Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,500 --> 00:01:21,667
"Seolgyeong" is
a weaponized talisman
2
00:01:21,750 --> 00:01:23,500
that seals vile spirits
3
00:01:23,583 --> 00:01:27,729
with Buddhist sutras and patterns.
4
00:02:07,833 --> 00:02:08,833
Dong-woo!
5
00:02:14,958 --> 00:02:16,292
Grandpa…
6
00:02:16,792 --> 00:02:18,583
I'm here, don't worry.
7
00:02:42,292 --> 00:02:44,750
You've reached your destination.
8
00:02:44,958 --> 00:02:47,375
This is a no parking zone,
9
00:02:47,458 --> 00:02:49,167
don't park here.
10
00:02:49,292 --> 00:02:50,625
How did you wake up on cue?
11
00:02:50,708 --> 00:02:52,500
Were you pretending to be asleep?
12
00:02:53,792 --> 00:02:54,792
Man…
13
00:02:57,667 --> 00:03:00,250
I heard the GPS say we're here.
14
00:03:01,917 --> 00:03:04,292
In-bae, I mean, Apprentice Kang.
15
00:03:04,792 --> 00:03:05,709
It's our first gig in a while,
16
00:03:05,792 --> 00:03:06,667
let's do it right.
17
00:03:06,750 --> 00:03:08,000
Stop with that Apprentice Kang,
18
00:03:08,083 --> 00:03:10,805
a technician should
stick to technical things!
19
00:03:11,125 --> 00:03:17,208
I know all about
your technical prowess,
20
00:03:17,833 --> 00:03:19,670
startups like us
21
00:03:19,753 --> 00:03:21,167
have to wear many hats.
22
00:03:21,625 --> 00:03:23,667
I'm not asking for the impossible,
23
00:03:24,333 --> 00:03:26,875
Apprentice Kang is
capable of multi-tasking,
24
00:03:27,250 --> 00:03:29,708
so, you're the only one
whom I fully trust.
25
00:03:30,208 --> 00:03:31,417
Multi-tasking?
26
00:03:31,625 --> 00:03:33,458
What's wrong with the madame here?
27
00:03:33,625 --> 00:03:36,792
She said her daughter's
possessed or something.
28
00:03:37,333 --> 00:03:38,375
A middle schooler.
29
00:03:38,458 --> 00:03:40,667
Are you allowed to park there?
30
00:03:40,750 --> 00:03:41,917
They can't tow that.
31
00:03:43,458 --> 00:03:45,750
Holy cow…
32
00:03:46,292 --> 00:03:48,235
I got a half basement room
33
00:03:48,318 --> 00:03:49,917
with 3-year savings,
34
00:03:50,500 --> 00:03:51,875
I'll have to work 250 years
35
00:03:51,958 --> 00:03:53,555
to live in a place like this.
36
00:03:53,875 --> 00:03:57,792
I'd be so old in 250 years.
37
00:04:00,583 --> 00:04:02,500
That again?
38
00:04:05,125 --> 00:04:07,208
Why bother ringing that?
It never rings…
39
00:04:07,292 --> 00:04:08,792
In-bae, be quiet.
40
00:04:15,458 --> 00:04:16,625
Nothing much here.
41
00:04:17,417 --> 00:04:19,059
No need to get nervous,
stick to what we do.
42
00:04:19,083 --> 00:04:20,269
Stupid concept and freaks,
43
00:04:20,352 --> 00:04:22,042
you live tough lives.
44
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
It looked so fake on YouTube.
45
00:04:24,583 --> 00:04:26,208
You must be the middle schooler.
46
00:04:26,458 --> 00:04:28,542
Hey!
What are you doing there?!
47
00:04:28,625 --> 00:04:30,208
Where are your manners?
48
00:04:31,833 --> 00:04:34,583
- Allow me to apologize.
- She's usually…
49
00:04:35,125 --> 00:04:36,417
She's usually not like that,
50
00:04:36,500 --> 00:04:37,833
but she changed suddenly.
51
00:04:37,917 --> 00:04:39,417
It's as if she's possessed.
52
00:04:39,875 --> 00:04:42,292
Do you feel anything
seeing her in person?
53
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
Shhh!
54
00:04:44,958 --> 00:04:46,708
The child is not the problem.
55
00:04:52,667 --> 00:04:55,000
Stench is all over the house.
56
00:04:56,833 --> 00:04:58,639
Stench of rotting corpse…
57
00:05:03,000 --> 00:05:04,542
is piercing my nose right now...
58
00:05:04,625 --> 00:05:07,167
Idiots, what a load of crap.
59
00:05:16,792 --> 00:05:18,833
It's coming from inside too,
60
00:05:20,000 --> 00:05:21,500
let's all go inside.
61
00:05:23,000 --> 00:05:24,958
Apprentice Kang,
make preparations.
62
00:05:36,208 --> 00:05:37,250
Never cross…
63
00:05:39,125 --> 00:05:41,250
this straw rope, please.
64
00:05:42,458 --> 00:05:44,583
Mister, this is
all nonsense, right?
65
00:05:45,917 --> 00:05:47,417
You're embarrassing us!
66
00:05:47,500 --> 00:05:50,208
I'm the one embarrassed!
67
00:05:52,417 --> 00:05:54,292
Dammit!
68
00:05:57,125 --> 00:05:58,283
Did you know what this was
69
00:05:58,366 --> 00:05:59,625
before putting it here?
70
00:06:03,125 --> 00:06:06,959
I was told it's a totem
from a noble house
71
00:06:07,042 --> 00:06:08,500
protecting its boundaries...
72
00:06:11,000 --> 00:06:12,965
It did belong to a noble family,
73
00:06:13,048 --> 00:06:14,708
but not home…
74
00:06:17,083 --> 00:06:18,667
It's for a tomb.
75
00:06:19,333 --> 00:06:22,542
As in grave?
76
00:06:23,792 --> 00:06:24,792
Yes.
77
00:06:25,500 --> 00:06:27,792
This is called a tomb totem.
78
00:06:28,042 --> 00:06:30,458
A totem that protects
the deceased.
79
00:06:33,667 --> 00:06:35,500
This totem is
80
00:06:36,167 --> 00:06:37,604
creating the stench,
81
00:06:39,375 --> 00:06:40,917
and turning this home
into a grave!
82
00:06:41,208 --> 00:06:42,834
That's why you're restless in bed!
83
00:06:42,917 --> 00:06:43,792
That's right??
84
00:06:43,875 --> 00:06:45,195
When you lie down, your legs itch
85
00:06:45,250 --> 00:06:46,584
as if bugs crawl all over them,
86
00:06:46,667 --> 00:06:48,542
pit of the stomach feels stuffy,
87
00:06:48,625 --> 00:06:51,917
and even when you fall asleep,
you wake up from bad dreams!
88
00:06:52,000 --> 00:06:53,125
- Yes!
- Yeah!
89
00:06:53,333 --> 00:06:56,000
The business is booming,
but income is down!
90
00:06:56,083 --> 00:06:56,959
- Yes, yes…
- Moron!
91
00:06:57,042 --> 00:06:58,625
Hiking and golfing all weekend,
92
00:06:58,708 --> 00:06:59,625
but he's always sick…
93
00:06:59,708 --> 00:07:00,542
- That's right!
- So right!
94
00:07:00,625 --> 00:07:03,459
And the daughter
suddenly became cranky,
95
00:07:03,542 --> 00:07:05,231
not only that,
her grades are dropping,
96
00:07:05,314 --> 00:07:06,314
am I right?
97
00:07:06,375 --> 00:07:07,834
What are you staring at?
98
00:07:07,917 --> 00:07:09,209
You're right, so right,
99
00:07:09,292 --> 00:07:11,042
how could you be so accurate?
100
00:07:11,417 --> 00:07:14,000
This is all because of the totem!
101
00:07:14,083 --> 00:07:16,875
What should I do, doctor?
102
00:07:16,958 --> 00:07:18,167
What else?!
103
00:07:19,458 --> 00:07:21,333
We must exorcise
the spirit from the totem.
104
00:07:24,458 --> 00:07:29,042
Raise the god of
the five directions!
105
00:07:29,292 --> 00:07:31,209
Drive god of
the South and the East,
106
00:07:31,292 --> 00:07:33,375
help us get rid of
this vile spirit!
107
00:07:33,458 --> 00:07:34,458
Put your phone down!
108
00:07:34,833 --> 00:07:35,709
Go away!
109
00:07:35,792 --> 00:07:37,583
Vile spirit, go away!
110
00:07:38,792 --> 00:07:39,709
Holy shit…
111
00:07:39,792 --> 00:07:41,417
Did you see that? He stabbed it…
112
00:07:42,667 --> 00:07:44,584
- He stabbed it…
- Phone down!
113
00:07:44,667 --> 00:07:45,813
No way.
114
00:07:53,917 --> 00:07:55,292
Oh gosh…
115
00:07:55,375 --> 00:07:56,625
Enough!
116
00:07:56,708 --> 00:07:58,917
It was haunted by a rude spirit!
117
00:08:17,125 --> 00:08:18,375
What the hell?!
118
00:08:22,667 --> 00:08:23,667
Gosh!
119
00:08:25,833 --> 00:08:27,583
You'll be fine behind the rope.
120
00:08:35,458 --> 00:08:41,833
The spirit shall return
to the afterlife!
121
00:08:50,833 --> 00:08:51,833
It has stopped.
122
00:08:53,417 --> 00:08:55,792
Return at once!
123
00:08:56,875 --> 00:08:57,875
Return!
124
00:08:59,875 --> 00:09:01,042
- Did it return?
- Eh?
125
00:09:01,125 --> 00:09:05,042
Divine wifi,
divine wifi, wifi, wifi…
126
00:09:05,208 --> 00:09:06,250
- What is it?
- Come on!
127
00:09:07,250 --> 00:09:08,333
What happened…
128
00:09:10,875 --> 00:09:12,167
Get down!
129
00:09:23,667 --> 00:09:25,167
Do you see it?
130
00:09:26,792 --> 00:09:27,792
Pardon?
131
00:09:28,542 --> 00:09:30,417
What should have gone that way,
132
00:09:30,708 --> 00:09:32,542
came this way instead.
133
00:09:33,917 --> 00:09:36,417
These are what pulled the totem.
134
00:09:37,042 --> 00:09:39,125
You have a very strange taste.
135
00:09:39,833 --> 00:09:42,208
That's why
you're intrigued by these.
136
00:09:42,667 --> 00:09:43,986
From here on,
137
00:09:44,069 --> 00:09:45,149
if something intrigues you,
138
00:09:45,208 --> 00:09:47,083
avoid it at all costs.
139
00:09:47,208 --> 00:09:48,838
If you get the urge to buy,
140
00:09:48,921 --> 00:09:50,458
let your wife decide.
141
00:09:51,208 --> 00:09:53,875
Yes, I'll take that to my heart.
142
00:09:55,000 --> 00:09:55,917
Respect.
143
00:09:56,000 --> 00:09:57,292
Very well.
144
00:09:59,083 --> 00:10:00,667
Because of recent events,
145
00:10:01,375 --> 00:10:04,708
your daughter's
feelings were hurt,
146
00:10:04,958 --> 00:10:06,542
let her take it easy for 2 weeks.
147
00:10:06,958 --> 00:10:09,667
Don't let her go to school
or other tutors,
148
00:10:09,792 --> 00:10:12,375
and just let her do
whatever she wants.
149
00:10:12,875 --> 00:10:14,833
I'm so sorry for
not realizing your greatness
150
00:10:15,271 --> 00:10:16,792
and calling you fakers!
151
00:10:22,917 --> 00:10:24,333
Oh my…
152
00:10:24,417 --> 00:10:29,250
Anyway, these should be
cleaned up...
153
00:10:35,833 --> 00:10:38,042
Please get rid of them
as you see fit.
154
00:10:38,625 --> 00:10:39,625
Apprentice Kang?
155
00:10:40,208 --> 00:10:41,208
Sure.
156
00:10:42,000 --> 00:10:44,167
Buddha, are you okay?
157
00:10:44,500 --> 00:10:45,875
It's not an easy task,
158
00:10:45,958 --> 00:10:47,875
but I'll do it at no charge.
159
00:10:54,708 --> 00:11:00,250
Only peace will remain
in this household.
160
00:11:08,875 --> 00:11:15,542
(Dr. Cheon and the Lost Talisman)
161
00:11:16,417 --> 00:11:20,875
In-bae, parking…
162
00:11:20,958 --> 00:11:23,083
How could they tow that?
163
00:11:23,750 --> 00:11:27,500
And go easy with explosives,
that's all money!
164
00:11:27,583 --> 00:11:29,209
How could a technician
165
00:11:29,292 --> 00:11:31,083
not control a rock properly?
166
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
Are you possessed
by the totem spirit?
167
00:11:33,792 --> 00:11:35,752
I have to control the music,
explosion, theatrics,
168
00:11:35,833 --> 00:11:37,625
and tug all heartstrings
as Apprentice Kang…
169
00:11:37,833 --> 00:11:38,873
I can't do this alone,
170
00:11:38,956 --> 00:11:39,417
hire someone!
171
00:11:39,708 --> 00:11:43,625
In-bae, I really was going
to hire someone this time,
172
00:11:43,708 --> 00:11:45,250
but I'm too nervous to do it,
173
00:11:45,333 --> 00:11:46,958
look at what happened today,
174
00:11:47,083 --> 00:11:48,542
I'm too busy
cleaning up your mess,
175
00:11:48,625 --> 00:11:50,042
how can I handle another newbie.
176
00:11:50,208 --> 00:11:52,042
You should've gone
with an easy target.
177
00:11:52,125 --> 00:11:53,625
There were so many light things,
178
00:11:53,708 --> 00:11:54,834
why pick this heavy rock?
179
00:11:54,917 --> 00:11:56,333
You see?
180
00:11:57,292 --> 00:12:00,583
You're not ready for an assistant.
181
00:12:00,792 --> 00:12:01,792
What's this?
182
00:12:03,958 --> 00:12:04,976
This is the kid's Instagram,
183
00:12:05,000 --> 00:12:06,059
a birthday party a month ago.
184
00:12:06,083 --> 00:12:07,500
Good, next question,
185
00:12:08,292 --> 00:12:10,375
how is that different
from today's?
186
00:12:14,208 --> 00:12:15,125
Did she cut her hair?
187
00:12:15,208 --> 00:12:17,417
The totem's not there!
188
00:12:19,125 --> 00:12:21,167
The color of the dirt
on it is different,
189
00:12:21,458 --> 00:12:24,167
and moss is on the side
facing the sun.
190
00:12:24,833 --> 00:12:27,083
It hasn't been a few weeks
since it was bought.
191
00:12:27,458 --> 00:12:31,875
Then why keep
a new totem out of view?
192
00:12:32,250 --> 00:12:35,667
Because it was an eye sore
for the madame.
193
00:12:36,458 --> 00:12:37,853
She must've hated seeing
194
00:12:37,936 --> 00:12:39,583
her husband's things.
195
00:12:42,708 --> 00:12:45,125
So, you used the totem
as an excuse
196
00:12:45,208 --> 00:12:47,417
to make her happy,
197
00:12:47,792 --> 00:12:49,750
and keep her at bay
198
00:12:49,833 --> 00:12:52,333
from that weird looking
husband and bratty kid?
199
00:12:52,542 --> 00:12:53,542
Right.
200
00:12:54,625 --> 00:12:57,625
According to DSM-4
201
00:12:57,708 --> 00:13:00,708
of American Psychiatric
Association,
202
00:13:00,792 --> 00:13:02,625
Koreans suffer from 2 disorders
203
00:13:02,708 --> 00:13:04,292
stemmed from
the culture-bound syndrome.
204
00:13:04,792 --> 00:13:05,970
One is "anger syndrome"
205
00:13:06,053 --> 00:13:08,125
and the other…
Hey, be careful!
206
00:13:08,208 --> 00:13:09,334
Buddha, sorry.
207
00:13:09,417 --> 00:13:10,417
The other must be
208
00:13:10,500 --> 00:13:11,375
ancestral spirit possession,
S-H-I-N…
209
00:13:11,458 --> 00:13:12,334
Very good.
210
00:13:12,417 --> 00:13:14,434
Anyway, you're saying that
we don't deal with ghosts,
211
00:13:14,458 --> 00:13:18,000
- but a person's mind, soul, etc...
- Yes, yes, yes.
212
00:13:18,667 --> 00:13:20,708
The ghosts we tackle are in...
213
00:13:26,667 --> 00:13:28,542
Gosh.
214
00:13:31,958 --> 00:13:34,250
Our divine toad.
215
00:13:38,125 --> 00:13:39,125
Hold on tight.
216
00:13:42,875 --> 00:13:45,042
Shit, goddamn rock…
217
00:13:53,667 --> 00:13:55,208
Very nice.
218
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
Jeez.
219
00:14:08,250 --> 00:14:11,333
I know the market price for gold,
don't even try.
220
00:14:12,125 --> 00:14:15,417
Melting and molding it
will cost me quite a bit.
221
00:14:15,500 --> 00:14:18,625
You can put it there
and sell it as is.
222
00:14:18,708 --> 00:14:20,833
You'll go to hell
if you scam me too often.
223
00:14:21,208 --> 00:14:23,000
You'll go to prison before hell
224
00:14:23,083 --> 00:14:25,083
when you sell things with seals.
225
00:14:27,250 --> 00:14:28,792
Is that all for today?
226
00:14:30,625 --> 00:14:32,583
This damn rock is too heavy!
227
00:14:33,542 --> 00:14:36,208
You guys raid tombs now?
228
00:14:36,458 --> 00:14:37,768
Was this really guarding a grave?
229
00:14:37,792 --> 00:14:40,292
I saw tons of these
at restaurant gardens.
230
00:14:40,375 --> 00:14:43,125
Dr. Cheon, how long
will you live like this?
231
00:14:43,208 --> 00:14:45,500
Why do you continue
scamming people?
232
00:14:45,583 --> 00:14:47,038
I told you, it's psych treatment,
233
00:14:47,121 --> 00:14:48,000
not scams.
234
00:14:48,083 --> 00:14:49,584
Do you honestly think,
235
00:14:49,667 --> 00:14:52,042
if I tell my clients
that there aren't any ghosts,
236
00:14:52,125 --> 00:14:53,333
would they just nod?
237
00:14:53,708 --> 00:14:55,690
They'll curse at me,
238
00:14:55,773 --> 00:14:57,209
and run to the next shaman.
239
00:14:57,292 --> 00:14:59,875
I'm preventing them from
240
00:14:59,958 --> 00:15:01,833
losing tens of
thousands of dollars.
241
00:15:02,167 --> 00:15:04,813
How did the grandson
of a chief shaman...
242
00:15:13,625 --> 00:15:15,167
Always with
that chief shaman crap…
243
00:15:15,667 --> 00:15:17,833
That's ancient history,
244
00:15:18,625 --> 00:15:20,500
why do you still bring that up?
245
00:15:26,125 --> 00:15:28,757
Why are you so desperate
246
00:15:28,840 --> 00:15:30,167
to bring that up again?
247
00:15:31,625 --> 00:15:33,083
What happened to the gold price?
248
00:15:41,792 --> 00:15:44,199
Reminder, reminder,
249
00:15:44,282 --> 00:15:44,875
they sure can sniff money.
250
00:15:44,958 --> 00:15:47,083
So many reminders…
251
00:15:50,000 --> 00:15:52,083
Doc, I got gifts for you.
252
00:15:54,583 --> 00:15:55,792
Are we good?
253
00:15:57,000 --> 00:15:58,250
Are you the boss?
254
00:15:59,458 --> 00:16:02,083
Stop worrying and
focus on editing.
255
00:16:02,792 --> 00:16:03,792
Hurry up!
256
00:16:04,667 --> 00:16:08,083
There's my reminder.
257
00:16:08,292 --> 00:16:10,417
(Medical License)
258
00:16:35,292 --> 00:16:37,958
(Pyeongchang)
259
00:16:55,708 --> 00:16:56,792
(Madame Song)
260
00:16:59,667 --> 00:17:00,667
Yeah, mom.
261
00:17:01,375 --> 00:17:02,917
The deaconess showed you what?
262
00:17:03,917 --> 00:17:06,334
Heavenly Cheon TV's apprentice?
263
00:17:06,417 --> 00:17:08,583
I said that jerk's not me, prick!
264
00:17:09,750 --> 00:17:12,333
I'm not cursing at the deaconess.
265
00:17:13,958 --> 00:17:15,792
Don't you know
where your son works at?
266
00:17:15,875 --> 00:17:17,259
I work at a very specialized
267
00:17:17,342 --> 00:17:19,583
high-tech psychiatry.
268
00:17:20,708 --> 00:17:21,959
Why turn me into a cult fanatic
269
00:17:22,042 --> 00:17:23,667
when I have
a perfectly ordinary job?
270
00:17:23,750 --> 00:17:25,542
And why is a church deaconess
271
00:17:25,625 --> 00:17:27,292
watching Heavenly Cheon TV?
272
00:17:27,542 --> 00:17:29,876
Mom, I may have a date
on Christmas,
273
00:17:29,959 --> 00:17:31,375
I have to go.
274
00:17:32,500 --> 00:17:33,833
What a load of crap…
275
00:17:44,167 --> 00:17:45,167
Apprentice Kang?
276
00:17:48,333 --> 00:17:51,708
Yes, I'm Apprentice Kang.
277
00:17:52,292 --> 00:17:54,042
You can just call me In-bae.
278
00:17:54,292 --> 00:17:57,875
Kang In-bae.
279
00:18:01,917 --> 00:18:03,000
Pardon me.
280
00:18:03,958 --> 00:18:05,625
We're fully booked for the year.
281
00:18:06,167 --> 00:18:07,417
Sorry about that.
282
00:18:08,917 --> 00:18:10,334
What a load of crap…
283
00:18:10,417 --> 00:18:12,662
One sec, I'm the VP here,
284
00:18:12,745 --> 00:18:13,958
I'll talk to him.
285
00:18:15,292 --> 00:18:17,250
Doc, we had bookings?
286
00:18:17,333 --> 00:18:19,750
Get it together, Apprentice Kang.
287
00:18:20,000 --> 00:18:21,542
I'm very much together,
thanks to her.
288
00:18:21,917 --> 00:18:24,042
This is definitely
a pro bono case.
289
00:18:24,125 --> 00:18:26,125
Our company isn't UNICEF.
290
00:18:26,417 --> 00:18:27,959
Didn't you see her diamond ring?
291
00:18:28,042 --> 00:18:29,625
It has to be at least 2 carats.
292
00:18:30,375 --> 00:18:32,750
If it's on the left hand,
is it a wedding ring?
293
00:18:33,208 --> 00:18:34,708
That's the right hand.
294
00:18:35,083 --> 00:18:37,208
I told you not to miss details.
295
00:18:38,167 --> 00:18:39,292
She wore it out of anxiety.
296
00:18:40,208 --> 00:18:42,167
It's an old design and wrong size.
297
00:18:43,167 --> 00:18:44,375
Handed down from her mother,
298
00:18:44,458 --> 00:18:45,917
she's wearing it like a talisman.
299
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
In-bae.
300
00:18:47,500 --> 00:18:49,912
I told you we shouldn't take on
lonely and desperate…
301
00:18:49,995 --> 00:18:50,708
You see?
302
00:18:50,917 --> 00:18:51,834
Stop!
303
00:18:51,917 --> 00:18:52,917
I heard you
304
00:18:52,991 --> 00:18:54,000
charge $10,000 per job.
305
00:18:54,250 --> 00:18:57,083
It's not the money
that I chase, pursuing…
306
00:18:59,875 --> 00:19:01,458
$50,000 for coming with me now,
307
00:19:01,958 --> 00:19:03,059
another $50,000 after the job.
308
00:19:03,083 --> 00:19:05,375
- Miss!
- Hm?
309
00:19:07,625 --> 00:19:09,875
- Where is the job?
- Hm?
310
00:19:11,042 --> 00:19:12,417
Gwechun, Chungcheong province.
311
00:19:13,417 --> 00:19:17,459
(Gwechun County)
312
00:19:17,542 --> 00:19:19,625
(Crystal Rock Valley)
313
00:19:29,042 --> 00:19:31,457
Do you want to flirt with her
314
00:19:31,540 --> 00:19:33,583
or get rejected?
315
00:19:34,167 --> 00:19:37,875
Yoo-kyung is the first person
to offer her hand to me.
316
00:19:38,375 --> 00:19:41,792
Yoo-kyung is also
the first person to unload
317
00:19:42,667 --> 00:19:44,292
that much money on me.
318
00:19:44,958 --> 00:19:47,792
In her 20s, dad's car, mom's ring,
319
00:19:48,375 --> 00:19:49,958
no parents in sight.
320
00:19:51,167 --> 00:19:52,750
Resides in the country.
321
00:19:53,792 --> 00:19:57,708
Looks like a student,
maybe taking some time off?
322
00:20:04,667 --> 00:20:06,250
No, no, look…
323
00:20:07,208 --> 00:20:09,000
Dozing off behind the wheel?
324
00:20:13,958 --> 00:20:17,792
I should've driven
that car for her…
325
00:20:25,875 --> 00:20:27,500
Fog?
326
00:20:28,708 --> 00:20:31,292
I got the thumbnail title,
"The Lady in the Fog".
327
00:20:31,917 --> 00:20:33,317
Great concept,
I got a good feeling.
328
00:20:33,375 --> 00:20:36,125
Beautiful eyes,
I sense a ton of views.
329
00:20:36,542 --> 00:20:38,125
Good.
330
00:20:46,083 --> 00:20:49,125
Is everyone moving out?
331
00:20:49,625 --> 00:20:51,833
Is he a shaman?
332
00:20:57,875 --> 00:21:00,833
Funerals everywhere,
this feels weird...
333
00:21:05,583 --> 00:21:07,042
What happened here?
334
00:21:27,750 --> 00:21:29,125
Who is that?
335
00:21:33,375 --> 00:21:35,458
They came to give us
a quote for the move.
336
00:21:41,750 --> 00:21:45,833
You look terrible,
make sure to eat.
337
00:21:46,542 --> 00:21:48,500
Always call me
if you need my help.
338
00:21:49,625 --> 00:21:51,667
Thank you for your concern.
339
00:21:55,792 --> 00:21:58,375
Pardon me for intruding.
340
00:22:39,083 --> 00:22:41,042
Can't leave
because of your sister?
341
00:22:52,167 --> 00:22:53,500
What about her sister?
342
00:22:54,750 --> 00:22:56,375
There's nothing here.
343
00:22:57,417 --> 00:22:59,208
It's okay, please open.
344
00:23:22,875 --> 00:23:24,625
Yoo-kyung…
345
00:23:25,125 --> 00:23:27,375
Why are you doing this to me?
346
00:23:35,333 --> 00:23:37,876
Doc, what's going on here,
347
00:23:37,959 --> 00:23:39,708
can we chat outside?
348
00:23:41,625 --> 00:23:43,250
I'm getting a call…
349
00:23:56,333 --> 00:23:57,333
Jeez!
350
00:24:02,417 --> 00:24:03,434
What's wrong with this place?
351
00:24:03,458 --> 00:24:05,792
Doc, we have to get out,
let's just bail.
352
00:24:06,083 --> 00:24:08,459
How do you abandon
the first person
353
00:24:08,542 --> 00:24:10,209
who reached out to you?
354
00:24:10,292 --> 00:24:11,584
There were others actually,
355
00:24:11,667 --> 00:24:13,667
and I definitely
didn't take her hand!
356
00:24:14,917 --> 00:24:17,625
In-bae, a child is tied up,
357
00:24:17,708 --> 00:24:19,250
how could you say you want to bail
358
00:24:20,458 --> 00:24:23,208
after seeing that poor girl?
359
00:24:23,458 --> 00:24:26,375
Then let's call the police,
what are you doing?
360
00:24:29,208 --> 00:24:30,208
In-bae.
361
00:24:31,292 --> 00:24:32,917
Think carefully.
362
00:24:33,208 --> 00:24:35,500
Why do you think
Yoo-kyung came to us?
363
00:24:35,792 --> 00:24:37,667
She was compelled by videos
364
00:24:37,750 --> 00:24:40,500
made with your technique
and editing.
365
00:24:40,625 --> 00:24:42,382
Your videos spawned
366
00:24:42,465 --> 00:24:44,458
a $100,000 faith fors!
367
00:24:44,667 --> 00:24:47,042
What if she witnesses it live?
368
00:24:47,542 --> 00:24:49,750
Her faith will explode.
369
00:24:50,208 --> 00:24:51,525
My sister is back,
370
00:24:51,608 --> 00:24:53,667
she's finally exorcised!
371
00:24:54,000 --> 00:24:55,209
We get $100,000,
372
00:24:55,292 --> 00:24:58,042
and you can finally take her hand.
373
00:24:58,292 --> 00:24:59,333
Look.
374
00:25:00,833 --> 00:25:02,792
See? There's nothing here.
375
00:25:03,375 --> 00:25:05,175
Don't be nervous,
just do what we normally do.
376
00:25:05,708 --> 00:25:07,750
Who are we really after?
377
00:25:10,792 --> 00:25:12,833
Right? Go, go, go.
378
00:25:15,333 --> 00:25:16,333
Excuse me!
379
00:25:17,167 --> 00:25:18,250
Excuse me!
380
00:25:19,500 --> 00:25:20,375
Yes?
381
00:25:20,458 --> 00:25:22,667
Why do you have that?
Who did you want to tase?
382
00:25:23,917 --> 00:25:25,667
Jesus…
383
00:25:26,708 --> 00:25:29,708
Don't ever cross this line.
384
00:25:33,583 --> 00:25:34,917
How do you do it, In-bae?
385
00:25:35,542 --> 00:25:38,417
- What?
- I saw it on YouTube.
386
00:25:38,792 --> 00:25:42,542
You can see things
that aren't human too.
387
00:25:44,625 --> 00:25:46,625
Well…
I, uh…
388
00:25:46,917 --> 00:25:48,549
Either I ward them off,
389
00:25:48,632 --> 00:25:49,833
or reason with them,
390
00:25:50,208 --> 00:25:51,583
I mean, we're pros…
391
00:25:52,417 --> 00:25:54,417
Apprentice Kang's ability
to see spirits
392
00:25:54,500 --> 00:25:55,917
has to be the greatest in…
393
00:25:56,000 --> 00:25:58,708
I've seen a ton
since I was a child.
394
00:25:59,125 --> 00:26:01,542
So, I got used to them
for the most part.
395
00:26:03,750 --> 00:26:06,151
Even some seen on your videos
396
00:26:06,851 --> 00:26:08,750
felt very ordinary.
397
00:26:10,750 --> 00:26:14,438
Actually,
it feels good to see them.
398
00:26:17,083 --> 00:26:20,333
It's like spotting rabid dogs
and avoiding them.
399
00:26:23,958 --> 00:26:26,042
But this time
it's about my sister,
400
00:26:26,417 --> 00:26:28,292
so, I can't just run away.
401
00:26:30,792 --> 00:26:34,979
God of the five directions,
ward off vile spirits!
402
00:26:38,042 --> 00:26:40,625
You can see it too.
403
00:26:41,792 --> 00:26:44,500
Anyone you can see
who aren't alive
404
00:26:45,208 --> 00:26:46,750
will be exorcised.
405
00:27:00,167 --> 00:27:01,708
Mister.
406
00:27:05,917 --> 00:27:09,333
Are you a shaman?
407
00:27:10,208 --> 00:27:14,250
I'm a doctor, actually.
408
00:27:16,292 --> 00:27:18,250
I came to fix your sister.
409
00:27:22,042 --> 00:27:23,708
Oh, this?
410
00:27:26,333 --> 00:27:28,042
You know what?
411
00:27:31,958 --> 00:27:33,625
This is fake.
412
00:27:36,083 --> 00:27:37,917
Keep this a secret from her.
413
00:27:38,542 --> 00:27:41,417
My sister's lying
about seeing ghosts, right?
414
00:27:42,250 --> 00:27:44,542
She said a ghost is inside me.
415
00:27:50,417 --> 00:27:54,875
A famous shaman
used this a long time ago,
416
00:27:55,667 --> 00:27:57,375
he said when a bad ghost
417
00:27:57,458 --> 00:27:59,375
is inside a person, it'll ring.
418
00:28:00,500 --> 00:28:03,375
But it has never rung so far.
419
00:28:04,125 --> 00:28:05,438
Even now.
420
00:28:15,750 --> 00:28:17,667
The bell is ringing.
421
00:28:32,417 --> 00:28:35,208
- What are you?
- Who are you?
422
00:28:52,250 --> 00:28:54,542
What's going on? It's not me!
423
00:28:55,417 --> 00:28:57,542
No!
424
00:29:00,625 --> 00:29:01,625
It's you.
425
00:29:02,458 --> 00:29:04,292
What a fresh scheme,
426
00:29:05,521 --> 00:29:07,417
a scam pretending to be a scammer?
427
00:30:10,417 --> 00:30:11,667
Dr. Cheon...
428
00:30:12,542 --> 00:30:13,750
in front of me!
429
00:30:29,750 --> 00:30:30,750
Master.
430
00:30:33,208 --> 00:30:34,750
Are you all right?
431
00:30:37,750 --> 00:30:39,167
She saw me.
432
00:30:41,625 --> 00:30:43,979
She looked straight at me.
433
00:31:35,042 --> 00:31:36,375
Are you inside, sir?
434
00:31:37,417 --> 00:31:38,583
Enter.
435
00:31:45,583 --> 00:31:48,667
Both men left,
and 2 girls remained.
436
00:31:50,458 --> 00:31:51,698
We messed up the entire village
437
00:31:51,769 --> 00:31:53,833
to find the eye…
438
00:31:54,042 --> 00:31:56,320
What's with the girl
439
00:31:56,403 --> 00:31:57,709
master couldn't possess?
440
00:31:57,792 --> 00:31:59,000
What about her?
441
00:31:59,083 --> 00:32:02,459
I mean, if we just get her eyes,
442
00:32:02,542 --> 00:32:04,667
he'll be unchained,
443
00:32:05,667 --> 00:32:07,417
and we can all leave
Gwechun, right?
444
00:32:07,500 --> 00:32:08,500
That's right.
445
00:32:08,792 --> 00:32:11,792
But the Chilsung sword
wielder showed up.
446
00:32:13,208 --> 00:32:14,834
Didn't the master eliminate
447
00:32:14,917 --> 00:32:18,333
all of them in the past?
448
00:32:19,292 --> 00:32:21,333
I guess there was a leftover.
449
00:32:23,333 --> 00:32:24,333
Mr. Hwang.
450
00:32:25,750 --> 00:32:27,042
Doc is acting weird.
451
00:32:27,125 --> 00:32:28,375
He's been weird for a while.
452
00:32:28,458 --> 00:32:30,792
No, he's really weird this time.
453
00:32:37,833 --> 00:32:39,042
Come on, doc…
454
00:32:39,125 --> 00:32:40,708
All right, I'm sorry...
455
00:32:40,875 --> 00:32:42,250
You should've said so,
456
00:32:42,333 --> 00:32:44,750
why did you suddenly
decide to drive yourself?
457
00:32:45,500 --> 00:32:47,542
Dr. Cheon? Doc!
458
00:32:49,583 --> 00:32:52,917
Go to Mr. Hwang
and tell him the bell rang.
459
00:32:53,000 --> 00:32:54,083
Bell?
460
00:32:56,208 --> 00:32:57,417
What bell?
461
00:32:58,792 --> 00:33:00,292
No!
462
00:33:03,083 --> 00:33:05,375
Dr. Cheon, in front of me…
463
00:33:08,417 --> 00:33:09,708
Where are you?
464
00:33:09,833 --> 00:33:11,417
Keep it down, will you?
465
00:33:13,042 --> 00:33:14,708
Whatever you're planning,
don't do it.
466
00:33:14,792 --> 00:33:17,208
Just walk away
and get out of there!
467
00:33:18,625 --> 00:33:19,667
Answer me!
468
00:33:19,917 --> 00:33:21,292
Do you remember the diner
469
00:33:21,375 --> 00:33:22,708
on Taeahn-bound route 29?
470
00:33:23,042 --> 00:33:24,208
See you there.
471
00:33:24,875 --> 00:33:27,667
Cheon Dong-sik! Dong-sik!
472
00:33:28,042 --> 00:33:29,458
What's this about?
473
00:33:30,333 --> 00:33:31,417
What are you doing?
474
00:33:36,667 --> 00:33:38,208
What is he carrying?
475
00:33:41,917 --> 00:33:44,667
It looked like
you were grabbing a trident
476
00:33:44,750 --> 00:33:45,917
to kill someone.
477
00:33:46,042 --> 00:33:47,667
"Where are you?"
478
00:33:47,958 --> 00:33:50,875
But you grabbed a drum?
479
00:33:51,750 --> 00:33:53,250
Are you joining
a cheerleading squad?
480
00:33:53,333 --> 00:33:56,042
Watch your mouth,
you'll go to hell.
481
00:33:56,667 --> 00:33:58,875
This is a holy object.
482
00:33:58,958 --> 00:34:01,417
From a bell to a drum,
what's the big deal?
483
00:34:01,500 --> 00:34:03,208
You don't even explain
a damn thing.
484
00:34:04,292 --> 00:34:06,583
How long have
you worked with Dr. Cheon?
485
00:34:07,625 --> 00:34:08,834
He contacted me
486
00:34:08,917 --> 00:34:10,816
when I uploaded
a ghost prank video,
487
00:34:10,899 --> 00:34:11,584
so 3 years?
488
00:34:11,667 --> 00:34:12,667
You must know that
489
00:34:12,708 --> 00:34:13,988
he's from a chief shaman family.
490
00:34:14,042 --> 00:34:17,792
Of course, shaman this,
chief shaman that...
491
00:34:18,250 --> 00:34:20,792
I don't exactly know
what that means though.
492
00:34:21,875 --> 00:34:23,750
Know what a deity shrine is?
493
00:34:24,333 --> 00:34:25,601
It's the name of
the famous bakery.
494
00:34:25,625 --> 00:34:26,625
Bak…
495
00:34:28,667 --> 00:34:33,458
You've been
freeloading all this time?
496
00:34:33,625 --> 00:34:35,917
I'm just a technician.
497
00:34:36,000 --> 00:34:38,583
Even if you are, oh man…
498
00:34:40,542 --> 00:34:42,834
Those big totems
at the entrance of a village?
499
00:34:42,917 --> 00:34:43,834
Sure.
500
00:34:43,917 --> 00:34:45,792
That's called a deity shrine,
501
00:34:46,292 --> 00:34:48,792
it's where
the village guardians reside.
502
00:34:49,458 --> 00:34:50,750
The chief shaman's job
503
00:34:50,833 --> 00:34:52,771
is to protect and
maintain that site.
504
00:34:53,625 --> 00:34:57,938
And Dr. Cheon's grandfather
was a chief shaman.
505
00:34:59,000 --> 00:35:00,333
Did you know
506
00:35:00,500 --> 00:35:03,458
Dr. Cheon had a brother?
507
00:35:03,958 --> 00:35:04,875
Is that right?
508
00:35:04,958 --> 00:35:08,667
He inherited
his grandfather's skills,
509
00:35:08,833 --> 00:35:11,458
and made incredible Seolgyeongs.
510
00:35:11,833 --> 00:35:13,292
Seolgyeong?
511
00:35:13,625 --> 00:35:16,896
It's a talisman that traps ghosts.
512
00:35:18,292 --> 00:35:21,167
But Dr. Cheon had no interest
513
00:35:21,250 --> 00:35:22,979
in becoming the chief shaman.
514
00:35:23,917 --> 00:35:26,708
So, the role of chief shaman
515
00:35:26,917 --> 00:35:29,646
was handed down
to his brother instead.
516
00:35:37,625 --> 00:35:40,917
One day, his brother disappeared.
517
00:35:48,583 --> 00:35:51,084
The chief shaman was desperate
to get the boy back,
518
00:35:51,167 --> 00:35:56,167
and performed a ritual for 4 days
without eating or sleeping.
519
00:36:05,667 --> 00:36:09,083
He's here! He's finally here!
520
00:36:09,208 --> 00:36:11,833
The Great Chilsung deity is here!
521
00:36:11,917 --> 00:36:15,667
Of course! I'm here!
522
00:36:15,875 --> 00:36:20,625
I came down since you called
for me so earnestly!
523
00:36:21,208 --> 00:36:24,292
We're trying to find
Cheon Dong-woo,
524
00:36:24,375 --> 00:36:26,917
the chief shaman's grandson!
525
00:36:27,083 --> 00:36:30,833
Please point us
in his general direction!
526
00:36:32,042 --> 00:36:34,084
The binding curse must be undone
527
00:36:34,167 --> 00:36:35,583
for the boy to live!
528
00:37:29,292 --> 00:37:30,708
So, did he find the boy?
529
00:37:31,125 --> 00:37:33,250
He's dead, because of Dr. Cheon.
530
00:37:33,958 --> 00:37:34,958
What?
531
00:37:36,125 --> 00:37:38,750
At least that's what he believes.
532
00:37:40,708 --> 00:37:42,417
That's when we realized,
533
00:37:43,417 --> 00:37:46,125
his grandfather was hunted down.
534
00:37:46,542 --> 00:37:48,375
His brother was used as a bait
535
00:37:48,458 --> 00:37:49,667
to kill the chief shaman.
536
00:37:52,125 --> 00:37:53,420
Afterwards,
537
00:37:53,646 --> 00:37:55,625
I raised Dr. Cheon in secrecy
538
00:37:55,708 --> 00:37:57,583
by changing his name,
539
00:37:58,250 --> 00:38:00,458
but there's no way
he grew up properly.
540
00:38:01,333 --> 00:38:05,375
In an attempt to find the one
who killed his family,
541
00:38:05,458 --> 00:38:07,584
he chased after so many shamans
542
00:38:07,667 --> 00:38:09,792
only to become one himself.
543
00:38:11,500 --> 00:38:13,125
That's why he's so hard on people,
544
00:38:13,208 --> 00:38:14,834
especially me.
545
00:38:14,917 --> 00:38:15,917
Hm?
546
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Huh?
547
00:38:58,375 --> 00:38:59,625
Mom…
548
00:39:15,542 --> 00:39:16,750
Who is it?
549
00:39:23,833 --> 00:39:25,000
Who is it?
550
00:39:25,458 --> 00:39:26,833
Yoo-kyung!
551
00:39:29,500 --> 00:39:33,542
Mr. Foreman, good evening.
552
00:39:35,500 --> 00:39:36,833
One moment.
553
00:39:41,750 --> 00:39:44,083
This was delicious.
554
00:39:45,542 --> 00:39:47,625
Is the moving prep going well?
555
00:39:47,708 --> 00:39:50,542
Yes, thanks to you.
556
00:39:51,000 --> 00:39:54,542
Not at all.
557
00:40:03,250 --> 00:40:05,792
So, you're playing dumb
even after seeing me?
558
00:40:10,250 --> 00:40:13,667
Such clear eyes…
559
00:40:22,417 --> 00:40:23,625
Damn…
560
00:40:27,458 --> 00:40:28,958
Are you okay?
561
00:40:35,167 --> 00:40:36,167
Yoo-min!
562
00:40:58,542 --> 00:40:59,792
Yoo-kyung!
563
00:41:15,833 --> 00:41:16,917
Yoo-min!
564
00:41:19,708 --> 00:41:20,708
Yoo-kyung!
565
00:41:42,625 --> 00:41:44,042
I'll get the car.
566
00:41:48,250 --> 00:41:49,250
Tie me.
567
00:41:55,375 --> 00:41:58,542
Kill the broken sword wielder.
568
00:42:08,667 --> 00:42:09,896
Dr. Cheon!
569
00:43:15,042 --> 00:43:16,042
This way!
570
00:43:29,208 --> 00:43:30,250
Who's there?
571
00:43:36,833 --> 00:43:37,917
Mi-soon?
572
00:44:56,250 --> 00:44:57,250
Damn...
573
00:45:16,458 --> 00:45:17,542
Dammit!
574
00:45:56,958 --> 00:45:58,250
Step on it!
575
00:46:36,458 --> 00:46:38,458
How dare you wimp out?
576
00:46:39,583 --> 00:46:41,584
You should be
thinking about filling up
577
00:46:41,667 --> 00:46:43,250
the damaged goods.
578
00:46:45,083 --> 00:46:46,708
Who'll step up?
579
00:47:19,833 --> 00:47:21,250
Bring it.
580
00:47:59,583 --> 00:48:01,292
What took you so long?
581
00:48:04,000 --> 00:48:04,875
Didn't clock out yet?
582
00:48:04,958 --> 00:48:06,834
Our company could go belly up
583
00:48:06,917 --> 00:48:08,143
because the boss is acting out,
584
00:48:08,167 --> 00:48:09,708
how could the VP just go home?
585
00:48:09,833 --> 00:48:10,750
Jesus Christ…
586
00:48:10,833 --> 00:48:13,459
VP my ass, you could
at least not pass out.
587
00:48:13,542 --> 00:48:16,688
Pass out? Yoo-kyung tased me…
588
00:48:21,250 --> 00:48:23,083
Shoes, your shoes…
589
00:48:24,125 --> 00:48:25,125
Say hello.
590
00:48:25,333 --> 00:48:27,250
This is Mr. Hwang,
he came to help us.
591
00:48:27,708 --> 00:48:30,458
And here, you heard about her?
592
00:48:30,917 --> 00:48:32,458
Ms. Oh Yoo-kyung.
593
00:48:33,167 --> 00:48:34,708
Thank you for coming.
594
00:48:34,958 --> 00:48:35,958
Sure.
595
00:48:37,958 --> 00:48:39,542
Yoo-kyung, put this on,
596
00:48:39,667 --> 00:48:41,917
let's go sit down,
come up the stairs.
597
00:48:43,125 --> 00:48:46,417
Wait, I need a word.
598
00:48:48,750 --> 00:48:49,750
Are you nuts?
599
00:48:56,000 --> 00:48:57,958
Even your grandfather
couldn't do this.
600
00:48:58,125 --> 00:49:00,625
What if you get killed
in the name of revenge?
601
00:49:00,708 --> 00:49:02,500
This isn't about revenge.
602
00:49:03,000 --> 00:49:05,167
We're doing a job for our client.
603
00:49:06,292 --> 00:49:07,209
You always nagged me
604
00:49:07,292 --> 00:49:09,209
for being the grandson
of a chief shaman.
605
00:49:09,292 --> 00:49:11,792
You know I'll go to hell
606
00:49:12,313 --> 00:49:14,667
if I do not accept my fate.
607
00:49:14,958 --> 00:49:17,875
You got no spiritual energy,
but got a tongue instead…
608
00:49:20,042 --> 00:49:23,750
I got no spiritual energy,
but sword energy though.
609
00:49:28,542 --> 00:49:31,667
I shouldn't have given it to you.
610
00:49:36,375 --> 00:49:38,226
This was used by him
611
00:49:38,667 --> 00:49:40,667
until a few hours ago.
612
00:49:40,750 --> 00:49:41,750
Jeez…
613
00:49:42,375 --> 00:49:43,584
You know where we can go
614
00:49:43,667 --> 00:49:45,167
to find out who wrote this.
615
00:49:45,833 --> 00:49:47,709
I've been called
a scammer for 10 years
616
00:49:47,792 --> 00:49:48,792
in pursuit of him,
617
00:49:49,292 --> 00:49:51,125
and I finally got on his trail.
618
00:50:00,208 --> 00:50:03,250
After predicting accurate
general election results,
619
00:50:03,333 --> 00:50:05,042
everyone including
prosecutors, VPs,
620
00:50:05,125 --> 00:50:06,000
and their wives all visit him,
621
00:50:06,083 --> 00:50:07,000
(Celestial Maiden)
622
00:50:07,083 --> 00:50:09,958
it takes 2 months
to get a reservation.
623
00:50:10,417 --> 00:50:12,542
You have to be at my level
624
00:50:12,625 --> 00:50:15,542
to get a reservation instantly.
625
00:50:15,750 --> 00:50:17,625
Some of us drive
all over the country
626
00:50:17,708 --> 00:50:18,625
to put on shows,
627
00:50:18,708 --> 00:50:21,542
but he managed to raise
a building sitting down.
628
00:50:21,917 --> 00:50:24,458
It's to pay your salary.
629
00:50:25,000 --> 00:50:26,375
Let's head inside.
630
00:50:28,750 --> 00:50:30,500
Do I get paid that much?
631
00:50:36,833 --> 00:50:39,250
Yoo-kyung, I mean, Yoo-min,
632
00:50:39,333 --> 00:50:40,750
$25,000 for her location,
633
00:50:40,833 --> 00:50:42,375
another $25,000 after finding her.
634
00:50:48,833 --> 00:50:52,375
Mr. Hwang, you're too much.
635
00:50:53,125 --> 00:50:55,417
You saw how people dropped dead
636
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
chasing this thing.
637
00:50:58,917 --> 00:50:59,917
Go on.
638
00:51:03,750 --> 00:51:05,750
Please ask the celestial maiden
639
00:51:05,833 --> 00:51:07,750
where they took her.
640
00:51:08,333 --> 00:51:10,417
Where this talisman is linked to,
641
00:51:10,667 --> 00:51:13,292
just give us a cardinal direction,
642
00:51:13,375 --> 00:51:14,958
and we'll leave.
643
00:51:20,875 --> 00:51:22,500
I'm begging you.
644
00:51:30,208 --> 00:51:31,292
Begin.
645
00:52:06,083 --> 00:52:07,083
Here she comes!
646
00:52:09,500 --> 00:52:10,667
Here she comes!
647
00:52:14,375 --> 00:52:15,708
I feel her!
648
00:52:16,792 --> 00:52:18,917
The maiden is coming!
649
00:52:22,542 --> 00:52:24,417
Welcome!
650
00:52:28,042 --> 00:52:29,333
She's coming!
651
00:52:40,500 --> 00:52:43,375
The maiden is coming!
652
00:52:43,750 --> 00:52:45,083
Celestial maiden!
653
00:52:50,833 --> 00:52:52,083
I feel her!
654
00:52:53,625 --> 00:52:54,625
Here she is!
655
00:52:55,125 --> 00:52:56,500
Here she comes!
656
00:53:09,708 --> 00:53:13,604
I told him to throw
this tacky thing away!
657
00:53:19,583 --> 00:53:20,729
I see it,
658
00:53:22,793 --> 00:53:25,167
I see it…
I see it!
659
00:53:25,250 --> 00:53:27,042
I see those jerks!
660
00:53:36,875 --> 00:53:40,334
This vile thing snuck in
661
00:53:40,417 --> 00:53:42,083
because you brought
this dirty thing.
662
00:53:50,375 --> 00:53:51,833
By the way,
663
00:53:52,542 --> 00:53:54,792
kid, you there.
664
00:53:55,708 --> 00:53:58,146
You saw me earlier.
665
00:53:58,875 --> 00:54:00,750
We locked eyes, right?
666
00:54:03,417 --> 00:54:04,500
Yes.
667
00:54:06,625 --> 00:54:11,375
You can see the dead,
souls, and deities…
668
00:54:12,167 --> 00:54:13,958
No wonder the mage wants them.
669
00:54:14,625 --> 00:54:16,084
I get why he wants to pull
670
00:54:16,167 --> 00:54:17,917
those eyes out for keepsake.
671
00:54:18,167 --> 00:54:19,709
Why'd anyone pull her eyes out
672
00:54:19,792 --> 00:54:21,167
for no reason, what a lunatic...
673
00:54:23,792 --> 00:54:24,958
You don't know?
674
00:54:25,917 --> 00:54:27,875
It's because of his grandpa.
675
00:54:30,458 --> 00:54:33,188
To get rid of
the old man's Seolgyeong,
676
00:54:33,958 --> 00:54:36,521
he wants this child's eyes.
677
00:54:38,458 --> 00:54:42,854
She possesses eyes
that can evaporate Seolgyeong.
678
00:54:44,042 --> 00:54:45,537
To become a deity,
679
00:54:45,620 --> 00:54:47,375
the mage that you're chasing,
680
00:54:47,583 --> 00:54:52,333
has been hunting down shamans
for their spiritual powers.
681
00:54:55,250 --> 00:54:59,625
And your grandfather
was caught in his trap.
682
00:55:01,292 --> 00:55:02,458
Dong-woo!
683
00:55:05,583 --> 00:55:06,792
Grandpa…
684
00:55:06,958 --> 00:55:08,833
I'm here, don't worry.
685
00:55:10,083 --> 00:55:15,500
He puts severed fingers
in bamboo tubes,
686
00:55:15,833 --> 00:55:18,646
and uses their spiritual power
to possess humans.
687
00:55:23,875 --> 00:55:27,063
He possessed your brother
688
00:55:27,583 --> 00:55:29,604
and bit down on your grandfather.
689
00:55:34,792 --> 00:55:37,375
But who was your grandfather?
690
00:55:38,042 --> 00:55:42,042
The only shaman who could trap
the mage inside a Seolgyeong.
691
00:55:42,792 --> 00:55:44,896
That's what your grandfather
was capable of.
692
00:56:00,708 --> 00:56:05,958
But the mage held off
the Seolgyeong chains.
693
00:56:07,708 --> 00:56:11,042
He had no choice
but to break the Chilsung sword,
694
00:56:11,792 --> 00:56:14,042
and tried to save your brother.
695
00:56:29,750 --> 00:56:32,396
That's how the Seolgyeong
was cut in half…
696
00:56:39,333 --> 00:56:44,333
and your grandfather was stabbed.
697
00:56:49,958 --> 00:56:55,083
But thanks to Seolgyeong,
a binding curse was in place,
698
00:56:55,292 --> 00:56:56,812
limiting him to
Mt. Jukak to the North,
699
00:56:56,875 --> 00:56:58,542
and Mt. Geumak to the South.
700
00:56:58,625 --> 00:57:02,000
He was essentially locked up
in that tiny village.
701
00:57:02,875 --> 00:57:06,084
Since then,
he's been desperately trying
702
00:57:06,167 --> 00:57:08,333
to get rid of the Seolgyeong,
703
00:57:09,583 --> 00:57:14,104
but this can't be
destroyed by ordinary means.
704
00:57:16,500 --> 00:57:20,667
A potent talisman like this
705
00:57:24,125 --> 00:57:27,313
can't be ripped up,
or burned either.
706
00:57:38,875 --> 00:57:41,563
This has to be read backwards,
707
00:57:43,458 --> 00:57:44,458
and you...
708
00:57:45,583 --> 00:57:47,542
should be able to see
what's written on it.
709
00:57:51,083 --> 00:57:53,333
Your eyes are capable of it.
710
00:58:00,083 --> 00:58:02,292
What's supposed to be there?
Is this all nonsense?
711
00:58:02,375 --> 00:58:03,854
Quiet!
712
00:58:24,375 --> 00:58:25,958
Very good.
713
00:58:27,125 --> 00:58:30,375
You saw it, you did.
714
00:58:31,667 --> 00:58:32,667
So?
715
00:58:35,667 --> 00:58:37,125
Can't read it?
716
00:58:37,833 --> 00:58:39,583
If you can't...
717
00:58:47,292 --> 00:58:48,292
draw it.
718
00:59:07,667 --> 00:59:08,979
Good.
719
00:59:10,167 --> 00:59:13,000
Incredible.
720
00:59:18,417 --> 00:59:20,708
You must read this backwards
721
00:59:21,229 --> 00:59:22,917
to get rid of the talisman.
722
00:59:23,000 --> 00:59:28,250
"Jigae jimoon ahhoryung."
723
00:59:38,500 --> 00:59:40,875
That's enough,
he's using you as a puppet.
724
00:59:46,208 --> 00:59:48,708
Even if you save her sister,
725
00:59:49,042 --> 00:59:52,042
the mage will come after you.
726
00:59:52,167 --> 00:59:54,542
Then I must complete
my grandfather's Seolgyeong,
727
00:59:57,125 --> 00:59:59,042
and seal him up for good.
728
00:59:59,125 --> 01:00:00,375
You?
729
01:00:01,625 --> 01:00:07,375
Boy, that jerk's
already a half-ghost.
730
01:00:07,917 --> 01:00:11,917
You don't even have
a guardian watching over you!
731
01:00:13,208 --> 01:00:15,500
Even your powerful grandpa failed
732
01:00:15,583 --> 01:00:18,208
and he's now
floating the afterlife,
733
01:00:18,625 --> 01:00:20,584
you think you can do something
734
01:00:20,667 --> 01:00:22,333
by swinging your sword?
735
01:00:23,000 --> 01:00:25,917
As if seeing your grandpa
and brother dead...
736
01:00:28,625 --> 01:00:30,167
Holy crap!
737
01:00:52,042 --> 01:00:53,250
Excuse me.
738
01:00:56,292 --> 01:00:57,792
No one can see you besides me.
739
01:00:58,292 --> 01:01:00,625
It won't work on him.
740
01:01:01,542 --> 01:01:02,542
Huh?
741
01:01:04,958 --> 01:01:06,386
What is everyone looking at?
742
01:01:06,469 --> 01:01:07,167
What's going on?
743
01:01:07,250 --> 01:01:10,271
- Hey, hey!
- Is something there?
744
01:01:11,750 --> 01:01:13,458
- Hey, stop!
- Right here?
745
01:01:14,417 --> 01:01:15,417
Here?
746
01:01:28,833 --> 01:01:30,500
Why was I lying down?
747
01:01:35,333 --> 01:01:37,042
Look at this guy.
748
01:01:43,250 --> 01:01:44,917
Yoo-kyung has the eyes,
749
01:01:45,542 --> 01:01:47,000
I got the sword,
750
01:01:47,750 --> 01:01:49,125
we can do it.
751
01:01:52,708 --> 01:01:54,917
Working together in unison?
752
01:01:55,250 --> 01:01:56,730
We'll put two halves of
the Seolgyeong
753
01:01:57,958 --> 01:01:59,667
and insert this.
754
01:02:02,125 --> 01:02:04,458
Just tell us where the mage sealed
755
01:02:05,563 --> 01:02:06,883
the other half of the Seolgyeong.
756
01:02:16,667 --> 01:02:17,667
Mt...
757
01:02:19,958 --> 01:02:21,083
Yong…
758
01:02:24,583 --> 01:02:25,792
wol.
759
01:02:26,208 --> 01:02:27,708
Mt. Yongwol!
760
01:02:28,167 --> 01:02:32,542
They're going after the other half
of the Seolgyeong!
761
01:02:40,042 --> 01:02:42,875
- In-bae, wake up!
- This is big, so big…
762
01:02:45,958 --> 01:02:47,667
What's going on?
763
01:02:50,833 --> 01:02:52,333
Where am I?
764
01:02:54,000 --> 01:02:55,667
We're very close to the spot
765
01:02:55,750 --> 01:02:57,958
that the celestial maiden told us.
766
01:02:58,250 --> 01:02:59,535
There's nothing here,
767
01:02:59,618 --> 01:03:00,618
did we get scammed?
768
01:03:01,250 --> 01:03:04,208
In-bae, light it up,
with the biggest one.
769
01:03:04,750 --> 01:03:06,333
High and wide.
770
01:03:07,333 --> 01:03:08,375
Okay!
771
01:03:08,875 --> 01:03:09,958
Okay?
772
01:03:15,833 --> 01:03:19,000
You guys carry around so much crap…
773
01:03:19,083 --> 01:03:23,958
How do you bring just
a drum on a job like this?
774
01:03:25,333 --> 01:03:27,833
It'll be like when
you were looking at the talisman.
775
01:03:28,667 --> 01:03:30,065
Imagine a big talisman
776
01:03:30,148 --> 01:03:31,521
hiding somewhere out there.
777
01:03:33,750 --> 01:03:34,958
Ready?
778
01:03:35,958 --> 01:03:36,958
Yes.
779
01:03:52,333 --> 01:03:53,333
1 minute.
780
01:04:02,833 --> 01:04:03,833
30 seconds.
781
01:04:25,042 --> 01:04:27,125
- Over there!
- Let's move!
782
01:04:40,208 --> 01:04:41,250
Wait a minute!
783
01:05:01,750 --> 01:05:03,833
Dammit,
I should've just clocked out…
784
01:05:13,458 --> 01:05:15,208
You are all screwed.
785
01:05:25,750 --> 01:05:26,750
It's okay.
786
01:05:31,125 --> 01:05:33,375
Hey, hey!
787
01:06:15,250 --> 01:06:17,250
- Doc!
- In-bae!
788
01:06:20,375 --> 01:06:23,125
My foot! Why is my foot like this?
789
01:06:26,500 --> 01:06:28,167
My foot! Oh my god!
790
01:06:28,417 --> 01:06:29,583
- What's wrong?
- In-bae!
791
01:06:29,667 --> 01:06:31,125
- It's gone!
- You got a foot!
792
01:06:31,208 --> 01:06:32,500
- My foot!
- It's there!
793
01:06:32,583 --> 01:06:34,584
- My foot's gone!
- It's okay, In-bae!
794
01:06:34,667 --> 01:06:36,625
Snap out of it, it's a mirage!
795
01:06:36,708 --> 01:06:38,250
My foot's gone! Gone!
796
01:08:41,500 --> 01:08:43,333
Grandpa...
797
01:08:47,833 --> 01:08:49,417
Dong-woo...
798
01:09:15,083 --> 01:09:16,542
What about Seolgyeong?
799
01:09:17,542 --> 01:09:18,667
Did you find it?
800
01:09:33,000 --> 01:09:34,813
Damn pests...
801
01:09:39,375 --> 01:09:41,750
Eh? My foot.
802
01:09:42,167 --> 01:09:43,167
My foot's back.
803
01:09:44,458 --> 01:09:46,542
Doc, my foot came back!
804
01:09:46,792 --> 01:09:49,458
- In-bae!
- Dammit!
805
01:09:53,292 --> 01:09:55,083
Mt. Jukak to the North,
806
01:09:55,542 --> 01:09:59,833
Mt. Geumak to the South,
that's his boundary.
807
01:10:01,417 --> 01:10:02,417
(Kangryung Tunnel)
808
01:10:02,458 --> 01:10:04,833
This is where the celestial maiden
told us about,
809
01:10:05,375 --> 01:10:06,583
Mt. Yongwol.
810
01:10:12,417 --> 01:10:14,500
The mage's location is...
811
01:10:14,708 --> 01:10:15,708
here.
812
01:10:32,042 --> 01:10:33,333
What are you doing?
813
01:10:40,250 --> 01:10:41,875
Come to Seoul with me.
814
01:10:41,958 --> 01:10:43,875
What's with you all of sudden?
815
01:10:44,333 --> 01:10:45,792
The master will be freed
816
01:10:45,875 --> 01:10:47,500
when we pull her eyes out.
817
01:10:48,208 --> 01:10:51,958
He's bound to do great things
when he reaches Seoul.
818
01:10:52,208 --> 01:10:53,583
Why run away now?
819
01:10:53,917 --> 01:10:56,458
Do you know what happened
just now in Mt. Yongwol?
820
01:10:58,792 --> 01:11:00,375
The shrine collapsed.
821
01:11:01,667 --> 01:11:02,792
What do you mean?
822
01:11:02,875 --> 01:11:04,417
You know what that place is,
823
01:11:04,750 --> 01:11:07,208
the master plastered it
with talismans.
824
01:11:07,292 --> 01:11:10,250
And he killed so many people
to make those talismans.
825
01:11:11,250 --> 01:11:13,500
What happened to
the Seolgyeong inside?
826
01:11:37,750 --> 01:11:40,458
Don't be mistaken, it wasn't me.
827
01:12:07,542 --> 01:12:08,542
Mom…
828
01:13:09,833 --> 01:13:10,833
Step on it!
829
01:13:48,667 --> 01:13:49,708
Doctor!
830
01:13:55,333 --> 01:13:57,083
Give me your eyes, wench!
831
01:14:30,583 --> 01:14:32,417
I just need your eyes!
832
01:14:57,042 --> 01:14:58,042
Doctor!
833
01:15:29,542 --> 01:15:30,542
Yoo-kyung!
834
01:15:30,625 --> 01:15:32,500
Stop right there!
835
01:15:34,229 --> 01:15:35,271
Stop right there!
836
01:15:48,875 --> 01:15:50,458
Dr. Cheon, get in!
837
01:16:47,833 --> 01:16:53,208
Many lives could have been spared,
838
01:16:53,667 --> 01:16:56,396
had you shown up earlier.
839
01:17:03,875 --> 01:17:06,292
Why was I so blind?
840
01:17:08,167 --> 01:17:10,333
You were right in front of me.
841
01:17:11,917 --> 01:17:13,250
So cruel.
842
01:17:19,292 --> 01:17:20,896
I'll pull them out painlessly,
843
01:17:22,542 --> 01:17:26,667
and keep them in a special spot.
844
01:17:44,500 --> 01:17:46,583
Rig the cave entrance
with explosives,
845
01:17:47,958 --> 01:17:51,583
and when Yoo-kyung comes out
with her sister, blow it up.
846
01:17:51,708 --> 01:17:53,143
If you don't come out,
847
01:17:53,478 --> 01:17:54,792
- you're gonna die?
- Shush!
848
01:17:54,875 --> 01:17:57,167
It's our last chance to
seal the mage inside.
849
01:17:58,333 --> 01:18:02,021
Whether inside the cave,
or the Seolgyeong...
850
01:18:03,250 --> 01:18:05,750
- That's not right!
- In-bae.
851
01:18:10,917 --> 01:18:12,500
Let's do it properly this time.
852
01:18:15,208 --> 01:18:16,542
I'll come with you.
853
01:18:19,583 --> 01:18:21,958
I'll see you when I see you.
854
01:18:22,042 --> 01:18:23,458
Dr. Cheon!
855
01:19:35,167 --> 01:19:40,292
You resemble your grandfather
856
01:19:41,250 --> 01:19:45,208
more than your dead brother.
857
01:20:16,375 --> 01:20:18,500
So, this is your real face.
858
01:20:19,125 --> 01:20:21,000
Did you want to see me so badly?
859
01:21:38,917 --> 01:21:40,167
Yoo-kyung...
860
01:21:48,875 --> 01:21:51,013
The Cheon clan seems to be
861
01:21:51,096 --> 01:21:52,750
full of futile men.
862
01:22:05,042 --> 01:22:09,875
We'll have to see about that.
863
01:25:22,917 --> 01:25:24,292
Close your eyes!
864
01:25:24,667 --> 01:25:25,667
Dammit!
865
01:25:40,958 --> 01:25:43,167
- Go, go!
- Doctor!
866
01:25:43,583 --> 01:25:44,917
Seolgyeong! Seolgyeong!
867
01:25:46,458 --> 01:25:49,458
- Stab the Seolgyeong!
- Where is it?
868
01:25:50,458 --> 01:25:51,792
We have to go!
869
01:25:59,750 --> 01:26:02,250
You couldn't come sooner?
870
01:26:15,958 --> 01:26:17,542
Look at that crazy jerk!
871
01:26:17,625 --> 01:26:18,625
Dammit!
872
01:26:22,792 --> 01:26:24,375
He's coming after us!
873
01:26:30,333 --> 01:26:31,542
Mr. Hwang, run!
874
01:26:31,625 --> 01:26:33,459
Hwang! In-bae, push the button!
875
01:26:33,542 --> 01:26:35,083
What is it?!
876
01:26:45,542 --> 01:26:47,542
Push it!
877
01:27:11,208 --> 01:27:14,792
I told you to go easy
with explosives!
878
01:27:19,583 --> 01:27:21,333
The Seolgyeong...
879
01:27:25,958 --> 01:27:27,375
Christ...
880
01:27:30,500 --> 01:27:34,333
Here, pierce it with your sword.
881
01:27:38,833 --> 01:27:39,833
So hot! Dammit!
882
01:28:01,917 --> 01:28:03,167
What's happening?
883
01:32:53,500 --> 01:32:55,083
(Gang Dongwon)
884
01:33:02,167 --> 01:33:04,667
(Huh Joon Ho)
885
01:33:06,875 --> 01:33:10,625
(E Som)
886
01:33:11,208 --> 01:33:13,292
(Lee Dong Hwi)
887
01:33:14,958 --> 01:33:17,917
(Kim Jong Soo)
888
01:33:19,917 --> 01:33:22,083
(Park Soi)
889
01:33:23,208 --> 01:33:25,792
(Park Jeong Min)
890
01:33:28,875 --> 01:33:31,250
(Directed by Kim Seong-Sik)
891
01:34:31,583 --> 01:34:33,500
Yoo-kyung, great work.
892
01:34:34,208 --> 01:34:35,915
Yoo-min, listen to your sister,
893
01:34:35,998 --> 01:34:37,542
and be healthy.
894
01:34:38,167 --> 01:34:39,167
Thank you.
895
01:34:41,083 --> 01:34:42,167
Goodbye.
896
01:34:44,583 --> 01:34:46,333
Hope your move goes well,
897
01:34:47,625 --> 01:34:50,042
and give me a call
when you see anything weird.
898
01:34:50,833 --> 01:34:52,500
Thank you, doctor.
899
01:34:57,750 --> 01:34:59,917
Thank you, doctor.
900
01:35:02,125 --> 01:35:05,042
Let's get going,
it's almost rush hour.
901
01:35:09,292 --> 01:35:11,417
- Let's go.
- Yoo-kyung,
902
01:35:12,458 --> 01:35:17,583
I believe that it'd be a travesty
to waste your incredible talent.
903
01:35:18,250 --> 01:35:20,417
I'd like to formally
offer you a job.
904
01:35:20,500 --> 01:35:23,125
(Dr. Cheon
High-tech Psychiatry)
59311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.