun.
157
00:11:56,591 --> 00:11:58,676
That means they bought itjust a few weeks ago.
158
00:11:59,260 --> 00:12:03,097
So why keep a new totem out of view?
159
00:12:03,973 --> 00:12:07,310
Because the woman found it an eye sore.
160
00:12:08,228 --> 00:12:11,189
She must have hated seeingher husband's things.
161
00:12:14,484 --> 00:12:19,322
So, you used that totem
as an excuse to make her happy
162
00:12:19,572 --> 00:12:23,993
and keep her at bay from
her weird looking husband and bratty kid?
163
00:12:24,160 --> 00:12:25,203
Correct.
164
00:12:26,412 --> 00:12:32,335
According to the American Psychiatric
Association's DSM-IV manual,
165
00:12:32,585 --> 00:12:36,047
Koreans suffer from two types
of culture-bound syndrome.
166
00:12:36,589 --> 00:12:38,341
One is "anger syndrome" and the other--
167
00:12:38,466 --> 00:12:39,926
Hey, be careful!
168
00:12:40,093 --> 00:12:41,302
I'm sorry, Buddha.
169
00:12:41,427 --> 00:12:43,513
And the other's
ancestral spirit possession?
170
00:12:43,680 --> 00:12:46,057
Anyway, you're saying
that we don't deal with ghosts,
171
00:12:46,140 --> 00:12:49,686
-but a person's mind, soul--
-Yes, yes, yes.
172
00:12:50,478 --> 00:12:52,522
The ghosts that we tackle are in…
173
00:12:58,486 --> 00:13:00,238
Wow.
174
00:13:03,825 --> 00:13:06,077
Our divine toad.
175
00:13:09,956 --> 00:13:10,999
Hold on tight.
176
00:13:14,669 --> 00:13:16,754
This goddamn rock.
177
00:13:25,513 --> 00:13:27,056
Very nice.
178
00:13:32,353 --> 00:13:33,479
Jeez.
179
00:13:40,111 --> 00:13:43,072
I know the market value for gold,
so don't even try.
180
00:13:43,990 --> 00:13:47,368
Melting and molding it
will cost me quite a bit of money.
181
00:13:47,910 --> 00:13:50,496
You can put it there and sell it as is.
182
00:13:50,663 --> 00:13:52,582
You'll go to hell
if you scam me too often.
183
00:13:53,082 --> 00:13:56,919
And you'll go to prison
for selling things with seals on them.
184
00:13:59,088 --> 00:14:00,631
Is that all for today?
185
00:14:02,508 --> 00:14:04,469
This damn rock is too damn heavy!
186
00:14:05,428 --> 00:14:07,972
So you guys raid tombs now?
187
00:14:08,264 --> 00:14:09,557
Was this really guarding a grave?
188
00:14:09,807 --> 00:14:12,143
I've saw tons of these
in restaurant gardens.
189
00:14:12,435 --> 00:14:14,979
Dr. Cheon, how long will you
keep living like this?
190
00:14:15,313 --> 00:14:17,398
Why do you keep scamming people?
191
00:14:17,565 --> 00:14:19,901
I told you, it's not a scam,
it's psychological treatment.
192
00:14:19,984 --> 00:14:23,780
Do you really think that if I tell
my clients that there aren't any ghosts,
193
00:14:23,863 --> 00:14:25,114
they will just nod?
194
00:14:25,615 --> 00:14:29,077
They'll just swear at me
and run to the next shaman.
195
00:14:29,243 --> 00:14:33,623
I'm saving them from wasting
tens of thousands of dollars.
196
00:14:34,082 --> 00:14:36,459
How did the grandson
of a chief shaman…
197
00:14:45,510 --> 00:14:46,928
Again with that chief shaman crap.
198
00:14:47,595 --> 00:14:49,389
That's ancient history.
199
00:14:50,556 --> 00:14:52,475
Why do you keep bringing that up?
200
00:14:58,064 --> 00:15:02,318
Why are you so desperate
to bring that up again?
201
00:15:03,528 --> 00:15:04,904
What happened to the price of gold?
202
00:15:13,871 --> 00:15:17,083
Reminder, reminder…
They sure can sniff money.
203
00:15:17,208 --> 00:15:19,043
So many reminders.
204
00:15:21,963 --> 00:15:24,132
Doc, I've got some gifts for you.
205
00:15:26,467 --> 00:15:27,677
Are we good?
206
00:15:28,928 --> 00:15:30,221
Are you the boss?
207
00:15:31,431 --> 00:15:33,933
Stop worrying and focus on your editing.
208
00:15:34,809 --> 00:15:35,810
Hurry up!
209
00:15:36,644 --> 00:15:39,939
There's my reminder.
210
00:15:40,189 --> 00:15:42,191
{\an8}MEDICAL LICENSE
211
00:16:07,300 --> 00:16:09,844
PYEONGCHANG-DONG
212
00:16:27,612 --> 00:16:28,779
MRS. SONG
213
00:16:31,699 --> 00:16:32,783
Yes, Mom?
214
00:16:33,367 --> 00:16:34,660
The deaconess showed you what?
215
00:16:36,037 --> 00:16:40,583
The "Heavenly Cheon" channel?
I told you that the apprentice isn't me!
216
00:16:41,792 --> 00:16:44,378
I'm not cursing at the deaconess.
217
00:16:46,005 --> 00:16:47,840
Don't you know where your son works?
218
00:16:48,049 --> 00:16:51,802
I work for High-Tech Psychological.
219
00:16:52,678 --> 00:16:55,723
Why turn me into a cult fanatic
when I have a perfectly ordinary job?
220
00:16:55,890 --> 00:16:59,435
And you're a church deaconess.
You shouldn't watch that channel!
221
00:16:59,602 --> 00:17:03,272
I think I might have a date on Christmas.
Hang up now.
222
00:17:04,482 --> 00:17:05,816
What a load of crap.
223
00:17:16,118 --> 00:17:17,203
Apprentice Kang?
224
00:17:20,248 --> 00:17:23,626
Yes, I'm Apprentice Kang.
225
00:17:24,252 --> 00:17:26,128
But you can call me In-bae.
226
00:17:26,379 --> 00:17:30,007
Kang In-bae.
227
00:17:33,970 --> 00:17:35,096
Pardon me.
228
00:17:35,972 --> 00:17:37,682
We're fully booked for the year.
229
00:17:38,224 --> 00:17:39,475
Sorry about that.
230
00:17:41,018 --> 00:17:42,353
What a load of crap.
231
00:17:42,562 --> 00:17:46,148
One sec. I'm the VP here.
I'll talk to him.
232
00:17:47,400 --> 00:17:49,193
Doc, we have bookings?
233
00:17:49,443 --> 00:17:51,737
Get it together, Apprentice Kang.
234
00:17:52,071 --> 00:17:53,906
I'm very much together, thanks to her.
235
00:17:54,031 --> 00:17:56,242
This would definitely be a pro bono case.
236
00:17:56,367 --> 00:17:58,411
We aren't UNICEF.
237
00:17:58,578 --> 00:18:02,081
Didn't you see her diamond ring?
It's gotta be at least two carats.
238
00:18:02,498 --> 00:18:05,251
If it's on the left hand,
does that make it a wedding ring?
239
00:18:05,418 --> 00:18:07,044
That's the right hand.
240
00:18:07,253 --> 00:18:09,213
I told you not to miss a single detail.
241
00:18:10,298 --> 00:18:11,757
She wore it out of anxiety.
242
00:18:12,300 --> 00:18:14,176
It's an old design,
and it's the wrong size.
243
00:18:15,261 --> 00:18:18,222
Handed down from her mother.
She's wearing it like a talisman.
244
00:18:18,306 --> 00:18:22,059
In-bae, I told you we shouldn't take on
lonely and desperate--
245
00:18:22,143 --> 00:18:23,811
You see? Stop!
246
00:18:23,978 --> 00:18:26,397
I heard you charge $10,000 per job.
247
00:18:26,480 --> 00:18:29,525
It's not the money that I chase.
I seek to learn the divine will--
248
00:18:32,028 --> 00:18:35,114
I'll give you $50,000 now
and another $50,000 after you're done.
249
00:18:35,489 --> 00:18:37,408
-Miss!
-Huh?
250
00:18:39,744 --> 00:18:41,996
-Where's the job?
-Huh?
251
00:18:43,205 --> 00:18:44,332
Goecheon in Chungcheong Province.
252
00:18:45,541 --> 00:18:50,254
GOECHEON COUNTY
253
00:19:01,223 --> 00:19:05,561
Do you want to flirt with her
or do you want to be rejected?
254
00:19:06,270 --> 00:19:10,024
Yoo-kyung is the first person
to offer her hand to me.
255
00:19:10,816 --> 00:19:13,819
Yoo-kyung is also the first person
256
00:19:14,862 --> 00:19:16,697
to unload that much money on me.
257
00:19:17,156 --> 00:19:20,242
She's in her 20s.
She's got Dad's car and Mom's ring.
258
00:19:20,576 --> 00:19:22,161
No parents in sight.
259
00:19:23,371 --> 00:19:24,830
She lives in the countryside.
260
00:19:26,082 --> 00:19:29,627
She looks like a student.
Maybe she's taking some time off?
261
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
No, no, look…
262
00:19:39,387 --> 00:19:41,097
Did she doze off behind the wheel?
263
00:19:46,143 --> 00:19:49,897
I should have driven that car for her.
264
00:19:58,030 --> 00:19:59,490
Fog?
265
00:20:00,950 --> 00:20:03,619
I've got the thumbnail title for this!
"The Lady in the Fog."
266
00:20:04,078 --> 00:20:05,705
I've got a good feeling about it.
267
00:20:05,788 --> 00:20:08,624
Beautiful eyes. I sense a ton of views.
268
00:20:08,791 --> 00:20:09,667
Great.
269
00:20:18,342 --> 00:20:21,220
Is everyone moving out?
270
00:20:21,887 --> 00:20:23,681
Is that a shaman?
271
00:20:30,146 --> 00:20:33,107
There's funerals everywhere?
This feels weird.
272
00:20:37,862 --> 00:20:39,780
What happened here?
273
00:21:00,050 --> 00:21:01,177
Who is that?
274
00:21:05,681 --> 00:21:07,641
They came to give us a quote for the move.
275
00:21:14,064 --> 00:21:17,985
You look terrible.
Make sure you eat something.
276
00:21:18,861 --> 00:21:20,654
Call me if you need any help.
277
00:21:21,947 --> 00:21:23,741
Thank you for your concern.
278
00:21:28,120 --> 00:21:30,080
Pardon me for intruding.
279
00:22:11,455 --> 00:22:12,957
You can't leave because of your sister?
280
00:22:24,552 --> 00:22:25,594
What about her sister?
281
00:22:27,054 --> 00:22:28,138
There's nothing here.
282
00:22:29,849 --> 00:22:31,100
It's okay. Please open it.
283
00:22:55,457 --> 00:22:56,792
Yoo-kyung…
284
00:22:57,585 --> 00:22:59,628
Why are you doing this to me?
285
00:23:07,761 --> 00:23:12,266
Doc, what's going on here?
Could we chat outside?
286
00:23:14,059 --> 00:23:15,477
I've got a call.
287
00:23:28,657 --> 00:23:29,658
Jeez!
288
00:23:34,830 --> 00:23:38,292
What's wrong with this place?
Doc, we have to get out. Let's just bail.
289
00:23:38,500 --> 00:23:42,546
How could you abandon
the first person who reached out to you?
290
00:23:42,671 --> 00:23:45,966
There were others, actually,
and I definitely didn't take her hand!
291
00:23:47,301 --> 00:23:50,179
In-bae, a child is tied up in there.
292
00:23:50,346 --> 00:23:55,601
How could you say you want to bail
after seeing that poor girl?
293
00:23:55,851 --> 00:23:58,771
Then let's call the police.
What are you doing?
294
00:24:01,649 --> 00:24:02,733
In-bae.
295
00:24:03,776 --> 00:24:05,069
Think about it.
296
00:24:05,653 --> 00:24:07,821
Why do you think Yoo-kyung came to us?
297
00:24:08,155 --> 00:24:13,035
She was compelled by the videos
you crafted and edited.
298
00:24:13,243 --> 00:24:16,914
Your videos granted us a $100,000 reward!
299
00:24:17,164 --> 00:24:19,249
What if she witnessed it in person?
300
00:24:20,042 --> 00:24:22,086
She will become a devout believer.
301
00:24:22,670 --> 00:24:26,090
"My sister is back!
She's finally been exorcised!"
302
00:24:26,423 --> 00:24:29,843
We get our $100,000,
and you can finally take her hand.
303
00:24:30,594 --> 00:24:31,512
Look.
304
00:24:33,263 --> 00:24:35,307
See? There's nothing here.
305
00:24:35,672 --> 00:24:37,434
Don't be nervous.
We'll just do what we normally do.
306
00:24:38,227 --> 00:24:39,603
Who are we really after?
307
00:24:43,315 --> 00:24:45,234
Right? Go, go, go!
308
00:24:47,903 --> 00:24:48,904
Excuse me.
309
00:24:49,655 --> 00:24:50,864
Excuse me!
310
00:24:51,949 --> 00:24:52,950
Yes?
311
00:24:53,117 --> 00:24:55,327
Why do you have that?
Who did you want to tase?
312
00:24:56,704 --> 00:24:58,080
Jesus.
313
00:24:59,248 --> 00:25:02,042
Don't ever cross this line.
314
00:25:06,130 --> 00:25:07,506
How do you do it, In-bae?
315
00:25:08,132 --> 00:25:09,174
What?
316
00:25:09,341 --> 00:25:10,801
I saw it on YouTube.
317
00:25:11,343 --> 00:25:14,805
You can see things that aren't human,
just like me.
318
00:25:17,182 --> 00:25:19,101
Well, I…
319
00:25:19,476 --> 00:25:22,688
Either I ward them off
or I try to reason with them.
320
00:25:22,813 --> 00:25:24,148
I mean, we're pros--
321
00:25:24,982 --> 00:25:28,485
Apprentice Kang's ability to see spirits
has to be the greatest in--
322
00:25:28,569 --> 00:25:31,030
I've seen tons of them since childhood.
323
00:25:31,697 --> 00:25:33,991
So I got used to them,
for the most part.
324
00:25:36,326 --> 00:25:41,582
Some of the ones in your videos
seemed very ordinary.
325
00:25:43,167 --> 00:25:47,004
Actually, it feels good to see them.
326
00:25:49,673 --> 00:25:52,760
It's like being able to spot rabid dogs
and avoid them.
327
00:25:56,555 --> 00:26:00,642
But this time, it concerns my sister,
so I can't just run away.
328
00:26:03,395 --> 00:26:07,483
Gods of the Five Directions,
scare off these vile spirits!
329
00:26:10,569 --> 00:26:13,238
So you can see them too.
330
00:26:14,364 --> 00:26:16,992
Well, any spirits that you can see
331
00:26:17,785 --> 00:26:19,203
will be exorcised.
332
00:26:32,800 --> 00:26:34,134
Mister.
333
00:26:38,555 --> 00:26:41,809
Are you a shaman?
334
00:26:42,851 --> 00:26:46,647
I'm a doctor, actually.
335
00:26:48,941 --> 00:26:50,609
I came to heal your sister.
336
00:26:54,655 --> 00:26:56,281
Oh, this?
337
00:26:58,826 --> 00:27:00,452
You know what?
338
00:27:04,456 --> 00:27:06,083
This is fake.
339
00:27:08,669 --> 00:27:10,129
Don't tell her about this.
340
00:27:11,130 --> 00:27:13,674
My sister's lying about being able
to see ghosts, right?
341
00:27:14,758 --> 00:27:17,177
She said there's a ghost inside of me.
342
00:27:22,933 --> 00:27:27,396
A famous shaman used this
a long time ago.
343
00:27:28,188 --> 00:27:31,859
He said that when a bad ghost
is inside someone, the bell will ring.
344
00:27:33,026 --> 00:27:35,904
But it has never rung so far.
345
00:27:36,655 --> 00:27:37,948
Even now.
346
00:27:48,458 --> 00:27:49,918
The bell is ringing.
347
00:28:04,975 --> 00:28:06,143
What are you?
348
00:28:06,935 --> 00:28:08,395
Who are you?
349
00:28:24,828 --> 00:28:27,164
What's going on? It isn't me!
350
00:28:27,831 --> 00:28:30,542
No!
351
00:28:33,212 --> 00:28:34,296
It's you.
352
00:28:35,214 --> 00:28:40,052
What a novel scheme.
A scam pretending to be a scammer?
353
00:29:43,240 --> 00:29:44,116
Dr. Cheon,
354
00:29:45,158 --> 00:29:46,118
it's in front of me.
355
00:30:02,426 --> 00:30:03,427
Master.
356
00:30:06,013 --> 00:30:07,139
Are you all right?
357
00:30:10,434 --> 00:30:12,060
She saw me.
358
00:30:14,313 --> 00:30:16,815
She looked straight at me.
359
00:31:07,783 --> 00:31:09,034
Are you inside, sir?
360
00:31:10,160 --> 00:31:11,328
Enter.
361
00:31:18,335 --> 00:31:21,213
Both men have left
and the two girls have stayed behind.
362
00:31:23,215 --> 00:31:26,635
We messed up the entire village
looking for the eye.
363
00:31:26,802 --> 00:31:30,430
What's with the girl
that Master couldn't possess?
364
00:31:30,639 --> 00:31:31,807
What about her?
365
00:31:32,015 --> 00:31:37,396
I mean, if we just get her eyes,
he can be unchained.
366
00:31:38,438 --> 00:31:41,233
-Then we can all leave Goecheon, right?
-That's right.
367
00:31:41,566 --> 00:31:44,319
But that Chilsung sword wielder showed up.
368
00:31:45,987 --> 00:31:50,826
Didn't the master eliminateall of them long ago?
369
00:31:52,077 --> 00:31:54,162
I guess he must have missed some.
370
00:31:56,248 --> 00:31:57,124
Mr. Hwang?
371
00:31:58,542 --> 00:31:59,668
Doc is acting weird.
372
00:32:00,043 --> 00:32:01,711
He's been weird for some time.
373
00:32:01,795 --> 00:32:03,630
No, he's acting really weird this time.
374
00:32:10,595 --> 00:32:11,847
Come on, Doc.
375
00:32:12,055 --> 00:32:13,682
All right, I'm sorry.
376
00:32:13,849 --> 00:32:15,308
You should've said so.
377
00:32:15,434 --> 00:32:17,561
Why did you suddenly
decide to drive yourself?
378
00:32:18,311 --> 00:32:20,313
Dr. Cheon? Doc!
379
00:32:22,524 --> 00:32:25,819
Visit Mr. Hwang
and tell him that the bell rang.
380
00:32:26,069 --> 00:32:27,070
Bell?
381
00:32:29,197 --> 00:32:30,282
What bell?
382
00:32:31,783 --> 00:32:34,494
No!
383
00:32:35,912 --> 00:32:38,498
Dr. Cheon, it's in front of me.
384
00:32:41,251 --> 00:32:42,544
Where are you?
385
00:32:42,669 --> 00:32:44,463
Keep it down, will you?
386
00:32:45,881 --> 00:32:47,716
Whatever you're planning, don't do it.
387
00:32:47,841 --> 00:32:50,051
Just walk away and get out of there!
388
00:32:51,470 --> 00:32:52,679
Answer me!
389
00:32:52,888 --> 00:32:55,557
Do you remember the diner on Route 29?
390
00:32:55,891 --> 00:32:57,017
I'll see you there.
391
00:32:57,726 --> 00:33:00,562
Cheon Dong-sik! Dong-sik!
392
00:33:00,812 --> 00:33:02,147
What's this about?
393
00:33:03,064 --> 00:33:04,316
What are you doing?
394
00:33:09,529 --> 00:33:11,114
What is he carrying?
395
00:33:14,784 --> 00:33:18,705
It looked like you were grabbing
a trident to kill someone.
396
00:33:18,914 --> 00:33:20,248
"Where are you?"
397
00:33:20,832 --> 00:33:23,960
But all you did was grab a drum?
398
00:33:24,544 --> 00:33:26,254
Are you joining a cheerleading squad?
399
00:33:26,421 --> 00:33:29,049
Watch your mouth or you'll go to hell.
400
00:33:29,549 --> 00:33:31,885
This is a sacred object.
401
00:33:31,968 --> 00:33:34,304
Bells, drums, what's the big deal?
402
00:33:34,471 --> 00:33:36,723
You don't even explain a damn thing.
403
00:33:37,182 --> 00:33:39,518
How long have you worked with Dr. Cheon?
404
00:33:40,519 --> 00:33:44,606
He contacted me when I uploaded
a ghost prank video about three years ago.
405
00:33:44,773 --> 00:33:47,359
So you must know
that he's from a family of chief shamans.
406
00:33:47,526 --> 00:33:50,612
Of course. Shaman this, chief shaman that…
407
00:33:51,154 --> 00:33:53,740
I don't really know
what that means though.
408
00:33:54,741 --> 00:33:56,701
Do you know what a deity shrine is?
409
00:33:57,244 --> 00:33:58,370
It's a famous bakery.
410
00:33:58,495 --> 00:33:59,496
Bak--
411
00:34:01,581 --> 00:34:06,419
So you've been freeloading
this entire time?
412
00:34:06,545 --> 00:34:09,089
I'm just a technician.
413
00:34:09,214 --> 00:34:11,841
Even if you are-- Oh, man…
414
00:34:13,468 --> 00:34:15,929
You know those big totems
at the entrance of a village?
415
00:34:16,012 --> 00:34:17,013
Sure.
416
00:34:17,138 --> 00:34:18,890
That's a deity shrine.
417
00:34:19,224 --> 00:34:21,309
That's where the village guardians live.
418
00:34:22,394 --> 00:34:25,897
The chief shaman's job is to protectand maintain that site.
419
00:34:26,565 --> 00:34:31,194
Dr. Cheon's grandfatherwas a chief shaman.
420
00:34:31,945 --> 00:34:36,908
Did you know that Dr. Cheon had a brother?
421
00:34:36,992 --> 00:34:38,034
Really?
422
00:34:38,201 --> 00:34:41,871
He inherited his grandfather's skills
423
00:34:42,038 --> 00:34:44,666
and made incredible Seolgyeongs.
424
00:34:44,791 --> 00:34:46,126
What's a Seolgyeong?
425
00:34:46,585 --> 00:34:50,088
It's a talisman that can trap ghosts.
426
00:34:51,172 --> 00:34:56,219
But Dr. Cheon had no interestin becoming a chief shaman.
427
00:34:56,886 --> 00:35:02,726
So, the position of chief shamanwas handed down to his brother instead.
428
00:35:10,775 --> 00:35:13,903
One day, his brother disappeared.
429
00:35:21,661 --> 00:35:24,122
The chief shaman was desperateto get the boy back.
430
00:35:24,372 --> 00:35:28,918
He performed a ritual for four days,forgoing food and sleep.
431
00:35:38,678 --> 00:35:42,057
He's here! He's finally here!
432
00:35:42,223 --> 00:35:44,809
The Great Chilsung deity is here!
433
00:35:45,018 --> 00:35:48,938
Of course I'm here!
434
00:35:49,105 --> 00:35:53,860
I came down to Earth
since you called for me so earnestly!
435
00:35:54,235 --> 00:36:00,033
We're trying to find Cheon Dong-woo,
the chief shaman's grandson!
436
00:36:00,367 --> 00:36:04,496
Please point us in his general direction!
437
00:36:05,246 --> 00:36:08,667
The binding curse must be undone
if the boy is to live!
438
00:37:02,387 --> 00:37:03,847
So, did he find the boy?
439
00:37:04,305 --> 00:37:06,433
He's dead, because of Dr. Cheon.
440
00:37:06,975 --> 00:37:08,017
What?
441
00:37:09,227 --> 00:37:11,813
At least that's what he believes.
442
00:37:13,815 --> 00:37:15,525
That's when we realized
443
00:37:16,526 --> 00:37:18,778
that his grandfatherwas being hunted down.
444
00:37:19,654 --> 00:37:22,824
His brother was used as baitto lure the chief shaman to his death.
445
00:37:25,452 --> 00:37:30,498
After that, I raised Dr. Cheon in secrecyand changed his name,
446
00:37:31,499 --> 00:37:33,251
but he wasn't the type to obey rules.
447
00:37:34,461 --> 00:37:38,423
In his attempt to find the onewho had slaughtered his family,
448
00:37:38,590 --> 00:37:40,717
he chased after so many shamans
449
00:37:41,009 --> 00:37:42,927
only to become one himself.
450
00:37:44,637 --> 00:37:47,724
So that's why he's so hard on people,
and especially me.
451
00:37:49,768 --> 00:37:50,977
Huh?
452
00:38:31,559 --> 00:38:32,936
Mom.
453
00:38:48,743 --> 00:38:49,953
Who is it?
454
00:38:57,168 --> 00:38:58,294
Who is it?
455
00:38:58,670 --> 00:38:59,879
Yoo-kyung.
456
00:39:02,715 --> 00:39:06,636
Chief, good evening.
457
00:39:08,721 --> 00:39:10,181
One moment, please.
458
00:39:14,894 --> 00:39:18,189
-This was delicious.
-Thanks.
459
00:39:18,773 --> 00:39:20,859
Is the packing going well?
460
00:39:21,025 --> 00:39:23,862
Yes, thanks to you.
461
00:39:24,237 --> 00:39:27,866
No need to thank me.
462
00:39:36,499 --> 00:39:39,085
So, you're playing dumb
even after seeing me?
463
00:39:43,631 --> 00:39:46,843
Such clear eyes…
464
00:39:55,685 --> 00:39:56,978
Damn.
465
00:40:00,732 --> 00:40:01,733
Are you okay?
466
00:40:08,448 --> 00:40:09,532
Yoo-min!
467
00:40:31,846 --> 00:40:33,014
Yoo-kyung!
468
00:40:49,155 --> 00:40:50,323
Yoo-min!
469
00:40:53,117 --> 00:40:54,202
Yoo-kyung!
470
00:41:15,974 --> 00:41:17,558
I'll get the car.
471
00:41:21,688 --> 00:41:22,814
Tie me up.
472
00:41:28,861 --> 00:41:31,781
Kill the wielder of that broken sword.
473
00:41:41,916 --> 00:41:42,917
Dr. Cheon!
474
00:42:48,483 --> 00:42:49,609
This way!
475
00:43:02,663 --> 00:43:03,790
Who's there?
476
00:43:10,379 --> 00:43:11,464
Mi-soon?
477
00:44:29,792 --> 00:44:30,793
Shit.
478
00:44:50,021 --> 00:44:51,230
Damn it!
479
00:45:30,728 --> 00:45:31,854
Step on it!
480
00:46:10,226 --> 00:46:12,228
How dare you chicken out?
481
00:46:13,229 --> 00:46:16,857
You should be thinking about
filling up the damaged goods.
482
00:46:18,734 --> 00:46:20,278
Who's gonna step up?
483
00:46:53,686 --> 00:46:54,687
Bring it.
484
00:47:33,309 --> 00:47:34,643
What took you so long?
485
00:47:37,730 --> 00:47:38,939
Didn't clock out yet?
486
00:47:39,023 --> 00:47:41,776
Our company could go belly up
because the boss is acting out.
487
00:47:41,859 --> 00:47:43,402
How could the VP just go home?
488
00:47:43,819 --> 00:47:44,862
Jesus Christ.
489
00:47:44,945 --> 00:47:47,281
VP, my ass.
You could've tried avoid passing out.
490
00:47:47,615 --> 00:47:50,534
Passing out? Yoo-kyung tased me!
491
00:47:55,122 --> 00:47:56,916
Shoes, your shoes…
492
00:47:57,958 --> 00:47:59,001
Say hello.
493
00:47:59,168 --> 00:48:01,504
This is Mr. Hwang. He came to help us.
494
00:48:01,629 --> 00:48:04,382
Mr. Hwang.
You heard about her, didn't you?
495
00:48:04,673 --> 00:48:06,300
This is Ms. Oh Yoo-kyung.
496
00:48:06,926 --> 00:48:08,594
Thank you for coming.
497
00:48:08,803 --> 00:48:09,845
You're welcome.
498
00:48:11,722 --> 00:48:13,349
Yoo-kyung, put this on.
499
00:48:13,516 --> 00:48:15,601
Let's go and sit down. Come this way.
500
00:48:16,894 --> 00:48:19,772
Wait, I need a word with you.
501
00:48:22,608 --> 00:48:23,818
Are you nuts?
502
00:48:29,782 --> 00:48:31,784
Even your grandfather couldn't do this.
503
00:48:32,034 --> 00:48:34,537
What if you get killed
in the name of revenge?
504
00:48:34,703 --> 00:48:36,288
This isn't about revenge.
505
00:48:36,789 --> 00:48:39,208
We're just doing a job for our client.
506
00:48:40,167 --> 00:48:43,170
You've always nagged me about being
the grandson of a chief shaman.
507
00:48:43,337 --> 00:48:48,592
You know that I'll go to hell
if I do not accept my fate.
508
00:48:48,884 --> 00:48:51,720
You've got no spiritual energy,
but you've got a tongue on you.
509
00:48:53,848 --> 00:48:57,977
I may not have any spiritual energy,
but I have a sword.
510
00:49:03,482 --> 00:49:05,359
I shouldn't have given that to you.
511
00:49:10,197 --> 00:49:14,201
This was used by him
until just a few hours ago.
512
00:49:14,660 --> 00:49:15,661
Jeez…
513
00:49:16,203 --> 00:49:18,873
You know where we can go
to find out who wrote this.
514
00:49:19,665 --> 00:49:22,543
I've been called a scammer for 10 years
while in pursuit of him,
515
00:49:23,127 --> 00:49:24,962
and now I'm finally on his trail.
516
00:49:35,264 --> 00:49:37,391
After accurately predicting
the election results,
517
00:49:37,475 --> 00:49:40,895
everyone, including prosecutors, VPs,
and their wives come to visit him.
518
00:49:40,978 --> 00:49:43,522
It takes two months to get a reservation.
519
00:49:43,606 --> 00:49:44,648
CELESTIAL MAIDEN
520
00:49:44,732 --> 00:49:49,028
You've gotta be at my level
to get an instant reservation.
521
00:49:49,612 --> 00:49:52,490
Some of us drive all over the country
to put on shows,
522
00:49:52,615 --> 00:49:54,867
but he managed to put up a building
while sitting down.
523
00:49:55,868 --> 00:49:58,329
It's to pay your salary.
524
00:49:58,871 --> 00:50:00,247
Let's head inside.
525
00:50:02,791 --> 00:50:04,168
Do I get paid that much?
526
00:50:10,716 --> 00:50:14,512
Yoo-kyung-- I mean, Yoo-min.
We'll offer $25,000 for her location.
527
00:50:14,720 --> 00:50:16,209
You'll get another $25,000
after we find her.
528
00:50:22,728 --> 00:50:26,023
Mr. Hwang, you're too much.
529
00:50:27,024 --> 00:50:31,862
You've seen how people
have dropped dead chasing this thing.
530
00:50:32,905 --> 00:50:33,948
Go on.
531
00:50:37,785 --> 00:50:41,705
Please ask the celestial maiden
where they took her.
532
00:50:42,248 --> 00:50:44,500
Tell us where this talisman is linked to.
533
00:50:44,792 --> 00:50:48,921
Just give us a direction and we'll leave.
534
00:50:55,177 --> 00:50:56,428
I'm begging you.
535
00:51:04,270 --> 00:51:05,354
Begin.
536
00:51:40,014 --> 00:51:41,056
Here she comes!
537
00:51:43,475 --> 00:51:44,643
Here she comes!
538
00:51:48,480 --> 00:51:49,690
I can feel her!
539
00:51:50,774 --> 00:51:52,901
The maiden is coming!
540
00:51:56,530 --> 00:51:58,407
Welcome!
541
00:52:02,036 --> 00:52:03,454
She's coming!
542
00:52:14,923 --> 00:52:17,635
The maiden is coming!
543
00:52:17,760 --> 00:52:19,219
Celestial Maiden!
544
00:52:25,017 --> 00:52:26,101
I feel her!
545
00:52:27,645 --> 00:52:28,646
Here she is!
546
00:52:29,146 --> 00:52:30,648
Here she comes!
547
00:52:43,869 --> 00:52:47,665
I told him to throw this tacky thing away!
548
00:52:53,629 --> 00:52:57,758
I see it, I see it…
549
00:52:58,092 --> 00:52:59,259
I see it!
550
00:52:59,468 --> 00:53:01,095
I can see those bastards!
551
00:53:11,063 --> 00:53:17,152
This vile thing snuck in here
because you brought this dirty thing.
552
00:53:24,451 --> 00:53:25,661
By the way…
553
00:53:26,620 --> 00:53:28,997
Kid, you there.
554
00:53:30,207 --> 00:53:32,209
You saw me earlier.
555
00:53:33,127 --> 00:53:34,878
We locked eyes, right?
556
00:53:37,506 --> 00:53:38,549
Yes.
557
00:53:40,884 --> 00:53:45,472
You can see the dead,
you can see souls and deities…
558
00:53:46,265 --> 00:53:48,100
No wonder the mage wants them.
559
00:53:48,726 --> 00:53:52,146
Now I understand why he wants
yank your eyes out.
560
00:53:52,396 --> 00:53:55,315
Why would anyone yank her eyes out
for no reason? What a lunatic.
561
00:53:58,026 --> 00:53:59,236
You don't know?
562
00:54:00,028 --> 00:54:01,989
It's because of his grandpa.
563
00:54:04,575 --> 00:54:07,369
To get rid of the old man's
Seolgyeong charm,
564
00:54:08,245 --> 00:54:10,914
he needs this girl's eyes.
565
00:54:12,791 --> 00:54:16,837
She has eyes that can dissolve Seolgyeong.
566
00:54:18,255 --> 00:54:21,592
That mage you're chasing afterwants to become a deity,
567
00:54:21,717 --> 00:54:26,221
so he's been hunting down shamansfor their spiritual powers.
568
00:54:29,558 --> 00:54:33,812
Your grandfather was caught in his trap.
569
00:54:35,439 --> 00:54:36,607
Dong-woo!
570
00:54:39,735 --> 00:54:41,111
Grandpa…
571
00:54:41,361 --> 00:54:42,988
I'm here. Don't worry.
572
00:54:44,406 --> 00:54:49,703
He puts severed fingers in bamboo tubes
573
00:54:50,120 --> 00:54:53,540
and uses their spiritual powerto possess humans.
574
00:54:58,170 --> 00:55:04,134
He possessed your brotherand struck at your grandfather.
575
00:55:08,972 --> 00:55:11,558
But who was your grandfather?
576
00:55:12,309 --> 00:55:16,146
He was the only shaman who couldtrap the mage inside of a Seolgyeong.
577
00:55:16,980 --> 00:55:19,441
That's what your grandfatherwas capable of.
578
00:55:35,040 --> 00:55:40,254
But the mage held backthe Seolgyeong chains.
579
00:55:41,922 --> 00:55:45,259
So he had no choicebut to break the Chilsung sword,
580
00:55:46,176 --> 00:55:48,303
and he tried to save your brother.
581
00:56:03,986 --> 00:56:06,947
That's how the Seolgyeong was cut in half…
582
00:56:13,579 --> 00:56:18,458
and how your grandfather was stabbed.
583
00:56:24,381 --> 00:56:27,175
But thanks to that Seolgyeong spell,
584
00:56:27,759 --> 00:56:29,344
a binding curse was put in place,
585
00:56:29,511 --> 00:56:32,806
limiting him to Mount Jukak to the northand Mount Geumak to the south.
586
00:56:33,056 --> 00:56:36,059
He was essentially locked upin that tiny village.
587
00:56:37,144 --> 00:56:42,649
Since then, he's been desperately
trying to undo that Seolgyeong spell,
588
00:56:43,859 --> 00:56:48,488
but it can't be destroyed
by ordinary means.
589
00:56:50,782 --> 00:56:54,828
A potent talisman like this one…
590
00:56:58,415 --> 00:57:01,877
can't be ripped up or burnt.
591
00:57:13,305 --> 00:57:16,058
This has to be read backwards,
592
00:57:17,768 --> 00:57:18,810
and you…
593
00:57:20,062 --> 00:57:22,522
should be able to see
what's written on it.
594
00:57:25,567 --> 00:57:27,694
Your eyes have that ability.
595
00:57:34,409 --> 00:57:37,120
What's supposed to be on there?
Is this all bullshit?
596
00:57:37,245 --> 00:57:38,288
Quiet!
597
00:57:58,934 --> 00:58:00,435
Very good.
598
00:58:01,603 --> 00:58:04,815
You saw it, didn't you?
599
00:58:06,108 --> 00:58:07,150
So?
600
00:58:10,028 --> 00:58:11,446
Can't read it out loud?
601
00:58:12,489 --> 00:58:13,740
If you can't…
602
00:58:21,665 --> 00:58:22,791
then draw it.
603
00:58:42,060 --> 00:58:43,437
Good.
604
00:58:44,563 --> 00:58:47,274
Incredible.
605
00:58:52,821 --> 00:58:57,325
You must read this backwards
to destroy the talisman.
606
00:58:57,617 --> 00:59:02,664
"Jigae jimoon ahhoryung."
607
00:59:12,924 --> 00:59:15,135
That's enough. He's using you as a puppet.
608
00:59:20,849 --> 00:59:26,438
Even if you manage to rescue her sister,
the mage will come after you.
609
00:59:26,605 --> 00:59:29,107
Then I must complete
my grandfather's Seolgyeong spell…
610
00:59:31,568 --> 00:59:33,445
and seal him up for good.
611
00:59:33,695 --> 00:59:34,821
You?
612
00:59:36,156 --> 00:59:41,787
Boy, that bastard's already half ghost.
613
00:59:42,370 --> 00:59:46,416
You don't even have a guardian
watching over you!
614
00:59:47,793 --> 00:59:52,547
Even your powerful grandpa failed,
and he's now floating in the afterlife.
615
00:59:53,090 --> 00:59:56,760
You really think you can do something
by swinging your sword around?
616
00:59:57,469 --> 01:00:00,388
As if seeing your grandpa
and brother dead--
617
01:00:03,225 --> 01:00:04,768
Holy shit!
618
01:00:26,623 --> 01:00:27,624
Excuse me.
619
01:00:30,794 --> 01:00:32,337
No one can see you apart from me.
620
01:00:33,088 --> 01:00:35,006
It won't work on him.
621
01:00:36,133 --> 01:00:37,217
Huh?
622
01:00:39,469 --> 01:00:41,763
What is everyone looking at?
What's going on?
623
01:00:41,888 --> 01:00:44,933
-Hey, hey!
-Is something there?
624
01:00:46,393 --> 01:00:48,019
-Hey, stop!
-Right here?
625
01:00:48,937 --> 01:00:50,063
Here?
626
01:01:03,368 --> 01:01:04,995
Why was I lying down?
627
01:01:09,875 --> 01:01:11,459
Look at this guy.
628
01:01:17,924 --> 01:01:21,469
Yoo-kyung has the eyes,
and I've got the sword.
629
01:01:22,470 --> 01:01:23,722
We can do this.
630
01:01:27,267 --> 01:01:29,519
Working together in unison?
631
01:01:29,769 --> 01:01:34,149
We'll get the two halves
of the Seolgyeong and insert this.
632
01:01:36,902 --> 01:01:41,406
Just tell us where the mage sealed
the other half of the Seolgyeong.
633
01:01:51,249 --> 01:01:52,334
Yong…
634
01:01:54,544 --> 01:01:55,670
wol…
635
01:01:59,132 --> 01:02:00,217
Mountain.
636
01:02:00,800 --> 01:02:02,302
Mount Yongwol!
637
01:02:02,928 --> 01:02:06,806
They're going after the other half
of the Seolgyeong!
638
01:02:14,648 --> 01:02:15,815
In-bae, wake up!
639
01:02:15,941 --> 01:02:17,400
This is big, so big…
640
01:02:20,570 --> 01:02:22,280
What's going on?
641
01:02:25,909 --> 01:02:26,952
Where am I?
642
01:02:28,703 --> 01:02:32,749
We're very close to the spot
that the celestial maiden told us about.
643
01:02:32,874 --> 01:02:35,210
But there's nothing here.
Did we get scammed?
644
01:02:35,835 --> 01:02:38,797
In-bae, light it up,
with the biggest one we've got.
645
01:02:39,547 --> 01:02:40,966
High and wide.
646
01:02:41,967 --> 01:02:43,009
Okay.
647
01:02:43,510 --> 01:02:44,594
Okay?
648
01:02:50,475 --> 01:02:53,645
You guys carry around so much crap.
649
01:02:53,895 --> 01:02:58,441
How do you bring a drum and nothing else
to a job like this?
650
01:02:59,985 --> 01:03:02,237
It'll be like when you were
looking at that talisman.
651
01:03:03,530 --> 01:03:06,408
Imagine a big talisman
hiding somewhere out there.
652
01:03:08,368 --> 01:03:09,577
Ready?
653
01:03:10,620 --> 01:03:11,705
Yes.
654
01:03:27,012 --> 01:03:28,013
One minute.
655
01:03:37,480 --> 01:03:38,523
Thirty seconds.
656
01:03:59,753 --> 01:04:01,463
-Over there.
-Let's move!
657
01:04:14,893 --> 01:04:15,894
Wait!
658
01:04:36,498 --> 01:04:38,500
Shit. I should've just clocked out.
659
01:04:48,218 --> 01:04:50,053
You are all screwed.
660
01:05:00,480 --> 01:05:01,606
It's okay.
661
01:05:05,902 --> 01:05:08,154
Hey, hey!
662
01:05:50,071 --> 01:05:51,906
-Doc!
-In-bae!
663
01:05:55,201 --> 01:05:58,079
My foot! What's wrong with my foot?
664
01:06:01,332 --> 01:06:03,168
My foot! Oh, my god!
665
01:06:03,251 --> 01:06:04,502
-What's wrong?
-In-bae!
666
01:06:04,586 --> 01:06:05,962
-It's gone!
-You got a foot!
667
01:06:06,045 --> 01:06:07,338
-My foot!
-It's there!
668
01:06:07,422 --> 01:06:09,090
-My foot's gone!
-It's okay, In-bae!
669
01:06:09,215 --> 01:06:11,426
-It's gone!
-Snap out of it. It's just a mirage!
670
01:06:11,551 --> 01:06:12,844
My foot's gone!
671
01:08:16,467 --> 01:08:17,635
Grandpa…
672
01:08:22,807 --> 01:08:23,683
Dong-woo…
673
01:08:50,084 --> 01:08:51,169
What about the Seolgyeong?
674
01:08:52,545 --> 01:08:53,463
Did you find it?
675
01:09:08,019 --> 01:09:10,021
Damn pests.
676
01:09:14,400 --> 01:09:16,736
Huh? My foot.
677
01:09:17,153 --> 01:09:18,196
My foot's back!
678
01:09:19,489 --> 01:09:21,449
Doc, my foot came back!
679
01:09:21,824 --> 01:09:22,950
In-bae!
680
01:09:23,159 --> 01:09:24,577
Shit!
681
01:09:28,331 --> 01:09:29,540
Mount Jukak to the north…
682
01:09:29,624 --> 01:09:30,625
MOUNT JUKAK
683
01:09:31,209 --> 01:09:32,377
MOUNT GEUMAK
684
01:09:32,543 --> 01:09:34,504
…Mount Geumak to the south,
that's his boundary.
685
01:09:36,547 --> 01:09:37,632
GANGRYEONG TUNNEL
686
01:09:37,757 --> 01:09:41,636
This is the place the celestial maiden
mentioned, Mount Yongwol.
687
01:09:47,475 --> 01:09:49,102
So the mage is located…
688
01:09:49,894 --> 01:09:50,895
here.
689
01:09:52,480 --> 01:09:53,981
GILWON-RI
690
01:10:07,120 --> 01:10:08,121
What are you doing?
691
01:10:15,336 --> 01:10:16,796
Come to Seoul with me.
692
01:10:17,046 --> 01:10:18,756
What's with you all of sudden?
693
01:10:19,424 --> 01:10:22,677
The master will be freed
when we pull her eyes out.
694
01:10:23,344 --> 01:10:27,014
He's bound to do great things
when he reaches Seoul.
695
01:10:27,306 --> 01:10:28,683
Why run away now?
696
01:10:29,183 --> 01:10:31,227
Do you know what happened
just now on Mount Yongwol?
697
01:10:33,896 --> 01:10:35,356
The shrine collapsed.
698
01:10:36,774 --> 01:10:37,984
What do you mean?
699
01:10:38,151 --> 01:10:39,318
You know what that place is.
700
01:10:40,069 --> 01:10:42,447
The master plastered it with talismans.
701
01:10:42,572 --> 01:10:45,408
He killed so many people
to create those talismans.
702
01:10:46,367 --> 01:10:48,494
What happened to the Seolgyeong inside?
703
01:11:13,102 --> 01:11:15,563
Don't be mistaken. It wasn't me.
704
01:11:42,673 --> 01:11:43,716
Mom.
705
01:12:45,069 --> 01:12:46,070
Step on it!
706
01:13:23,941 --> 01:13:24,984
Doctor!
707
01:13:31,073 --> 01:13:32,658
Give me your eyes, bitch!
708
01:14:06,067 --> 01:14:07,610
I just need your eyes!
709
01:14:32,385 --> 01:14:33,427
Doctor!
710
01:15:03,499 --> 01:15:04,375
Hey!
711
01:15:04,917 --> 01:15:06,002
Yoo-kyung!
712
01:15:06,252 --> 01:15:07,878
Stop right there!
713
01:15:24,478 --> 01:15:25,855
Dr. Cheon, get in!
714
01:16:23,370 --> 01:16:28,584
Many lives could have been spared
715
01:16:29,293 --> 01:16:31,754
had you shown up sooner.
716
01:16:39,345 --> 01:16:41,388
Why was I so blind?
717
01:16:43,641 --> 01:16:45,810
You were right in front of me.
718
01:16:47,394 --> 01:16:48,562
So cruel.
719
01:16:54,902 --> 01:17:01,867
I'll pull them out without causing pain
and keep them in a special place.
720
01:17:20,010 --> 01:17:22,221
Rig the cave entrance with explosives.
721
01:17:23,472 --> 01:17:27,017
When Yoo-kyung comes out
with her sister, blow it all up.
722
01:17:27,226 --> 01:17:29,770
But if you don't come out,
you're gonna die.
723
01:17:30,437 --> 01:17:32,356
It's our last chance
to seal the mage inside.
724
01:17:33,983 --> 01:17:37,653
Whether it's inside the cave
or inside the Seolgyeong.
725
01:17:38,779 --> 01:17:40,865
-But that's not fair!
-In-bae.
726
01:17:46,453 --> 01:17:48,080
Let's do it properly this time.
727
01:17:50,749 --> 01:17:52,084
I'll come with you.
728
01:17:55,129 --> 01:17:57,464
I'll see you when I see you.
729
01:17:57,590 --> 01:17:58,674
Dr. Cheon!
730
01:19:10,788 --> 01:19:15,668
You look more like your grandfather
731
01:19:16,877 --> 01:19:20,047
than your dead brother did.
732
01:19:52,037 --> 01:19:54,081
So, this is your real face.
733
01:19:54,790 --> 01:19:56,333
Did you want to see me that badly?
734
01:21:14,661 --> 01:21:15,913
Yoo-kyung…
735
01:21:24,630 --> 01:21:28,550
The Cheon clan seems to be
full of useless men.
736
01:21:41,021 --> 01:21:45,234
We'll have to see about that.
737
01:24:58,885 --> 01:25:00,470
Close your eyes!
738
01:25:00,637 --> 01:25:01,722
Shit, shit!
739
01:25:16,945 --> 01:25:17,946
Go, go!
740
01:25:18,113 --> 01:25:19,156
Doctor!
741
01:25:19,573 --> 01:25:20,907
Seolgyeong! Seolgyeong!
742
01:25:22,451 --> 01:25:23,702
Stab the Seolgyeong!
743
01:25:23,952 --> 01:25:25,537
Where is it?
744
01:25:26,455 --> 01:25:27,789
We have to go!
745
01:25:35,756 --> 01:25:38,258
You couldn't have come sooner?
746
01:25:51,980 --> 01:25:53,565
Look at that crazy bastard!
747
01:25:53,690 --> 01:25:54,775
Damn it!
748
01:25:58,820 --> 01:26:00,405
He's coming after us!
749
01:26:06,370 --> 01:26:07,621
Mr. Hwang, run!
750
01:26:07,829 --> 01:26:09,498
Hwang! In-bae, push the button!
751
01:26:09,665 --> 01:26:11,083
What is it?
752
01:26:21,885 --> 01:26:24,054
Push the button!
753
01:26:47,285 --> 01:26:50,664
I told you to go easy on the explosives.
754
01:26:55,669 --> 01:26:56,628
The Seolgyeong…
755
01:27:02,050 --> 01:27:03,385
Christ.
756
01:27:06,680 --> 01:27:09,975
Here, pierce it with your sword.
757
01:27:14,896 --> 01:27:15,939
Shit! It's so hot!
758
01:27:38,044 --> 01:27:39,379
What's happening?
759
01:34:08,101 --> 01:34:09,936
You did great, Yoo-kyung.
760
01:34:11,187 --> 01:34:13,982
Yoo-min, listen to your sister
and stay healthy.
761
01:34:14,566 --> 01:34:15,817
Thank you.
762
01:34:17,610 --> 01:34:18,695
Goodbye.
763
01:34:21,239 --> 01:34:23,032
I hope your move goes well.
764
01:34:24,117 --> 01:34:26,452
And if you see anything weird,
give me a call.
765
01:34:27,453 --> 01:34:29,122
Thank you, Doctor.
766
01:34:34,544 --> 01:34:36,462
Thank you, Doctor.
767
01:34:38,756 --> 01:34:41,634
Let's get going. It's almost rush hour.
768
01:34:45,972 --> 01:34:47,765
-Let's go.
-Yoo-kyung?
769
01:34:49,225 --> 01:34:54,189
I think it would be a travesty
to waste your incredible talent.
770
01:34:54,814 --> 01:34:57,567
I'd like to formally offer you a job.
771
01:34:57,734 --> 01:35:01,738
HIGH-TECH PSYCHOLOGICAL
55615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.