All language subtitles for Doctor.odyssey.S01E10.FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,968 --> 00:00:04,497 Spence? 2 00:00:06,144 --> 00:00:07,811 He needs a hospital. 3 00:00:07,835 --> 00:00:09,181 Even the smallest crisis could be life threatening. 4 00:00:09,595 --> 00:00:12,564 - Mayday, sharks. - We're on our way. 5 00:00:13,392 --> 00:00:14,887 - Hey! Hey! - Help! 6 00:00:14,911 --> 00:00:16,647 I'm Dr. Brooke Lane, medic from the sunken boat. 7 00:00:16,671 --> 00:00:18,408 This morning, you said you wanted kids 8 00:00:18,432 --> 00:00:21,204 and then I saw you flirting with Hot Shark Doctor. 9 00:00:21,228 --> 00:00:24,414 Not just one orca, a whole pod. Now they got us surrounded. 10 00:00:28,200 --> 00:00:29,822 We're dead in the water. 11 00:00:35,932 --> 00:00:37,071 Hold on. 12 00:00:37,623 --> 00:00:39,118 Can't see a thing. Can you? 13 00:00:39,142 --> 00:00:40,592 How are you gonna close with no light? 14 00:00:42,490 --> 00:00:45,355 Everything's done. Still got vitals. Hey, I need light. 15 00:00:46,908 --> 00:00:48,231 Pass sponge. 16 00:00:49,601 --> 00:00:51,051 I need light. 17 00:00:54,571 --> 00:00:56,056 We need to get him closed up. 18 00:00:56,435 --> 00:00:57,964 Let's start right in here. 19 00:00:57,988 --> 00:00:59,518 - Do we have vitals? - Monitor's rebooting 20 00:00:59,542 --> 00:01:00,967 on battery backup. 21 00:01:00,991 --> 00:01:02,348 - Okay. - Vitals coming up. 22 00:01:02,372 --> 00:01:04,419 Thank you. 23 00:01:04,443 --> 00:01:06,790 Okay, we'll have to throw some more sutures into this. 24 00:01:07,619 --> 00:01:09,769 - The vent's down. - Unhook it and bag him. 25 00:01:09,793 --> 00:01:12,900 All right. Unhooking the distal clamp now. 26 00:01:15,385 --> 00:01:17,432 - Oh. Okay. - Active bleeder at the site. 27 00:01:17,456 --> 00:01:19,089 I see that. Okay. You got the sutures? 28 00:01:19,113 --> 00:01:21,652 - Yes. - Sutures there. Got that? 29 00:01:21,676 --> 00:01:23,576 - Yes, I do. - I need help. 30 00:01:23,600 --> 00:01:25,809 I got this. You go. 31 00:01:31,125 --> 00:01:32,551 What's going on? 32 00:01:32,575 --> 00:01:34,518 I found Josie unresponsive. Pulse is weak. 33 00:01:34,542 --> 00:01:38,453 BP is 62/39, she's crashing. I need oxygen and one of epi. 34 00:01:38,477 --> 00:01:40,490 On it. 35 00:01:40,514 --> 00:01:41,838 Last suture in, all clamps off. 36 00:01:41,862 --> 00:01:43,253 How's the arterial flow? 37 00:01:43,517 --> 00:01:44,759 It's looking good. 38 00:01:45,450 --> 00:01:46,968 No leaking or bleeders. 39 00:01:47,900 --> 00:01:49,074 Moment of truth. 40 00:01:58,497 --> 00:02:00,020 Foot's perfusing well. 41 00:02:04,795 --> 00:02:07,429 Pulse is a little better, but BP is still low. Epi's not working. 42 00:02:07,453 --> 00:02:09,500 Maybe she has a pneumothorax from the shark bite 43 00:02:09,524 --> 00:02:12,700 or hypothermia caused a clot that embolized. 44 00:02:13,494 --> 00:02:16,186 There's no fluid or air in her chest. 45 00:02:20,604 --> 00:02:23,504 No swelling. I don't think a clot is causing this. 46 00:02:24,263 --> 00:02:25,827 Her skin is clammy, it could be shock. 47 00:02:25,851 --> 00:02:27,725 We can't know for sure without running a CVP. 48 00:02:27,749 --> 00:02:29,348 Respiratory acidosis? 49 00:02:29,372 --> 00:02:31,056 Can't confirm without labs. 50 00:02:33,272 --> 00:02:35,215 Screw it, we'll treat her for both. 51 00:02:35,239 --> 00:02:36,665 Continue giving her oxygen. 52 00:02:36,689 --> 00:02:38,184 I'll get her more fluids and get her on pressors. 53 00:02:38,208 --> 00:02:39,589 Yep, on it. 54 00:02:42,419 --> 00:02:44,835 Okay, folks, here's the sitrep. 55 00:02:47,044 --> 00:02:49,126 A great white shark took out our propeller 56 00:02:49,150 --> 00:02:52,094 and subsequently the propulsion system and electrical systems. 57 00:02:52,118 --> 00:02:55,881 We can't move, we can't steer, we can't send a distress signal. 58 00:02:56,329 --> 00:02:57,994 But the good news is 59 00:02:58,018 --> 00:03:00,620 Rosie's the best damn engineer I've ever worked with 60 00:03:00,644 --> 00:03:03,854 and if there's any way to get us out of this situation, she'll find it. 61 00:03:06,443 --> 00:03:08,756 You hear that? 62 00:03:12,138 --> 00:03:13,848 That sound. 63 00:03:18,075 --> 00:03:20,468 Munroe's graft is holding no signs of early rejection. 64 00:03:20,492 --> 00:03:22,297 Josie is stable. We still don't know why she crashed. 65 00:03:22,321 --> 00:03:25,058 Delayed pulmonary edema from aspiration, before the rescue? 66 00:03:25,082 --> 00:03:27,475 Well, no obvious tachycardia and her lungs sound clear. 67 00:03:27,499 --> 00:03:29,511 Blood loss explains all the symptoms. 68 00:03:29,535 --> 00:03:31,651 From where? There's no bleeding sites on her arms, legs, or chest. 69 00:03:31,675 --> 00:03:34,171 - Her belly isn't distended. - An occult bleed from someplace else, 70 00:03:34,195 --> 00:03:36,082 but we can't know without an ultrasound, so, 71 00:03:36,106 --> 00:03:37,139 it's just a theory for now. 72 00:03:37,163 --> 00:03:40,004 But it is the best one we have. She'll need blood, fluids, 73 00:03:40,028 --> 00:03:42,755 - IV vancomycin. - And so do Munroe and Brody, 74 00:03:43,307 --> 00:03:45,413 and we're running low on everything. 75 00:03:48,209 --> 00:03:49,935 There's only one thing for us to do. 76 00:03:51,177 --> 00:03:53,328 Captain, we've got three critically ill patients 77 00:03:53,352 --> 00:03:55,641 and a shortage of supplies. We need to get them on a tender right aw... 78 00:03:55,665 --> 00:03:58,609 What is that noise? 79 00:03:58,633 --> 00:04:01,854 That's an orca's teeth grinding on our rudder. 80 00:04:01,878 --> 00:04:06,099 Can't hurt The Odyssey, but, u, it could swamp a rescue tender 81 00:04:06,123 --> 00:04:07,815 with a flick of its tail. 82 00:04:08,367 --> 00:04:11,163 You see, right now we're surrounded by a pod of orcas, 83 00:04:12,198 --> 00:04:13,831 and they are pissed. 84 00:04:26,592 --> 00:04:29,048 The last time I encountered angry orcas, 85 00:04:29,644 --> 00:04:31,504 we used fog horns to scare them off. 86 00:04:31,528 --> 00:04:34,369 Loud noises have been known to trigger instinctual fright responses 87 00:04:34,393 --> 00:04:36,405 from certain species, including killer whales. 88 00:04:36,429 --> 00:04:39,201 I think we have some fireworks left over from the 4th of July cruise. 89 00:04:39,225 --> 00:04:42,032 Might do the trick, or if we could break out the sound cannons. 90 00:04:42,056 --> 00:04:43,575 This is a cruise ship. 91 00:04:44,058 --> 00:04:46,485 Why do you have acoustic weaponry designed for crowd control? 92 00:04:46,509 --> 00:04:49,315 No, it's just precautionary deterrent for pirates 93 00:04:49,339 --> 00:04:50,661 in case we ever encounter them. 94 00:04:50,685 --> 00:04:53,032 Sound cannons are very loud. 95 00:04:54,655 --> 00:04:56,495 Don't you also have sandbags? 96 00:04:56,519 --> 00:04:58,175 Yeah, in cases of flooding. 97 00:04:58,831 --> 00:05:00,143 Sand is the deterrent. 98 00:05:00,557 --> 00:05:02,086 We'll dump it in the water 99 00:05:02,110 --> 00:05:04,364 and the particles will affect the orca's echolocation. 100 00:05:04,388 --> 00:05:06,159 They'll get confused and swim away. 101 00:05:06,183 --> 00:05:09,532 It's low-tech, but effective and much quieter. 102 00:05:10,118 --> 00:05:11,810 I love it. Let's do it. 103 00:05:13,259 --> 00:05:14,754 Our patients need to be ready for evac 104 00:05:14,778 --> 00:05:16,549 the second the captain gives us the all clear. 105 00:05:16,573 --> 00:05:18,586 Let's redress their wounds, grab their meds, 106 00:05:18,610 --> 00:05:20,726 and be ready to strap them to backboards for transportation. 107 00:05:20,750 --> 00:05:23,107 I'll pack up IV antibiotics, three units of O neg, and pain meds, 108 00:05:23,131 --> 00:05:24,263 and I'll save the rest of the supplies 109 00:05:24,287 --> 00:05:25,996 for everyone else who's staying behind. 110 00:05:31,554 --> 00:05:33,866 Avery Uh 111 00:05:35,488 --> 00:05:38,088 I've been thinking, and I think the best course of action 112 00:05:38,112 --> 00:05:40,124 is to have Tristan take the tender with Brooke. 113 00:05:40,148 --> 00:05:42,920 The best course of action is to send your most experienced nurse, 114 00:05:42,944 --> 00:05:44,221 which just so happens to be me. 115 00:05:44,808 --> 00:05:46,614 Who just so happens to be pregnant. 116 00:05:46,638 --> 00:05:48,260 I'm well aware. 117 00:05:48,778 --> 00:05:51,101 Aves, it could get rough out there. 118 00:05:51,125 --> 00:05:53,137 I just think it's safer if you stay on The Ody... 119 00:05:53,161 --> 00:05:55,854 This is starting to sound a little bit like my body, your choice. 120 00:05:56,613 --> 00:05:58,028 Listen, Max. 121 00:05:59,142 --> 00:06:00,775 Tristan is a terrific nurse, 122 00:06:00,800 --> 00:06:02,383 but I'm a nurse practitioner with far more experience 123 00:06:02,407 --> 00:06:04,114 in treating post-op patients. 124 00:06:04,138 --> 00:06:06,288 It's a two-hour boat ride, plenty of time for things to go sideways, 125 00:06:06,312 --> 00:06:09,868 and if they do, I should be the one out there. 126 00:06:13,906 --> 00:06:16,219 Okay. Just be careful, please. 127 00:06:25,469 --> 00:06:27,817 Hey. Hey, how's Munroe doing? 128 00:06:28,265 --> 00:06:31,683 Uh, well, he's groggy from the anesthesia, 129 00:06:32,476 --> 00:06:35,904 but grateful that he still has all ten of his toes. 130 00:06:35,928 --> 00:06:37,699 You guys did an amazing job. 131 00:06:37,723 --> 00:06:40,737 Max is a hell of a doctor. Odyssey's lucky to have him. 132 00:06:40,761 --> 00:06:42,635 - Yeah. - Frankly, 133 00:06:42,659 --> 00:06:44,281 he's lucky to have you. 134 00:06:46,214 --> 00:06:49,124 You just saved Josie's life, in the dark, 135 00:06:49,148 --> 00:06:50,563 with limited medical supplies. 136 00:06:51,910 --> 00:06:55,948 As her doctor, I owe you a huge debt of gratitude. 137 00:06:57,156 --> 00:07:01,861 And, um, an apology for blowing up at you earlier about Ray. 138 00:07:01,885 --> 00:07:04,933 I wouldn't classify that as a blow-up, per se. 139 00:07:04,957 --> 00:07:09,134 It was more of a sternly worded smackdown. 140 00:07:10,549 --> 00:07:12,378 He's lucky to have you in his corner. 141 00:07:15,796 --> 00:07:17,487 Pleasure working with you, Tristan. 142 00:07:18,937 --> 00:07:22,665 You're a great nurse with an impeccable bedside manner. 143 00:07:23,458 --> 00:07:24,667 Thank you. 144 00:07:35,919 --> 00:07:41,314 - I'm not abandoning ship. - Spence. You just had major surgery. 145 00:07:41,338 --> 00:07:43,213 And we're running out of ways to treat you. 146 00:07:43,237 --> 00:07:45,733 I appreciate everything you've done for me, 147 00:07:45,757 --> 00:07:47,217 but I'm not leaving my post. 148 00:07:47,241 --> 00:07:50,392 Your post? You are not first mate right now. 149 00:07:50,416 --> 00:07:53,361 You are a patient and in dire need of medical care. 150 00:07:53,385 --> 00:07:54,766 No. 151 00:07:55,939 --> 00:07:58,746 If we do not get you to a hospital soon, 152 00:07:58,770 --> 00:08:00,264 you could run the risk of an infection. 153 00:08:00,288 --> 00:08:02,059 Your body might reject the arterial graft. 154 00:08:02,083 --> 00:08:05,190 You could lose your foot. Or worse. 155 00:08:08,124 --> 00:08:09,746 I'm aware of the risk, but 156 00:08:11,783 --> 00:08:14,762 I'm responsible for the safety of the people onboard this ship. 157 00:08:14,786 --> 00:08:17,720 They are my family, and The Odyssey is my home. 158 00:08:18,721 --> 00:08:19,860 I'm staying. 159 00:08:26,245 --> 00:08:28,189 We should pour the sand directly over the rudder. 160 00:08:28,213 --> 00:08:30,180 It exponentially increases our ch 161 00:08:30,674 --> 00:08:31,917 Do you hear that? 162 00:08:33,321 --> 00:08:36,014 - I don't hear anything. - The scraping stopped. 163 00:08:38,775 --> 00:08:41,202 - The orcas left. - Why would they do that? 164 00:08:41,226 --> 00:08:44,653 Well, orcas often engage in behavior that's similar to humans. 165 00:08:44,677 --> 00:08:47,139 They could be playful or, uh, get bored and distracted. 166 00:08:47,163 --> 00:08:49,417 Maybe they found another ship or a food supply... 167 00:08:49,441 --> 00:08:50,960 The point, Ray. 168 00:08:51,477 --> 00:08:53,756 The point is we can move the patients off The Odyssey. 169 00:08:55,827 --> 00:09:00,083 Captain, the orcas are gone. I repeat, the orcas are gone. 170 00:09:00,107 --> 00:09:02,281 Let's get that tender loaded right away. 171 00:09:02,344 --> 00:09:07,709 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 172 00:09:09,461 --> 00:09:11,463 On three. One two three. 173 00:09:12,015 --> 00:09:13,493 Okay. When you get them down to the tender, 174 00:09:13,517 --> 00:09:14,547 strap them both to the front. 175 00:09:14,571 --> 00:09:17,331 You come with me. Let's make sure you've got all the supplies. 176 00:09:24,648 --> 00:09:28,135 I wasn't planning on being back on the waves so soon. 177 00:09:28,963 --> 00:09:31,897 We're gonna get you to a hospital and they're gonna fix you up. 178 00:09:32,518 --> 00:09:36,429 And I promise, next vacation, it's just margaritas on the beach. 179 00:09:36,453 --> 00:09:38,628 Yeah, as long as I'm with you, 180 00:09:39,111 --> 00:09:42,666 it's all good. It's all good. 181 00:09:43,529 --> 00:09:47,326 Hey. I, uh I just I brought you something. 182 00:09:48,465 --> 00:09:50,547 Dramamine, uh, Bonine. 183 00:09:50,571 --> 00:09:53,712 Scopolamine, those those, uh, little bracelets with the beads. 184 00:09:54,713 --> 00:09:59,822 Small boats are never great, so in your situation 185 00:10:02,514 --> 00:10:04,516 - That's very sweet. - Yeah. 186 00:10:05,229 --> 00:10:08,715 Um I shouldn't be worried, right? 187 00:10:09,486 --> 00:10:10,843 It's gonna be fine. 188 00:10:10,867 --> 00:10:13,535 I'll drop off Brooke and the patients and 189 00:10:13,559 --> 00:10:15,320 Never have to see her again. 190 00:10:22,223 --> 00:10:25,030 I gotta say, it takes guts getting back out on the water 191 00:10:25,054 --> 00:10:26,825 after what happened to your charter. 192 00:10:26,849 --> 00:10:28,885 Well, statistically speaking, this ride has to be better. 193 00:10:29,955 --> 00:10:33,338 I'm a trauma surgeon, Max. Crisis first, emotions later. 194 00:10:34,580 --> 00:10:36,011 What about goodbyes? 195 00:10:36,035 --> 00:10:38,388 Oh, the ocean's not that big. We're bound to run into each other again. 196 00:10:38,412 --> 00:10:40,597 Hopefully just with less sharks and orcas. 197 00:10:40,621 --> 00:10:43,374 Thank you again for saving me from that one that tried to bite my face off. 198 00:10:43,399 --> 00:10:44,687 Well, with that face. 199 00:10:44,712 --> 00:10:45,851 We're all set. 200 00:11:03,713 --> 00:11:05,370 Are you shaking your head at me? 201 00:11:05,853 --> 00:11:07,548 It's nothing. Forget about it. 202 00:11:07,572 --> 00:11:09,729 It's clearly not nothing 'cause I haven't had a headshake like that 203 00:11:09,753 --> 00:11:11,386 since the 4th grade with Mrs. Berenson. 204 00:11:11,410 --> 00:11:13,757 I don't like how you've been treating Avery. 205 00:11:14,758 --> 00:11:15,863 Excuse me? 206 00:11:16,657 --> 00:11:18,147 I mean, piece of advice, man, 207 00:11:18,171 --> 00:11:19,415 if you're gonna flirt with another woman, 208 00:11:19,439 --> 00:11:20,948 at least have some tact about it. 209 00:11:20,972 --> 00:11:22,915 There's nothing going on between Brooke and me. 210 00:11:22,939 --> 00:11:26,080 Yeah, right. Do you realize how selfish you're being? 211 00:11:27,116 --> 00:11:28,796 And you really want it all, 212 00:11:28,820 --> 00:11:32,535 Max Bankman. Avery. The woman on the side. The baby too. 213 00:11:53,038 --> 00:11:54,660 Ray says it's about two hours to port. 214 00:12:02,082 --> 00:12:03,680 Listen, about Max, 215 00:12:03,704 --> 00:12:05,854 - I think I stepped in... - No, no, we don't have to. 216 00:12:05,878 --> 00:12:07,742 It's just not my thing, crossing other women. 217 00:12:07,977 --> 00:12:09,254 You didn't. 218 00:12:12,922 --> 00:12:15,442 Then you and Tristan? 219 00:12:16,210 --> 00:12:17,843 Is that something? 220 00:12:20,076 --> 00:12:21,801 Or how about I just mind my own business? 221 00:12:21,825 --> 00:12:26,140 Sorry, it's just, uh complicated. 222 00:12:29,937 --> 00:12:31,328 What I would like to know 223 00:12:31,352 --> 00:12:34,700 is if you have any advice about medical school. 224 00:12:35,529 --> 00:12:37,186 Any tips, tricks? 225 00:12:37,876 --> 00:12:43,547 Okay. As a woman, they'll push you into gyno or pediatrics. 226 00:12:43,571 --> 00:12:45,998 Which is great, if that's what you wanna do. 227 00:12:46,022 --> 00:12:49,819 If not, say so. Often. 228 00:12:51,476 --> 00:12:52,718 Lectures are crap. 229 00:12:53,340 --> 00:12:55,618 You already know everything you're gonna learn in the classroom. 230 00:12:56,170 --> 00:13:00,668 But find one professor that you love. 231 00:13:00,692 --> 00:13:03,384 Someone who looks at medicine the way that you do. 232 00:13:04,213 --> 00:13:06,536 You know? Go to office hours, bring them coffee, 233 00:13:06,560 --> 00:13:09,701 get one-on-one time any way you can. 234 00:13:10,219 --> 00:13:13,670 Because the really good, helpful stuff 235 00:13:14,395 --> 00:13:16,880 is what they'll never say in front of a whole class. 236 00:13:18,675 --> 00:13:19,849 That's, uh 237 00:13:21,205 --> 00:13:22,241 Thanks. 238 00:13:23,266 --> 00:13:25,900 Bottom line is you're gonna wipe the floor with those first years. 239 00:13:25,924 --> 00:13:27,902 - Oh, I don't know... - How many of them 240 00:13:27,926 --> 00:13:31,516 have assisted an arterial graft or double amputation in the same day? 241 00:13:32,210 --> 00:13:33,453 Yeah, yeah. 242 00:13:34,139 --> 00:13:38,257 Oh, and every residency and med school interview, 243 00:13:38,281 --> 00:13:40,673 they'll ask you if you plan on having kids. 244 00:13:40,697 --> 00:13:42,434 They're not allowed to, but they will 245 00:13:42,458 --> 00:13:45,057 because they think that every woman doctor who has kids 246 00:13:45,081 --> 00:13:47,394 is going to clock out early for school bake sales. 247 00:13:48,817 --> 00:13:50,612 Which is ignorant and insane. 248 00:13:51,570 --> 00:13:54,194 I mean, who's more productive than a working mom? 249 00:13:58,784 --> 00:14:03,065 Can I ask how you handled it when they asked you? 250 00:14:05,137 --> 00:14:06,207 I said no. 251 00:14:07,276 --> 00:14:09,347 Way before that was really the answer. 252 00:14:11,947 --> 00:14:14,708 My advice: lie. 253 00:14:15,801 --> 00:14:18,263 Figure out what you want in your own timeline. 254 00:14:18,287 --> 00:14:20,772 You don't owe them anything. 255 00:14:22,601 --> 00:14:25,121 We have to stop. 256 00:14:26,295 --> 00:14:27,710 You hear that? 257 00:14:31,438 --> 00:14:33,750 - What's going on? - Listen. 258 00:14:47,143 --> 00:14:48,603 What is that? 259 00:14:48,627 --> 00:14:51,123 The orcas weren't bored, they were hiding. 260 00:14:51,147 --> 00:14:52,286 Now they're back. 261 00:14:53,149 --> 00:14:54,437 The pod is back. 262 00:14:58,948 --> 00:15:00,822 Let's get out of here. 263 00:15:00,846 --> 00:15:02,272 Why is the engine off? 264 00:15:02,296 --> 00:15:04,609 It's orca protocol, so they swim away. 265 00:15:12,548 --> 00:15:14,664 - What do we do? - Get the light. 266 00:15:14,688 --> 00:15:16,483 - Okay. - Hurry. 267 00:15:32,464 --> 00:15:35,295 - See anything? - No, nothing. 268 00:15:55,004 --> 00:15:56,350 Oh, my God. 269 00:15:59,560 --> 00:16:01,504 They're swimming away. We need to go. 270 00:16:01,528 --> 00:16:03,806 Let's go, let's go, let's go! 271 00:16:05,083 --> 00:16:07,061 Okay. Hey. 272 00:16:07,085 --> 00:16:09,881 Tell me every step of how you're getting us back to The Odyssey. 273 00:16:10,571 --> 00:16:12,515 The Odysseyis five miles away. 274 00:16:12,539 --> 00:16:15,162 At a speed of 24 clicks, we can get back to the ship in 11 minutes. 275 00:16:15,611 --> 00:16:16,853 Okay. 276 00:16:19,925 --> 00:16:21,168 Odyssey. 277 00:16:21,720 --> 00:16:25,848 Come in. It's tender 312. It's Avery. 278 00:16:25,897 --> 00:16:29,394 We checked the oil and cooling pumps, the emergency switchboard 279 00:16:29,418 --> 00:16:31,430 replaced every circuit and wire. 280 00:16:31,454 --> 00:16:33,491 - We're moving on to... - Odyssey , can you hear me? 281 00:16:35,132 --> 00:16:37,375 Tender 312. It's Avery. 282 00:16:39,082 --> 00:16:40,532 Odyssey. 283 00:16:40,566 --> 00:16:45,296 You got Captain Massey at the bridge. Go 312, tender 312. 284 00:16:45,917 --> 00:16:50,853 - Avery, come back. - Odyssey On way back 285 00:16:51,923 --> 00:16:53,096 tender 3 286 00:16:53,814 --> 00:16:56,651 Get to the bow. Prep the sound cannons. 287 00:17:00,449 --> 00:17:02,289 I can't do this again. 288 00:17:02,313 --> 00:17:04,429 Ray is pushing speed so we can get back to the ship safely. 289 00:17:04,453 --> 00:17:05,821 Just breathe. 290 00:17:05,845 --> 00:17:07,604 - How do we get off the boat if... - Tender 312. 291 00:17:07,628 --> 00:17:09,112 Avery, do you hear me? 292 00:17:09,492 --> 00:17:10,601 Captain! 293 00:17:10,625 --> 00:17:12,633 We're being trailed by orcas. 294 00:17:13,324 --> 00:17:14,423 We're heading back. 295 00:17:14,447 --> 00:17:16,924 Avery, we're gonna use the sound cannons. 296 00:17:16,948 --> 00:17:18,915 That should buy you enough time to get aboard. 297 00:17:19,537 --> 00:17:21,746 Make sure you protect everyone's ears. 298 00:17:29,650 --> 00:17:33,734 Ray, I'm gonna put cotton in your ears to block the sound. 299 00:17:33,758 --> 00:17:35,829 Tell me why. Tell me the plan. 300 00:17:36,208 --> 00:17:38,946 It's gonna be a very, very loud noise. 301 00:17:38,970 --> 00:17:41,155 Some of you might get nauseous or dizzy. 302 00:17:41,179 --> 00:17:44,803 I'll hold on to the wheel very tight to make sure everybody stays safe. 303 00:17:45,908 --> 00:17:47,289 Tender 312. 304 00:17:48,176 --> 00:17:50,499 Launching the sound cannons in five 305 00:17:50,671 --> 00:17:52,235 - Here we go! - four 306 00:17:52,259 --> 00:17:53,961 - three - Brace yourselves! 307 00:17:53,985 --> 00:17:55,411 one. 308 00:18:22,962 --> 00:18:24,560 Avery, all clear. 309 00:18:24,705 --> 00:18:26,535 No orcas in sight. 310 00:18:44,932 --> 00:18:47,521 The disembarking and boat turbulence put stress on both. 311 00:18:47,935 --> 00:18:49,706 Yeah, he re-traumatized this wound. 312 00:18:49,730 --> 00:18:51,363 He's gonna need more blood and broad-spec antibiotics. 313 00:18:51,387 --> 00:18:52,526 On it! 314 00:18:54,217 --> 00:18:55,574 Oh, no. 315 00:18:55,598 --> 00:18:59,164 Oh, no, no, no. Damn it, the antibiotics! 316 00:18:59,188 --> 00:19:00,683 That was half our supply. 317 00:19:00,707 --> 00:19:02,191 Max? 318 00:19:04,055 --> 00:19:06,402 Yeah, I'm glad everybody's back safe and sound. 319 00:19:06,920 --> 00:19:09,243 But I've just been handed some rather difficult news. 320 00:19:09,267 --> 00:19:12,719 The wind has shifted and we're drifting towards a massive reef. 321 00:19:13,478 --> 00:19:16,481 My guess is we got about 90 minutes before we hit it. 322 00:19:21,106 --> 00:19:24,085 The anchor has a manual drop option. That could slow our speed. 323 00:19:24,109 --> 00:19:28,435 At 15 tons, that baby goes down. She does not come back up. 324 00:19:28,459 --> 00:19:31,265 If we tied all the bed sheets together to create a trolling sock 325 00:19:31,289 --> 00:19:32,607 - No, no, no. - would it give us enough 326 00:19:32,631 --> 00:19:35,062 The only thing that's gonna get us out of this situation 327 00:19:35,086 --> 00:19:37,961 is to get the power back up. Where the hell are we with that? 328 00:19:37,985 --> 00:19:39,998 This engine's electrical system 329 00:19:40,022 --> 00:19:42,552 is a little like one of those old-school strings of Christmas lights. 330 00:19:42,576 --> 00:19:45,417 Finding the problem could be harder than fixing it, 331 00:19:45,441 --> 00:19:49,525 although I think we've isolated the problem 332 00:19:49,549 --> 00:19:51,630 to the aft section of the ship. 333 00:19:51,654 --> 00:19:53,667 Well, you and Ray head down there right now 334 00:19:53,691 --> 00:19:56,359 and start testing each and every one of those lights one by one. 335 00:19:56,383 --> 00:19:58,119 Aye, aye, Captain. 336 00:19:58,143 --> 00:20:00,052 We're getting to a critical point with our blood supply. 337 00:20:00,076 --> 00:20:02,227 Josie's hypertension and weakness remains a mystery 338 00:20:02,251 --> 00:20:03,924 and she still needs antibiotics and presses. 339 00:20:03,948 --> 00:20:05,324 Munroe still needs meds as well. 340 00:20:05,348 --> 00:20:07,547 We could raid every first aid kit and medicine cabinet, 341 00:20:07,571 --> 00:20:09,096 scavenge for meds, 342 00:20:09,120 --> 00:20:10,822 but the blood and the antibiotics in the fridges 343 00:20:10,846 --> 00:20:12,156 are almost going to reach room temperature. 344 00:20:12,180 --> 00:20:14,622 So they'll be useless in about four hours. 345 00:20:14,646 --> 00:20:16,624 What about the freezers in the kitchen? How are they holding up? 346 00:20:16,648 --> 00:20:19,143 I checked. They're already below optimum levels, 347 00:20:19,167 --> 00:20:21,273 and the ice machines aren't doing much better. 348 00:20:22,136 --> 00:20:24,528 The guest rooms all have mini fridges, right? 349 00:20:24,552 --> 00:20:26,968 - Yeah. - I have an idea. 350 00:20:31,127 --> 00:20:32,794 How you doing? 351 00:20:32,819 --> 00:20:35,315 I mean, I thought we might face rough waters, but that was 352 00:20:35,425 --> 00:20:37,507 Yeah, yeah. Have you checked your vitals? 353 00:20:37,531 --> 00:20:38,892 I'm sure your BP's elevated. 354 00:20:38,916 --> 00:20:40,003 I mean, the turbulence out there probably... 355 00:20:40,027 --> 00:20:41,649 Oh, my God. You're doing it again. 356 00:20:41,673 --> 00:20:43,088 Max. 357 00:20:44,607 --> 00:20:46,205 - I'm sorry, I... - I'm gonna go check on Munroe, 358 00:20:46,229 --> 00:20:48,300 make sure he's still stable. Okay? 359 00:20:56,653 --> 00:20:59,736 Hey, was Munroe moved to another room? 360 00:20:59,760 --> 00:21:00,910 No, why? 361 00:21:01,348 --> 00:21:02,797 He's gone. 362 00:21:05,352 --> 00:21:07,008 Hey, hey. 363 00:21:07,664 --> 00:21:08,907 Aves, wait up. 364 00:21:10,357 --> 00:21:11,817 You okay? 365 00:21:11,841 --> 00:21:13,912 I would be if everyone would stop asking me that. 366 00:21:16,190 --> 00:21:17,536 I'm sorry. 367 00:21:18,365 --> 00:21:21,965 I'm sorry, it's just everything has gotten so complicated all of a sudden, you know? 368 00:21:21,989 --> 00:21:23,197 Yeah, I know. 369 00:21:23,853 --> 00:21:26,683 Avery, stop for a second. 370 00:21:28,616 --> 00:21:29,824 All right. 371 00:21:30,308 --> 00:21:33,207 I'm here for you. Full stop. 372 00:21:34,139 --> 00:21:36,151 And I know that everything seems complicated, 373 00:21:36,175 --> 00:21:42,320 but how about you just let me be one simple thing in your life? 374 00:21:46,047 --> 00:21:47,601 Is that blood? 375 00:21:51,812 --> 00:21:53,054 It's fresh. 376 00:21:54,815 --> 00:21:56,334 Spencer? 377 00:22:01,684 --> 00:22:03,030 Huh. 378 00:22:04,411 --> 00:22:06,320 I wish I could say, "I love what you've done with the place." 379 00:22:06,344 --> 00:22:08,725 Hey, I had crew help dry these in. 380 00:22:09,588 --> 00:22:11,566 Tenders have batteries like cars have batteries. 381 00:22:11,590 --> 00:22:15,145 Once I wire the battery to these fridges, I can get them working. 382 00:22:15,767 --> 00:22:16,906 How can I help? 383 00:22:17,907 --> 00:22:19,357 Wire strippers. 384 00:22:22,187 --> 00:22:24,362 So you're a surgeon and an engineer. 385 00:22:25,535 --> 00:22:28,262 My dad was a navy construction mechanic. 386 00:22:29,090 --> 00:22:31,759 Some people speak French, he spoke machine. 387 00:22:31,783 --> 00:22:35,269 We moved all over the place, so I didn't meet a lot of other kids. 388 00:22:35,925 --> 00:22:40,239 I made him my best friend and got good at his stuff. Wrench. 389 00:22:41,758 --> 00:22:43,702 You didn't want to follow in his footsteps. 390 00:22:43,726 --> 00:22:45,348 Sign up, Semper Fortis. 391 00:22:46,418 --> 00:22:49,397 One day, when I was nine, 392 00:22:49,421 --> 00:22:52,193 this girl was climbing on the roof of the PX. 393 00:22:52,217 --> 00:22:55,576 She fell, landed on her arm, full on compound break. 394 00:22:55,600 --> 00:22:58,085 Radius and ulna shot through her skin. 395 00:22:58,603 --> 00:23:03,539 Every other kid screamed and ran away, but I was in awe. 396 00:23:04,747 --> 00:23:07,543 That was the machine that I wanted to fix. 397 00:23:09,061 --> 00:23:10,442 Yeah. 398 00:23:10,822 --> 00:23:15,758 Tender batteries aren't strong enough to power CT or X-ray, but 399 00:23:17,449 --> 00:23:18,978 Son of a bitch. 400 00:23:19,002 --> 00:23:21,464 They'll keep remaining blood at storage temperature. 401 00:23:21,488 --> 00:23:24,560 So, let's clean these out, make some room. 402 00:23:25,319 --> 00:23:29,254 In the meantime, you can answer the burning question. 403 00:23:30,980 --> 00:23:33,638 Snacks, sweet or salty? 404 00:23:35,053 --> 00:23:36,399 Spencer? 405 00:23:37,745 --> 00:23:39,540 - Spencer. - Spence. 406 00:23:41,300 --> 00:23:42,785 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 407 00:23:46,478 --> 00:23:47,559 Spencer. 408 00:23:49,447 --> 00:23:53,140 - Spence. - Spencer, what are you doing? 409 00:23:53,658 --> 00:23:56,084 - Going back to the bridge? - What? 410 00:23:56,108 --> 00:23:58,501 Turn him around. Dude, are you insane? 411 00:23:58,525 --> 00:24:00,503 You just got out of major surgery, man. 412 00:24:00,527 --> 00:24:02,297 And the ship is headed for a reef. 413 00:24:02,321 --> 00:24:05,186 - I can help. I can do my job... - By making yourself worse? 414 00:24:05,704 --> 00:24:08,310 It's not like we have extra blood or antibiotics 415 00:24:08,334 --> 00:24:10,236 or another severed leg. 416 00:24:12,159 --> 00:24:14,782 My leg is busted, but my brain is fine. 417 00:24:15,403 --> 00:24:16,681 I have to help. 418 00:24:20,857 --> 00:24:22,134 Too bad. 419 00:24:31,419 --> 00:24:34,319 That does not look good. 420 00:24:37,564 --> 00:24:40,197 Jeez, the entire electrical board is charred. 421 00:24:40,221 --> 00:24:43,028 We're gonna have to replace at least a dozen fuses 422 00:24:43,052 --> 00:24:44,616 along with all the high speed cables. 423 00:24:44,640 --> 00:24:46,065 It could take hours. 424 00:24:46,089 --> 00:24:47,722 According to the captain's latest calculations, 425 00:24:47,746 --> 00:24:49,472 we've only got 64 minutes until we're on that reef. 426 00:24:49,921 --> 00:24:51,336 Then we had better work fast. 427 00:24:54,132 --> 00:24:56,179 - We talking tear or rupture? - Complete rupture 428 00:24:56,203 --> 00:24:58,657 with stomach contents all over the chest cavity and the road. 429 00:24:58,681 --> 00:25:00,411 Oh, my God. Seriously? 430 00:25:00,435 --> 00:25:01,864 Yeah, with traffic racing by both ways. 431 00:25:02,830 --> 00:25:04,877 Internal decapitation in the jungle. 432 00:25:04,901 --> 00:25:07,397 - No. What did you do? - Mm-hmm. 433 00:25:07,421 --> 00:25:09,917 I jerry-rigged a halo out of twigs and vines. 434 00:25:09,941 --> 00:25:12,057 Of course you did. You save him? 435 00:25:12,081 --> 00:25:13,748 Absolutely. Got him to the hospital. 436 00:25:13,772 --> 00:25:16,164 Successful procedure, regained full mobility. 437 00:25:16,188 --> 00:25:18,432 - Happy endings are the best. - Yeah, yeah. 438 00:25:19,606 --> 00:25:22,446 I reattached a woman's face and scalp after they'd been ripped off. 439 00:25:22,470 --> 00:25:24,069 Come on, now you're just making stuff up. 440 00:25:24,093 --> 00:25:26,381 - I can show you pictures. - Not while I'm eating. 441 00:25:28,235 --> 00:25:30,558 See, these are the moments I miss other surgeons, right? 442 00:25:30,582 --> 00:25:35,587 - Civilians are always like "Ew! Stop." - "Gross, that's disgusting." 443 00:25:39,280 --> 00:25:40,741 Okay, I gotta know. 444 00:25:40,765 --> 00:25:43,433 Clearly, you love surgery and you're decent at it. 445 00:25:43,457 --> 00:25:45,435 Flatterer. 446 00:25:45,459 --> 00:25:48,289 And I'm just gonna go out on a limb here and say, today, 447 00:25:48,313 --> 00:25:50,923 notwithstanding, there's not a lot of cutting in being a surf doctor. 448 00:25:50,947 --> 00:25:52,431 So how did you end up here? 449 00:25:56,988 --> 00:26:01,199 Three years ago, I was a trauma surgeon at MassGen, 450 00:26:01,751 --> 00:26:03,373 on track to run the department. 451 00:26:04,340 --> 00:26:11,105 And my brother had a heart attack at 35 and died. 452 00:26:12,969 --> 00:26:14,764 I lost the thread. 453 00:26:16,110 --> 00:26:20,321 Then a few intense things went down at the hospital and 454 00:26:22,082 --> 00:26:23,635 I went surfing. 455 00:26:26,431 --> 00:26:27,581 You pulled the rip cord. 456 00:26:27,605 --> 00:26:29,020 I pulled the rip cord. 457 00:26:29,848 --> 00:26:31,999 Like you. 458 00:26:32,023 --> 00:26:33,966 - Mmm. - Max, 459 00:26:33,990 --> 00:26:35,509 you got time for show and tell? 460 00:26:37,545 --> 00:26:39,478 - Back in at the deep end. - Yep. 461 00:26:43,862 --> 00:26:45,301 Crew did a raid. 462 00:26:45,325 --> 00:26:48,187 Every first aid kit, bathroom cabinet, even the lost and found. 463 00:26:48,211 --> 00:26:49,984 What are we looking at? 464 00:26:50,008 --> 00:26:52,474 Well, essentially some expired ibuprofen and a lot, 465 00:26:52,498 --> 00:26:54,504 I mean a lot, of Viagra. 466 00:26:54,528 --> 00:26:56,540 - So nothing that can help. - Not currently. 467 00:26:56,564 --> 00:26:58,266 Which means we're still dangerously low 468 00:26:58,290 --> 00:27:00,544 if Brody or Munroe develop new infections, 469 00:27:00,568 --> 00:27:02,363 not to mention our dwindling blood supply. 470 00:27:02,847 --> 00:27:04,825 We could ask the crew to donate. 471 00:27:04,849 --> 00:27:08,138 No way to type it or test for infection. And Josie's still a mystery. 472 00:27:08,162 --> 00:27:11,165 We have no idea what meds or how much blood she'll need. 473 00:27:22,729 --> 00:27:24,006 Listen. 474 00:27:24,662 --> 00:27:26,398 I know you're running out of supplies, 475 00:27:26,422 --> 00:27:30,150 and if it comes down to me or Josie, save her. 476 00:27:30,875 --> 00:27:32,014 We can't do that. 477 00:27:32,670 --> 00:27:34,061 Josie wouldn't want us to either. 478 00:27:34,085 --> 00:27:36,363 I'm serious, okay? 479 00:27:37,882 --> 00:27:39,918 I know you might have to make that choice. 480 00:27:40,574 --> 00:27:43,784 That's how much I love her. Pick her. 481 00:27:45,752 --> 00:27:49,065 Have you considered if Josie loves you as much as you love her? 482 00:27:49,548 --> 00:27:50,722 She'd ask the same thing. 483 00:27:51,758 --> 00:27:53,967 We're doing everything we can to save you both. 484 00:28:01,319 --> 00:28:02,492 Oh, no. Munroe. 485 00:28:03,286 --> 00:28:05,599 Not again. Excuse me. 486 00:28:08,188 --> 00:28:11,063 Tristan. Hey, what are you doing? 487 00:28:11,087 --> 00:28:12,399 Why are you helping him escape? 488 00:28:12,779 --> 00:28:14,712 Just in time for the surprise. 489 00:28:16,541 --> 00:28:19,924 And a hearty welcome back to First Mate Munroe. 490 00:28:21,753 --> 00:28:23,410 Your new post, sir. 491 00:28:25,688 --> 00:28:27,517 Adjusted temporarily. 492 00:28:28,035 --> 00:28:31,428 Now, you get to be here on two conditions. 493 00:28:31,452 --> 00:28:34,052 One, no overexerting. 494 00:28:34,076 --> 00:28:37,020 No getting up and running around or jumping up and down, 495 00:28:37,044 --> 00:28:38,632 no crawling, no nothing. 496 00:28:39,081 --> 00:28:42,923 You do what nurses Silva and Morgan tell you to do. 497 00:28:42,947 --> 00:28:45,442 - Clear? - Yes, sir. 498 00:28:45,466 --> 00:28:48,538 Okay. And number two, no more surfing on your days off. 499 00:28:49,263 --> 00:28:51,725 Sir. Yes, sir. How can I help? 500 00:28:51,749 --> 00:28:54,096 All right, I want you to study these schematics. 501 00:28:55,373 --> 00:28:57,140 You've got to help me find a way 502 00:28:57,164 --> 00:28:58,939 to reroute the power from the aft generator, 503 00:28:58,963 --> 00:29:01,320 once Rosie and Ray get it back up and running. 504 00:29:01,344 --> 00:29:03,070 And whatever you find, 505 00:29:03,795 --> 00:29:05,808 write it down in this book on paper 506 00:29:05,832 --> 00:29:08,603 because if I have one more tablet that dies on me, 507 00:29:08,627 --> 00:29:10,295 I'm gonna lose my mind. 508 00:29:10,319 --> 00:29:11,596 I'm on it, sir. 509 00:29:13,667 --> 00:29:14,806 Thank you. 510 00:29:25,610 --> 00:29:27,899 - Hey. - Hmm? Hey. 511 00:29:27,923 --> 00:29:29,165 Um 512 00:29:30,477 --> 00:29:35,665 That was totally amazing what you did for Munroe. 513 00:29:35,689 --> 00:29:39,842 No, I just I think he needed to be back home, so 514 00:29:39,866 --> 00:29:41,419 - Yeah. - Yeah. 515 00:29:59,747 --> 00:30:01,489 And I guess sometimes you just 516 00:30:01,995 --> 00:30:03,959 can't see the thing that's right in front of you. 517 00:30:08,308 --> 00:30:10,551 Oh, my God. I just made things complicated. 518 00:30:12,899 --> 00:30:15,349 Avery, Tristan, come in? 519 00:30:16,523 --> 00:30:19,043 Need you back at the infirmary for Josie. 520 00:30:26,188 --> 00:30:29,443 - BP is 72 over 49. - Heart rate 121, temp 101.7. 521 00:30:29,467 --> 00:30:31,382 We've been pumping her full of fluids and pressors, 522 00:30:31,406 --> 00:30:32,600 and she's still hypotensive. 523 00:30:32,624 --> 00:30:34,551 - So this isn't an occult bleed. - What's going on? 524 00:30:34,575 --> 00:30:36,864 - Please help her. - Her temperature keeps climbing, sepsis? 525 00:30:36,888 --> 00:30:38,693 It's gonna be okay. She'll be fine. 526 00:30:38,717 --> 00:30:42,905 The wound is clean. No induration, redness or drainage. 527 00:30:42,929 --> 00:30:46,425 - Does this hurt? - No, not there. More here. 528 00:30:46,449 --> 00:30:47,934 Where? Show me with your hand. 529 00:30:48,762 --> 00:30:51,396 - Away from the bite. That's weird. - Yeah. 530 00:30:51,420 --> 00:30:52,455 Bit of broken rib. 531 00:30:52,973 --> 00:30:56,332 Broken rib wouldn't cause that drastic drop in BP. 532 00:30:56,356 --> 00:30:58,334 This is localized. There's some firmness 533 00:30:58,358 --> 00:31:00,405 tenderness. 534 00:31:00,429 --> 00:31:02,614 I think there's a foreign object that must have jostled loose 535 00:31:02,638 --> 00:31:04,204 and migrated on the tender. 536 00:31:04,228 --> 00:31:06,144 Well, we need imaging, a CT scan, and without electricity, 537 00:31:06,168 --> 00:31:07,367 what do we do? 538 00:31:08,023 --> 00:31:10,197 We get our image the old fashioned way. 539 00:31:10,991 --> 00:31:14,419 Open her up? Max, without power, that is a crazy risk. 540 00:31:14,443 --> 00:31:16,352 We've got to get this infection out of her somehow. 541 00:31:16,376 --> 00:31:17,998 What else are we gonna do? 542 00:31:25,557 --> 00:31:26,765 Wait, wait, wait. 543 00:31:27,594 --> 00:31:30,252 Hey. These guys are rock stars. 544 00:31:30,977 --> 00:31:33,921 They're gonna figure out what's wrong, and you're gonna be okay, 545 00:31:33,945 --> 00:31:35,578 and have your whole life... 546 00:31:35,602 --> 00:31:37,052 With you. 547 00:31:38,639 --> 00:31:40,020 Your whole life. 548 00:31:41,780 --> 00:31:43,334 That's all that's important. 549 00:31:44,991 --> 00:31:49,305 I'm so sorry, but we really need to get Josie into surgery. 550 00:31:55,139 --> 00:31:58,487 Wait, wait. Marry me. 551 00:31:59,522 --> 00:32:02,663 - What? - Promise that you'll marry me. 552 00:32:04,389 --> 00:32:07,220 I don't know what the point of any of this is without you. 553 00:32:08,635 --> 00:32:11,810 You're my person and I love you. 554 00:32:13,191 --> 00:32:15,262 So say that you'll marry me. 555 00:32:16,643 --> 00:32:18,507 Yeah, yes, yes. 556 00:32:19,646 --> 00:32:20,785 I will. 557 00:32:22,062 --> 00:32:24,178 When we're on the other side of this, 558 00:32:24,202 --> 00:32:26,456 I'm sure Captain Massey would be happy to perform your marriage vows. 559 00:32:26,480 --> 00:32:28,310 Tell him to be ready. 560 00:32:43,981 --> 00:32:48,088 Okay, 16 AWG wire, and fuses in place. Okay, try it now. 561 00:32:50,401 --> 00:32:51,792 Cap, you got power up there? 562 00:32:51,816 --> 00:32:53,991 Negative. Keep trying. 563 00:32:58,478 --> 00:33:00,190 Captain, this is Ray. 564 00:33:00,214 --> 00:33:01,836 The only remaining area of the ship that we haven't checked yet 565 00:33:01,860 --> 00:33:03,217 is the auxiliary engine room. 566 00:33:03,241 --> 00:33:04,770 Well, then that's where the problem is. 567 00:33:04,794 --> 00:33:07,359 Rosie. It's not far. 568 00:33:07,383 --> 00:33:08,695 I can guide you. 569 00:33:09,903 --> 00:33:12,088 The reason we haven't checked it is because we can't get into it. 570 00:33:12,112 --> 00:33:14,988 The ship's fire suppression system locked down all the safety hatches. 571 00:33:15,012 --> 00:33:16,663 We can't open them without power. 572 00:33:16,687 --> 00:33:19,209 Well, that means the corridor to the auxiliary engine room 573 00:33:19,233 --> 00:33:20,373 is locked too. 574 00:33:20,741 --> 00:33:23,192 Along with our chances of getting out of this mess. 575 00:33:24,090 --> 00:33:26,264 Unless Rosie can find another way through it. 576 00:33:27,093 --> 00:33:30,106 Like through this bulkhead right here. It's a direct route. 577 00:33:30,130 --> 00:33:34,583 Dude, that bulkhead right there is six inches of US steel. 578 00:33:35,032 --> 00:33:37,827 Good thing Rosie knows how to use an acetylene torch. 579 00:33:41,969 --> 00:33:45,570 Rosie, Munroe has come up with a crazy idea. 580 00:33:45,594 --> 00:33:47,147 You want to hear it? 581 00:33:47,630 --> 00:33:49,781 I think we should start with a standard exploratory laparotomy. 582 00:33:49,805 --> 00:33:53,267 - That'll leave a pretty gnarly scar. - That's the least of my worries. 583 00:33:53,291 --> 00:33:56,098 Understood, but we know from the exam that the thing is most likely 584 00:33:56,122 --> 00:33:57,685 in her left upper quadrant. 585 00:33:57,709 --> 00:33:59,584 So start with an upper midline incision. 586 00:33:59,608 --> 00:34:01,862 Smaller cut mitigates risk of infection, scarring. 587 00:34:01,886 --> 00:34:03,715 Yeah, that's smart. That's good. 588 00:34:04,785 --> 00:34:06,763 All right, let's make sure that we have plenty of vascular clips, 589 00:34:06,787 --> 00:34:08,972 so we can cinch off any bleeders, sponges to... 590 00:34:08,996 --> 00:34:11,044 Max, I know. We've already been through this. 591 00:34:11,068 --> 00:34:12,552 Avery has it all ready. 592 00:34:14,105 --> 00:34:17,143 Hey. You okay? 593 00:34:19,938 --> 00:34:21,675 Exploratory surgeries are a Hail Mary at the best of times, 594 00:34:21,699 --> 00:34:24,238 but with this we're literally searching around in the dark, 595 00:34:24,262 --> 00:34:25,575 in the dark. 596 00:34:25,599 --> 00:34:27,291 We have plenty of flashlights. 597 00:34:28,637 --> 00:34:30,270 That's not what I mean. 598 00:34:30,294 --> 00:34:31,443 I know. 599 00:34:31,467 --> 00:34:34,746 And I get it. It's a big risk. 600 00:34:36,645 --> 00:34:38,657 But you're a gifted surgeon, Max. 601 00:34:38,681 --> 00:34:41,477 And I'll be there with you every step of the way. 602 00:34:42,961 --> 00:34:44,101 We got this. 603 00:34:58,494 --> 00:35:00,289 How's it going down there? 604 00:35:01,773 --> 00:35:03,775 Just cut through the outer layer. 605 00:35:04,569 --> 00:35:07,434 Retractors are in, let's examine the quadrants, Brooke. 606 00:35:08,608 --> 00:35:11,818 Thank you. Starting with the lower left. 607 00:35:15,477 --> 00:35:17,272 Left lower quadrant is clear. 608 00:35:17,858 --> 00:35:19,836 No active bleeds or signs of infection. 609 00:35:19,860 --> 00:35:21,759 Moving to the left upper quadrant. 610 00:35:23,554 --> 00:35:25,152 Yeah, get in there. 611 00:35:25,176 --> 00:35:26,936 Can I get some more light? 612 00:35:29,180 --> 00:35:31,331 There. See it? 613 00:35:31,355 --> 00:35:32,519 Must have been caused by whatever's floating 614 00:35:32,543 --> 00:35:33,640 around in her abdomen. 615 00:35:33,664 --> 00:35:35,093 Yeah, maybe. 616 00:35:35,117 --> 00:35:37,844 If I can just get under here, maybe I can find the source. 617 00:35:41,848 --> 00:35:43,953 I just need more light. 618 00:35:47,060 --> 00:35:50,695 Whatever it is, it's tucked right behind her spleen. 619 00:35:50,719 --> 00:35:52,421 Can you extract it? 620 00:35:52,445 --> 00:35:56,034 No, not without more light. It's just, it's still too dark. 621 00:36:06,631 --> 00:36:10,335 - I see the other side. - Almost through. Keep going. 622 00:36:10,359 --> 00:36:12,924 Max, BP is dropping 64 over 32. 623 00:36:12,948 --> 00:36:15,685 That's the blood loss. Hang another bag of O neg. 624 00:36:15,709 --> 00:36:16,710 That's our last bag. 625 00:36:17,435 --> 00:36:20,507 If Brody's sutures rip again, or Munroe's graft pops a leak 626 00:36:21,232 --> 00:36:22,658 What other choice do we have? 627 00:36:22,682 --> 00:36:24,201 Stop the surgery, close her up. 628 00:36:25,029 --> 00:36:26,524 Then she'll die. 629 00:36:26,548 --> 00:36:28,757 But if one of our other patients start to hemorrhage 630 00:36:31,277 --> 00:36:32,519 Hang the bag. 631 00:36:44,290 --> 00:36:47,879 - Tell me you got this. - We're breaking through now, Captain. 632 00:36:55,439 --> 00:36:56,933 She's in. 633 00:36:56,957 --> 00:36:58,856 All right, let's see what we're dealing with. 634 00:37:05,276 --> 00:37:07,968 BP is still dropping, 61 over 29. 635 00:37:11,317 --> 00:37:13,300 I can't see the field. Can you see? 636 00:37:13,324 --> 00:37:14,472 Mm-mm. 637 00:37:17,599 --> 00:37:20,257 Rosie? You okay? 638 00:37:24,502 --> 00:37:26,159 Sponge. 639 00:37:27,712 --> 00:37:30,070 She's losing blood faster than we can replace it. 640 00:37:30,094 --> 00:37:32,106 We have to close her up while she's still alive. 641 00:37:32,130 --> 00:37:34,316 - We'll find another way. - It's too late for that. 642 00:37:34,340 --> 00:37:35,867 Well, whatever you find in there, 643 00:37:35,891 --> 00:37:37,714 you'll be extracting it from a dead body. 644 00:37:42,175 --> 00:37:45,188 Cross your fingers. I'm throwing the switch in three 645 00:37:45,212 --> 00:37:51,936 - I need light in here. - two one. 646 00:37:54,107 --> 00:37:57,525 I can find it. I just need some more 647 00:37:58,536 --> 00:38:00,134 light. 648 00:38:00,158 --> 00:38:02,861 Oh, hallelujah. Okay, we're in business. 649 00:38:02,885 --> 00:38:04,266 - Putting on a vent. - Yep. 650 00:38:05,405 --> 00:38:07,176 - How about some real suction? - Yeah. 651 00:38:07,200 --> 00:38:09,513 We've got a fighting chance now. Right in here. 652 00:38:10,203 --> 00:38:12,964 - Got it. I see it, I see it. - Yep. 653 00:38:14,518 --> 00:38:16,278 Rosie, you did it! 654 00:38:28,359 --> 00:38:29,878 Whoo-hoo! Yeah! 655 00:38:30,327 --> 00:38:32,891 Munroe, you reckless genius. 656 00:38:32,915 --> 00:38:35,998 All right, let's build up the thrusters. Set a course. 657 00:38:36,022 --> 00:38:38,174 Captain, but we're still surrounded by orcas. 658 00:38:39,059 --> 00:38:41,383 Yeah, well, I got one more surprise for them. 659 00:38:41,407 --> 00:38:43,616 You've got to be kidding me. 660 00:38:45,721 --> 00:38:47,354 A shark's tooth? 661 00:38:47,378 --> 00:38:49,045 How did we miss that? 662 00:38:49,069 --> 00:38:51,496 Must have migrated deep into the abdominal cavity. 663 00:38:51,520 --> 00:38:54,074 There's no way we were going to find this without opening her up. 664 00:38:57,457 --> 00:39:00,357 Okay, let's finish up. 665 00:39:02,911 --> 00:39:04,188 Yeah. 666 00:39:08,261 --> 00:39:12,103 I know we have reason to celebrate, Cap. But why the fireworks? 667 00:39:12,127 --> 00:39:15,621 Well, it'll keep the pod from following us back to port 668 00:39:15,645 --> 00:39:17,061 where they could wreak havoc 669 00:39:17,085 --> 00:39:19,075 on a whole bunch of smaller ships. 670 00:39:47,990 --> 00:39:51,038 I, Brody, take thee, Josie. 671 00:39:51,062 --> 00:39:53,765 I, Brody, take thee Josie. 672 00:39:53,789 --> 00:39:55,364 For better Well, 673 00:39:55,388 --> 00:39:58,977 I guess we can skip that part about for better or for worse, 674 00:39:59,001 --> 00:40:00,427 and sickness and health, 675 00:40:00,451 --> 00:40:02,602 since she just went through a major disaster. 676 00:40:02,626 --> 00:40:05,708 - All that's left is... - Till death do us part. 677 00:40:05,732 --> 00:40:08,055 And no more surf trips. To tempt fate. 678 00:40:08,079 --> 00:40:11,783 And no more surf trips just to tempt fate. 679 00:40:11,807 --> 00:40:14,545 I, Josie, take thee, Brody. 680 00:40:14,569 --> 00:40:15,777 I, Josie, 681 00:40:16,950 --> 00:40:21,621 promise to do the same thing forever and ever till death do us part. 682 00:40:21,645 --> 00:40:23,968 Amen. Can I kiss him now? 683 00:40:23,992 --> 00:40:27,281 - This one's a keeper. - Don't I know it? 684 00:40:27,305 --> 00:40:31,458 By the powers vested in me, I now pronounce you husband and wife. 685 00:40:31,482 --> 00:40:33,173 Knock yourselves out, kids. 686 00:40:39,801 --> 00:40:42,987 - Many blessings to both of you. - Thank you, Captain. 687 00:40:43,011 --> 00:40:44,782 It's a pleasure serving with you, sir. 688 00:40:44,806 --> 00:40:47,509 Young man, the pleasure was all mine. 689 00:40:47,533 --> 00:40:52,445 Oh. In fact, an application for The Odyssey 690 00:40:52,469 --> 00:40:54,747 when you're considering your next post. 691 00:40:56,507 --> 00:40:58,140 Sir. Yes, sir. 692 00:41:07,380 --> 00:41:09,047 - You did good. - Thank you, sir. 693 00:41:09,071 --> 00:41:11,947 - Just doing my job. - And it'll still be here for you 694 00:41:11,971 --> 00:41:13,466 when you get back. 695 00:41:13,490 --> 00:41:14,698 Listen to me, 696 00:41:15,181 --> 00:41:18,771 your father would've been so proud of you. 697 00:41:19,875 --> 00:41:20,996 Thank you. 698 00:41:22,775 --> 00:41:25,685 Three major surgeries in less than 36 hours. 699 00:41:25,709 --> 00:41:28,964 - It might be a new ship's record. - You deserve a trophy. 700 00:41:28,988 --> 00:41:31,162 Mmm. I would settle for a cheeseburger. 701 00:41:31,991 --> 00:41:35,211 Well, I know this open air café not too far from here. 702 00:41:35,235 --> 00:41:37,306 Best burgers this side of the Panama Canal. 703 00:41:37,997 --> 00:41:39,930 What do you say? You, me 704 00:41:40,758 --> 00:41:44,244 half a pound of Wagyu beef, melted Gruyère and caramelized onions. 705 00:41:45,694 --> 00:41:46,971 It's a date. 706 00:41:48,421 --> 00:41:50,492 I guess this is actually goodbye. 707 00:41:51,113 --> 00:41:52,988 Well, thank you again for everything. 708 00:41:53,012 --> 00:41:55,369 - We make a good team. - Yes, we do. 709 00:41:55,393 --> 00:41:56,992 Shame I'll never see you again. 710 00:41:57,016 --> 00:42:00,571 Yeah. Well, as you said, the ocean's not that big. 711 00:42:06,370 --> 00:42:07,509 Bye. 712 00:42:11,582 --> 00:42:12,721 Okay, folks. 713 00:42:14,378 --> 00:42:18,278 Seventy-eight hours until the next group of cruisers come aboard. 714 00:42:19,072 --> 00:42:22,075 If I were you, I'd make the most of it. 55124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.