All language subtitles for DUHK.E046.SDTV.Xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,798 --> 00:00:03,166 High Kick! Episode 46 2 00:00:07,143 --> 00:00:08,417 Hey, Lee Yunho. 3 00:00:08,417 --> 00:00:09,372 What? 4 00:00:09,372 --> 00:00:12,057 You little... What's this I hear about you fighting with Baksan High kids? 5 00:00:12,057 --> 00:00:15,409 What's wrong with you? Don't you have any self-control? 6 00:00:15,409 --> 00:00:18,872 Man, it's not like that. They started it. 7 00:00:18,872 --> 00:00:21,936 I was going to let you go, but I can't just watch anymore. 8 00:00:21,936 --> 00:00:25,907 I'm bringing it up at the next meeting and sending a note home. I'm warning you. 9 00:00:25,907 --> 00:00:29,108 Uncle Minyong. Come on, Uncle Minyong. 10 00:00:29,108 --> 00:00:31,416 - Let go. Knock it off! - Oh, my. 11 00:00:31,416 --> 00:00:34,376 How cute! 12 00:00:35,010 --> 00:00:37,100 Uncle and nephew. 13 00:00:37,100 --> 00:00:38,237 Help! 14 00:00:41,696 --> 00:00:43,357 - Are you okay? - Are you okay? 15 00:00:43,951 --> 00:00:47,140 Wow, I'm so lucky. I fell right between you two. 16 00:00:47,140 --> 00:00:49,942 Go to class. The bell rang a long time ago. 17 00:00:49,942 --> 00:00:52,702 Oh, right. Yunho, you'd better get to class. 18 00:00:52,702 --> 00:00:53,998 Okay. 19 00:00:56,671 --> 00:00:59,497 - Oh, Mr. Lee. - Yes? 20 00:00:59,497 --> 00:01:04,505 I'm sorry, I won't be able to eat with you tonight because of the play. 21 00:01:04,505 --> 00:01:07,014 Oh, but I already had plans tonight. 22 00:01:07,014 --> 00:01:11,522 What? Oh, I thought... 23 00:01:11,522 --> 00:01:14,030 What play? Is it the broadcasting class? 24 00:01:14,030 --> 00:01:17,797 Yes. We're in deep trouble. We haven't even sold 10% of the tickets. 25 00:01:17,797 --> 00:01:20,345 I'm going to go out to try to sell tickets with the kids today. 26 00:01:20,345 --> 00:01:24,178 Why did you take on that class? It involves so much work. 27 00:01:25,538 --> 00:01:27,664 No kidding. 28 00:01:27,664 --> 00:01:30,542 Let me see. I'll sell some to my students. 29 00:01:30,542 --> 00:01:32,750 Really? 30 00:01:36,401 --> 00:01:41,733 What is this? No wonder they're not selling any tickets. 31 00:01:53,440 --> 00:01:54,862 Granny! 32 00:01:56,323 --> 00:01:58,125 Where are you, woman? 33 00:01:58,125 --> 00:02:00,193 I'm in here! 34 00:02:05,939 --> 00:02:07,741 What are you doing? 35 00:02:07,817 --> 00:02:10,061 Laundry. You're home early. 36 00:02:10,061 --> 00:02:13,255 Can you make noodles for dinner? 37 00:02:13,255 --> 00:02:14,956 I have a sudden craving for them. 38 00:02:14,956 --> 00:02:17,993 Let me just finish with this. 39 00:02:18,244 --> 00:02:20,735 Why aren't you using the washing machine? 40 00:02:20,735 --> 00:02:26,611 Jun pooped and it won't come out. It's better this way. 41 00:02:26,611 --> 00:02:30,108 I haven't seen you washing clothes like that in a long time. 42 00:02:50,302 --> 00:02:51,702 Got you! 43 00:02:51,702 --> 00:02:56,329 Young master, you scared me! 44 00:02:57,004 --> 00:03:02,681 Are you crying? Did I scare you that badly? 45 00:03:04,687 --> 00:03:07,083 You don't need to cry. 46 00:03:07,083 --> 00:03:10,744 I'm sorry. Get up, your clothes will get wet. 47 00:03:39,835 --> 00:03:41,821 What are you doing? 48 00:03:41,821 --> 00:03:44,280 Did I scare you? 49 00:03:44,280 --> 00:03:48,078 Oh, be patient. I'll be done in five minutes. 50 00:03:48,870 --> 00:03:54,291 Hey. You scared so easily when we were young. 51 00:04:00,109 --> 00:04:01,993 Do you have your phone charger? 52 00:04:01,993 --> 00:04:03,211 Yes. 53 00:04:03,211 --> 00:04:05,647 Call as soon as you get there, okay? 54 00:04:05,647 --> 00:04:07,632 Honey, hurry up! 55 00:04:08,145 --> 00:04:09,477 I'm home. 56 00:04:09,477 --> 00:04:11,761 - Are you going somewhere? - I'm going to officer camp. 57 00:04:11,761 --> 00:04:13,201 Oh, right. 58 00:04:13,201 --> 00:04:15,427 - Let's go. - Have fun. 59 00:04:15,501 --> 00:04:18,410 Aren't you going to say bye to your brother? 60 00:04:18,410 --> 00:04:20,331 - Have fun, big brother. - I will! 61 00:04:20,331 --> 00:04:21,846 Bye. 62 00:04:21,846 --> 00:04:23,812 Okay, let's go. 63 00:04:32,203 --> 00:04:33,462 Minho. 64 00:04:33,462 --> 00:04:36,283 Kang Yumi. Minho went to officer camp. 65 00:04:36,283 --> 00:04:40,245 Already? I thought he'd still be here. 66 00:04:40,245 --> 00:04:41,444 Why? 67 00:04:41,444 --> 00:04:43,125 I was supposed to get a CD from him. 68 00:04:43,125 --> 00:04:45,998 Oh, that? He told me to give it to you. 69 00:05:10,742 --> 00:05:12,106 Found it. 70 00:05:12,474 --> 00:05:14,881 - Here. - Hey, stand together. 71 00:05:14,881 --> 00:05:15,800 - What? - What? 72 00:05:15,800 --> 00:05:18,055 Stand close together and look at each other. 73 00:05:18,055 --> 00:05:19,128 - Why? - Why? 74 00:05:19,128 --> 00:05:21,003 Just do it. 75 00:05:21,003 --> 00:05:23,251 What for? 76 00:05:23,764 --> 00:05:27,934 Yes, that's it. It's perfect. 77 00:05:27,934 --> 00:05:33,045 Oh, Romeo, it's dangerous for you here. Please, leave. 78 00:05:33,045 --> 00:05:38,406 We ran around all day and we still haven't sold more than 1/3 of the tickets. 79 00:05:38,406 --> 00:05:42,355 This stinks. Why doesn't anyone want to see it? 80 00:05:42,355 --> 00:05:46,999 Let's try again tomorrow. I'm sure things will work out. 81 00:05:47,747 --> 00:05:49,672 Hold on a second. 82 00:05:49,923 --> 00:05:51,384 Mr. Lee. 83 00:05:51,384 --> 00:05:53,711 Did you sell a lot of tickets? 84 00:05:54,144 --> 00:05:55,444 No. 85 00:05:55,444 --> 00:05:56,885 I thought so. 86 00:05:56,885 --> 00:05:58,789 Start by getting rid of Romeo and Juliet. 87 00:05:58,789 --> 00:06:01,379 What? Why? 88 00:06:01,379 --> 00:06:05,562 I saw the brochure, and there's no way you're going to draw a crowd with those two. 89 00:06:05,562 --> 00:06:07,584 You have to fill the theater, don't you? 90 00:06:07,584 --> 00:06:10,865 I'm sending Yunho and Kang Yumi to take their places. 91 00:06:10,865 --> 00:06:13,598 Yunho and Kang Yumi? 92 00:06:13,598 --> 00:06:16,025 But the kids already started practicing. 93 00:06:16,025 --> 00:06:19,520 They may not be much to look at, but they act really well. 94 00:06:19,520 --> 00:06:21,889 Give them different roles. 95 00:06:21,889 --> 00:06:24,642 I'll take 100% responsibility for the show. 96 00:06:24,642 --> 00:06:27,453 I'm sending them now, okay? 97 00:06:28,048 --> 00:06:29,487 What was that, Uncle Minyong? 98 00:06:29,487 --> 00:06:33,983 You two are going to play the leads. You're Romeo, and you're Juliet. 99 00:06:33,983 --> 00:06:36,350 - No, why should I? - I don't want to. 100 00:06:36,350 --> 00:06:40,381 You're perfect. You look just like Olivia Hussey. 101 00:06:40,381 --> 00:06:43,339 Olivia who? Who's that? 102 00:06:43,339 --> 00:06:48,590 She played Juliet in the movie version. You're the only one who can pull it off. 103 00:06:49,022 --> 00:06:51,637 Is she pretty? 104 00:06:51,637 --> 00:06:55,256 Of course she is. She's Juliet. 105 00:06:55,568 --> 00:06:57,613 So how about it? Yes or no? 106 00:06:57,613 --> 00:07:00,850 Well, if you need a pretty girl... 107 00:07:00,850 --> 00:07:02,112 I don't want to. 108 00:07:02,112 --> 00:07:04,897 Romeo wears weird clothes. No, thanks. 109 00:07:04,897 --> 00:07:07,293 I'm really going to send that letter home. 110 00:07:07,293 --> 00:07:09,219 Do you think I'm going to let you go all the time because I'm your uncle? 111 00:07:09,219 --> 00:07:13,387 What? That's low, Uncle Minyong. 112 00:07:13,665 --> 00:07:16,016 The next day 113 00:07:19,201 --> 00:07:20,498 I don't like it one bit. 114 00:07:20,498 --> 00:07:23,580 Lee Yunho and Kang Yumi are the two people I dislike most. 115 00:07:23,580 --> 00:07:26,785 But it seems like the show's going to do well, just like Mr. Lee said. 116 00:07:26,785 --> 00:07:31,489 You put in so much work to get this production going. What if no one comes? 117 00:07:31,489 --> 00:07:32,609 I still don't like it. 118 00:07:32,609 --> 00:07:34,391 I'm the director of this play. 119 00:07:34,391 --> 00:07:36,646 What are they going to think of me changing all the roles like that? 120 00:07:36,646 --> 00:07:38,186 I know what you mean, 121 00:07:38,186 --> 00:07:41,100 but we used most of our funds just for publicity. 122 00:07:41,100 --> 00:07:43,668 If we don't sell tickets, we're in big trouble. 123 00:07:43,668 --> 00:07:45,771 Come on, Beom. 124 00:07:48,472 --> 00:07:50,668 Miss Seo, is this how you wanted me to take the pictures? 125 00:07:50,668 --> 00:07:52,852 What? Yes. 126 00:07:54,042 --> 00:07:58,287 You look really good together. You really look like Romeo and Juliet! 127 00:08:00,393 --> 00:08:02,216 Move in closer, you guys. 128 00:08:02,216 --> 00:08:03,658 What if I don't want to? 129 00:08:03,658 --> 00:08:05,469 As if. Who said I want to? 130 00:08:05,469 --> 00:08:09,570 Just do it, moron. Do you think I want to take pictures of you? 131 00:08:09,570 --> 00:08:13,308 Come on, guys. Let's not fight. 132 00:08:15,394 --> 00:08:18,872 Wow, they look so good. Wow. 133 00:08:20,840 --> 00:08:23,108 - Isn't that Lee Yunho? - That's Kang Yumi. 134 00:08:23,108 --> 00:08:25,837 - What are they doing? - Hey, Lee Yunho must be playing Romeo. 135 00:08:25,837 --> 00:08:27,775 - The pictures came out really good. - Yeah. 136 00:08:27,775 --> 00:08:29,879 Let's watch it. 137 00:08:30,532 --> 00:08:34,041 - Kang Yumi looks like Olivia Hussey. - Do you want to go see this? 138 00:08:43,360 --> 00:08:44,901 What's that? Is that a snake? 139 00:08:44,901 --> 00:08:48,054 It's a toy snake. A kid left it here. 140 00:08:48,054 --> 00:08:49,153 Are you going to throw it out? 141 00:08:49,153 --> 00:08:52,315 What? Yes. 142 00:08:53,009 --> 00:08:54,269 Give it here. 143 00:08:54,269 --> 00:08:55,750 Why? 144 00:09:13,870 --> 00:09:15,804 - Munhee. - Young master? 145 00:09:15,804 --> 00:09:17,406 It's a snake! 146 00:09:21,297 --> 00:09:22,940 Scared you, right? Right? 147 00:09:22,940 --> 00:09:26,236 Young master, please don't do that. 148 00:09:27,071 --> 00:09:29,462 Are you crying again? 149 00:09:29,462 --> 00:09:33,424 Young master, please don't tease me! 150 00:09:34,401 --> 00:09:36,812 I'm sorry. 151 00:09:37,144 --> 00:09:41,653 I threw it away. I really did. 152 00:09:42,728 --> 00:09:45,923 - Really? - Really. 153 00:09:51,829 --> 00:09:54,192 Young master, you're mean. 154 00:09:54,192 --> 00:09:55,711 Does it scare you that much? 155 00:09:55,711 --> 00:10:00,126 Snakes are the scariest things in the world. They're horrible. 156 00:10:00,126 --> 00:10:02,656 Scaredy-cat. 157 00:10:06,838 --> 00:10:09,428 What was that for? 158 00:10:25,094 --> 00:10:26,695 It smells, doesn't it? 159 00:10:26,695 --> 00:10:30,438 Jun pooped a small mountain. 160 00:10:30,552 --> 00:10:32,192 - Look! - What? 161 00:10:32,192 --> 00:10:34,277 It's a snake. 162 00:10:35,486 --> 00:10:37,652 I thought it was real. 163 00:10:37,652 --> 00:10:39,275 Aren't you scared? 164 00:10:39,275 --> 00:10:40,958 It's a toy. 165 00:10:40,958 --> 00:10:43,172 It's a toy, but it looks real. 166 00:10:43,172 --> 00:10:45,277 You used to be scared of snakes. 167 00:10:45,277 --> 00:10:46,658 Why aren't you scared now? 168 00:10:46,658 --> 00:10:48,727 I barely remember, it's been so long. 169 00:10:48,727 --> 00:10:52,614 Would it make you happy if I started crying, at this age? 170 00:10:52,614 --> 00:10:55,787 My goodness. 171 00:10:58,974 --> 00:11:02,512 She doesn't react to anything anymore. 172 00:11:02,512 --> 00:11:06,743 I guess things stop scaring you the older you get. 173 00:11:10,916 --> 00:11:13,386 Beom! Beom! 174 00:11:13,386 --> 00:11:19,009 Beom, we sold all the tickets! It's sold out! Isn't it great? 175 00:11:21,844 --> 00:11:23,630 What's wrong? 176 00:11:23,630 --> 00:11:27,920 So what if it sold out? Who cares if it sold out? 177 00:11:27,920 --> 00:11:30,309 What's wrong? 178 00:11:30,309 --> 00:11:33,121 Just watch them act. 179 00:11:35,057 --> 00:11:38,314 Oh, Romeo. It's dangerous for you here. Please, leave. 180 00:11:38,314 --> 00:11:43,364 No. I want to be wherever you are. 181 00:11:43,364 --> 00:11:48,724 I'm going to marry you and love you forever. 182 00:11:48,724 --> 00:11:50,728 I swear on yonder moon. 183 00:11:50,728 --> 00:11:53,844 Oh, Romeo. Don't swear on the moon. 184 00:11:53,844 --> 00:11:58,229 If you must swear, swear on thine own self, 185 00:11:58,229 --> 00:12:01,887 for you are the god of my idolatry, 186 00:12:01,887 --> 00:12:04,054 and I'll believe you. 187 00:12:04,054 --> 00:12:06,423 They're good. What's wrong? 188 00:12:06,423 --> 00:12:09,115 They're good? Just watch. 189 00:12:09,115 --> 00:12:12,130 Okay, fine. Try it without the scripts. 190 00:12:12,130 --> 00:12:14,498 Man. 191 00:12:15,253 --> 00:12:18,430 Okay, action! 192 00:12:18,430 --> 00:12:22,439 Oh, Romeo. 193 00:12:23,395 --> 00:12:26,735 Oh, Romeo. 194 00:12:26,735 --> 00:12:29,909 Oh, Romeo. 195 00:12:33,439 --> 00:12:37,928 Oh, it's dangerous here for you. Please, leave. 196 00:12:37,928 --> 00:12:40,685 No. 197 00:12:45,129 --> 00:12:48,284 No. 198 00:12:48,284 --> 00:12:51,211 No. 199 00:12:55,384 --> 00:12:58,036 Is it because they haven't learned their lines yet? 200 00:12:58,036 --> 00:13:02,835 We've been on this scene for five hours. Five hours and they still can't get it. 201 00:13:02,835 --> 00:13:05,161 They're amazing. 202 00:13:06,995 --> 00:13:08,365 No way. 203 00:13:08,365 --> 00:13:10,099 What does it matter if we sold out? 204 00:13:10,099 --> 00:13:12,770 Romeo and Juliet can't memorize their lines. 205 00:13:12,770 --> 00:13:15,159 We're ruined, for sure. 206 00:13:15,159 --> 00:13:19,507 Today's the first day. I'm sure they'll pick it up soon. 207 00:13:19,507 --> 00:13:21,089 Pick it up soon? 208 00:13:21,089 --> 00:13:23,154 It's Lee Yunho and Kang Yumi. 209 00:13:23,154 --> 00:13:27,798 They're the dumbest kids in our entire school. 210 00:13:28,492 --> 00:13:31,979 We don't have much time. We're going to have to tutor them. 211 00:13:31,979 --> 00:13:38,161 Beom, don't worry too much. It'll be okay. 212 00:13:39,835 --> 00:13:41,962 I want to be wherever you are. 213 00:13:41,962 --> 00:13:45,852 I'm going to marry you and love you forever. 214 00:13:45,852 --> 00:13:49,189 I swear on yonder moon. 215 00:13:49,524 --> 00:13:53,364 Oh, Romeo. 216 00:13:54,866 --> 00:13:59,524 Oh, Romeo. 217 00:14:00,963 --> 00:14:05,309 I'll believe you? 218 00:14:05,309 --> 00:14:09,010 You left out the entire middle part. 219 00:14:09,323 --> 00:14:10,823 What was it? 220 00:14:10,823 --> 00:14:13,535 Don't swear on the moon. 221 00:14:13,535 --> 00:14:16,711 Don't swear on the moon. 222 00:14:18,778 --> 00:14:23,264 - If you must - If you must 223 00:14:24,684 --> 00:14:29,149 - swear, - swear, 224 00:14:29,864 --> 00:14:32,998 swear on thine own self. 225 00:14:32,998 --> 00:14:36,678 swear on thine own self. 226 00:14:37,473 --> 00:14:39,034 What's wrong with you? 227 00:14:39,034 --> 00:14:40,839 You're playing with me, right? 228 00:14:40,839 --> 00:14:43,902 You're playing with me to make me mad. Right? 229 00:14:43,902 --> 00:14:45,162 No. 230 00:14:45,162 --> 00:14:48,072 Then you really can't remember the lines? 231 00:14:48,072 --> 00:14:50,679 It's been two hours and you still haven't learned these lines! 232 00:14:50,679 --> 00:14:53,398 We can't move on until you can do this scene. 233 00:14:53,398 --> 00:14:54,944 What are you going to do? 234 00:14:54,944 --> 00:14:57,634 I can't memorize it! What do you want from me? 235 00:14:57,634 --> 00:14:59,196 And why are you getting mad? 236 00:14:59,196 --> 00:15:01,949 I don't understand why you can't learn the lines. 237 00:15:01,949 --> 00:15:04,823 There aren't even any long lines. 238 00:15:08,179 --> 00:15:10,506 Let's take a break. 239 00:15:10,506 --> 00:15:14,378 So what if you're in a musical? At least I'm not ugly. 240 00:15:14,378 --> 00:15:16,808 What? 241 00:15:27,053 --> 00:15:29,380 My head's about to explode. 242 00:15:29,380 --> 00:15:31,406 Is it not working? 243 00:15:31,406 --> 00:15:34,571 If she could at least get the gist, I could help her practice, but... 244 00:15:34,571 --> 00:15:36,372 I've never seen anything like her. 245 00:15:36,372 --> 00:15:41,011 I can't do it. I give up. I give up. 246 00:15:41,101 --> 00:15:44,479 Oh, what do I do? 247 00:15:44,892 --> 00:15:47,262 It's dangerous for you here. Please, leave. 248 00:15:47,262 --> 00:15:49,974 No. 249 00:15:50,769 --> 00:15:55,414 - I won't leave. - I won't leave. 250 00:15:56,452 --> 00:16:02,146 - I want to be... - I want to be... 251 00:16:02,759 --> 00:16:06,075 wherever you are. 252 00:16:06,075 --> 00:16:09,335 Right. Wherever you are. 253 00:16:10,935 --> 00:16:15,116 I'm going to marry you and love you forever. I swear on yonder moon! 254 00:16:15,116 --> 00:16:20,540 I'm going to marry you... 255 00:16:20,540 --> 00:16:24,419 Juliet is the sun! Arise, fair sun, and kill the envious moon! 256 00:16:24,419 --> 00:16:26,886 She is already sick with grief that you are more fair than she. 257 00:16:26,886 --> 00:16:30,330 She is lost in anxiety, and in that sickness has gone pale! 258 00:16:30,330 --> 00:16:32,855 You jerk, are you making fun of me? 259 00:16:33,549 --> 00:16:37,634 I tried to be nice because he's the director, but... Man! 260 00:16:37,727 --> 00:16:39,873 Why is this so hard to memorize? 261 00:16:39,873 --> 00:16:42,040 The script is weird. 262 00:16:45,247 --> 00:16:46,527 What's wrong? 263 00:16:46,527 --> 00:16:48,775 Is that beer? Let me have some! 264 00:16:49,549 --> 00:16:51,089 Hey, are you nuts? What's wrong with you? 265 00:16:51,089 --> 00:16:53,518 Please, just give me some! I'm about to lose my mind! 266 00:16:53,518 --> 00:16:55,503 Why, why? What's wrong? 267 00:16:55,503 --> 00:16:58,282 You recommended them, right? You take responsibility! 268 00:16:58,282 --> 00:17:00,239 What? I heard the show sold out. 269 00:17:00,239 --> 00:17:04,194 I'm going to be humiliated. I bet my life on it! 270 00:17:04,194 --> 00:17:06,300 This is going to go down in Pungpa High's history as the worst play ever. 271 00:17:06,300 --> 00:17:07,903 Romeo and Juliet, the Idiots! 272 00:17:07,903 --> 00:17:10,995 Who's the director? Me! Kim Beom! 273 00:17:13,341 --> 00:17:16,537 Why that little... He's gone crazy, hasn't he? 274 00:17:17,304 --> 00:17:18,608 One week later 275 00:17:18,608 --> 00:17:19,887 - Hey, hey. - What? 276 00:17:19,887 --> 00:17:22,526 You get the rest. I'm going to take a walk. 277 00:17:29,483 --> 00:17:31,813 Hey, Sunjae. 278 00:17:32,689 --> 00:17:34,450 Did you get a dog? 279 00:17:34,450 --> 00:17:39,193 I brought him from the countryside. What do you think? Isn't he handsome? 280 00:17:39,193 --> 00:17:40,824 He looks vicious. 281 00:17:40,824 --> 00:17:44,578 He's got a temper. He looks just like a wolf. 282 00:17:44,578 --> 00:17:48,117 Yeah, he does look just like a wolf. 283 00:17:51,104 --> 00:17:55,253 It's dangerous. You didn't have to come meet me, young master. 284 00:17:55,253 --> 00:17:56,985 It's more dangerous for you. 285 00:17:56,985 --> 00:17:59,493 You're scared of everything. 286 00:17:59,785 --> 00:18:01,953 Young master. 287 00:18:05,803 --> 00:18:08,169 Oh, my gosh! 288 00:18:08,169 --> 00:18:10,254 It must be a wolf. 289 00:18:10,254 --> 00:18:13,518 A wolf? Mommy! 290 00:18:13,930 --> 00:18:16,802 Don't worry. I'm here. 291 00:18:19,089 --> 00:18:25,229 Woah, stay away, wolf. Woah, woah! 292 00:18:25,229 --> 00:18:29,674 Young master! Over there! 293 00:18:29,674 --> 00:18:36,439 Woah, stay away, wolf. Woah, woah! 294 00:18:36,771 --> 00:18:39,845 Hey, what are you laughing at? 295 00:18:39,845 --> 00:18:41,991 Hey, let me borrow your dog. 296 00:18:41,991 --> 00:18:43,089 What for? 297 00:18:43,089 --> 00:18:44,992 I'll just be a minute. 298 00:18:45,145 --> 00:18:46,485 Let's go. 299 00:18:49,074 --> 00:18:51,745 Look, look. 300 00:18:52,478 --> 00:18:55,068 Bark. Bark! 301 00:18:57,961 --> 00:18:59,279 Where did you get the dog? 302 00:18:59,279 --> 00:19:02,583 Isn't he scary? He's really scary, isn't he? He looks just like a wolf, right? 303 00:19:02,583 --> 00:19:05,472 No, he's handsome. 304 00:19:10,009 --> 00:19:11,872 Are you serious? 305 00:19:11,872 --> 00:19:12,948 What? 306 00:19:12,948 --> 00:19:14,895 Why are you so boring? 307 00:19:14,895 --> 00:19:17,079 How come you're not afraid of anything? 308 00:19:17,079 --> 00:19:19,568 What, is it a crime to not be afraid of a dog? 309 00:19:19,568 --> 00:19:21,209 You used to be scared of them before! 310 00:19:21,209 --> 00:19:24,059 You used to shiver and cry when you just heard a wolf howling. 311 00:19:24,059 --> 00:19:26,266 That was a wolf. This is a dog! 312 00:19:26,266 --> 00:19:28,619 This dog is bigger than a wolf! Why aren't you scared? 313 00:19:28,619 --> 00:19:31,473 I don't get it! Why aren't you scared? 314 00:19:31,473 --> 00:19:34,185 You're not afraid of snakes, and you don't even blink when I jump at you. 315 00:19:34,185 --> 00:19:35,503 What's wrong with you? 316 00:19:35,503 --> 00:19:37,144 What's with you? 317 00:19:37,144 --> 00:19:42,371 Women usually cry and get scared and stuff. Why don't you? 318 00:19:42,371 --> 00:19:44,417 The old bat must be too old. 319 00:19:44,417 --> 00:19:46,945 You're no fun at all anymore. 320 00:19:49,344 --> 00:19:52,636 Oh, my goodness. 321 00:19:53,957 --> 00:19:55,926 Oh, Romeo. 322 00:19:56,253 --> 00:19:58,034 You're back. 323 00:19:58,034 --> 00:20:01,693 Oh, Romeo. You're back. 324 00:20:02,407 --> 00:20:04,735 It's dangerous for you here. 325 00:20:04,735 --> 00:20:08,515 It's dangerous for you here. Please, leave. 326 00:20:08,515 --> 00:20:10,983 No. 327 00:20:11,717 --> 00:20:13,683 I won't leave. 328 00:20:13,683 --> 00:20:17,279 I won't leave. I want to... 329 00:20:17,279 --> 00:20:18,621 Wherever. 330 00:20:18,621 --> 00:20:23,287 I want to be wherever you are. 331 00:20:23,287 --> 00:20:25,877 I'm going to... 332 00:20:25,877 --> 00:20:28,404 I'm going to marry you... 333 00:20:28,404 --> 00:20:29,947 Forever... 334 00:20:29,947 --> 00:20:32,439 and love you forever. 335 00:20:32,439 --> 00:20:34,744 Moon, moon. 336 00:20:34,744 --> 00:20:37,516 I swear on yonder moon. 337 00:20:37,516 --> 00:20:40,751 Oh, Romeo. 338 00:20:40,903 --> 00:20:44,417 - You... - You... 339 00:20:47,751 --> 00:20:50,141 How's everything going? 340 00:20:53,557 --> 00:20:56,832 What's wrong? 341 00:20:57,727 --> 00:21:02,272 We're doomed. 342 00:21:02,272 --> 00:21:06,801 Do you know when we perform? 343 00:21:07,313 --> 00:21:10,628 Today. Today. 344 00:21:10,628 --> 00:21:16,394 It's tonight, and those idiots still haven't learned their lines. 345 00:21:16,394 --> 00:21:22,688 We should've stuck to the original cast, even if we didn't sell any tickets. 346 00:21:22,688 --> 00:21:24,370 Miss Seo. 347 00:21:24,370 --> 00:21:26,735 Beom. 348 00:21:31,689 --> 00:21:33,090 - Hey, kids. - Yes? 349 00:21:33,090 --> 00:21:34,449 Come here. 350 00:21:42,744 --> 00:21:47,028 Hey, director. Don't despair. We can get through this. 351 00:21:47,279 --> 00:21:49,001 How? 352 00:21:49,001 --> 00:21:51,196 Don't worry. I've got it covered. 353 00:21:51,196 --> 00:21:54,067 Hey, get up. Come on. 354 00:21:54,503 --> 00:21:56,267 Welcome. 355 00:21:57,249 --> 00:21:58,992 Welcome. 356 00:22:00,405 --> 00:22:02,616 Welcome. 357 00:22:06,044 --> 00:22:07,936 - Welcome. - Oh, Haemi. 358 00:22:07,936 --> 00:22:11,138 Oh, Jeongmin. You must be here to watch the play, too. 359 00:22:11,138 --> 00:22:13,303 I hear my Yunho and Yumi are the leads. 360 00:22:13,303 --> 00:22:17,414 I know. Oh, did you bring your camera? 361 00:22:17,414 --> 00:22:20,226 Of course. 362 00:22:20,226 --> 00:22:23,671 Should we start over there? The kids came out so well. 363 00:22:23,671 --> 00:22:26,664 Yes, let's do that. 364 00:22:26,664 --> 00:22:29,676 Excuse me, do you mind taking a picture? 365 00:22:31,571 --> 00:22:33,616 This is just between us, but 366 00:22:33,616 --> 00:22:36,705 we gave birth to a couple of great looking kids, didn't we? 367 00:22:36,705 --> 00:22:39,074 It's my crowning achievement. 368 00:22:39,074 --> 00:22:42,105 Ready? One, two, three. 369 00:22:45,110 --> 00:22:48,103 We should never have cast them. 370 00:22:49,219 --> 00:22:52,028 - Hey, Director. When do we start? - On three, we can do it! 371 00:22:52,028 --> 00:22:55,964 We can do it. We can do it. One, two, three, we can do it! 372 00:23:00,340 --> 00:23:03,896 Why did you leave like that? I was looking for you. 373 00:23:06,000 --> 00:23:08,903 Are you really mad because I didn't get scared? 374 00:23:08,903 --> 00:23:11,490 You boring old bat. 375 00:23:12,184 --> 00:23:16,919 You can't expect me to get scared, not at my age. 376 00:23:16,919 --> 00:23:18,557 My goodness. 377 00:23:18,557 --> 00:23:24,050 Why are you mad that I'm not getting scared by 50-year-old tricks? 378 00:23:24,050 --> 00:23:27,214 People change, but you changed too much. 379 00:23:27,214 --> 00:23:31,020 I didn't change at all. Why did you change so much? 380 00:23:31,020 --> 00:23:34,390 I'm sorry. I'm sorry. What do you want to eat? 381 00:23:34,390 --> 00:23:36,597 I don't know. 382 00:23:40,306 --> 00:23:46,280 Innocent young master Sunjae. He doesn't know anything. 383 00:24:00,497 --> 00:24:02,401 Got you! 384 00:24:02,401 --> 00:24:06,964 Young master, you scared me! 385 00:24:07,096 --> 00:24:09,102 It's a snake. 386 00:24:12,751 --> 00:24:14,847 I'm sorry. 387 00:24:15,339 --> 00:24:17,748 I threw it away. 388 00:24:19,450 --> 00:24:22,323 Young master, you're mean. 389 00:24:22,323 --> 00:24:24,167 Does it scare you that much? 390 00:24:24,167 --> 00:24:28,438 Snakes are the scariest things in the world. They're horrible. 391 00:24:28,438 --> 00:24:31,071 Scaredy-cat. 392 00:24:33,044 --> 00:24:35,776 What was that for? 393 00:24:41,360 --> 00:24:42,983 Sunjae, where are you? Sunjae! 394 00:24:42,983 --> 00:24:46,065 Mother's looking for me. I'd better go. 395 00:24:46,065 --> 00:24:48,574 Go ahead, young master. 396 00:25:17,364 --> 00:25:19,710 Wow, that's good! 397 00:25:19,710 --> 00:25:22,582 Snake meat really hits the spot. 398 00:25:32,786 --> 00:25:38,826 Woah, stay away, wolf. Woah, woah! 399 00:25:39,339 --> 00:25:44,086 Young master, I have to go to the bathroom. 400 00:25:44,086 --> 00:25:47,222 Really? What do we do? 401 00:25:47,222 --> 00:25:49,671 Just wait here a minute. 402 00:25:49,671 --> 00:25:51,856 It's dangerous if you go alone. 403 00:25:51,856 --> 00:25:53,581 I think it ran away. 404 00:25:53,581 --> 00:25:57,017 Just stay here and don't move. 405 00:25:57,017 --> 00:25:58,820 Okay. 406 00:25:59,314 --> 00:26:03,052 Oh, and sing loudly. 407 00:26:03,052 --> 00:26:04,874 I think I'll be less scared then. 408 00:26:04,874 --> 00:26:07,426 Okay. Hurry back. 409 00:26:13,998 --> 00:26:24,694 Crake, crake, crake, crying in the paddy field... 410 00:26:24,694 --> 00:26:35,272 Cuckoo, cuckoo, cuckoo, crying in the forest... 411 00:26:35,745 --> 00:26:38,093 Get over here! 412 00:26:58,504 --> 00:27:04,303 Arirang, arirang... 413 00:27:04,735 --> 00:27:07,265 Young master. 414 00:27:11,922 --> 00:27:14,009 What's that? 415 00:27:20,259 --> 00:27:25,695 Meow! Meow! Meow! 416 00:27:33,397 --> 00:27:36,614 Why is there a rat in the house? 417 00:28:01,086 --> 00:28:07,469 Yes, those were the days. Those were the days. 418 00:28:12,006 --> 00:28:13,588 No problems, right? 419 00:28:13,588 --> 00:28:17,002 No, but... 420 00:28:17,274 --> 00:28:18,959 No, but... 421 00:28:18,959 --> 00:28:22,496 Come on, it's fine then. Don't expect too much. 422 00:28:22,496 --> 00:28:25,910 The seats are filled and we didn't have to end early because they forgot their lines. 423 00:28:25,910 --> 00:28:28,943 Be happy with what you can get. 424 00:28:44,859 --> 00:28:47,055 There they are! 425 00:28:47,806 --> 00:28:53,047 But, who's that? Isn't this scene just the two of them? 426 00:28:54,325 --> 00:28:57,298 Romeo. 427 00:28:57,298 --> 00:29:00,409 Romeo, you've come back. 428 00:29:00,409 --> 00:29:04,973 It's dangerous for you here. Please leave, Romeo. 429 00:29:04,973 --> 00:29:07,240 No. 430 00:29:07,240 --> 00:29:11,060 Shall I tell you what is on Romeo's heart? 431 00:29:11,060 --> 00:29:16,683 I won't leave. I want to be wherever you are. 432 00:29:16,683 --> 00:29:20,646 I'm going to marry you and love you forever. 433 00:29:20,646 --> 00:29:24,384 I swear on yonder moon, is what he would like to say. 434 00:29:24,384 --> 00:29:26,247 Oh, Romeo. 435 00:29:26,247 --> 00:29:29,179 Romeo, what Juliet would like to say, 436 00:29:29,179 --> 00:29:32,837 is not to swear on the moon. If you must swear, 437 00:29:32,837 --> 00:29:35,267 then swear on thine own self. 438 00:29:35,267 --> 00:29:40,091 She says you are the god of her idolatry, 439 00:29:40,091 --> 00:29:41,814 and that she will believe you. 440 00:29:41,814 --> 00:29:44,140 Oh, Juliet. 441 00:29:44,140 --> 00:29:46,347 Oh, Romeo. 442 00:29:49,957 --> 00:29:54,944 She says, 'Romeo, deny thy father and refuse thy name.' 443 00:29:54,944 --> 00:29:58,013 And if you will, she will also throw away the name of Capulet. 444 00:29:58,013 --> 00:30:02,876 But of course. Romeo is no longer Romeo. 445 00:30:02,876 --> 00:30:04,621 No. 446 00:30:04,621 --> 00:30:06,965 What Romeo is thinking is that 447 00:30:06,965 --> 00:30:11,066 wherever Juliet is, he will be with her. 448 00:30:11,066 --> 00:30:14,867 He will marry her and love her forever. 449 00:30:14,867 --> 00:30:18,345 Romeo, will you swear on the moon? 450 00:30:18,345 --> 00:30:19,328 Yes. 451 00:30:19,328 --> 00:30:22,461 Juliet says thus: 452 00:30:22,461 --> 00:30:26,775 Young master, do not swear on the moon. 453 00:30:26,775 --> 00:30:29,957 The moon changes daily, and is inconstant. 454 00:30:29,957 --> 00:30:35,023 She is afraid that Romeo's love will change as the moon changes. 455 00:30:35,023 --> 00:30:37,542 - Is that right, miss? - Yes. 456 00:30:37,542 --> 00:30:40,629 My Yumi has no lines. 457 00:30:41,003 --> 00:30:43,895 Neither does my Yunho. 458 00:30:51,986 --> 00:30:53,909 [ Next Episode ] 459 00:30:54,045 --> 00:30:56,132 - Happy Birthday! - Happy Birthday! 460 00:30:56,132 --> 00:30:57,410 What are you doing today? 461 00:30:57,410 --> 00:31:00,787 I'm at an authentic French restaurant. 462 00:31:00,787 --> 00:31:04,768 More than congratulations, I think she's trying to maintain her pride. 463 00:31:04,768 --> 00:31:07,071 Happy Birthday. 464 00:31:07,071 --> 00:31:09,187 Why are you bringing up the past? 465 00:31:09,187 --> 00:31:13,768 I'm sorry I didn't do more for your birthday last year. 466 00:31:13,768 --> 00:31:16,399 Who asked you to do anything for my birthday? 467 00:31:16,399 --> 00:31:19,029 It's okay. I can get home myself. 468 00:31:19,104 --> 00:31:22,902 My heart hurts. 33340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.