All language subtitles for Dr.Cheon.and.the.Lost.Talisman.2023.WEBRip-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,500 --> 00:01:21,667 "Seolgyeong" is a weaponized talisman 2 00:01:21,750 --> 00:01:23,500 that seals vile spirits 3 00:01:23,583 --> 00:01:27,729 with Buddhist sutras and patterns. 4 00:02:07,833 --> 00:02:08,833 Dong-woo! 5 00:02:14,958 --> 00:02:16,292 Grandpa… 6 00:02:16,792 --> 00:02:18,583 I'm here, don't worry. 7 00:02:42,292 --> 00:02:44,750 You've reached your destination. 8 00:02:44,958 --> 00:02:47,375 This is a no parking zone, 9 00:02:47,458 --> 00:02:49,167 don't park here. 10 00:02:49,292 --> 00:02:50,625 How did you wake up on cue? 11 00:02:50,708 --> 00:02:52,500 Were you pretending to be asleep? 12 00:02:53,792 --> 00:02:54,792 Man… 13 00:02:57,667 --> 00:03:00,250 I heard the GPS say we're here. 14 00:03:01,917 --> 00:03:04,292 In-bae, I mean, Apprentice Kang. 15 00:03:04,792 --> 00:03:05,709 It's our first gig in a while, 16 00:03:05,792 --> 00:03:06,667 let's do it right. 17 00:03:06,750 --> 00:03:08,000 Stop with that Apprentice Kang, 18 00:03:08,083 --> 00:03:10,805 a technician should stick to technical things! 19 00:03:11,125 --> 00:03:17,208 I know all about your technical prowess, 20 00:03:17,833 --> 00:03:19,670 startups like us 21 00:03:19,753 --> 00:03:21,167 have to wear many hats. 22 00:03:21,625 --> 00:03:23,667 I'm not asking for the impossible, 23 00:03:24,333 --> 00:03:26,875 Apprentice Kang is capable of multi-tasking, 24 00:03:27,250 --> 00:03:29,708 so, you're the only one whom I fully trust. 25 00:03:30,208 --> 00:03:31,417 Multi-tasking? 26 00:03:31,625 --> 00:03:33,458 What's wrong with the madame here? 27 00:03:33,625 --> 00:03:36,792 She said her daughter's possessed or something. 28 00:03:37,333 --> 00:03:38,375 A middle schooler. 29 00:03:38,458 --> 00:03:40,667 Are you allowed to park there? 30 00:03:40,750 --> 00:03:41,917 They can't tow that. 31 00:03:43,458 --> 00:03:45,750 Holy cow… 32 00:03:46,292 --> 00:03:48,235 I got a half basement room 33 00:03:48,318 --> 00:03:49,917 with 3-year savings, 34 00:03:50,500 --> 00:03:51,875 I'll have to work 250 years 35 00:03:51,958 --> 00:03:53,555 to live in a place like this. 36 00:03:53,875 --> 00:03:57,792 I'd be so old in 250 years. 37 00:04:00,583 --> 00:04:02,500 That again? 38 00:04:05,125 --> 00:04:07,208 Why bother ringing that? It never rings… 39 00:04:07,292 --> 00:04:08,792 In-bae, be quiet. 40 00:04:15,458 --> 00:04:16,625 Nothing much here. 41 00:04:17,417 --> 00:04:19,059 No need to get nervous, stick to what we do. 42 00:04:19,083 --> 00:04:20,269 Stupid concept and freaks, 43 00:04:20,352 --> 00:04:22,042 you live tough lives. 44 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 It looked so fake on YouTube. 45 00:04:24,583 --> 00:04:26,208 You must be the middle schooler. 46 00:04:26,458 --> 00:04:28,542 Hey! What are you doing there?! 47 00:04:28,625 --> 00:04:30,208 Where are your manners? 48 00:04:31,833 --> 00:04:34,583 - Allow me to apologize. - She's usually… 49 00:04:35,125 --> 00:04:36,417 She's usually not like that, 50 00:04:36,500 --> 00:04:37,833 but she changed suddenly. 51 00:04:37,917 --> 00:04:39,417 It's as if she's possessed. 52 00:04:39,875 --> 00:04:42,292 Do you feel anything seeing her in person? 53 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Shhh! 54 00:04:44,958 --> 00:04:46,708 The child is not the problem. 55 00:04:52,667 --> 00:04:55,000 Stench is all over the house. 56 00:04:56,833 --> 00:04:58,639 Stench of rotting corpse… 57 00:05:03,000 --> 00:05:04,542 is piercing my nose right now... 58 00:05:04,625 --> 00:05:07,167 Idiots, what a load of crap. 59 00:05:16,792 --> 00:05:18,833 It's coming from inside too, 60 00:05:20,000 --> 00:05:21,500 let's all go inside. 61 00:05:23,000 --> 00:05:24,958 Apprentice Kang, make preparations. 62 00:05:36,208 --> 00:05:37,250 Never cross… 63 00:05:39,125 --> 00:05:41,250 this straw rope, please. 64 00:05:42,458 --> 00:05:44,583 Mister, this is all nonsense, right? 65 00:05:45,917 --> 00:05:47,417 You're embarrassing us! 66 00:05:47,500 --> 00:05:50,208 I'm the one embarrassed! 67 00:05:52,417 --> 00:05:54,292 Dammit! 68 00:05:57,125 --> 00:05:58,283 Did you know what this was 69 00:05:58,366 --> 00:05:59,625 before putting it here? 70 00:06:03,125 --> 00:06:06,959 I was told it's a totem from a noble house 71 00:06:07,042 --> 00:06:08,500 protecting its boundaries... 72 00:06:11,000 --> 00:06:12,965 It did belong to a noble family, 73 00:06:13,048 --> 00:06:14,708 but not home… 74 00:06:17,083 --> 00:06:18,667 It's for a tomb. 75 00:06:19,333 --> 00:06:22,542 As in grave? 76 00:06:23,792 --> 00:06:24,792 Yes. 77 00:06:25,500 --> 00:06:27,792 This is called a tomb totem. 78 00:06:28,042 --> 00:06:30,458 A totem that protects the deceased. 79 00:06:33,667 --> 00:06:35,500 This totem is 80 00:06:36,167 --> 00:06:37,604 creating the stench, 81 00:06:39,375 --> 00:06:40,917 and turning this home into a grave! 82 00:06:41,208 --> 00:06:42,834 That's why you're restless in bed! 83 00:06:42,917 --> 00:06:43,792 That's right?? 84 00:06:43,875 --> 00:06:45,195 When you lie down, your legs itch 85 00:06:45,250 --> 00:06:46,584 as if bugs crawl all over them, 86 00:06:46,667 --> 00:06:48,542 pit of the stomach feels stuffy, 87 00:06:48,625 --> 00:06:51,917 and even when you fall asleep, you wake up from bad dreams! 88 00:06:52,000 --> 00:06:53,125 - Yes! - Yeah! 89 00:06:53,333 --> 00:06:56,000 The business is booming, but income is down! 90 00:06:56,083 --> 00:06:56,959 - Yes, yes… - Moron! 91 00:06:57,042 --> 00:06:58,625 Hiking and golfing all weekend, 92 00:06:58,708 --> 00:06:59,625 but he's always sick… 93 00:06:59,708 --> 00:07:00,542 - That's right! - So right! 94 00:07:00,625 --> 00:07:03,459 And the daughter suddenly became cranky, 95 00:07:03,542 --> 00:07:05,231 not only that, her grades are dropping, 96 00:07:05,314 --> 00:07:06,314 am I right? 97 00:07:06,375 --> 00:07:07,834 What are you staring at? 98 00:07:07,917 --> 00:07:09,209 You're right, so right, 99 00:07:09,292 --> 00:07:11,042 how could you be so accurate? 100 00:07:11,417 --> 00:07:14,000 This is all because of the totem! 101 00:07:14,083 --> 00:07:16,875 What should I do, doctor? 102 00:07:16,958 --> 00:07:18,167 What else?! 103 00:07:19,458 --> 00:07:21,333 We must exorcise the spirit from the totem. 104 00:07:24,458 --> 00:07:29,042 Raise the god of the five directions! 105 00:07:29,292 --> 00:07:31,209 Drive god of the South and the East, 106 00:07:31,292 --> 00:07:33,375 help us get rid of this vile spirit! 107 00:07:33,458 --> 00:07:34,458 Put your phone down! 108 00:07:34,833 --> 00:07:35,709 Go away! 109 00:07:35,792 --> 00:07:37,583 Vile spirit, go away! 110 00:07:38,792 --> 00:07:39,709 Holy shit… 111 00:07:39,792 --> 00:07:41,417 Did you see that? He stabbed it… 112 00:07:42,667 --> 00:07:44,584 - He stabbed it… - Phone down! 113 00:07:44,667 --> 00:07:45,813 No way. 114 00:07:53,917 --> 00:07:55,292 Oh gosh… 115 00:07:55,375 --> 00:07:56,625 Enough! 116 00:07:56,708 --> 00:07:58,917 It was haunted by a rude spirit! 117 00:08:17,125 --> 00:08:18,375 What the hell?! 118 00:08:22,667 --> 00:08:23,667 Gosh! 119 00:08:25,833 --> 00:08:27,583 You'll be fine behind the rope. 120 00:08:35,458 --> 00:08:41,833 The spirit shall return to the afterlife! 121 00:08:50,833 --> 00:08:51,833 It has stopped. 122 00:08:53,417 --> 00:08:55,792 Return at once! 123 00:08:56,875 --> 00:08:57,875 Return! 124 00:08:59,875 --> 00:09:01,042 - Did it return? - Eh? 125 00:09:01,125 --> 00:09:05,042 Divine wifi, divine wifi, wifi, wifi… 126 00:09:05,208 --> 00:09:06,250 - What is it? - Come on! 127 00:09:07,250 --> 00:09:08,333 What happened… 128 00:09:10,875 --> 00:09:12,167 Get down! 129 00:09:23,667 --> 00:09:25,167 Do you see it? 130 00:09:26,792 --> 00:09:27,792 Pardon? 131 00:09:28,542 --> 00:09:30,417 What should have gone that way, 132 00:09:30,708 --> 00:09:32,542 came this way instead. 133 00:09:33,917 --> 00:09:36,417 These are what pulled the totem. 134 00:09:37,042 --> 00:09:39,125 You have a very strange taste. 135 00:09:39,833 --> 00:09:42,208 That's why you're intrigued by these. 136 00:09:42,667 --> 00:09:43,986 From here on, 137 00:09:44,069 --> 00:09:45,149 if something intrigues you, 138 00:09:45,208 --> 00:09:47,083 avoid it at all costs. 139 00:09:47,208 --> 00:09:48,838 If you get the urge to buy, 140 00:09:48,921 --> 00:09:50,458 let your wife decide. 141 00:09:51,208 --> 00:09:53,875 Yes, I'll take that to my heart. 142 00:09:55,000 --> 00:09:55,917 Respect. 143 00:09:56,000 --> 00:09:57,292 Very well. 144 00:09:59,083 --> 00:10:00,667 Because of recent events, 145 00:10:01,375 --> 00:10:04,708 your daughter's feelings were hurt, 146 00:10:04,958 --> 00:10:06,542 let her take it easy for 2 weeks. 147 00:10:06,958 --> 00:10:09,667 Don't let her go to school or other tutors, 148 00:10:09,792 --> 00:10:12,375 and just let her do whatever she wants. 149 00:10:12,875 --> 00:10:14,833 I'm so sorry for not realizing your greatness 150 00:10:15,271 --> 00:10:16,792 and calling you fakers! 151 00:10:22,917 --> 00:10:24,333 Oh my… 152 00:10:24,417 --> 00:10:29,250 Anyway, these should be cleaned up... 153 00:10:35,833 --> 00:10:38,042 Please get rid of them as you see fit. 154 00:10:38,625 --> 00:10:39,625 Apprentice Kang? 155 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 Sure. 156 00:10:42,000 --> 00:10:44,167 Buddha, are you okay? 157 00:10:44,500 --> 00:10:45,875 It's not an easy task, 158 00:10:45,958 --> 00:10:47,875 but I'll do it at no charge. 159 00:10:54,708 --> 00:11:00,250 Only peace will remain in this household. 160 00:11:08,875 --> 00:11:15,542 (Dr. Cheon and the Lost Talisman) 161 00:11:16,417 --> 00:11:20,875 In-bae, parking… 162 00:11:20,958 --> 00:11:23,083 How could they tow that? 163 00:11:23,750 --> 00:11:27,500 And go easy with explosives, that's all money! 164 00:11:27,583 --> 00:11:29,209 How could a technician 165 00:11:29,292 --> 00:11:31,083 not control a rock properly? 166 00:11:31,500 --> 00:11:33,500 Are you possessed by the totem spirit? 167 00:11:33,792 --> 00:11:35,752 I have to control the music, explosion, theatrics, 168 00:11:35,833 --> 00:11:37,625 and tug all heartstrings as Apprentice Kang… 169 00:11:37,833 --> 00:11:38,873 I can't do this alone, 170 00:11:38,956 --> 00:11:39,417 hire someone! 171 00:11:39,708 --> 00:11:43,625 In-bae, I really was going to hire someone this time, 172 00:11:43,708 --> 00:11:45,250 but I'm too nervous to do it, 173 00:11:45,333 --> 00:11:46,958 look at what happened today, 174 00:11:47,083 --> 00:11:48,542 I'm too busy cleaning up your mess, 175 00:11:48,625 --> 00:11:50,042 how can I handle another newbie. 176 00:11:50,208 --> 00:11:52,042 You should've gone with an easy target. 177 00:11:52,125 --> 00:11:53,625 There were so many light things, 178 00:11:53,708 --> 00:11:54,834 why pick this heavy rock? 179 00:11:54,917 --> 00:11:56,333 You see? 180 00:11:57,292 --> 00:12:00,583 You're not ready for an assistant. 181 00:12:00,792 --> 00:12:01,792 What's this? 182 00:12:03,958 --> 00:12:04,976 This is the kid's Instagram, 183 00:12:05,000 --> 00:12:06,059 a birthday party a month ago. 184 00:12:06,083 --> 00:12:07,500 Good, next question, 185 00:12:08,292 --> 00:12:10,375 how is that different from today's? 186 00:12:14,208 --> 00:12:15,125 Did she cut her hair? 187 00:12:15,208 --> 00:12:17,417 The totem's not there! 188 00:12:19,125 --> 00:12:21,167 The color of the dirt on it is different, 189 00:12:21,458 --> 00:12:24,167 and moss is on the side facing the sun. 190 00:12:24,833 --> 00:12:27,083 It hasn't been a few weeks since it was bought. 191 00:12:27,458 --> 00:12:31,875 Then why keep a new totem out of view? 192 00:12:32,250 --> 00:12:35,667 Because it was an eye sore for the madame. 193 00:12:36,458 --> 00:12:37,853 She must've hated seeing 194 00:12:37,936 --> 00:12:39,583 her husband's things. 195 00:12:42,708 --> 00:12:45,125 So, you used the totem as an excuse 196 00:12:45,208 --> 00:12:47,417 to make her happy, 197 00:12:47,792 --> 00:12:49,750 and keep her at bay 198 00:12:49,833 --> 00:12:52,333 from that weird looking husband and bratty kid? 199 00:12:52,542 --> 00:12:53,542 Right. 200 00:12:54,625 --> 00:12:57,625 According to DSM-4 201 00:12:57,708 --> 00:13:00,708 of American Psychiatric Association, 202 00:13:00,792 --> 00:13:02,625 Koreans suffer from 2 disorders 203 00:13:02,708 --> 00:13:04,292 stemmed from the culture-bound syndrome. 204 00:13:04,792 --> 00:13:05,970 One is "anger syndrome" 205 00:13:06,053 --> 00:13:08,125 and the other… Hey, be careful! 206 00:13:08,208 --> 00:13:09,334 Buddha, sorry. 207 00:13:09,417 --> 00:13:10,417 The other must be 208 00:13:10,500 --> 00:13:11,375 ancestral spirit possession, S-H-I-N… 209 00:13:11,458 --> 00:13:12,334 Very good. 210 00:13:12,417 --> 00:13:14,434 Anyway, you're saying that we don't deal with ghosts, 211 00:13:14,458 --> 00:13:18,000 - but a person's mind, soul, etc... - Yes, yes, yes. 212 00:13:18,667 --> 00:13:20,708 The ghosts we tackle are in... 213 00:13:26,667 --> 00:13:28,542 Gosh. 214 00:13:31,958 --> 00:13:34,250 Our divine toad. 215 00:13:38,125 --> 00:13:39,125 Hold on tight. 216 00:13:42,875 --> 00:13:45,042 Shit, goddamn rock… 217 00:13:53,667 --> 00:13:55,208 Very nice. 218 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 Jeez. 219 00:14:08,250 --> 00:14:11,333 I know the market price for gold, don't even try. 220 00:14:12,125 --> 00:14:15,417 Melting and molding it will cost me quite a bit. 221 00:14:15,500 --> 00:14:18,625 You can put it there and sell it as is. 222 00:14:18,708 --> 00:14:20,833 You'll go to hell if you scam me too often. 223 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 You'll go to prison before hell 224 00:14:23,083 --> 00:14:25,083 when you sell things with seals. 225 00:14:27,250 --> 00:14:28,792 Is that all for today? 226 00:14:30,625 --> 00:14:32,583 This damn rock is too heavy! 227 00:14:33,542 --> 00:14:36,208 You guys raid tombs now? 228 00:14:36,458 --> 00:14:37,768 Was this really guarding a grave? 229 00:14:37,792 --> 00:14:40,292 I saw tons of these at restaurant gardens. 230 00:14:40,375 --> 00:14:43,125 Dr. Cheon, how long will you live like this? 231 00:14:43,208 --> 00:14:45,500 Why do you continue scamming people? 232 00:14:45,583 --> 00:14:47,038 I told you, it's psych treatment, 233 00:14:47,121 --> 00:14:48,000 not scams. 234 00:14:48,083 --> 00:14:49,584 Do you honestly think, 235 00:14:49,667 --> 00:14:52,042 if I tell my clients that there aren't any ghosts, 236 00:14:52,125 --> 00:14:53,333 would they just nod? 237 00:14:53,708 --> 00:14:55,690 They'll curse at me, 238 00:14:55,773 --> 00:14:57,209 and run to the next shaman. 239 00:14:57,292 --> 00:14:59,875 I'm preventing them from 240 00:14:59,958 --> 00:15:01,833 losing tens of thousands of dollars. 241 00:15:02,167 --> 00:15:04,813 How did the grandson of a chief shaman... 242 00:15:13,625 --> 00:15:15,167 Always with that chief shaman crap… 243 00:15:15,667 --> 00:15:17,833 That's ancient history, 244 00:15:18,625 --> 00:15:20,500 why do you still bring that up? 245 00:15:26,125 --> 00:15:28,757 Why are you so desperate 246 00:15:28,840 --> 00:15:30,167 to bring that up again? 247 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 What happened to the gold price? 248 00:15:41,792 --> 00:15:44,199 Reminder, reminder, 249 00:15:44,282 --> 00:15:44,875 they sure can sniff money. 250 00:15:44,958 --> 00:15:47,083 So many reminders… 251 00:15:50,000 --> 00:15:52,083 Doc, I got gifts for you. 252 00:15:54,583 --> 00:15:55,792 Are we good? 253 00:15:57,000 --> 00:15:58,250 Are you the boss? 254 00:15:59,458 --> 00:16:02,083 Stop worrying and focus on editing. 255 00:16:02,792 --> 00:16:03,792 Hurry up! 256 00:16:04,667 --> 00:16:08,083 There's my reminder. 257 00:16:08,292 --> 00:16:10,417 (Medical License) 258 00:16:35,292 --> 00:16:37,958 (Pyeongchang) 259 00:16:55,708 --> 00:16:56,792 (Madame Song) 260 00:16:59,667 --> 00:17:00,667 Yeah, mom. 261 00:17:01,375 --> 00:17:02,917 The deaconess showed you what? 262 00:17:03,917 --> 00:17:06,334 Heavenly Cheon TV's apprentice? 263 00:17:06,417 --> 00:17:08,583 I said that jerk's not me, prick! 264 00:17:09,750 --> 00:17:12,333 I'm not cursing at the deaconess. 265 00:17:13,958 --> 00:17:15,792 Don't you know where your son works at? 266 00:17:15,875 --> 00:17:17,259 I work at a very specialized 267 00:17:17,342 --> 00:17:19,583 high-tech psychiatry. 268 00:17:20,708 --> 00:17:21,959 Why turn me into a cult fanatic 269 00:17:22,042 --> 00:17:23,667 when I have a perfectly ordinary job? 270 00:17:23,750 --> 00:17:25,542 And why is a church deaconess 271 00:17:25,625 --> 00:17:27,292 watching Heavenly Cheon TV? 272 00:17:27,542 --> 00:17:29,876 Mom, I may have a date on Christmas, 273 00:17:29,959 --> 00:17:31,375 I have to go. 274 00:17:32,500 --> 00:17:33,833 What a load of crap… 275 00:17:44,167 --> 00:17:45,167 Apprentice Kang? 276 00:17:48,333 --> 00:17:51,708 Yes, I'm Apprentice Kang. 277 00:17:52,292 --> 00:17:54,042 You can just call me In-bae. 278 00:17:54,292 --> 00:17:57,875 Kang In-bae. 279 00:18:01,917 --> 00:18:03,000 Pardon me. 280 00:18:03,958 --> 00:18:05,625 We're fully booked for the year. 281 00:18:06,167 --> 00:18:07,417 Sorry about that. 282 00:18:08,917 --> 00:18:10,334 What a load of crap… 283 00:18:10,417 --> 00:18:12,662 One sec, I'm the VP here, 284 00:18:12,745 --> 00:18:13,958 I'll talk to him. 285 00:18:15,292 --> 00:18:17,250 Doc, we had bookings? 286 00:18:17,333 --> 00:18:19,750 Get it together, Apprentice Kang. 287 00:18:20,000 --> 00:18:21,542 I'm very much together, thanks to her. 288 00:18:21,917 --> 00:18:24,042 This is definitely a pro bono case. 289 00:18:24,125 --> 00:18:26,125 Our company isn't UNICEF. 290 00:18:26,417 --> 00:18:27,959 Didn't you see her diamond ring? 291 00:18:28,042 --> 00:18:29,625 It has to be at least 2 carats. 292 00:18:30,375 --> 00:18:32,750 If it's on the left hand, is it a wedding ring? 293 00:18:33,208 --> 00:18:34,708 That's the right hand. 294 00:18:35,083 --> 00:18:37,208 I told you not to miss details. 295 00:18:38,167 --> 00:18:39,292 She wore it out of anxiety. 296 00:18:40,208 --> 00:18:42,167 It's an old design and wrong size. 297 00:18:43,167 --> 00:18:44,375 Handed down from her mother, 298 00:18:44,458 --> 00:18:45,917 she's wearing it like a talisman. 299 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 In-bae. 300 00:18:47,500 --> 00:18:49,912 I told you we shouldn't take on lonely and desperate… 301 00:18:49,995 --> 00:18:50,708 You see? 302 00:18:50,917 --> 00:18:51,834 Stop! 303 00:18:51,917 --> 00:18:52,917 I heard you 304 00:18:52,991 --> 00:18:54,000 charge $10,000 per job. 305 00:18:54,250 --> 00:18:57,083 It's not the money that I chase, pursuing… 306 00:18:59,875 --> 00:19:01,458 $50,000 for coming with me now, 307 00:19:01,958 --> 00:19:03,059 another $50,000 after the job. 308 00:19:03,083 --> 00:19:05,375 - Miss! - Hm? 309 00:19:07,625 --> 00:19:09,875 - Where is the job? - Hm? 310 00:19:11,042 --> 00:19:12,417 Gwechun, Chungcheong province. 311 00:19:13,417 --> 00:19:17,459 (Gwechun County) 312 00:19:17,542 --> 00:19:19,625 (Crystal Rock Valley) 313 00:19:29,042 --> 00:19:31,457 Do you want to flirt with her 314 00:19:31,540 --> 00:19:33,583 or get rejected? 315 00:19:34,167 --> 00:19:37,875 Yoo-kyung is the first person to offer her hand to me. 316 00:19:38,375 --> 00:19:41,792 Yoo-kyung is also the first person to unload 317 00:19:42,667 --> 00:19:44,292 that much money on me. 318 00:19:44,958 --> 00:19:47,792 In her 20s, dad's car, mom's ring, 319 00:19:48,375 --> 00:19:49,958 no parents in sight. 320 00:19:51,167 --> 00:19:52,750 Resides in the country. 321 00:19:53,792 --> 00:19:57,708 Looks like a student, maybe taking some time off? 322 00:20:04,667 --> 00:20:06,250 No, no, look… 323 00:20:07,208 --> 00:20:09,000 Dozing off behind the wheel? 324 00:20:13,958 --> 00:20:17,792 I should've driven that car for her… 325 00:20:25,875 --> 00:20:27,500 Fog? 326 00:20:28,708 --> 00:20:31,292 I got the thumbnail title, "The Lady in the Fog". 327 00:20:31,917 --> 00:20:33,317 Great concept, I got a good feeling. 328 00:20:33,375 --> 00:20:36,125 Beautiful eyes, I sense a ton of views. 329 00:20:36,542 --> 00:20:38,125 Good. 330 00:20:46,083 --> 00:20:49,125 Is everyone moving out? 331 00:20:49,625 --> 00:20:51,833 Is he a shaman? 332 00:20:57,875 --> 00:21:00,833 Funerals everywhere, this feels weird... 333 00:21:05,583 --> 00:21:07,042 What happened here? 334 00:21:27,750 --> 00:21:29,125 Who is that? 335 00:21:33,375 --> 00:21:35,458 They came to give us a quote for the move. 336 00:21:41,750 --> 00:21:45,833 You look terrible, make sure to eat. 337 00:21:46,542 --> 00:21:48,500 Always call me if you need my help. 338 00:21:49,625 --> 00:21:51,667 Thank you for your concern. 339 00:21:55,792 --> 00:21:58,375 Pardon me for intruding. 340 00:22:39,083 --> 00:22:41,042 Can't leave because of your sister? 341 00:22:52,167 --> 00:22:53,500 What about her sister? 342 00:22:54,750 --> 00:22:56,375 There's nothing here. 343 00:22:57,417 --> 00:22:59,208 It's okay, please open. 344 00:23:22,875 --> 00:23:24,625 Yoo-kyung… 345 00:23:25,125 --> 00:23:27,375 Why are you doing this to me? 346 00:23:35,333 --> 00:23:37,876 Doc, what's going on here, 347 00:23:37,959 --> 00:23:39,708 can we chat outside? 348 00:23:41,625 --> 00:23:43,250 I'm getting a call… 349 00:23:56,333 --> 00:23:57,333 Jeez! 350 00:24:02,417 --> 00:24:03,434 What's wrong with this place? 351 00:24:03,458 --> 00:24:05,792 Doc, we have to get out, let's just bail. 352 00:24:06,083 --> 00:24:08,459 How do you abandon the first person 353 00:24:08,542 --> 00:24:10,209 who reached out to you? 354 00:24:10,292 --> 00:24:11,584 There were others actually, 355 00:24:11,667 --> 00:24:13,667 and I definitely didn't take her hand! 356 00:24:14,917 --> 00:24:17,625 In-bae, a child is tied up, 357 00:24:17,708 --> 00:24:19,250 how could you say you want to bail 358 00:24:20,458 --> 00:24:23,208 after seeing that poor girl? 359 00:24:23,458 --> 00:24:26,375 Then let's call the police, what are you doing? 360 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 In-bae. 361 00:24:31,292 --> 00:24:32,917 Think carefully. 362 00:24:33,208 --> 00:24:35,500 Why do you think Yoo-kyung came to us? 363 00:24:35,792 --> 00:24:37,667 She was compelled by videos 364 00:24:37,750 --> 00:24:40,500 made with your technique and editing. 365 00:24:40,625 --> 00:24:42,382 Your videos spawned 366 00:24:42,465 --> 00:24:44,458 a $100,000 faith fors! 367 00:24:44,667 --> 00:24:47,042 What if she witnesses it live? 368 00:24:47,542 --> 00:24:49,750 Her faith will explode. 369 00:24:50,208 --> 00:24:51,525 My sister is back, 370 00:24:51,608 --> 00:24:53,667 she's finally exorcised! 371 00:24:54,000 --> 00:24:55,209 We get $100,000, 372 00:24:55,292 --> 00:24:58,042 and you can finally take her hand. 373 00:24:58,292 --> 00:24:59,333 Look. 374 00:25:00,833 --> 00:25:02,792 See? There's nothing here. 375 00:25:03,375 --> 00:25:05,175 Don't be nervous, just do what we normally do. 376 00:25:05,708 --> 00:25:07,750 Who are we really after? 377 00:25:10,792 --> 00:25:12,833 Right? Go, go, go. 378 00:25:15,333 --> 00:25:16,333 Excuse me! 379 00:25:17,167 --> 00:25:18,250 Excuse me! 380 00:25:19,500 --> 00:25:20,375 Yes? 381 00:25:20,458 --> 00:25:22,667 Why do you have that? Who did you want to tase? 382 00:25:23,917 --> 00:25:25,667 Jesus… 383 00:25:26,708 --> 00:25:29,708 Don't ever cross this line. 384 00:25:33,583 --> 00:25:34,917 How do you do it, In-bae? 385 00:25:35,542 --> 00:25:38,417 - What? - I saw it on YouTube. 386 00:25:38,792 --> 00:25:42,542 You can see things that aren't human too. 387 00:25:44,625 --> 00:25:46,625 Well… I, uh… 388 00:25:46,917 --> 00:25:48,549 Either I ward them off, 389 00:25:48,632 --> 00:25:49,833 or reason with them, 390 00:25:50,208 --> 00:25:51,583 I mean, we're pros… 391 00:25:52,417 --> 00:25:54,417 Apprentice Kang's ability to see spirits 392 00:25:54,500 --> 00:25:55,917 has to be the greatest in… 393 00:25:56,000 --> 00:25:58,708 I've seen a ton since I was a child. 394 00:25:59,125 --> 00:26:01,542 So, I got used to them for the most part. 395 00:26:03,750 --> 00:26:06,151 Even some seen on your videos 396 00:26:06,851 --> 00:26:08,750 felt very ordinary. 397 00:26:10,750 --> 00:26:14,438 Actually, it feels good to see them. 398 00:26:17,083 --> 00:26:20,333 It's like spotting rabid dogs and avoiding them. 399 00:26:23,958 --> 00:26:26,042 But this time it's about my sister, 400 00:26:26,417 --> 00:26:28,292 so, I can't just run away. 401 00:26:30,792 --> 00:26:34,979 God of the five directions, ward off vile spirits! 402 00:26:38,042 --> 00:26:40,625 You can see it too. 403 00:26:41,792 --> 00:26:44,500 Anyone you can see who aren't alive 404 00:26:45,208 --> 00:26:46,750 will be exorcised. 405 00:27:00,167 --> 00:27:01,708 Mister. 406 00:27:05,917 --> 00:27:09,333 Are you a shaman? 407 00:27:10,208 --> 00:27:14,250 I'm a doctor, actually. 408 00:27:16,292 --> 00:27:18,250 I came to fix your sister. 409 00:27:22,042 --> 00:27:23,708 Oh, this? 410 00:27:26,333 --> 00:27:28,042 You know what? 411 00:27:31,958 --> 00:27:33,625 This is fake. 412 00:27:36,083 --> 00:27:37,917 Keep this a secret from her. 413 00:27:38,542 --> 00:27:41,417 My sister's lying about seeing ghosts, right? 414 00:27:42,250 --> 00:27:44,542 She said a ghost is inside me. 415 00:27:50,417 --> 00:27:54,875 A famous shaman used this a long time ago, 416 00:27:55,667 --> 00:27:57,375 he said when a bad ghost 417 00:27:57,458 --> 00:27:59,375 is inside a person, it'll ring. 418 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 But it has never rung so far. 419 00:28:04,125 --> 00:28:05,438 Even now. 420 00:28:15,750 --> 00:28:17,667 The bell is ringing. 421 00:28:32,417 --> 00:28:35,208 - What are you? - Who are you? 422 00:28:52,250 --> 00:28:54,542 What's going on? It's not me! 423 00:28:55,417 --> 00:28:57,542 No! 424 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 It's you. 425 00:29:02,458 --> 00:29:04,292 What a fresh scheme, 426 00:29:05,521 --> 00:29:07,417 a scam pretending to be a scammer? 427 00:30:10,417 --> 00:30:11,667 Dr. Cheon... 428 00:30:12,542 --> 00:30:13,750 in front of me! 429 00:30:29,750 --> 00:30:30,750 Master. 430 00:30:33,208 --> 00:30:34,750 Are you all right? 431 00:30:37,750 --> 00:30:39,167 She saw me. 432 00:30:41,625 --> 00:30:43,979 She looked straight at me. 433 00:31:35,042 --> 00:31:36,375 Are you inside, sir? 434 00:31:37,417 --> 00:31:38,583 Enter. 435 00:31:45,583 --> 00:31:48,667 Both men left, and 2 girls remained. 436 00:31:50,458 --> 00:31:51,698 We messed up the entire village 437 00:31:51,769 --> 00:31:53,833 to find the eye… 438 00:31:54,042 --> 00:31:56,320 What's with the girl 439 00:31:56,403 --> 00:31:57,709 master couldn't possess? 440 00:31:57,792 --> 00:31:59,000 What about her? 441 00:31:59,083 --> 00:32:02,459 I mean, if we just get her eyes, 442 00:32:02,542 --> 00:32:04,667 he'll be unchained, 443 00:32:05,667 --> 00:32:07,417 and we can all leave Gwechun, right? 444 00:32:07,500 --> 00:32:08,500 That's right. 445 00:32:08,792 --> 00:32:11,792 But the Chilsung sword wielder showed up. 446 00:32:13,208 --> 00:32:14,834 Didn't the master eliminate 447 00:32:14,917 --> 00:32:18,333 all of them in the past? 448 00:32:19,292 --> 00:32:21,333 I guess there was a leftover. 449 00:32:23,333 --> 00:32:24,333 Mr. Hwang. 450 00:32:25,750 --> 00:32:27,042 Doc is acting weird. 451 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 He's been weird for a while. 452 00:32:28,458 --> 00:32:30,792 No, he's really weird this time. 453 00:32:37,833 --> 00:32:39,042 Come on, doc… 454 00:32:39,125 --> 00:32:40,708 All right, I'm sorry... 455 00:32:40,875 --> 00:32:42,250 You should've said so, 456 00:32:42,333 --> 00:32:44,750 why did you suddenly decide to drive yourself? 457 00:32:45,500 --> 00:32:47,542 Dr. Cheon? Doc! 458 00:32:49,583 --> 00:32:52,917 Go to Mr. Hwang and tell him the bell rang. 459 00:32:53,000 --> 00:32:54,083 Bell? 460 00:32:56,208 --> 00:32:57,417 What bell? 461 00:32:58,792 --> 00:33:00,292 No! 462 00:33:03,083 --> 00:33:05,375 Dr. Cheon, in front of me… 463 00:33:08,417 --> 00:33:09,708 Where are you? 464 00:33:09,833 --> 00:33:11,417 Keep it down, will you? 465 00:33:13,042 --> 00:33:14,708 Whatever you're planning, don't do it. 466 00:33:14,792 --> 00:33:17,208 Just walk away and get out of there! 467 00:33:18,625 --> 00:33:19,667 Answer me! 468 00:33:19,917 --> 00:33:21,292 Do you remember the diner 469 00:33:21,375 --> 00:33:22,708 on Taeahn-bound route 29? 470 00:33:23,042 --> 00:33:24,208 See you there. 471 00:33:24,875 --> 00:33:27,667 Cheon Dong-sik! Dong-sik! 472 00:33:28,042 --> 00:33:29,458 What's this about? 473 00:33:30,333 --> 00:33:31,417 What are you doing? 474 00:33:36,667 --> 00:33:38,208 What is he carrying? 475 00:33:41,917 --> 00:33:44,667 It looked like you were grabbing a trident 476 00:33:44,750 --> 00:33:45,917 to kill someone. 477 00:33:46,042 --> 00:33:47,667 "Where are you?" 478 00:33:47,958 --> 00:33:50,875 But you grabbed a drum? 479 00:33:51,750 --> 00:33:53,250 Are you joining a cheerleading squad? 480 00:33:53,333 --> 00:33:56,042 Watch your mouth, you'll go to hell. 481 00:33:56,667 --> 00:33:58,875 This is a holy object. 482 00:33:58,958 --> 00:34:01,417 From a bell to a drum, what's the big deal? 483 00:34:01,500 --> 00:34:03,208 You don't even explain a damn thing. 484 00:34:04,292 --> 00:34:06,583 How long have you worked with Dr. Cheon? 485 00:34:07,625 --> 00:34:08,834 He contacted me 486 00:34:08,917 --> 00:34:10,816 when I uploaded a ghost prank video, 487 00:34:10,899 --> 00:34:11,584 so 3 years? 488 00:34:11,667 --> 00:34:12,667 You must know that 489 00:34:12,708 --> 00:34:13,988 he's from a chief shaman family. 490 00:34:14,042 --> 00:34:17,792 Of course, shaman this, chief shaman that... 491 00:34:18,250 --> 00:34:20,792 I don't exactly know what that means though. 492 00:34:21,875 --> 00:34:23,750 Know what a deity shrine is? 493 00:34:24,333 --> 00:34:25,601 It's the name of the famous bakery. 494 00:34:25,625 --> 00:34:26,625 Bak… 495 00:34:28,667 --> 00:34:33,458 You've been freeloading all this time? 496 00:34:33,625 --> 00:34:35,917 I'm just a technician. 497 00:34:36,000 --> 00:34:38,583 Even if you are, oh man… 498 00:34:40,542 --> 00:34:42,834 Those big totems at the entrance of a village? 499 00:34:42,917 --> 00:34:43,834 Sure. 500 00:34:43,917 --> 00:34:45,792 That's called a deity shrine, 501 00:34:46,292 --> 00:34:48,792 it's where the village guardians reside. 502 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 The chief shaman's job 503 00:34:50,833 --> 00:34:52,771 is to protect and maintain that site. 504 00:34:53,625 --> 00:34:57,938 And Dr. Cheon's grandfather was a chief shaman. 505 00:34:59,000 --> 00:35:00,333 Did you know 506 00:35:00,500 --> 00:35:03,458 Dr. Cheon had a brother? 507 00:35:03,958 --> 00:35:04,875 Is that right? 508 00:35:04,958 --> 00:35:08,667 He inherited his grandfather's skills, 509 00:35:08,833 --> 00:35:11,458 and made incredible Seolgyeongs. 510 00:35:11,833 --> 00:35:13,292 Seolgyeong? 511 00:35:13,625 --> 00:35:16,896 It's a talisman that traps ghosts. 512 00:35:18,292 --> 00:35:21,167 But Dr. Cheon had no interest 513 00:35:21,250 --> 00:35:22,979 in becoming the chief shaman. 514 00:35:23,917 --> 00:35:26,708 So, the role of chief shaman 515 00:35:26,917 --> 00:35:29,646 was handed down to his brother instead. 516 00:35:37,625 --> 00:35:40,917 One day, his brother disappeared. 517 00:35:48,583 --> 00:35:51,084 The chief shaman was desperate to get the boy back, 518 00:35:51,167 --> 00:35:56,167 and performed a ritual for 4 days without eating or sleeping. 519 00:36:05,667 --> 00:36:09,083 He's here! He's finally here! 520 00:36:09,208 --> 00:36:11,833 The Great Chilsung deity is here! 521 00:36:11,917 --> 00:36:15,667 Of course! I'm here! 522 00:36:15,875 --> 00:36:20,625 I came down since you called for me so earnestly! 523 00:36:21,208 --> 00:36:24,292 We're trying to find Cheon Dong-woo, 524 00:36:24,375 --> 00:36:26,917 the chief shaman's grandson! 525 00:36:27,083 --> 00:36:30,833 Please point us in his general direction! 526 00:36:32,042 --> 00:36:34,084 The binding curse must be undone 527 00:36:34,167 --> 00:36:35,583 for the boy to live! 528 00:37:29,292 --> 00:37:30,708 So, did he find the boy? 529 00:37:31,125 --> 00:37:33,250 He's dead, because of Dr. Cheon. 530 00:37:33,958 --> 00:37:34,958 What? 531 00:37:36,125 --> 00:37:38,750 At least that's what he believes. 532 00:37:40,708 --> 00:37:42,417 That's when we realized, 533 00:37:43,417 --> 00:37:46,125 his grandfather was hunted down. 534 00:37:46,542 --> 00:37:48,375 His brother was used as a bait 535 00:37:48,458 --> 00:37:49,667 to kill the chief shaman. 536 00:37:52,125 --> 00:37:53,420 Afterwards, 537 00:37:53,646 --> 00:37:55,625 I raised Dr. Cheon in secrecy 538 00:37:55,708 --> 00:37:57,583 by changing his name, 539 00:37:58,250 --> 00:38:00,458 but there's no way he grew up properly. 540 00:38:01,333 --> 00:38:05,375 In an attempt to find the one who killed his family, 541 00:38:05,458 --> 00:38:07,584 he chased after so many shamans 542 00:38:07,667 --> 00:38:09,792 only to become one himself. 543 00:38:11,500 --> 00:38:13,125 That's why he's so hard on people, 544 00:38:13,208 --> 00:38:14,834 especially me. 545 00:38:14,917 --> 00:38:15,917 Hm? 546 00:38:16,625 --> 00:38:17,833 Huh? 547 00:38:58,375 --> 00:38:59,625 Mom… 548 00:39:15,542 --> 00:39:16,750 Who is it? 549 00:39:23,833 --> 00:39:25,000 Who is it? 550 00:39:25,458 --> 00:39:26,833 Yoo-kyung! 551 00:39:29,500 --> 00:39:33,542 Mr. Foreman, good evening. 552 00:39:35,500 --> 00:39:36,833 One moment. 553 00:39:41,750 --> 00:39:44,083 This was delicious. 554 00:39:45,542 --> 00:39:47,625 Is the moving prep going well? 555 00:39:47,708 --> 00:39:50,542 Yes, thanks to you. 556 00:39:51,000 --> 00:39:54,542 Not at all. 557 00:40:03,250 --> 00:40:05,792 So, you're playing dumb even after seeing me? 558 00:40:10,250 --> 00:40:13,667 Such clear eyes… 559 00:40:22,417 --> 00:40:23,625 Damn… 560 00:40:27,458 --> 00:40:28,958 Are you okay? 561 00:40:35,167 --> 00:40:36,167 Yoo-min! 562 00:40:58,542 --> 00:40:59,792 Yoo-kyung! 563 00:41:15,833 --> 00:41:16,917 Yoo-min! 564 00:41:19,708 --> 00:41:20,708 Yoo-kyung! 565 00:41:42,625 --> 00:41:44,042 I'll get the car. 566 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 Tie me. 567 00:41:55,375 --> 00:41:58,542 Kill the broken sword wielder. 568 00:42:08,667 --> 00:42:09,896 Dr. Cheon! 569 00:43:15,042 --> 00:43:16,042 This way! 570 00:43:29,208 --> 00:43:30,250 Who's there? 571 00:43:36,833 --> 00:43:37,917 Mi-soon? 572 00:44:56,250 --> 00:44:57,250 Damn... 573 00:45:16,458 --> 00:45:17,542 Dammit! 574 00:45:56,958 --> 00:45:58,250 Step on it! 575 00:46:36,458 --> 00:46:38,458 How dare you wimp out? 576 00:46:39,583 --> 00:46:41,584 You should be thinking about filling up 577 00:46:41,667 --> 00:46:43,250 the damaged goods. 578 00:46:45,083 --> 00:46:46,708 Who'll step up? 579 00:47:19,833 --> 00:47:21,250 Bring it. 580 00:47:59,583 --> 00:48:01,292 What took you so long? 581 00:48:04,000 --> 00:48:04,875 Didn't clock out yet? 582 00:48:04,958 --> 00:48:06,834 Our company could go belly up 583 00:48:06,917 --> 00:48:08,143 because the boss is acting out, 584 00:48:08,167 --> 00:48:09,708 how could the VP just go home? 585 00:48:09,833 --> 00:48:10,750 Jesus Christ… 586 00:48:10,833 --> 00:48:13,459 VP my ass, you could at least not pass out. 587 00:48:13,542 --> 00:48:16,688 Pass out? Yoo-kyung tased me… 588 00:48:21,250 --> 00:48:23,083 Shoes, your shoes… 589 00:48:24,125 --> 00:48:25,125 Say hello. 590 00:48:25,333 --> 00:48:27,250 This is Mr. Hwang, he came to help us. 591 00:48:27,708 --> 00:48:30,458 And here, you heard about her? 592 00:48:30,917 --> 00:48:32,458 Ms. Oh Yoo-kyung. 593 00:48:33,167 --> 00:48:34,708 Thank you for coming. 594 00:48:34,958 --> 00:48:35,958 Sure. 595 00:48:37,958 --> 00:48:39,542 Yoo-kyung, put this on, 596 00:48:39,667 --> 00:48:41,917 let's go sit down, come up the stairs. 597 00:48:43,125 --> 00:48:46,417 Wait, I need a word. 598 00:48:48,750 --> 00:48:49,750 Are you nuts? 599 00:48:56,000 --> 00:48:57,958 Even your grandfather couldn't do this. 600 00:48:58,125 --> 00:49:00,625 What if you get killed in the name of revenge? 601 00:49:00,708 --> 00:49:02,500 This isn't about revenge. 602 00:49:03,000 --> 00:49:05,167 We're doing a job for our client. 603 00:49:06,292 --> 00:49:07,209 You always nagged me 604 00:49:07,292 --> 00:49:09,209 for being the grandson of a chief shaman. 605 00:49:09,292 --> 00:49:11,792 You know I'll go to hell 606 00:49:12,313 --> 00:49:14,667 if I do not accept my fate. 607 00:49:14,958 --> 00:49:17,875 You got no spiritual energy, but got a tongue instead… 608 00:49:20,042 --> 00:49:23,750 I got no spiritual energy, but sword energy though. 609 00:49:28,542 --> 00:49:31,667 I shouldn't have given it to you. 610 00:49:36,375 --> 00:49:38,226 This was used by him 611 00:49:38,667 --> 00:49:40,667 until a few hours ago. 612 00:49:40,750 --> 00:49:41,750 Jeez… 613 00:49:42,375 --> 00:49:43,584 You know where we can go 614 00:49:43,667 --> 00:49:45,167 to find out who wrote this. 615 00:49:45,833 --> 00:49:47,709 I've been called a scammer for 10 years 616 00:49:47,792 --> 00:49:48,792 in pursuit of him, 617 00:49:49,292 --> 00:49:51,125 and I finally got on his trail. 618 00:50:00,208 --> 00:50:03,250 After predicting accurate general election results, 619 00:50:03,333 --> 00:50:05,042 everyone including prosecutors, VPs, 620 00:50:05,125 --> 00:50:06,000 and their wives all visit him, 621 00:50:06,083 --> 00:50:07,000 (Celestial Maiden) 622 00:50:07,083 --> 00:50:09,958 it takes 2 months to get a reservation. 623 00:50:10,417 --> 00:50:12,542 You have to be at my level 624 00:50:12,625 --> 00:50:15,542 to get a reservation instantly. 625 00:50:15,750 --> 00:50:17,625 Some of us drive all over the country 626 00:50:17,708 --> 00:50:18,625 to put on shows, 627 00:50:18,708 --> 00:50:21,542 but he managed to raise a building sitting down. 628 00:50:21,917 --> 00:50:24,458 It's to pay your salary. 629 00:50:25,000 --> 00:50:26,375 Let's head inside. 630 00:50:28,750 --> 00:50:30,500 Do I get paid that much? 631 00:50:36,833 --> 00:50:39,250 Yoo-kyung, I mean, Yoo-min, 632 00:50:39,333 --> 00:50:40,750 $25,000 for her location, 633 00:50:40,833 --> 00:50:42,375 another $25,000 after finding her. 634 00:50:48,833 --> 00:50:52,375 Mr. Hwang, you're too much. 635 00:50:53,125 --> 00:50:55,417 You saw how people dropped dead 636 00:50:55,500 --> 00:50:57,500 chasing this thing. 637 00:50:58,917 --> 00:50:59,917 Go on. 638 00:51:03,750 --> 00:51:05,750 Please ask the celestial maiden 639 00:51:05,833 --> 00:51:07,750 where they took her. 640 00:51:08,333 --> 00:51:10,417 Where this talisman is linked to, 641 00:51:10,667 --> 00:51:13,292 just give us a cardinal direction, 642 00:51:13,375 --> 00:51:14,958 and we'll leave. 643 00:51:20,875 --> 00:51:22,500 I'm begging you. 644 00:51:30,208 --> 00:51:31,292 Begin. 645 00:52:06,083 --> 00:52:07,083 Here she comes! 646 00:52:09,500 --> 00:52:10,667 Here she comes! 647 00:52:14,375 --> 00:52:15,708 I feel her! 648 00:52:16,792 --> 00:52:18,917 The maiden is coming! 649 00:52:22,542 --> 00:52:24,417 Welcome! 650 00:52:28,042 --> 00:52:29,333 She's coming! 651 00:52:40,500 --> 00:52:43,375 The maiden is coming! 652 00:52:43,750 --> 00:52:45,083 Celestial maiden! 653 00:52:50,833 --> 00:52:52,083 I feel her! 654 00:52:53,625 --> 00:52:54,625 Here she is! 655 00:52:55,125 --> 00:52:56,500 Here she comes! 656 00:53:09,708 --> 00:53:13,604 I told him to throw this tacky thing away! 657 00:53:19,583 --> 00:53:20,729 I see it, 658 00:53:22,793 --> 00:53:25,167 I see it… I see it! 659 00:53:25,250 --> 00:53:27,042 I see those jerks! 660 00:53:36,875 --> 00:53:40,334 This vile thing snuck in 661 00:53:40,417 --> 00:53:42,083 because you brought this dirty thing. 662 00:53:50,375 --> 00:53:51,833 By the way, 663 00:53:52,542 --> 00:53:54,792 kid, you there. 664 00:53:55,708 --> 00:53:58,146 You saw me earlier. 665 00:53:58,875 --> 00:54:00,750 We locked eyes, right? 666 00:54:03,417 --> 00:54:04,500 Yes. 667 00:54:06,625 --> 00:54:11,375 You can see the dead, souls, and deities… 668 00:54:12,167 --> 00:54:13,958 No wonder the mage wants them. 669 00:54:14,625 --> 00:54:16,084 I get why he wants to pull 670 00:54:16,167 --> 00:54:17,917 those eyes out for keepsake. 671 00:54:18,167 --> 00:54:19,709 Why'd anyone pull her eyes out 672 00:54:19,792 --> 00:54:21,167 for no reason, what a lunatic... 673 00:54:23,792 --> 00:54:24,958 You don't know? 674 00:54:25,917 --> 00:54:27,875 It's because of his grandpa. 675 00:54:30,458 --> 00:54:33,188 To get rid of the old man's Seolgyeong, 676 00:54:33,958 --> 00:54:36,521 he wants this child's eyes. 677 00:54:38,458 --> 00:54:42,854 She possesses eyes that can evaporate Seolgyeong. 678 00:54:44,042 --> 00:54:45,537 To become a deity, 679 00:54:45,620 --> 00:54:47,375 the mage that you're chasing, 680 00:54:47,583 --> 00:54:52,333 has been hunting down shamans for their spiritual powers. 681 00:54:55,250 --> 00:54:59,625 And your grandfather was caught in his trap. 682 00:55:01,292 --> 00:55:02,458 Dong-woo! 683 00:55:05,583 --> 00:55:06,792 Grandpa… 684 00:55:06,958 --> 00:55:08,833 I'm here, don't worry. 685 00:55:10,083 --> 00:55:15,500 He puts severed fingers in bamboo tubes, 686 00:55:15,833 --> 00:55:18,646 and uses their spiritual power to possess humans. 687 00:55:23,875 --> 00:55:27,063 He possessed your brother 688 00:55:27,583 --> 00:55:29,604 and bit down on your grandfather. 689 00:55:34,792 --> 00:55:37,375 But who was your grandfather? 690 00:55:38,042 --> 00:55:42,042 The only shaman who could trap the mage inside a Seolgyeong. 691 00:55:42,792 --> 00:55:44,896 That's what your grandfather was capable of. 692 00:56:00,708 --> 00:56:05,958 But the mage held off the Seolgyeong chains. 693 00:56:07,708 --> 00:56:11,042 He had no choice but to break the Chilsung sword, 694 00:56:11,792 --> 00:56:14,042 and tried to save your brother. 695 00:56:29,750 --> 00:56:32,396 That's how the Seolgyeong was cut in half… 696 00:56:39,333 --> 00:56:44,333 and your grandfather was stabbed. 697 00:56:49,958 --> 00:56:55,083 But thanks to Seolgyeong, a binding curse was in place, 698 00:56:55,292 --> 00:56:56,812 limiting him to Mt. Jukak to the North, 699 00:56:56,875 --> 00:56:58,542 and Mt. Geumak to the South. 700 00:56:58,625 --> 00:57:02,000 He was essentially locked up in that tiny village. 701 00:57:02,875 --> 00:57:06,084 Since then, he's been desperately trying 702 00:57:06,167 --> 00:57:08,333 to get rid of the Seolgyeong, 703 00:57:09,583 --> 00:57:14,104 but this can't be destroyed by ordinary means. 704 00:57:16,500 --> 00:57:20,667 A potent talisman like this 705 00:57:24,125 --> 00:57:27,313 can't be ripped up, or burned either. 706 00:57:38,875 --> 00:57:41,563 This has to be read backwards, 707 00:57:43,458 --> 00:57:44,458 and you... 708 00:57:45,583 --> 00:57:47,542 should be able to see what's written on it. 709 00:57:51,083 --> 00:57:53,333 Your eyes are capable of it. 710 00:58:00,083 --> 00:58:02,292 What's supposed to be there? Is this all nonsense? 711 00:58:02,375 --> 00:58:03,854 Quiet! 712 00:58:24,375 --> 00:58:25,958 Very good. 713 00:58:27,125 --> 00:58:30,375 You saw it, you did. 714 00:58:31,667 --> 00:58:32,667 So? 715 00:58:35,667 --> 00:58:37,125 Can't read it? 716 00:58:37,833 --> 00:58:39,583 If you can't... 717 00:58:47,292 --> 00:58:48,292 draw it. 718 00:59:07,667 --> 00:59:08,979 Good. 719 00:59:10,167 --> 00:59:13,000 Incredible. 720 00:59:18,417 --> 00:59:20,708 You must read this backwards 721 00:59:21,229 --> 00:59:22,917 to get rid of the talisman. 722 00:59:23,000 --> 00:59:28,250 "Jigae jimoon ahhoryung." 723 00:59:38,500 --> 00:59:40,875 That's enough, he's using you as a puppet. 724 00:59:46,208 --> 00:59:48,708 Even if you save her sister, 725 00:59:49,042 --> 00:59:52,042 the mage will come after you. 726 00:59:52,167 --> 00:59:54,542 Then I must complete my grandfather's Seolgyeong, 727 00:59:57,125 --> 00:59:59,042 and seal him up for good. 728 00:59:59,125 --> 01:00:00,375 You? 729 01:00:01,625 --> 01:00:07,375 Boy, that jerk's already a half-ghost. 730 01:00:07,917 --> 01:00:11,917 You don't even have a guardian watching over you! 731 01:00:13,208 --> 01:00:15,500 Even your powerful grandpa failed 732 01:00:15,583 --> 01:00:18,208 and he's now floating the afterlife, 733 01:00:18,625 --> 01:00:20,584 you think you can do something 734 01:00:20,667 --> 01:00:22,333 by swinging your sword? 735 01:00:23,000 --> 01:00:25,917 As if seeing your grandpa and brother dead... 736 01:00:28,625 --> 01:00:30,167 Holy crap! 737 01:00:52,042 --> 01:00:53,250 Excuse me. 738 01:00:56,292 --> 01:00:57,792 No one can see you besides me. 739 01:00:58,292 --> 01:01:00,625 It won't work on him. 740 01:01:01,542 --> 01:01:02,542 Huh? 741 01:01:04,958 --> 01:01:06,386 What is everyone looking at? 742 01:01:06,469 --> 01:01:07,167 What's going on? 743 01:01:07,250 --> 01:01:10,271 - Hey, hey! - Is something there? 744 01:01:11,750 --> 01:01:13,458 - Hey, stop! - Right here? 745 01:01:14,417 --> 01:01:15,417 Here? 746 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 Why was I lying down? 747 01:01:35,333 --> 01:01:37,042 Look at this guy. 748 01:01:43,250 --> 01:01:44,917 Yoo-kyung has the eyes, 749 01:01:45,542 --> 01:01:47,000 I got the sword, 750 01:01:47,750 --> 01:01:49,125 we can do it. 751 01:01:52,708 --> 01:01:54,917 Working together in unison? 752 01:01:55,250 --> 01:01:56,730 We'll put two halves of the Seolgyeong 753 01:01:57,958 --> 01:01:59,667 and insert this. 754 01:02:02,125 --> 01:02:04,458 Just tell us where the mage sealed 755 01:02:05,563 --> 01:02:06,883 the other half of the Seolgyeong. 756 01:02:16,667 --> 01:02:17,667 Mt... 757 01:02:19,958 --> 01:02:21,083 Yong… 758 01:02:24,583 --> 01:02:25,792 wol. 759 01:02:26,208 --> 01:02:27,708 Mt. Yongwol! 760 01:02:28,167 --> 01:02:32,542 They're going after the other half of the Seolgyeong! 761 01:02:40,042 --> 01:02:42,875 - In-bae, wake up! - This is big, so big… 762 01:02:45,958 --> 01:02:47,667 What's going on? 763 01:02:50,833 --> 01:02:52,333 Where am I? 764 01:02:54,000 --> 01:02:55,667 We're very close to the spot 765 01:02:55,750 --> 01:02:57,958 that the celestial maiden told us. 766 01:02:58,250 --> 01:02:59,535 There's nothing here, 767 01:02:59,618 --> 01:03:00,618 did we get scammed? 768 01:03:01,250 --> 01:03:04,208 In-bae, light it up, with the biggest one. 769 01:03:04,750 --> 01:03:06,333 High and wide. 770 01:03:07,333 --> 01:03:08,375 Okay! 771 01:03:08,875 --> 01:03:09,958 Okay? 772 01:03:15,833 --> 01:03:19,000 You guys carry around so much crap… 773 01:03:19,083 --> 01:03:23,958 How do you bring just a drum on a job like this? 774 01:03:25,333 --> 01:03:27,833 It'll be like when you were looking at the talisman. 775 01:03:28,667 --> 01:03:30,065 Imagine a big talisman 776 01:03:30,148 --> 01:03:31,521 hiding somewhere out there. 777 01:03:33,750 --> 01:03:34,958 Ready? 778 01:03:35,958 --> 01:03:36,958 Yes. 779 01:03:52,333 --> 01:03:53,333 1 minute. 780 01:04:02,833 --> 01:04:03,833 30 seconds. 781 01:04:25,042 --> 01:04:27,125 - Over there! - Let's move! 782 01:04:40,208 --> 01:04:41,250 Wait a minute! 783 01:05:01,750 --> 01:05:03,833 Dammit, I should've just clocked out… 784 01:05:13,458 --> 01:05:15,208 You are all screwed. 785 01:05:25,750 --> 01:05:26,750 It's okay. 786 01:05:31,125 --> 01:05:33,375 Hey, hey! 787 01:06:15,250 --> 01:06:17,250 - Doc! - In-bae! 788 01:06:20,375 --> 01:06:23,125 My foot! Why is my foot like this? 789 01:06:26,500 --> 01:06:28,167 My foot! Oh my god! 790 01:06:28,417 --> 01:06:29,583 - What's wrong? - In-bae! 791 01:06:29,667 --> 01:06:31,125 - It's gone! - You got a foot! 792 01:06:31,208 --> 01:06:32,500 - My foot! - It's there! 793 01:06:32,583 --> 01:06:34,584 - My foot's gone! - It's okay, In-bae! 794 01:06:34,667 --> 01:06:36,625 Snap out of it, it's a mirage! 795 01:06:36,708 --> 01:06:38,250 My foot's gone! Gone! 796 01:08:41,500 --> 01:08:43,333 Grandpa... 797 01:08:47,833 --> 01:08:49,417 Dong-woo... 798 01:09:15,083 --> 01:09:16,542 What about Seolgyeong? 799 01:09:17,542 --> 01:09:18,667 Did you find it? 800 01:09:33,000 --> 01:09:34,813 Damn pests... 801 01:09:39,375 --> 01:09:41,750 Eh? My foot. 802 01:09:42,167 --> 01:09:43,167 My foot's back. 803 01:09:44,458 --> 01:09:46,542 Doc, my foot came back! 804 01:09:46,792 --> 01:09:49,458 - In-bae! - Dammit! 805 01:09:53,292 --> 01:09:55,083 Mt. Jukak to the North, 806 01:09:55,542 --> 01:09:59,833 Mt. Geumak to the South, that's his boundary. 807 01:10:01,417 --> 01:10:02,417 (Kangryung Tunnel) 808 01:10:02,458 --> 01:10:04,833 This is where the celestial maiden told us about, 809 01:10:05,375 --> 01:10:06,583 Mt. Yongwol. 810 01:10:12,417 --> 01:10:14,500 The mage's location is... 811 01:10:14,708 --> 01:10:15,708 here. 812 01:10:32,042 --> 01:10:33,333 What are you doing? 813 01:10:40,250 --> 01:10:41,875 Come to Seoul with me. 814 01:10:41,958 --> 01:10:43,875 What's with you all of sudden? 815 01:10:44,333 --> 01:10:45,792 The master will be freed 816 01:10:45,875 --> 01:10:47,500 when we pull her eyes out. 817 01:10:48,208 --> 01:10:51,958 He's bound to do great things when he reaches Seoul. 818 01:10:52,208 --> 01:10:53,583 Why run away now? 819 01:10:53,917 --> 01:10:56,458 Do you know what happened just now in Mt. Yongwol? 820 01:10:58,792 --> 01:11:00,375 The shrine collapsed. 821 01:11:01,667 --> 01:11:02,792 What do you mean? 822 01:11:02,875 --> 01:11:04,417 You know what that place is, 823 01:11:04,750 --> 01:11:07,208 the master plastered it with talismans. 824 01:11:07,292 --> 01:11:10,250 And he killed so many people to make those talismans. 825 01:11:11,250 --> 01:11:13,500 What happened to the Seolgyeong inside? 826 01:11:37,750 --> 01:11:40,458 Don't be mistaken, it wasn't me. 827 01:12:07,542 --> 01:12:08,542 Mom… 828 01:13:09,833 --> 01:13:10,833 Step on it! 829 01:13:48,667 --> 01:13:49,708 Doctor! 830 01:13:55,333 --> 01:13:57,083 Give me your eyes, wench! 831 01:14:30,583 --> 01:14:32,417 I just need your eyes! 832 01:14:57,042 --> 01:14:58,042 Doctor! 833 01:15:29,542 --> 01:15:30,542 Yoo-kyung! 834 01:15:30,625 --> 01:15:32,500 Stop right there! 835 01:15:34,229 --> 01:15:35,271 Stop right there! 836 01:15:48,875 --> 01:15:50,458 Dr. Cheon, get in! 837 01:16:47,833 --> 01:16:53,208 Many lives could have been spared, 838 01:16:53,667 --> 01:16:56,396 had you shown up earlier. 839 01:17:03,875 --> 01:17:06,292 Why was I so blind? 840 01:17:08,167 --> 01:17:10,333 You were right in front of me. 841 01:17:11,917 --> 01:17:13,250 So cruel. 842 01:17:19,292 --> 01:17:20,896 I'll pull them out painlessly, 843 01:17:22,542 --> 01:17:26,667 and keep them in a special spot. 844 01:17:44,500 --> 01:17:46,583 Rig the cave entrance with explosives, 845 01:17:47,958 --> 01:17:51,583 and when Yoo-kyung comes out with her sister, blow it up. 846 01:17:51,708 --> 01:17:53,143 If you don't come out, 847 01:17:53,478 --> 01:17:54,792 - you're gonna die? - Shush! 848 01:17:54,875 --> 01:17:57,167 It's our last chance to seal the mage inside. 849 01:17:58,333 --> 01:18:02,021 Whether inside the cave, or the Seolgyeong... 850 01:18:03,250 --> 01:18:05,750 - That's not right! - In-bae. 851 01:18:10,917 --> 01:18:12,500 Let's do it properly this time. 852 01:18:15,208 --> 01:18:16,542 I'll come with you. 853 01:18:19,583 --> 01:18:21,958 I'll see you when I see you. 854 01:18:22,042 --> 01:18:23,458 Dr. Cheon! 855 01:19:35,167 --> 01:19:40,292 You resemble your grandfather 856 01:19:41,250 --> 01:19:45,208 more than your dead brother. 857 01:20:16,375 --> 01:20:18,500 So, this is your real face. 858 01:20:19,125 --> 01:20:21,000 Did you want to see me so badly? 859 01:21:38,917 --> 01:21:40,167 Yoo-kyung... 860 01:21:48,875 --> 01:21:51,013 The Cheon clan seems to be 861 01:21:51,096 --> 01:21:52,750 full of futile men. 862 01:22:05,042 --> 01:22:09,875 We'll have to see about that. 863 01:25:22,917 --> 01:25:24,292 Close your eyes! 864 01:25:24,667 --> 01:25:25,667 Dammit! 865 01:25:40,958 --> 01:25:43,167 - Go, go! - Doctor! 866 01:25:43,583 --> 01:25:44,917 Seolgyeong! Seolgyeong! 867 01:25:46,458 --> 01:25:49,458 - Stab the Seolgyeong! - Where is it? 868 01:25:50,458 --> 01:25:51,792 We have to go! 869 01:25:59,750 --> 01:26:02,250 You couldn't come sooner? 870 01:26:15,958 --> 01:26:17,542 Look at that crazy jerk! 871 01:26:17,625 --> 01:26:18,625 Dammit! 872 01:26:22,792 --> 01:26:24,375 He's coming after us! 873 01:26:30,333 --> 01:26:31,542 Mr. Hwang, run! 874 01:26:31,625 --> 01:26:33,459 Hwang! In-bae, push the button! 875 01:26:33,542 --> 01:26:35,083 What is it?! 876 01:26:45,542 --> 01:26:47,542 Push it! 877 01:27:11,208 --> 01:27:14,792 I told you to go easy with explosives! 878 01:27:19,583 --> 01:27:21,333 The Seolgyeong... 879 01:27:25,958 --> 01:27:27,375 Christ... 880 01:27:30,500 --> 01:27:34,333 Here, pierce it with your sword. 881 01:27:38,833 --> 01:27:39,833 So hot! Dammit! 882 01:28:01,917 --> 01:28:03,167 What's happening? 883 01:32:53,500 --> 01:32:55,083 (Gang Dongwon) 884 01:33:02,167 --> 01:33:04,667 (Huh Joon Ho) 885 01:33:06,875 --> 01:33:10,625 (E Som) 886 01:33:11,208 --> 01:33:13,292 (Lee Dong Hwi) 887 01:33:14,958 --> 01:33:17,917 (Kim Jong Soo) 888 01:33:19,917 --> 01:33:22,083 (Park Soi) 889 01:33:23,208 --> 01:33:25,792 (Park Jeong Min) 890 01:33:28,875 --> 01:33:31,250 (Directed by Kim Seong-Sik) 891 01:34:31,583 --> 01:34:33,500 Yoo-kyung, great work. 892 01:34:34,208 --> 01:34:35,915 Yoo-min, listen to your sister, 893 01:34:35,998 --> 01:34:37,542 and be healthy. 894 01:34:38,167 --> 01:34:39,167 Thank you. 895 01:34:41,083 --> 01:34:42,167 Goodbye. 896 01:34:44,583 --> 01:34:46,333 Hope your move goes well, 897 01:34:47,625 --> 01:34:50,042 and give me a call when you see anything weird. 898 01:34:50,833 --> 01:34:52,500 Thank you, doctor. 899 01:34:57,750 --> 01:34:59,917 Thank you, doctor. 900 01:35:02,125 --> 01:35:05,042 Let's get going, it's almost rush hour. 901 01:35:09,292 --> 01:35:11,417 - Let's go. - Yoo-kyung, 902 01:35:12,458 --> 01:35:17,583 I believe that it'd be a travesty to waste your incredible talent. 903 01:35:18,250 --> 01:35:20,417 I'd like to formally offer you a job. 904 01:35:20,500 --> 01:35:23,125 (Dr. Cheon High-tech Psychiatry) 59311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.