All language subtitles for Doctor.odyssey.S01E09.FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,553 --> 00:00:03,520 Doctor, this ship is heaven. 2 00:00:04,487 --> 00:00:07,397 And you're here to keep everyone alive. 3 00:00:07,421 --> 00:00:10,010 Breath is irregular. Defib now. 4 00:00:10,838 --> 00:00:13,414 - I have a pulse. - Becoming some kind of team, huh? 5 00:00:13,599 --> 00:00:15,508 Out on the ocean, as in life, 6 00:00:15,532 --> 00:00:18,018 it's not a question of when you encounter waves 7 00:00:20,227 --> 00:00:22,256 but what you do when they come up. 8 00:00:23,713 --> 00:00:25,967 Sir, the wind is changing direction on us. 9 00:00:25,991 --> 00:00:27,796 Oh, mama. Hang on to your hat. 10 00:00:27,820 --> 00:00:29,236 Brace! 11 00:00:30,449 --> 00:00:31,622 We're okay. 12 00:00:32,273 --> 00:00:34,893 - Guys, I have an unresponsive patient! - What's going on? 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,909 Bad call, man. You're a superior. 14 00:00:36,933 --> 00:00:38,531 You understand that's a fireable offense. 15 00:00:38,555 --> 00:00:40,947 Tension in the medical suite, Doctor Odyssey? 16 00:00:40,971 --> 00:00:43,088 Absolutely not. It's a lovefest, sir. 17 00:00:43,112 --> 00:00:46,123 I think we need to talk about what happened. I had fun. 18 00:00:46,147 --> 00:00:48,513 What happened the other night was wonderful, but I am a one-woman man. 19 00:00:48,537 --> 00:00:50,676 - And I want a family. - This wasn't the plan. 20 00:00:50,809 --> 00:00:54,054 You're pregnant, but you don't know which one of us 21 00:00:54,123 --> 00:00:56,562 It's not our body and so it's not our decision. 22 00:00:56,586 --> 00:00:58,417 But that doesn't mean she has to be alone. 23 00:01:42,436 --> 00:01:43,541 Sit? 24 00:01:44,449 --> 00:01:45,829 Yeah, sure. 25 00:01:50,765 --> 00:01:52,778 - Avery, I got to say something. - No, you don't. 26 00:01:53,305 --> 00:01:54,780 Look, it came out all wrong. 27 00:01:54,804 --> 00:01:55,977 Yep, it did. 28 00:01:58,325 --> 00:01:59,498 I'm sorry. 29 00:02:00,016 --> 00:02:02,270 I don't know why I reacted like that, because the truth is 30 00:02:02,294 --> 00:02:04,755 I want to be in a committed relationship and I want to have kids. 31 00:02:04,779 --> 00:02:06,476 Well, that's all well and good, 32 00:02:06,500 --> 00:02:08,335 but we don't even know if this is your kid. 33 00:02:09,025 --> 00:02:11,486 And I'm glad that you've figured out what you want, 34 00:02:11,510 --> 00:02:13,443 but that doesn't mean that I have. 35 00:02:15,342 --> 00:02:16,446 Okay. 36 00:02:18,276 --> 00:02:20,657 Can we talk it out? What are you thinking? 37 00:02:27,216 --> 00:02:30,667 I'm not certain you are the one that I should be talking to. 38 00:02:34,671 --> 00:02:35,810 Why not? 39 00:02:36,363 --> 00:02:38,996 We were having fun. 40 00:02:39,020 --> 00:02:40,998 We're not dating, we're not committed. 41 00:02:41,022 --> 00:02:43,301 I don't expect you to be the father. 42 00:02:44,578 --> 00:02:46,066 This is my decision. 43 00:02:46,994 --> 00:02:51,723 And it's a big one, and I I need time and space to figure it out. 44 00:02:53,316 --> 00:02:54,731 Please let me have that. 45 00:03:08,602 --> 00:03:11,812 We need to get out past the break if we want to catch some waves. 46 00:03:12,192 --> 00:03:14,653 Or we could just float and relax. 47 00:03:14,970 --> 00:03:17,242 What happened to you wanting to learn how to surf? 48 00:03:17,266 --> 00:03:18,890 I'm sure I meant it when I said it. 49 00:03:19,509 --> 00:03:22,512 Go catch some waves, surfer dude. I'm good. 50 00:04:09,076 --> 00:04:10,560 Spence? 51 00:04:19,259 --> 00:04:20,915 Spence! 52 00:04:23,746 --> 00:04:26,611 Shark! 53 00:04:27,059 --> 00:04:28,268 Shark! 54 00:04:35,910 --> 00:04:43,627 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 55 00:04:43,662 --> 00:04:46,262 Help! Left lower leg! 56 00:04:46,286 --> 00:04:47,804 Severe shark bite! 57 00:04:48,288 --> 00:04:49,886 I need every clean towel that we have! 58 00:04:49,910 --> 00:04:51,601 Got it! Bring him in! 59 00:04:52,602 --> 00:04:54,200 Get a hand on it, 60 00:04:54,224 --> 00:04:56,513 as much pressure as you can. We need to move him. 61 00:04:56,537 --> 00:04:59,447 On my count, on one, two, three. Go! 62 00:04:59,471 --> 00:05:01,277 Go. 63 00:05:01,301 --> 00:05:03,993 We got you, Spence. Hang in. Hang in, bud. 64 00:05:04,649 --> 00:05:07,134 Hey, Spence, you're in good hands. We got you, bud. 65 00:05:08,446 --> 00:05:10,102 Pulse is rapid but thready. 66 00:05:10,896 --> 00:05:13,150 We need to get a tourniquet on that leg. 67 00:05:13,174 --> 00:05:15,014 His board leash. 68 00:05:16,316 --> 00:05:17,662 You're gonna be okay. 69 00:05:20,043 --> 00:05:21,849 Stick with me. Here you go. Stick with me. 70 00:05:21,873 --> 00:05:24,324 - Am I gonna die? - You're gonna be okay. 71 00:05:25,221 --> 00:05:28,431 Tight as you can. He's already lost a lot of blood. 72 00:05:31,054 --> 00:05:32,653 He's still bleeding. I need a rod or a stick! 73 00:05:32,677 --> 00:05:34,551 Spence, stick with me. Right here. 74 00:05:34,575 --> 00:05:36,553 Stick with me. There you go. We need to keep him warm. 75 00:05:36,577 --> 00:05:39,349 Hey. Grab me as many towels, blankets, and jackets as you can. 76 00:05:39,373 --> 00:05:41,696 - Tristan. - Come on, buddy. Hey. 77 00:05:41,720 --> 00:05:44,665 I have to make this tighter. 78 00:05:47,416 --> 00:05:50,498 Spence, hey, Spence, Spence, Spencer. 79 00:05:50,522 --> 00:05:52,638 He's going into hemorrhagic shock. We need to move him. 80 00:05:52,662 --> 00:05:54,709 You gotta stop the bleeding first. 81 00:05:54,733 --> 00:05:56,873 Hey, Spence, stick with me. Right here, right here. There you go. 82 00:05:57,840 --> 00:05:59,231 Arterial bleeding's under control. 83 00:05:59,255 --> 00:06:01,406 Take too long to get him to hospital. 84 00:06:01,430 --> 00:06:03,708 We're gonna get him back to The Odyssey. Rosie, call the tender now. 85 00:06:07,021 --> 00:06:08,333 Stick with us, Spence. 86 00:06:08,782 --> 00:06:11,450 Start two large-bore IVs, for blood and fluid. What type is he? 87 00:06:11,474 --> 00:06:13,728 - He's O neg. - He's already lost one to two liters. 88 00:06:13,752 --> 00:06:15,730 Let's get him on three of Versed, 75 of fentanyl, 89 00:06:15,754 --> 00:06:17,584 - and the labs on ice, stat. - On it. 90 00:06:25,592 --> 00:06:27,984 Shark's teeth sliced up his leg like serrated knives. 91 00:06:28,008 --> 00:06:30,409 Yeah. Skin, muscles, vessels, 92 00:06:30,433 --> 00:06:32,091 they're all a mess, probably loaded with bacteria. 93 00:06:32,115 --> 00:06:33,921 We need to debride right away. 94 00:06:33,945 --> 00:06:36,268 He's still moving. We should give him another 100 of fentanyl. 95 00:06:36,292 --> 00:06:40,089 He's already hypotensive. Any more will risk cardiopulmonary collapse. 96 00:06:40,814 --> 00:06:42,895 I'll do a popliteal fossa block and anesthetize the leg. 97 00:06:42,919 --> 00:06:44,783 - Grab a bite block as well. - On it. 98 00:06:54,931 --> 00:06:57,417 We've numbed your leg, but this will still hurt. 99 00:06:59,453 --> 00:07:00,868 Take my hand. 100 00:07:04,285 --> 00:07:05,770 Ready? 101 00:07:09,118 --> 00:07:10,257 Ready. 102 00:07:45,499 --> 00:07:48,029 He's okay for now. I got him on broad-spectrum antibiotics, 103 00:07:48,053 --> 00:07:49,997 but we gotta get him to a hospital soon. 104 00:07:50,021 --> 00:07:52,275 Let's get him on the fastest tender we got and get him there. 105 00:07:52,299 --> 00:07:55,623 It's not advisable. He needs constant care and attention. 106 00:07:55,647 --> 00:07:58,478 Even the smallest crisis on the tender could be life-threatening. 107 00:07:59,824 --> 00:08:01,688 I defer to your judgment, Doctor. 108 00:08:02,689 --> 00:08:04,701 We're two hours from port. I'm gonna see if I can beat it. 109 00:08:04,725 --> 00:08:06,013 We'll keep him stable. 110 00:08:06,037 --> 00:08:07,590 Thank you. 111 00:08:14,701 --> 00:08:15,874 Feel that? 112 00:08:16,875 --> 00:08:18,877 - A little. Yeah. - Yeah. 113 00:08:21,708 --> 00:08:22,847 And that. 114 00:08:27,714 --> 00:08:29,301 Wiggle your toes. 115 00:08:35,584 --> 00:08:39,218 Well, the good news is that your X-rays show no fractures. 116 00:08:39,242 --> 00:08:41,884 That means we're dealing with small tissue injuries, 117 00:08:41,908 --> 00:08:43,246 which is a little less scary. 118 00:08:43,902 --> 00:08:46,802 Tell me the truth. How bad is it? 119 00:08:48,044 --> 00:08:49,183 It's not good. 120 00:08:50,460 --> 00:08:52,729 The shark did a number on your muscles, 121 00:08:52,753 --> 00:08:54,257 an even bigger one on your arteries. 122 00:08:55,224 --> 00:08:56,536 It's our main concern. 123 00:08:57,778 --> 00:09:01,230 - Am I gonna lose my foot? - We are gonna do everything we can. 124 00:09:05,545 --> 00:09:07,374 Is there someone I should call? 125 00:09:09,790 --> 00:09:12,700 Dad passed away last year after a work accident. 126 00:09:12,724 --> 00:09:14,381 Mom's been gone since I was seven. 127 00:09:16,866 --> 00:09:18,040 I'm sorry to hear that. 128 00:09:24,287 --> 00:09:25,565 He was a metal worker. 129 00:09:26,427 --> 00:09:28,188 Union guy since he was 17. 130 00:09:29,603 --> 00:09:32,054 After my mom died, it was just the two of us. 131 00:09:33,745 --> 00:09:35,747 Saved up to buy this little fishing boat. 132 00:09:37,404 --> 00:09:41,108 It was a piece of junk. 133 00:09:41,132 --> 00:09:42,443 He loved it. We both did. 134 00:09:43,444 --> 00:09:45,101 Every weekend we went fishing together. 135 00:09:45,826 --> 00:09:48,284 I knew it was hard for him when my mom died, 136 00:09:48,308 --> 00:09:50,945 tough job, never enough money, 137 00:09:50,969 --> 00:09:52,695 but we always went fishing. 138 00:09:53,662 --> 00:09:55,042 Never missed a weekend. 139 00:09:56,147 --> 00:09:58,114 Everything was family for him. 140 00:10:00,841 --> 00:10:03,741 He'd just taken retirement and he was planning 141 00:10:04,983 --> 00:10:06,606 his first real vacation. 142 00:10:08,780 --> 00:10:10,092 On The Odyssey. 143 00:10:11,127 --> 00:10:12,311 With me. 144 00:10:12,335 --> 00:10:14,614 To see his son on the bridge. 145 00:10:18,031 --> 00:10:20,067 He was proud of what I do. 146 00:10:21,482 --> 00:10:25,625 - His son, the first officer. - Mm-hmm. 147 00:10:31,458 --> 00:10:33,011 What if I can't do it anymore? 148 00:10:33,356 --> 00:10:36,163 The cap's pushing The Odyssey as fast as she'll go. 149 00:10:36,187 --> 00:10:38,499 We'll be in port in a little over an hour. 150 00:10:42,987 --> 00:10:44,540 Hey. 151 00:10:58,899 --> 00:11:01,326 Mayday, Mayday, Mayday. This is The Flicka. 152 00:11:01,350 --> 00:11:04,778 We're 18 degrees, 37 minutes north, 111 degrees, 33 minutes west. 153 00:11:04,802 --> 00:11:06,538 Something hit our boat. We're taking up water. 154 00:11:06,562 --> 00:11:08,298 Requesting immediate assistance. 155 00:11:08,322 --> 00:11:10,197 Copy that. 156 00:11:10,221 --> 00:11:13,718 Flicka, you got The Odyssey. Please restate your location. 157 00:11:13,742 --> 00:11:16,065 See if there are other vessels in the area. 158 00:11:16,089 --> 00:11:20,000 Eighteen degrees, 37 minutes north. 111 degrees, 33 minutes west. 159 00:11:20,024 --> 00:11:22,312 We can see you, Odyssey. We need you. 160 00:11:22,336 --> 00:11:24,901 Uh, copy that. Flicka, listen, we've got an injured crew member aboard, 161 00:11:24,925 --> 00:11:28,318 and we're currently searching the area for other vessels. 162 00:11:28,342 --> 00:11:31,656 Our boat is going under quick and there are sharks in the water. 163 00:11:36,661 --> 00:11:38,249 Copy that. We're on our way. 164 00:11:39,906 --> 00:11:41,504 Dial in The Flicka's coordinates. 165 00:11:41,528 --> 00:11:43,426 You got the conn. Pull ahead. 166 00:11:52,159 --> 00:11:54,074 So we've escaped one shark attack 167 00:11:54,098 --> 00:11:55,552 just to head directly into another one? 168 00:11:55,576 --> 00:11:58,493 That's the gist of it, yes. How's Munroe? 169 00:11:58,517 --> 00:12:00,166 We've stabilized him as best we can, 170 00:12:00,190 --> 00:12:01,433 but this delay could be the difference 171 00:12:01,457 --> 00:12:03,139 between keeping and losing that foot. 172 00:12:05,310 --> 00:12:07,910 We have a moral obligation, as the closest vessel, 173 00:12:07,934 --> 00:12:10,740 to answer the distress call of The Flicka. 174 00:12:10,764 --> 00:12:13,122 Munroe is one of us though, Cap. 175 00:12:13,146 --> 00:12:16,218 And if you ask him what we should do, he wouldn't hesitate. 176 00:12:16,943 --> 00:12:18,530 We have to save those people. 177 00:12:19,739 --> 00:12:21,751 What's his DPA and PTA? 178 00:12:21,775 --> 00:12:25,261 His DPA is a 1, his PTA is a low 2, his foot's already getting dusky. 179 00:12:27,160 --> 00:12:29,237 What about a temporary shunt? 180 00:12:29,261 --> 00:12:30,933 Reroute the blood flow to the foot and ankle. 181 00:12:30,957 --> 00:12:32,412 That could buy us some time, 182 00:12:32,436 --> 00:12:34,270 but we don't have a Javid or an Argyle tube on hand. 183 00:12:34,823 --> 00:12:37,629 How about IV tubing? I can help you out with that. 184 00:12:37,653 --> 00:12:40,518 No, I need you and Max with the rescue team. 185 00:12:41,001 --> 00:12:44,394 Any survivors are gonna need immediate medical attention. 186 00:12:44,418 --> 00:12:46,317 Fine. You guys go. I got this. 187 00:13:10,134 --> 00:13:11,963 Look at the fins! 188 00:13:12,446 --> 00:13:14,390 I see them! Over there! 189 00:13:16,485 --> 00:13:18,418 Help! Help! 190 00:13:24,286 --> 00:13:26,012 Take my hand. We got you. 191 00:13:26,667 --> 00:13:28,083 We have injured aboard. 192 00:13:28,946 --> 00:13:30,337 We got you. You're safe. 193 00:13:30,361 --> 00:13:31,821 Thank you. 194 00:13:31,845 --> 00:13:34,123 - Take a seat in the back. - Slowly! 195 00:13:35,780 --> 00:13:36,919 Take a seat. 196 00:13:38,679 --> 00:13:40,519 You're safe. 197 00:13:40,543 --> 00:13:42,142 We have two victims with serious blood loss and injury 198 00:13:42,166 --> 00:13:44,558 due to shark bite. They need immediate care. 199 00:13:44,582 --> 00:13:46,146 - Dr. Brooke Lane. - Dr. Max Bankman. 200 00:13:46,170 --> 00:13:48,010 - What happened to your boat? - Something hit us. 201 00:13:48,034 --> 00:13:49,794 Knocked a hole in the side. 202 00:13:52,038 --> 00:13:53,154 Was it a shark? 203 00:13:53,178 --> 00:13:54,568 Way bigger, although sharks were waiting 204 00:13:54,592 --> 00:13:56,570 when Josie and Brodie ended up in the water. 205 00:13:56,594 --> 00:13:58,537 They got her in her belly, but it mostly just hit her wet suit. 206 00:13:58,561 --> 00:14:00,253 She's showing signs of hypothermia. 207 00:14:00,667 --> 00:14:02,151 Yeah, let's get you off this boat. 208 00:14:02,669 --> 00:14:04,809 Tristan, let's get her in blankets right now. 209 00:14:07,501 --> 00:14:09,376 - I've got her, Doc. - What's going on down here? 210 00:14:09,400 --> 00:14:11,540 Brodie has traumatic injuries to his left arm and left leg. 211 00:14:11,920 --> 00:14:14,415 Excellent work on the constrictor knot. I need the trauma kit. 212 00:14:14,439 --> 00:14:16,728 - Forget the kit. Let's go. - Not until I wash out these wounds. 213 00:14:16,752 --> 00:14:19,524 - Shark bites are a source of infection. - I work surf charters. 214 00:14:19,548 --> 00:14:21,388 I know sharks are the petri dishes of the ocean. 215 00:14:21,412 --> 00:14:23,045 Right now we're surrounded by them. 216 00:14:23,069 --> 00:14:24,391 There's no way - Trauma kit 217 00:14:24,415 --> 00:14:25,593 they're satisfied with a couple of bites. 218 00:14:28,246 --> 00:14:31,077 Max! 219 00:14:32,492 --> 00:14:34,321 Still wanna stick around? 220 00:14:41,225 --> 00:14:42,961 Well, it worked. 221 00:14:42,985 --> 00:14:45,757 The shunt is bringing decent blood flow back to your foot. 222 00:14:45,781 --> 00:14:47,679 How soon can I get back to work? 223 00:14:48,094 --> 00:14:50,072 You'll need at least one more surgery, 224 00:14:50,096 --> 00:14:52,512 so it'll be a while before you can get back on your feet. 225 00:14:54,100 --> 00:14:57,897 - But at least you'll have both of them. - Hmm. 226 00:14:58,932 --> 00:15:03,281 Avery, we're gonna miss you on this ship, but you're so ready. 227 00:15:03,799 --> 00:15:04,928 Ready? 228 00:15:04,952 --> 00:15:06,698 To be a doctor. 229 00:15:07,941 --> 00:15:09,608 I knew you wouldn't let me down. 230 00:15:09,632 --> 00:15:11,714 Because if I did, you wouldn't let me hear the end of it. 231 00:15:11,738 --> 00:15:13,015 You got that right. 232 00:15:14,879 --> 00:15:16,018 You're sweating. 233 00:15:16,639 --> 00:15:18,055 A little cold. 234 00:15:18,710 --> 00:15:20,229 Your fever is spiking. 235 00:15:21,265 --> 00:15:23,114 That's bad, huh? 236 00:15:23,138 --> 00:15:24,571 I'll add some vanco to your antibiotics. 237 00:15:24,595 --> 00:15:25,842 That should help stabilize you. 238 00:15:26,304 --> 00:15:28,962 Avery, the tender is headed back. 239 00:15:30,515 --> 00:15:32,424 Copy that. How many incoming? 240 00:15:32,448 --> 00:15:35,900 Five souls total. Two with severe shark bite injuries. 241 00:15:37,557 --> 00:15:38,765 I'll be right back. 242 00:15:47,118 --> 00:15:49,353 Check their hands and feet for any skin discoloration, 243 00:15:49,377 --> 00:15:50,501 especially blue or gray. 244 00:15:50,846 --> 00:15:52,962 Crewmen are stabilized. 245 00:15:52,986 --> 00:15:54,332 What's the diagnosis in here? 246 00:15:54,677 --> 00:15:57,173 Level 4-severity shark wound, injury to the arm and leg. 247 00:15:58,342 --> 00:15:59,831 Level-1 injury to the abdomen. 248 00:15:59,855 --> 00:16:03,755 We're just gonna need 100mg doxycycline plus 2g decadiene, 249 00:16:04,342 --> 00:16:06,448 and wound washout with pulse lavage. 250 00:16:10,038 --> 00:16:12,119 Hey. We're gonna get you cleaned up, okay? 251 00:16:12,143 --> 00:16:14,111 You'll be back on the board in no time. 252 00:16:18,529 --> 00:16:19,840 Is he gonna be okay? 253 00:16:20,462 --> 00:16:21,981 He's in good hands. 254 00:16:25,536 --> 00:16:28,194 Not to be overly formal, but who are you? 255 00:16:28,711 --> 00:16:30,551 Dr. Brooke Lane from the charter. 256 00:16:30,575 --> 00:16:32,381 Licensed trauma surgeon in my former life 257 00:16:32,405 --> 00:16:34,165 with a SCTW certification. 258 00:16:34,717 --> 00:16:36,672 I'm also the reason that Dr. Bankman 259 00:16:36,696 --> 00:16:38,214 came back to you without any teeth marks. 260 00:16:38,238 --> 00:16:41,310 Yeah, it got a little Jaws 3-D out there for a second. 261 00:16:41,793 --> 00:16:43,530 Well, welcome to The Odyssey. 262 00:16:43,554 --> 00:16:45,601 I'm Avery Morgan, nurse practitioner in my current life. 263 00:16:45,625 --> 00:16:46,864 Good to meet you, Avery. 264 00:16:47,316 --> 00:16:49,225 - How's he doing? - He needs a hospital. 265 00:16:49,249 --> 00:16:50,709 How far out from port are we? 266 00:16:50,733 --> 00:16:52,831 Last I checked, the captain said 3.5 hours. 267 00:16:52,855 --> 00:16:53,877 I can call ahead, 268 00:16:53,901 --> 00:16:55,645 tell the hospital we have an emergency amputation incoming. 269 00:16:55,669 --> 00:16:58,638 It's not an emergency when you cut the arm off a dead man. 270 00:17:00,398 --> 00:17:02,825 You were right. We should have debrided his wounds out there. 271 00:17:02,849 --> 00:17:04,713 There's already signs of muscle death. 272 00:17:07,750 --> 00:17:09,425 I don't think it was going to make much difference 273 00:17:09,449 --> 00:17:10,557 in the case of this arm. 274 00:17:10,581 --> 00:17:12,082 In the meantime, those sharks 275 00:17:12,106 --> 00:17:13,353 would have been using my ribs as toothpicks. 276 00:17:13,377 --> 00:17:15,286 She's right. This arm's got to go. 277 00:17:15,310 --> 00:17:18,392 My question is, is the arm the opening act or the headliner? 278 00:17:18,416 --> 00:17:20,763 This limb is damaged beyond repair. 279 00:17:22,179 --> 00:17:24,353 We're gonna have to amputate the leg as well. 280 00:17:33,362 --> 00:17:35,099 We're not equipped to do a double amputation. 281 00:17:35,123 --> 00:17:37,032 We're low on blood, antibiotics. 282 00:17:37,056 --> 00:17:39,137 The crew can donate if necessary, but I agree with you. 283 00:17:39,161 --> 00:17:41,588 This is a tricky operation. It should be done in a real operating room, 284 00:17:41,612 --> 00:17:44,132 but he'll be dead by the time we get him to one. 285 00:17:45,236 --> 00:17:47,766 A guillotine transtibial amputation is our best bet. 286 00:17:47,790 --> 00:17:49,206 He'd lose too much soft tissue. 287 00:17:50,414 --> 00:17:52,288 A faster cut reduces the risk of septic shock. 288 00:17:52,312 --> 00:17:54,083 Reconstruction would be way more difficult. 289 00:17:54,107 --> 00:17:56,396 Brodie is young and athletic. Mobility matters. 290 00:17:56,420 --> 00:17:58,639 - Really, more than staying alive? - Of course not. 291 00:17:58,663 --> 00:18:00,538 Then I have to ask, 292 00:18:00,562 --> 00:18:02,771 what were you all doing in potentially shark-infested waters? 293 00:18:03,737 --> 00:18:05,439 That was my client's call, 294 00:18:05,463 --> 00:18:08,087 which I'll regret not saying no to for the rest of my life. 295 00:18:09,674 --> 00:18:12,815 And now Brodie is my patient, so it's my call. 296 00:18:14,010 --> 00:18:17,151 Guillotine amputation is out. Too many risks. 297 00:18:17,751 --> 00:18:19,315 There's one other issue. 298 00:18:19,339 --> 00:18:22,111 As far as cutting through bone, we only have osteotomes. 299 00:18:22,135 --> 00:18:25,321 Right. Going at his tibia with a chisel 300 00:18:25,345 --> 00:18:27,806 isn't going to save any soft tissue or future mobility. 301 00:18:27,830 --> 00:18:30,971 We need a saw. A high-power saw. 302 00:18:33,457 --> 00:18:35,183 Rosie. 303 00:18:35,666 --> 00:18:37,713 Choices are cut saw, bandsaw. 304 00:18:37,737 --> 00:18:39,428 - Bandsaw. - Agreed. 305 00:18:40,602 --> 00:18:42,086 All right. 306 00:18:48,506 --> 00:18:52,096 Do not push. Let the tool do the work. 307 00:18:53,822 --> 00:18:56,352 I'm gonna have to get that whole thing through the autoclave. 308 00:18:56,376 --> 00:18:59,838 Well, first, whoever's driving this thing is getting a lesson from me. 309 00:19:02,175 --> 00:19:03,452 Go. 310 00:19:06,041 --> 00:19:07,836 Get some glasses. Get excited. 311 00:19:19,765 --> 00:19:23,310 His temp, respirations and heart rate are through the roof, BPS 74/45 312 00:19:23,334 --> 00:19:25,657 despite having fluid transfusions and presses. 313 00:19:25,681 --> 00:19:27,488 Showing clear signs of sepsis. 314 00:19:27,512 --> 00:19:29,064 Close to the source of the infection. 315 00:19:29,892 --> 00:19:32,112 - We need to amputate. - Yeah. 316 00:19:32,136 --> 00:19:33,517 No, no, please. 317 00:19:37,417 --> 00:19:39,523 Just give me another antibiotic. 318 00:19:40,903 --> 00:19:43,216 I'm not sure that's gonna be effective. 319 00:19:43,734 --> 00:19:45,884 There are other ways we could boost your immune response. 320 00:19:45,908 --> 00:19:48,133 It would involve shutting down all your systems, 321 00:19:48,157 --> 00:19:49,188 or as close as we can get. 322 00:19:49,981 --> 00:19:51,812 I don't understand. 323 00:19:51,836 --> 00:19:53,472 Well, we'd drop your body temperature, 324 00:19:53,496 --> 00:19:55,273 sedate you, intubate you, paralyze you, 325 00:19:55,297 --> 00:19:57,058 take all pressure off your heart and lungs 326 00:19:57,082 --> 00:19:58,587 so your body can fight the infection. 327 00:19:58,611 --> 00:20:01,717 They did this to COVID patients early on during the pandemic. 328 00:20:07,240 --> 00:20:08,345 Go ahead. 329 00:20:09,380 --> 00:20:11,289 I do have to warn you, 330 00:20:11,313 --> 00:20:13,488 while you're unconscious, some big decisions might have to get made. 331 00:20:15,869 --> 00:20:20,667 Spence, if it's a choice between saving your foot and saving your life, 332 00:20:21,772 --> 00:20:23,118 there's only one choice. 333 00:20:29,435 --> 00:20:30,850 I trust you. 334 00:20:37,270 --> 00:20:38,409 Okay, deep breath. 335 00:20:57,773 --> 00:20:59,396 Where are we? 336 00:20:59,775 --> 00:21:02,547 He's at 96.9. That's with the ice. I just added a cooling blanket. 337 00:21:02,571 --> 00:21:05,619 We need to get him down to 93. Run a 39-degree bag of saline. 338 00:21:05,643 --> 00:21:06,817 Yeah. 339 00:21:34,016 --> 00:21:37,986 He's moving air well. Good bilateral breath sounds. 340 00:21:38,607 --> 00:21:40,022 Keep an eye on his vitals. 341 00:21:51,344 --> 00:21:53,840 His temp's dropping too fast. Stop the saline. 342 00:21:53,864 --> 00:21:55,497 - Let's get the ice off him. - Yeah. 343 00:21:59,007 --> 00:22:01,399 Max, his heart rate and BP are both tanking. What has happened? 344 00:22:01,423 --> 00:22:04,599 Cardiovascular collapse. He's in V-fib. Starting compressions. 345 00:22:13,021 --> 00:22:14,792 I promised him he'd be okay. 346 00:22:14,816 --> 00:22:16,473 And he will be. 347 00:22:17,025 --> 00:22:18,371 Charging 200. 348 00:22:20,166 --> 00:22:21,340 And clear. 349 00:22:24,550 --> 00:22:26,286 - No pulse. - Restarting compression. 350 00:22:26,310 --> 00:22:28,001 - Push one of epi. - Yeah. 351 00:22:28,830 --> 00:22:30,141 Come on, Spence. 352 00:22:32,834 --> 00:22:33,973 Come on. 353 00:22:37,356 --> 00:22:38,919 He's gonna be okay, but let's get an external pacer 354 00:22:38,943 --> 00:22:41,187 - just in case he codes again. - Yeah, will do. 355 00:22:57,203 --> 00:22:59,205 Excuse me. Am I clear to leave? 356 00:22:59,792 --> 00:23:02,564 We still have to check your vitals and blood pressure. 357 00:23:02,588 --> 00:23:04,072 Okay, can we do that now? 358 00:23:06,039 --> 00:23:07,213 Give me a minute. 359 00:23:08,628 --> 00:23:10,261 Do you mean a literal minute, 360 00:23:10,285 --> 00:23:12,436 or is that an approximation of a short amount of time? 361 00:23:12,460 --> 00:23:14,610 Because I need to talk to your captain, and you need to clear me first. 362 00:23:14,634 --> 00:23:17,568 I'm sorry, but your needs aren't near the top of my list. 363 00:23:18,293 --> 00:23:22,066 Hey there, Ray. Can you bring this to the room with the autoclave? 364 00:23:22,090 --> 00:23:23,930 - Yes. - Right. 365 00:23:23,954 --> 00:23:25,932 When you're done, I'll check you out. You'll be good to go. 366 00:23:25,956 --> 00:23:28,579 Thank you, Dr. Brooke. 367 00:23:31,410 --> 00:23:33,698 How about you don't talk to my first mate like that? 368 00:23:33,722 --> 00:23:35,942 Yeah, well, he was being really impatient. 369 00:23:35,966 --> 00:23:40,118 Ray is on the autism spectrum, so patience is hard for him. 370 00:23:40,142 --> 00:23:42,258 Especially when his routine has been disrupted. 371 00:23:42,282 --> 00:23:45,113 I'm sorry. I I didn't realize. 372 00:23:50,912 --> 00:23:54,467 Usually my-my bedside manner is impeccable, so 373 00:23:57,919 --> 00:24:01,267 - How is he? Your-your friend. - He's under now. 374 00:24:01,681 --> 00:24:04,615 That should hopefully buy us some time. 375 00:24:05,305 --> 00:24:07,135 I was right there when he got bit. 376 00:24:09,171 --> 00:24:10,414 Nothing I could do. 377 00:24:12,761 --> 00:24:13,969 I know the feeling. 378 00:24:15,350 --> 00:24:16,489 Mmm. 379 00:24:17,490 --> 00:24:18,733 Hey. 380 00:24:20,113 --> 00:24:21,494 You know it's not your fault. 381 00:24:23,945 --> 00:24:25,256 Mmm. 382 00:24:27,362 --> 00:24:29,468 I have to go get ready for the surgery. 383 00:24:40,625 --> 00:24:44,974 Chris, go ahead and set the new course for 18.7 north. 384 00:24:45,444 --> 00:24:47,066 You're taking the long way. 385 00:24:49,695 --> 00:24:52,214 Sorry, son. And you are? 386 00:24:53,215 --> 00:24:55,711 Captain, Officer, apologies for intrusion. 387 00:24:55,735 --> 00:24:58,635 I'm Ray Baldwin, first mate of The Flicka reporting for duty. 388 00:25:00,913 --> 00:25:03,339 Okay, well, thank you very much, and I appreciate that, 389 00:25:03,363 --> 00:25:05,894 but shouldn't you be down in the infirmary? 390 00:25:05,918 --> 00:25:07,482 Your nurse cleared me. 391 00:25:07,506 --> 00:25:09,380 I came up to see if I could be of any assistance, 392 00:25:09,404 --> 00:25:11,865 and based on our current trajectory, it's a good thing I did. 393 00:25:11,889 --> 00:25:15,721 Son, did you come up here to insult me and my officers? 394 00:25:16,169 --> 00:25:19,464 Oh, no, sir, I No, I didn't mean to offend you 395 00:25:19,488 --> 00:25:22,728 or-or insinuate 396 00:25:25,731 --> 00:25:26,904 Talk to me. 397 00:25:29,044 --> 00:25:30,252 Water's warmer. 398 00:25:32,358 --> 00:25:36,511 Yeah. I'm gonna need a little more than that. 399 00:25:36,535 --> 00:25:40,376 Uh Water's warmer. Sharks weren't always in this area. 400 00:25:40,400 --> 00:25:42,161 They came because the water's warmer. 401 00:25:43,680 --> 00:25:45,233 Warm water moves faster. 402 00:25:45,716 --> 00:25:47,418 And we're not on the most direct route to port 403 00:25:47,442 --> 00:25:49,731 because we're using an old model of current speed. 404 00:25:49,755 --> 00:25:51,895 Current's faster now. Boosts our speed. 405 00:25:52,516 --> 00:25:54,725 Ironic benefit of climate change, huh? 406 00:25:55,554 --> 00:25:57,255 I'll have to check those numbers. 407 00:25:57,279 --> 00:26:00,351 Oh. No need. I've done the calculations in my head. 408 00:26:02,940 --> 00:26:04,908 But feel free to check of course. 409 00:26:07,945 --> 00:26:10,707 Why don't you stick around, son? Have a seat. 410 00:26:21,580 --> 00:26:23,592 I'll take care of the ligation and bone work, 411 00:26:23,616 --> 00:26:25,629 you deal with the soft tissue. 412 00:26:25,653 --> 00:26:27,896 Are you forgetting that I'm a trauma surgeon, not your sous chef? 413 00:26:28,310 --> 00:26:30,634 You're the one who was so concerned about the muscle and tissue 414 00:26:30,658 --> 00:26:32,325 for the reconstruction. 415 00:26:32,349 --> 00:26:34,051 True, but I was the one who was trained to use the saw. 416 00:26:34,075 --> 00:26:35,777 Is it that different from a surgical saw? 417 00:26:35,801 --> 00:26:37,951 - Is the soft tissue work too much for you? - No. 418 00:26:37,975 --> 00:26:40,091 I'm fully prepared to do the soft tissue work. 419 00:26:40,115 --> 00:26:41,170 You think I can't handle the saw, 420 00:26:41,194 --> 00:26:42,507 that it's too big for my dainty hands? 421 00:26:42,531 --> 00:26:44,741 Wouldn't exactly say you got dainty hands. 422 00:26:46,087 --> 00:26:49,469 Some girls are scared of big tools. I'm not one of them. 423 00:26:52,645 --> 00:26:54,785 The patient is prepped and ready for surgery. 424 00:26:56,718 --> 00:26:59,445 - We've got active bleeding here. - Bovie coming in. 425 00:27:00,101 --> 00:27:02,586 Here. Bovie on my forceps. 426 00:27:03,794 --> 00:27:05,289 That's good. 427 00:27:05,313 --> 00:27:07,971 Stay there. That's good. 428 00:27:09,420 --> 00:27:10,836 Got it. 429 00:27:16,565 --> 00:27:20,269 Okay. Just need to tie off this last vessel and we're good to go. 430 00:27:20,293 --> 00:27:21,467 Clamp here. 431 00:27:25,022 --> 00:27:27,197 Aves, can I get a little suction in there? 432 00:27:31,442 --> 00:27:33,306 - Perfect. - Okay. 433 00:27:33,686 --> 00:27:34,860 Retract the other side. 434 00:27:41,487 --> 00:27:42,799 Little suction, Avery. 435 00:27:44,283 --> 00:27:45,802 That's good. 436 00:27:48,390 --> 00:27:50,392 Okay, good. That's got it. We're done. 437 00:27:51,842 --> 00:27:53,016 All tied off. 438 00:27:54,155 --> 00:27:56,364 Good job. 439 00:27:57,192 --> 00:27:58,884 Let's finish what the shark started. 440 00:28:20,353 --> 00:28:22,366 Okay, one down, one to go. 441 00:28:22,390 --> 00:28:24,012 Let's do this. 442 00:28:31,710 --> 00:28:33,712 Where can a girl get a shower around here? 443 00:28:47,656 --> 00:28:50,763 Change of clothes, courtesy of The Odyssey gift shop. 444 00:28:51,419 --> 00:28:52,603 Aren't you the gentleman? 445 00:28:52,627 --> 00:28:55,734 I try. Sometimes I even succeed. 446 00:28:58,115 --> 00:29:00,389 That was some surgery. 447 00:29:00,842 --> 00:29:03,476 It's been a couple of years since I've done a double amputation. 448 00:29:03,500 --> 00:29:06,790 Must be like riding a bike, 'cause you did excellent work in there. 449 00:29:06,814 --> 00:29:08,205 Thanks. 450 00:29:08,229 --> 00:29:09,402 You're all right. 451 00:29:10,162 --> 00:29:11,266 Just all right? 452 00:29:12,233 --> 00:29:14,476 Yeah, you started off bossy and territorial. 453 00:29:14,960 --> 00:29:18,249 You were only really annoying for, hmm, about 40% of it. 454 00:29:18,273 --> 00:29:19,652 - Only 40%? - Hmm. 455 00:29:19,676 --> 00:29:21,287 That's actually low for me. 456 00:29:21,311 --> 00:29:23,220 What about the other 60? What are we talking about? 457 00:29:23,244 --> 00:29:24,739 - You want the full breakdown? - Absolutely. 458 00:29:24,763 --> 00:29:27,938 Let me guess. It's an even 20-20-20 split. 459 00:29:28,767 --> 00:29:31,079 Impressive, dazzling, 460 00:29:31,597 --> 00:29:33,989 - masterful. - Mmm. Not exactly. 461 00:29:34,013 --> 00:29:37,292 No, 30% worthy of respect. 462 00:29:37,637 --> 00:29:39,605 28% mildly impressed. 463 00:29:40,917 --> 00:29:42,056 You're 2% short. 464 00:29:49,373 --> 00:29:51,790 That's when I was thinking about us having sex. 465 00:29:52,963 --> 00:29:55,172 I think we're pretty evenly matched there. 466 00:30:08,013 --> 00:30:09,645 Max, you in there? 467 00:30:09,669 --> 00:30:11,509 - Hi. - I've been texting. 468 00:30:11,533 --> 00:30:13,028 - The captain needs you on the bridge. - I'll be right there. 469 00:30:13,052 --> 00:30:14,605 Okay. 470 00:30:18,506 --> 00:30:20,094 - Avery, that's... - Wow. 471 00:30:21,854 --> 00:30:22,959 Well 472 00:30:23,856 --> 00:30:24,995 I'll let him know. 473 00:30:34,660 --> 00:30:37,363 It appears we are being followed. 474 00:30:37,387 --> 00:30:39,227 What is that, a shark? 475 00:30:39,251 --> 00:30:40,745 I don't think so. 476 00:30:40,769 --> 00:30:44,187 - That's an orca. - Yeah, I agree. And who are you? 477 00:30:45,602 --> 00:30:47,891 Lot of new people on my bridge tonight. 478 00:30:47,915 --> 00:30:50,376 I'm Dr. Brooke Lane, medic from the sunken boat. 479 00:30:50,400 --> 00:30:51,573 Thanks for the rescue. 480 00:30:51,988 --> 00:30:53,403 Welcome aboard. 481 00:30:54,231 --> 00:30:57,383 I can tell by the size and the speed and the movement patterns 482 00:30:57,407 --> 00:30:59,868 that it's either an orca or a submarine. 483 00:30:59,892 --> 00:31:01,697 That's damn sure not a submarine. 484 00:31:01,721 --> 00:31:03,206 Bet that's what sunk us. 485 00:31:03,723 --> 00:31:05,253 Why would an orca attack a boat? 486 00:31:05,277 --> 00:31:06,944 There are many possibilities. 487 00:31:06,968 --> 00:31:08,912 Teen orcas playing, adults protecting their young. 488 00:31:08,936 --> 00:31:11,397 In some instances, orcas are believed to wreck ships 489 00:31:11,421 --> 00:31:13,157 so human survivors attract sharks. 490 00:31:13,181 --> 00:31:15,252 The sharks are then eaten by the orcas. 491 00:31:15,735 --> 00:31:18,669 Well, their livers, to be exact. 492 00:31:20,464 --> 00:31:22,352 I skippered a chartered yacht 493 00:31:22,376 --> 00:31:24,030 off the coast of Spain about 15 years ago, 494 00:31:24,054 --> 00:31:27,344 and we came in contact with one of their young. 495 00:31:27,368 --> 00:31:31,348 It hit the ship, but just by accident. 496 00:31:31,372 --> 00:31:35,421 But within minutes, we were surrounded by a pod of orcas, 497 00:31:35,445 --> 00:31:38,596 and they proceeded to scrape our hull with their teeth. 498 00:31:38,620 --> 00:31:44,430 They snapped the rudder, and then they rammed the boat over and over 499 00:31:44,454 --> 00:31:47,122 and over again for the next 90 minutes. 500 00:31:47,146 --> 00:31:50,313 Then by that time, we were taking on water 501 00:31:50,337 --> 00:31:51,771 and had to launch the lifeboat. 502 00:31:53,808 --> 00:31:55,914 It's the only time I've ever lost a vessel. 503 00:32:02,092 --> 00:32:03,197 Orcas. 504 00:32:04,336 --> 00:32:06,786 Some of the most intelligent creatures on the planet. 505 00:32:07,373 --> 00:32:10,959 They're territorial, they hold grudges, and sometimes 506 00:32:10,983 --> 00:32:12,482 they hunt for sport. 507 00:32:13,448 --> 00:32:16,244 And we're right in the middle of their breeding grounds. 508 00:32:17,280 --> 00:32:19,213 Because you had to adjust your route. 509 00:32:20,179 --> 00:32:21,663 - For me. - Hey. 510 00:32:23,769 --> 00:32:25,471 You're on my ship now. 511 00:32:25,495 --> 00:32:28,291 Part of my pod. We'll get out of this together. 512 00:32:29,361 --> 00:32:31,328 The Odyssey is a massive ship. 513 00:32:31,984 --> 00:32:33,813 Orcas are no threat to us, right? 514 00:32:34,297 --> 00:32:36,609 I'm not gonna test that hypothesis. 515 00:32:55,974 --> 00:32:57,768 You really need to rest. 516 00:32:59,115 --> 00:33:00,875 Is he, um 517 00:33:01,980 --> 00:33:05,466 He's stable now, and under the best possible care. 518 00:33:09,470 --> 00:33:10,954 This is all my fault. 519 00:33:11,851 --> 00:33:13,508 No, it's not. 520 00:33:14,854 --> 00:33:16,201 It was my idea. 521 00:33:17,478 --> 00:33:19,998 I found the trip, booked the charter. 522 00:33:23,380 --> 00:33:27,867 There was this new spot that I wanted us to surf. 523 00:33:28,420 --> 00:33:29,973 It was a gnarly one. 524 00:33:35,841 --> 00:33:37,567 We were there because of me. 525 00:33:41,398 --> 00:33:42,572 Josie 526 00:33:45,402 --> 00:33:47,059 It's not your fault. 527 00:33:47,887 --> 00:33:49,648 You didn't sink that boat. 528 00:33:53,031 --> 00:33:54,998 He kept trying to talk me out of it. 529 00:33:57,035 --> 00:33:59,313 He wanted us to go to Maui instead. 530 00:34:02,316 --> 00:34:05,733 Just talking about sitting on the beach and drinking mai tais. 531 00:34:09,702 --> 00:34:11,877 He's never gonna forgive me. 532 00:34:31,379 --> 00:34:32,449 Avery? 533 00:34:33,623 --> 00:34:35,290 About what happened in my room earlier. 534 00:34:35,314 --> 00:34:38,362 It's okay. I asked for space, and, uh, you gave it. 535 00:34:38,386 --> 00:34:40,537 Who am I to judge how you fill your time? 536 00:34:40,561 --> 00:34:42,608 I understand how that must have looked, 537 00:34:42,632 --> 00:34:45,438 but nothing happened, I promise you. She just needed a place to shower. 538 00:34:45,462 --> 00:34:47,923 - And if I hadn't knocked on the door? - I would have said, 539 00:34:47,947 --> 00:34:51,168 "Thank you. I'm very flattered, but you need to get dressed." 540 00:34:51,192 --> 00:34:53,298 Glad you had your whole speech worked out. 541 00:34:54,022 --> 00:34:56,587 And I'm glad that I saw what I did, actually, 542 00:34:56,611 --> 00:34:57,888 because it's 543 00:34:59,062 --> 00:35:00,650 it's very clarifying. 544 00:35:02,790 --> 00:35:04,136 What's that supposed to mean? 545 00:35:04,619 --> 00:35:07,115 This morning you said you wanted kids and a family, 546 00:35:07,139 --> 00:35:09,600 presumably, possibly with me. 547 00:35:09,624 --> 00:35:11,154 And then later, 548 00:35:11,178 --> 00:35:13,259 I saw you surgery flirting with hot shark doctor, 549 00:35:13,283 --> 00:35:15,665 and then you invited her to take a shower in your room. 550 00:35:16,183 --> 00:35:19,151 I'm not sure what that all means, but it's not nothing. 551 00:35:30,162 --> 00:35:31,312 In here! 552 00:35:31,336 --> 00:35:32,440 What's going on? 553 00:35:33,648 --> 00:35:36,282 His BP's 65 over 41. he's getting more hypotensive. 554 00:35:36,306 --> 00:35:38,388 Okay, initiate aggressive fluid resuscitation. 555 00:35:38,412 --> 00:35:41,149 Put him on 1,000 ml of isotonic crystalloid over the next 30 minutes. 556 00:35:41,173 --> 00:35:42,357 Also, start an inotrope. 557 00:35:42,381 --> 00:35:43,658 Yeah. 558 00:35:44,072 --> 00:35:45,867 Vitals are unstable. BP is labile. 559 00:35:47,766 --> 00:35:49,008 Checking his pulse. 560 00:35:50,182 --> 00:35:51,666 No pulse distal ankle 561 00:35:53,323 --> 00:35:54,876 or foot. 562 00:35:56,361 --> 00:35:58,028 That shark bite thrashed his arteries. 563 00:35:58,052 --> 00:35:59,685 The popliteal is still intact, maybe... 564 00:35:59,709 --> 00:36:02,160 It's not enough to perfuse the foot all by itself. 565 00:36:03,057 --> 00:36:05,208 Munroe gave us the permission. Now we have to use it. 566 00:36:05,232 --> 00:36:06,440 Prep for the amputation and get Brooke. 567 00:36:06,464 --> 00:36:07,613 I'm gonna need her help on this. 568 00:36:16,553 --> 00:36:18,141 What the hell was that? 569 00:36:21,317 --> 00:36:24,365 We've lost propulsion. There's no forward thrust. 570 00:36:24,389 --> 00:36:26,547 Something hit your propeller, sir. 571 00:36:26,571 --> 00:36:28,507 It's possible that the orca overtook us. 572 00:36:28,531 --> 00:36:29,566 No. 573 00:36:30,049 --> 00:36:31,568 There he is, still on our tail. 574 00:36:31,948 --> 00:36:34,813 Chris, pull up camera 7. I want to see what hit us. 575 00:36:38,437 --> 00:36:40,577 All right. Roll it back before impact. 576 00:36:43,546 --> 00:36:44,685 Rewind. 577 00:36:45,513 --> 00:36:47,584 Hold it. Enlarge. 578 00:36:48,896 --> 00:36:50,391 A great white. 579 00:36:50,415 --> 00:36:52,555 Something's wrong. Sharks have electroreception. 580 00:36:52,969 --> 00:36:55,454 They can detect even the smallest electrical pulse. 581 00:36:56,214 --> 00:36:58,837 It should have been able to sense the propeller. 582 00:36:59,907 --> 00:37:01,080 Yeah. 583 00:37:07,086 --> 00:37:09,237 Still feels like we aren't moving. What happened? 584 00:37:09,261 --> 00:37:10,859 No time to figure that out. 585 00:37:10,883 --> 00:37:12,792 We need to amputate Munroe's foot now or he could die. 586 00:37:12,816 --> 00:37:15,405 Hold up. I got you something. 587 00:37:19,754 --> 00:37:21,318 Brodie's leg? 588 00:37:21,342 --> 00:37:23,171 Found it in the flower room. Test results came back. 589 00:37:23,655 --> 00:37:25,003 Leg shows no signs of infection, 590 00:37:25,027 --> 00:37:26,796 and he's O negative, like your friend here. 591 00:37:27,762 --> 00:37:30,362 Look, Munroe's losing his foot because his artery's chewed up, right? 592 00:37:30,386 --> 00:37:32,571 Well, we have a viable artery on ice right here. 593 00:37:32,595 --> 00:37:36,091 We could bypass Munroe's injured artery with a graft from Brodie's leg 594 00:37:36,115 --> 00:37:38,221 - and possibly save his foot. - Let's do it. 595 00:37:43,088 --> 00:37:46,136 Rosie, what the hell is going on with my ship? 596 00:37:46,160 --> 00:37:48,828 Whatever slammed into the propeller stopped us cold, sir. 597 00:37:48,852 --> 00:37:51,072 Engine seized, and it's heating up fast. 598 00:37:51,096 --> 00:37:54,109 If we can't control it, we're looking at a class C fire. 599 00:37:54,133 --> 00:37:56,722 Alert the crew. Prepare for Code Bravo. 600 00:37:57,965 --> 00:37:59,618 Rosie, can you contain it? 601 00:37:59,642 --> 00:38:02,290 No idea, but if it picks up, it could travel to the main generator. 602 00:38:02,314 --> 00:38:04,844 I need to shut the generator off before the fire hits it. 603 00:38:04,868 --> 00:38:07,561 Did she just say she's turning off the generator? 604 00:38:10,115 --> 00:38:12,024 Rosie, this is the infirmary. 605 00:38:12,048 --> 00:38:14,233 We're in the middle of Munroe's surgery. We cannot lose power. 606 00:38:14,257 --> 00:38:15,821 If a fire hits the generator, 607 00:38:15,845 --> 00:38:17,995 it'll blow a hole the size of a Buick in the hull. 608 00:38:18,019 --> 00:38:21,309 How long before the backups kick in when the main line goes down? 609 00:38:21,333 --> 00:38:23,991 Uh. Five seconds, ten max. 610 00:38:24,854 --> 00:38:26,625 We can handle that. 611 00:38:26,649 --> 00:38:29,041 But if the generator blows, it could take out all the backups. 612 00:38:29,065 --> 00:38:30,713 Rosie, you get there 613 00:38:30,737 --> 00:38:33,287 and you stop that fire at all cost. You copy? 614 00:38:33,311 --> 00:38:34,450 Copy that. 615 00:38:41,733 --> 00:38:45,160 Code Bravo. I repeat, Code Bravo. Class C fire below deck. 616 00:38:45,184 --> 00:38:47,842 Get the firefighters down here! Now! 617 00:38:48,981 --> 00:38:50,216 Should we stop? 618 00:38:50,240 --> 00:38:52,098 If we do, Munroe loses his foot for sure. 619 00:38:52,122 --> 00:38:53,676 Here's the artery graft. 620 00:38:57,852 --> 00:38:59,854 Help me get this graft in place. 621 00:39:25,708 --> 00:39:26,881 I did it. 622 00:39:31,196 --> 00:39:33,647 She did it. Rosie, you did it. 623 00:39:35,696 --> 00:39:37,767 This explains why the shark went into the propeller. 624 00:39:38,893 --> 00:39:42,897 Yeah. There's not just one orca, there's a whole damn pod. 625 00:39:43,415 --> 00:39:44,865 They were hunting the shark. 626 00:39:47,523 --> 00:39:50,526 Now they got us surrounded. That's beautiful. 627 00:39:53,943 --> 00:39:57,015 Gonna finish up these sutures, then we'll move on to the next one. 628 00:40:13,272 --> 00:40:14,412 Josie? 629 00:40:20,452 --> 00:40:21,867 Wake up. Josie. 630 00:40:26,631 --> 00:40:29,057 Guys, I need help in here! Help! 631 00:40:29,081 --> 00:40:32,371 Rosie, fire is out. I repeat, fire is out. 632 00:40:32,395 --> 00:40:34,121 Great news. 633 00:40:48,825 --> 00:40:49,999 Oh, mother... 634 00:41:10,847 --> 00:41:12,262 Well 635 00:41:15,611 --> 00:41:16,829 we're dead in the water. 48681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.