Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,798 --> 00:00:03,166
High Kick!
Episode 46
2
00:00:07,143 --> 00:00:08,417
Hey, Lee Yunho.
3
00:00:08,417 --> 00:00:09,372
What?
4
00:00:09,372 --> 00:00:12,057
You little... What's this I hear about
you fighting with Baksan High kids?
5
00:00:12,057 --> 00:00:15,409
What's wrong with you?
Don't you have any self-control?
6
00:00:15,409 --> 00:00:18,872
Man, it's not like that.
They started it.
7
00:00:18,872 --> 00:00:21,936
I was going to let you go,
but I can't just watch anymore.
8
00:00:21,936 --> 00:00:25,907
I'm bringing it up at the next meeting and
sending a note home. I'm warning you.
9
00:00:25,907 --> 00:00:29,108
Uncle Minyong. Come on, Uncle Minyong.
10
00:00:29,108 --> 00:00:31,416
- Let go. Knock it off!
- Oh, my.
11
00:00:31,416 --> 00:00:34,376
How cute!
12
00:00:35,010 --> 00:00:37,100
Uncle and nephew.
13
00:00:37,100 --> 00:00:38,237
Help!
14
00:00:41,696 --> 00:00:43,357
- Are you okay?
- Are you okay?
15
00:00:43,951 --> 00:00:47,140
Wow, I'm so lucky.
I fell right between you two.
16
00:00:47,140 --> 00:00:49,942
Go to class.
The bell rang a long time ago.
17
00:00:49,942 --> 00:00:52,702
Oh, right. Yunho, you'd better get to class.
18
00:00:52,702 --> 00:00:53,998
Okay.
19
00:00:56,671 --> 00:00:59,497
- Oh, Mr. Lee.
- Yes?
20
00:00:59,497 --> 00:01:04,505
I'm sorry, I won't be able to eat with you
tonight because of the play.
21
00:01:04,505 --> 00:01:07,014
Oh, but I already had plans tonight.
22
00:01:07,014 --> 00:01:11,522
What? Oh, I thought...
23
00:01:11,522 --> 00:01:14,030
What play? Is it the broadcasting class?
24
00:01:14,030 --> 00:01:17,797
Yes. We're in deep trouble.
We haven't even sold 10% of the tickets.
25
00:01:17,797 --> 00:01:20,345
I'm going to go out to try to sell tickets
with the kids today.
26
00:01:20,345 --> 00:01:24,178
Why did you take on that class?
It involves so much work.
27
00:01:25,538 --> 00:01:27,664
No kidding.
28
00:01:27,664 --> 00:01:30,542
Let me see.
I'll sell some to my students.
29
00:01:30,542 --> 00:01:32,750
Really?
30
00:01:36,401 --> 00:01:41,733
What is this? No wonder
they're not selling any tickets.
31
00:01:53,440 --> 00:01:54,862
Granny!
32
00:01:56,323 --> 00:01:58,125
Where are you, woman?
33
00:01:58,125 --> 00:02:00,193
I'm in here!
34
00:02:05,939 --> 00:02:07,741
What are you doing?
35
00:02:07,817 --> 00:02:10,061
Laundry. You're home early.
36
00:02:10,061 --> 00:02:13,255
Can you make noodles for dinner?
37
00:02:13,255 --> 00:02:14,956
I have a sudden craving for them.
38
00:02:14,956 --> 00:02:17,993
Let me just finish with this.
39
00:02:18,244 --> 00:02:20,735
Why aren't you using the washing machine?
40
00:02:20,735 --> 00:02:26,611
Jun pooped and it won't come out.
It's better this way.
41
00:02:26,611 --> 00:02:30,108
I haven't seen you washing clothes
like that in a long time.
42
00:02:50,302 --> 00:02:51,702
Got you!
43
00:02:51,702 --> 00:02:56,329
Young master, you scared me!
44
00:02:57,004 --> 00:03:02,681
Are you crying?
Did I scare you that badly?
45
00:03:04,687 --> 00:03:07,083
You don't need to cry.
46
00:03:07,083 --> 00:03:10,744
I'm sorry. Get up, your clothes
will get wet.
47
00:03:39,835 --> 00:03:41,821
What are you doing?
48
00:03:41,821 --> 00:03:44,280
Did I scare you?
49
00:03:44,280 --> 00:03:48,078
Oh, be patient. I'll be done
in five minutes.
50
00:03:48,870 --> 00:03:54,291
Hey. You scared so easily when
we were young.
51
00:04:00,109 --> 00:04:01,993
Do you have your phone charger?
52
00:04:01,993 --> 00:04:03,211
Yes.
53
00:04:03,211 --> 00:04:05,647
Call as soon as you get there, okay?
54
00:04:05,647 --> 00:04:07,632
Honey, hurry up!
55
00:04:08,145 --> 00:04:09,477
I'm home.
56
00:04:09,477 --> 00:04:11,761
- Are you going somewhere?
- I'm going to officer camp.
57
00:04:11,761 --> 00:04:13,201
Oh, right.
58
00:04:13,201 --> 00:04:15,427
- Let's go.
- Have fun.
59
00:04:15,501 --> 00:04:18,410
Aren't you going to say bye
to your brother?
60
00:04:18,410 --> 00:04:20,331
- Have fun, big brother.
- I will!
61
00:04:20,331 --> 00:04:21,846
Bye.
62
00:04:21,846 --> 00:04:23,812
Okay, let's go.
63
00:04:32,203 --> 00:04:33,462
Minho.
64
00:04:33,462 --> 00:04:36,283
Kang Yumi.
Minho went to officer camp.
65
00:04:36,283 --> 00:04:40,245
Already? I thought he'd still be here.
66
00:04:40,245 --> 00:04:41,444
Why?
67
00:04:41,444 --> 00:04:43,125
I was supposed to get a CD from him.
68
00:04:43,125 --> 00:04:45,998
Oh, that?
He told me to give it to you.
69
00:05:10,742 --> 00:05:12,106
Found it.
70
00:05:12,474 --> 00:05:14,881
- Here.
- Hey, stand together.
71
00:05:14,881 --> 00:05:15,800
- What?
- What?
72
00:05:15,800 --> 00:05:18,055
Stand close together and look at each other.
73
00:05:18,055 --> 00:05:19,128
- Why?
- Why?
74
00:05:19,128 --> 00:05:21,003
Just do it.
75
00:05:21,003 --> 00:05:23,251
What for?
76
00:05:23,764 --> 00:05:27,934
Yes, that's it.
It's perfect.
77
00:05:27,934 --> 00:05:33,045
Oh, Romeo, it's dangerous for you here.
Please, leave.
78
00:05:33,045 --> 00:05:38,406
We ran around all day and we still
haven't sold more than 1/3 of the tickets.
79
00:05:38,406 --> 00:05:42,355
This stinks.
Why doesn't anyone want to see it?
80
00:05:42,355 --> 00:05:46,999
Let's try again tomorrow.
I'm sure things will work out.
81
00:05:47,747 --> 00:05:49,672
Hold on a second.
82
00:05:49,923 --> 00:05:51,384
Mr. Lee.
83
00:05:51,384 --> 00:05:53,711
Did you sell a lot of tickets?
84
00:05:54,144 --> 00:05:55,444
No.
85
00:05:55,444 --> 00:05:56,885
I thought so.
86
00:05:56,885 --> 00:05:58,789
Start by getting rid of Romeo and Juliet.
87
00:05:58,789 --> 00:06:01,379
What? Why?
88
00:06:01,379 --> 00:06:05,562
I saw the brochure, and there's no way
you're going to draw a crowd with those two.
89
00:06:05,562 --> 00:06:07,584
You have to fill the theater, don't you?
90
00:06:07,584 --> 00:06:10,865
I'm sending Yunho and Kang Yumi
to take their places.
91
00:06:10,865 --> 00:06:13,598
Yunho and Kang Yumi?
92
00:06:13,598 --> 00:06:16,025
But the kids already started practicing.
93
00:06:16,025 --> 00:06:19,520
They may not be much to look at,
but they act really well.
94
00:06:19,520 --> 00:06:21,889
Give them different roles.
95
00:06:21,889 --> 00:06:24,642
I'll take 100% responsibility for the show.
96
00:06:24,642 --> 00:06:27,453
I'm sending them now, okay?
97
00:06:28,048 --> 00:06:29,487
What was that, Uncle Minyong?
98
00:06:29,487 --> 00:06:33,983
You two are going to play the leads.
You're Romeo, and you're Juliet.
99
00:06:33,983 --> 00:06:36,350
- No, why should I?
- I don't want to.
100
00:06:36,350 --> 00:06:40,381
You're perfect. You look just like
Olivia Hussey.
101
00:06:40,381 --> 00:06:43,339
Olivia who? Who's that?
102
00:06:43,339 --> 00:06:48,590
She played Juliet in the movie version.
You're the only one who can pull it off.
103
00:06:49,022 --> 00:06:51,637
Is she pretty?
104
00:06:51,637 --> 00:06:55,256
Of course she is. She's Juliet.
105
00:06:55,568 --> 00:06:57,613
So how about it? Yes or no?
106
00:06:57,613 --> 00:07:00,850
Well, if you need a pretty girl...
107
00:07:00,850 --> 00:07:02,112
I don't want to.
108
00:07:02,112 --> 00:07:04,897
Romeo wears weird clothes.
No, thanks.
109
00:07:04,897 --> 00:07:07,293
I'm really going to send that letter home.
110
00:07:07,293 --> 00:07:09,219
Do you think I'm going to let you go
all the time because I'm your uncle?
111
00:07:09,219 --> 00:07:13,387
What? That's low, Uncle Minyong.
112
00:07:13,665 --> 00:07:16,016
The next day
113
00:07:19,201 --> 00:07:20,498
I don't like it one bit.
114
00:07:20,498 --> 00:07:23,580
Lee Yunho and Kang Yumi are
the two people I dislike most.
115
00:07:23,580 --> 00:07:26,785
But it seems like the show's going to
do well, just like Mr. Lee said.
116
00:07:26,785 --> 00:07:31,489
You put in so much work to get this
production going. What if no one comes?
117
00:07:31,489 --> 00:07:32,609
I still don't like it.
118
00:07:32,609 --> 00:07:34,391
I'm the director of this play.
119
00:07:34,391 --> 00:07:36,646
What are they going to think of me
changing all the roles like that?
120
00:07:36,646 --> 00:07:38,186
I know what you mean,
121
00:07:38,186 --> 00:07:41,100
but we used most of our funds
just for publicity.
122
00:07:41,100 --> 00:07:43,668
If we don't sell tickets,
we're in big trouble.
123
00:07:43,668 --> 00:07:45,771
Come on, Beom.
124
00:07:48,472 --> 00:07:50,668
Miss Seo, is this how you wanted
me to take the pictures?
125
00:07:50,668 --> 00:07:52,852
What? Yes.
126
00:07:54,042 --> 00:07:58,287
You look really good together.
You really look like Romeo and Juliet!
127
00:08:00,393 --> 00:08:02,216
Move in closer, you guys.
128
00:08:02,216 --> 00:08:03,658
What if I don't want to?
129
00:08:03,658 --> 00:08:05,469
As if. Who said I want to?
130
00:08:05,469 --> 00:08:09,570
Just do it, moron. Do you think
I want to take pictures of you?
131
00:08:09,570 --> 00:08:13,308
Come on, guys. Let's not fight.
132
00:08:15,394 --> 00:08:18,872
Wow, they look so good. Wow.
133
00:08:20,840 --> 00:08:23,108
- Isn't that Lee Yunho?
- That's Kang Yumi.
134
00:08:23,108 --> 00:08:25,837
- What are they doing?
- Hey, Lee Yunho must be playing Romeo.
135
00:08:25,837 --> 00:08:27,775
- The pictures came out really good.
- Yeah.
136
00:08:27,775 --> 00:08:29,879
Let's watch it.
137
00:08:30,532 --> 00:08:34,041
- Kang Yumi looks like Olivia Hussey.
- Do you want to go see this?
138
00:08:43,360 --> 00:08:44,901
What's that? Is that a snake?
139
00:08:44,901 --> 00:08:48,054
It's a toy snake.
A kid left it here.
140
00:08:48,054 --> 00:08:49,153
Are you going to throw it out?
141
00:08:49,153 --> 00:08:52,315
What? Yes.
142
00:08:53,009 --> 00:08:54,269
Give it here.
143
00:08:54,269 --> 00:08:55,750
Why?
144
00:09:13,870 --> 00:09:15,804
- Munhee.
- Young master?
145
00:09:15,804 --> 00:09:17,406
It's a snake!
146
00:09:21,297 --> 00:09:22,940
Scared you, right? Right?
147
00:09:22,940 --> 00:09:26,236
Young master, please don't do that.
148
00:09:27,071 --> 00:09:29,462
Are you crying again?
149
00:09:29,462 --> 00:09:33,424
Young master, please don't tease me!
150
00:09:34,401 --> 00:09:36,812
I'm sorry.
151
00:09:37,144 --> 00:09:41,653
I threw it away. I really did.
152
00:09:42,728 --> 00:09:45,923
- Really?
- Really.
153
00:09:51,829 --> 00:09:54,192
Young master, you're mean.
154
00:09:54,192 --> 00:09:55,711
Does it scare you that much?
155
00:09:55,711 --> 00:10:00,126
Snakes are the scariest things in the world.
They're horrible.
156
00:10:00,126 --> 00:10:02,656
Scaredy-cat.
157
00:10:06,838 --> 00:10:09,428
What was that for?
158
00:10:25,094 --> 00:10:26,695
It smells, doesn't it?
159
00:10:26,695 --> 00:10:30,438
Jun pooped a small mountain.
160
00:10:30,552 --> 00:10:32,192
- Look!
- What?
161
00:10:32,192 --> 00:10:34,277
It's a snake.
162
00:10:35,486 --> 00:10:37,652
I thought it was real.
163
00:10:37,652 --> 00:10:39,275
Aren't you scared?
164
00:10:39,275 --> 00:10:40,958
It's a toy.
165
00:10:40,958 --> 00:10:43,172
It's a toy, but it looks real.
166
00:10:43,172 --> 00:10:45,277
You used to be scared of snakes.
167
00:10:45,277 --> 00:10:46,658
Why aren't you scared now?
168
00:10:46,658 --> 00:10:48,727
I barely remember, it's been so long.
169
00:10:48,727 --> 00:10:52,614
Would it make you happy
if I started crying, at this age?
170
00:10:52,614 --> 00:10:55,787
My goodness.
171
00:10:58,974 --> 00:11:02,512
She doesn't react to anything anymore.
172
00:11:02,512 --> 00:11:06,743
I guess things stop scaring you
the older you get.
173
00:11:10,916 --> 00:11:13,386
Beom! Beom!
174
00:11:13,386 --> 00:11:19,009
Beom, we sold all the tickets!
It's sold out! Isn't it great?
175
00:11:21,844 --> 00:11:23,630
What's wrong?
176
00:11:23,630 --> 00:11:27,920
So what if it sold out?
Who cares if it sold out?
177
00:11:27,920 --> 00:11:30,309
What's wrong?
178
00:11:30,309 --> 00:11:33,121
Just watch them act.
179
00:11:35,057 --> 00:11:38,314
Oh, Romeo. It's dangerous for you here.
Please, leave.
180
00:11:38,314 --> 00:11:43,364
No. I want to be wherever you are.
181
00:11:43,364 --> 00:11:48,724
I'm going to marry you
and love you forever.
182
00:11:48,724 --> 00:11:50,728
I swear on yonder moon.
183
00:11:50,728 --> 00:11:53,844
Oh, Romeo. Don't swear on the moon.
184
00:11:53,844 --> 00:11:58,229
If you must swear,
swear on thine own self,
185
00:11:58,229 --> 00:12:01,887
for you are the god of my idolatry,
186
00:12:01,887 --> 00:12:04,054
and I'll believe you.
187
00:12:04,054 --> 00:12:06,423
They're good. What's wrong?
188
00:12:06,423 --> 00:12:09,115
They're good? Just watch.
189
00:12:09,115 --> 00:12:12,130
Okay, fine. Try it without the scripts.
190
00:12:12,130 --> 00:12:14,498
Man.
191
00:12:15,253 --> 00:12:18,430
Okay, action!
192
00:12:18,430 --> 00:12:22,439
Oh, Romeo.
193
00:12:23,395 --> 00:12:26,735
Oh, Romeo.
194
00:12:26,735 --> 00:12:29,909
Oh, Romeo.
195
00:12:33,439 --> 00:12:37,928
Oh, it's dangerous here for you.
Please, leave.
196
00:12:37,928 --> 00:12:40,685
No.
197
00:12:45,129 --> 00:12:48,284
No.
198
00:12:48,284 --> 00:12:51,211
No.
199
00:12:55,384 --> 00:12:58,036
Is it because they haven't learned
their lines yet?
200
00:12:58,036 --> 00:13:02,835
We've been on this scene for five hours.
Five hours and they still can't get it.
201
00:13:02,835 --> 00:13:05,161
They're amazing.
202
00:13:06,995 --> 00:13:08,365
No way.
203
00:13:08,365 --> 00:13:10,099
What does it matter if we sold out?
204
00:13:10,099 --> 00:13:12,770
Romeo and Juliet can't memorize
their lines.
205
00:13:12,770 --> 00:13:15,159
We're ruined, for sure.
206
00:13:15,159 --> 00:13:19,507
Today's the first day.
I'm sure they'll pick it up soon.
207
00:13:19,507 --> 00:13:21,089
Pick it up soon?
208
00:13:21,089 --> 00:13:23,154
It's Lee Yunho and Kang Yumi.
209
00:13:23,154 --> 00:13:27,798
They're the dumbest kids in our
entire school.
210
00:13:28,492 --> 00:13:31,979
We don't have much time.
We're going to have to tutor them.
211
00:13:31,979 --> 00:13:38,161
Beom, don't worry too much.
It'll be okay.
212
00:13:39,835 --> 00:13:41,962
I want to be wherever you are.
213
00:13:41,962 --> 00:13:45,852
I'm going to marry you
and love you forever.
214
00:13:45,852 --> 00:13:49,189
I swear on yonder moon.
215
00:13:49,524 --> 00:13:53,364
Oh, Romeo.
216
00:13:54,866 --> 00:13:59,524
Oh, Romeo.
217
00:14:00,963 --> 00:14:05,309
I'll believe you?
218
00:14:05,309 --> 00:14:09,010
You left out the entire middle part.
219
00:14:09,323 --> 00:14:10,823
What was it?
220
00:14:10,823 --> 00:14:13,535
Don't swear on the moon.
221
00:14:13,535 --> 00:14:16,711
Don't swear on the moon.
222
00:14:18,778 --> 00:14:23,264
- If you must
- If you must
223
00:14:24,684 --> 00:14:29,149
- swear,
- swear,
224
00:14:29,864 --> 00:14:32,998
swear on thine own self.
225
00:14:32,998 --> 00:14:36,678
swear on thine own self.
226
00:14:37,473 --> 00:14:39,034
What's wrong with you?
227
00:14:39,034 --> 00:14:40,839
You're playing with me, right?
228
00:14:40,839 --> 00:14:43,902
You're playing with me to make
me mad. Right?
229
00:14:43,902 --> 00:14:45,162
No.
230
00:14:45,162 --> 00:14:48,072
Then you really can't remember
the lines?
231
00:14:48,072 --> 00:14:50,679
It's been two hours and you still
haven't learned these lines!
232
00:14:50,679 --> 00:14:53,398
We can't move on until you
can do this scene.
233
00:14:53,398 --> 00:14:54,944
What are you going to do?
234
00:14:54,944 --> 00:14:57,634
I can't memorize it!
What do you want from me?
235
00:14:57,634 --> 00:14:59,196
And why are you getting mad?
236
00:14:59,196 --> 00:15:01,949
I don't understand why you can't
learn the lines.
237
00:15:01,949 --> 00:15:04,823
There aren't even any long lines.
238
00:15:08,179 --> 00:15:10,506
Let's take a break.
239
00:15:10,506 --> 00:15:14,378
So what if you're in a musical?
At least I'm not ugly.
240
00:15:14,378 --> 00:15:16,808
What?
241
00:15:27,053 --> 00:15:29,380
My head's about to explode.
242
00:15:29,380 --> 00:15:31,406
Is it not working?
243
00:15:31,406 --> 00:15:34,571
If she could at least get the gist,
I could help her practice, but...
244
00:15:34,571 --> 00:15:36,372
I've never seen anything like her.
245
00:15:36,372 --> 00:15:41,011
I can't do it.
I give up. I give up.
246
00:15:41,101 --> 00:15:44,479
Oh, what do I do?
247
00:15:44,892 --> 00:15:47,262
It's dangerous for you here.
Please, leave.
248
00:15:47,262 --> 00:15:49,974
No.
249
00:15:50,769 --> 00:15:55,414
- I won't leave.
- I won't leave.
250
00:15:56,452 --> 00:16:02,146
- I want to be...
- I want to be...
251
00:16:02,759 --> 00:16:06,075
wherever you are.
252
00:16:06,075 --> 00:16:09,335
Right. Wherever you are.
253
00:16:10,935 --> 00:16:15,116
I'm going to marry you and love you forever.
I swear on yonder moon!
254
00:16:15,116 --> 00:16:20,540
I'm going to marry you...
255
00:16:20,540 --> 00:16:24,419
Juliet is the sun! Arise, fair sun,
and kill the envious moon!
256
00:16:24,419 --> 00:16:26,886
She is already sick with grief
that you are more fair than she.
257
00:16:26,886 --> 00:16:30,330
She is lost in anxiety, and
in that sickness has gone pale!
258
00:16:30,330 --> 00:16:32,855
You jerk, are you making fun of me?
259
00:16:33,549 --> 00:16:37,634
I tried to be nice because
he's the director, but... Man!
260
00:16:37,727 --> 00:16:39,873
Why is this so hard to memorize?
261
00:16:39,873 --> 00:16:42,040
The script is weird.
262
00:16:45,247 --> 00:16:46,527
What's wrong?
263
00:16:46,527 --> 00:16:48,775
Is that beer? Let me have some!
264
00:16:49,549 --> 00:16:51,089
Hey, are you nuts? What's wrong with you?
265
00:16:51,089 --> 00:16:53,518
Please, just give me some!
I'm about to lose my mind!
266
00:16:53,518 --> 00:16:55,503
Why, why? What's wrong?
267
00:16:55,503 --> 00:16:58,282
You recommended them, right?
You take responsibility!
268
00:16:58,282 --> 00:17:00,239
What? I heard the show sold out.
269
00:17:00,239 --> 00:17:04,194
I'm going to be humiliated.
I bet my life on it!
270
00:17:04,194 --> 00:17:06,300
This is going to go down in Pungpa
High's history as the worst play ever.
271
00:17:06,300 --> 00:17:07,903
Romeo and Juliet, the Idiots!
272
00:17:07,903 --> 00:17:10,995
Who's the director? Me! Kim Beom!
273
00:17:13,341 --> 00:17:16,537
Why that little...
He's gone crazy, hasn't he?
274
00:17:17,304 --> 00:17:18,608
One week later
275
00:17:18,608 --> 00:17:19,887
- Hey, hey.
- What?
276
00:17:19,887 --> 00:17:22,526
You get the rest.
I'm going to take a walk.
277
00:17:29,483 --> 00:17:31,813
Hey, Sunjae.
278
00:17:32,689 --> 00:17:34,450
Did you get a dog?
279
00:17:34,450 --> 00:17:39,193
I brought him from the countryside.
What do you think? Isn't he handsome?
280
00:17:39,193 --> 00:17:40,824
He looks vicious.
281
00:17:40,824 --> 00:17:44,578
He's got a temper.
He looks just like a wolf.
282
00:17:44,578 --> 00:17:48,117
Yeah, he does look just like a wolf.
283
00:17:51,104 --> 00:17:55,253
It's dangerous. You didn't have to
come meet me, young master.
284
00:17:55,253 --> 00:17:56,985
It's more dangerous for you.
285
00:17:56,985 --> 00:17:59,493
You're scared of everything.
286
00:17:59,785 --> 00:18:01,953
Young master.
287
00:18:05,803 --> 00:18:08,169
Oh, my gosh!
288
00:18:08,169 --> 00:18:10,254
It must be a wolf.
289
00:18:10,254 --> 00:18:13,518
A wolf? Mommy!
290
00:18:13,930 --> 00:18:16,802
Don't worry. I'm here.
291
00:18:19,089 --> 00:18:25,229
Woah, stay away, wolf. Woah, woah!
292
00:18:25,229 --> 00:18:29,674
Young master! Over there!
293
00:18:29,674 --> 00:18:36,439
Woah, stay away, wolf. Woah, woah!
294
00:18:36,771 --> 00:18:39,845
Hey, what are you laughing at?
295
00:18:39,845 --> 00:18:41,991
Hey, let me borrow your dog.
296
00:18:41,991 --> 00:18:43,089
What for?
297
00:18:43,089 --> 00:18:44,992
I'll just be a minute.
298
00:18:45,145 --> 00:18:46,485
Let's go.
299
00:18:49,074 --> 00:18:51,745
Look, look.
300
00:18:52,478 --> 00:18:55,068
Bark. Bark!
301
00:18:57,961 --> 00:18:59,279
Where did you get the dog?
302
00:18:59,279 --> 00:19:02,583
Isn't he scary? He's really scary, isn't he?
He looks just like a wolf, right?
303
00:19:02,583 --> 00:19:05,472
No, he's handsome.
304
00:19:10,009 --> 00:19:11,872
Are you serious?
305
00:19:11,872 --> 00:19:12,948
What?
306
00:19:12,948 --> 00:19:14,895
Why are you so boring?
307
00:19:14,895 --> 00:19:17,079
How come you're not afraid of anything?
308
00:19:17,079 --> 00:19:19,568
What, is it a crime to not be afraid of a dog?
309
00:19:19,568 --> 00:19:21,209
You used to be scared of them before!
310
00:19:21,209 --> 00:19:24,059
You used to shiver and cry when
you just heard a wolf howling.
311
00:19:24,059 --> 00:19:26,266
That was a wolf. This is a dog!
312
00:19:26,266 --> 00:19:28,619
This dog is bigger than a wolf!
Why aren't you scared?
313
00:19:28,619 --> 00:19:31,473
I don't get it! Why aren't you scared?
314
00:19:31,473 --> 00:19:34,185
You're not afraid of snakes, and you
don't even blink when I jump at you.
315
00:19:34,185 --> 00:19:35,503
What's wrong with you?
316
00:19:35,503 --> 00:19:37,144
What's with you?
317
00:19:37,144 --> 00:19:42,371
Women usually cry and get scared
and stuff. Why don't you?
318
00:19:42,371 --> 00:19:44,417
The old bat must be too old.
319
00:19:44,417 --> 00:19:46,945
You're no fun at all anymore.
320
00:19:49,344 --> 00:19:52,636
Oh, my goodness.
321
00:19:53,957 --> 00:19:55,926
Oh, Romeo.
322
00:19:56,253 --> 00:19:58,034
You're back.
323
00:19:58,034 --> 00:20:01,693
Oh, Romeo. You're back.
324
00:20:02,407 --> 00:20:04,735
It's dangerous for you here.
325
00:20:04,735 --> 00:20:08,515
It's dangerous for you here.
Please, leave.
326
00:20:08,515 --> 00:20:10,983
No.
327
00:20:11,717 --> 00:20:13,683
I won't leave.
328
00:20:13,683 --> 00:20:17,279
I won't leave. I want to...
329
00:20:17,279 --> 00:20:18,621
Wherever.
330
00:20:18,621 --> 00:20:23,287
I want to be wherever you are.
331
00:20:23,287 --> 00:20:25,877
I'm going to...
332
00:20:25,877 --> 00:20:28,404
I'm going to marry you...
333
00:20:28,404 --> 00:20:29,947
Forever...
334
00:20:29,947 --> 00:20:32,439
and love you forever.
335
00:20:32,439 --> 00:20:34,744
Moon, moon.
336
00:20:34,744 --> 00:20:37,516
I swear on yonder moon.
337
00:20:37,516 --> 00:20:40,751
Oh, Romeo.
338
00:20:40,903 --> 00:20:44,417
- You...
- You...
339
00:20:47,751 --> 00:20:50,141
How's everything going?
340
00:20:53,557 --> 00:20:56,832
What's wrong?
341
00:20:57,727 --> 00:21:02,272
We're doomed.
342
00:21:02,272 --> 00:21:06,801
Do you know when we perform?
343
00:21:07,313 --> 00:21:10,628
Today. Today.
344
00:21:10,628 --> 00:21:16,394
It's tonight, and those idiots
still haven't learned their lines.
345
00:21:16,394 --> 00:21:22,688
We should've stuck to the original cast,
even if we didn't sell any tickets.
346
00:21:22,688 --> 00:21:24,370
Miss Seo.
347
00:21:24,370 --> 00:21:26,735
Beom.
348
00:21:31,689 --> 00:21:33,090
- Hey, kids.
- Yes?
349
00:21:33,090 --> 00:21:34,449
Come here.
350
00:21:42,744 --> 00:21:47,028
Hey, director.
Don't despair. We can get through this.
351
00:21:47,279 --> 00:21:49,001
How?
352
00:21:49,001 --> 00:21:51,196
Don't worry. I've got it covered.
353
00:21:51,196 --> 00:21:54,067
Hey, get up. Come on.
354
00:21:54,503 --> 00:21:56,267
Welcome.
355
00:21:57,249 --> 00:21:58,992
Welcome.
356
00:22:00,405 --> 00:22:02,616
Welcome.
357
00:22:06,044 --> 00:22:07,936
- Welcome.
- Oh, Haemi.
358
00:22:07,936 --> 00:22:11,138
Oh, Jeongmin.
You must be here to watch the play, too.
359
00:22:11,138 --> 00:22:13,303
I hear my Yunho and Yumi are the leads.
360
00:22:13,303 --> 00:22:17,414
I know.
Oh, did you bring your camera?
361
00:22:17,414 --> 00:22:20,226
Of course.
362
00:22:20,226 --> 00:22:23,671
Should we start over there?
The kids came out so well.
363
00:22:23,671 --> 00:22:26,664
Yes, let's do that.
364
00:22:26,664 --> 00:22:29,676
Excuse me, do you mind taking a picture?
365
00:22:31,571 --> 00:22:33,616
This is just between us, but
366
00:22:33,616 --> 00:22:36,705
we gave birth to a couple of
great looking kids, didn't we?
367
00:22:36,705 --> 00:22:39,074
It's my crowning achievement.
368
00:22:39,074 --> 00:22:42,105
Ready? One, two, three.
369
00:22:45,110 --> 00:22:48,103
We should never have cast them.
370
00:22:49,219 --> 00:22:52,028
- Hey, Director. When do we start?
- On three, we can do it!
371
00:22:52,028 --> 00:22:55,964
We can do it. We can do it.
One, two, three, we can do it!
372
00:23:00,340 --> 00:23:03,896
Why did you leave like that?
I was looking for you.
373
00:23:06,000 --> 00:23:08,903
Are you really mad because
I didn't get scared?
374
00:23:08,903 --> 00:23:11,490
You boring old bat.
375
00:23:12,184 --> 00:23:16,919
You can't expect me to get scared,
not at my age.
376
00:23:16,919 --> 00:23:18,557
My goodness.
377
00:23:18,557 --> 00:23:24,050
Why are you mad that I'm not getting
scared by 50-year-old tricks?
378
00:23:24,050 --> 00:23:27,214
People change,
but you changed too much.
379
00:23:27,214 --> 00:23:31,020
I didn't change at all.
Why did you change so much?
380
00:23:31,020 --> 00:23:34,390
I'm sorry. I'm sorry.
What do you want to eat?
381
00:23:34,390 --> 00:23:36,597
I don't know.
382
00:23:40,306 --> 00:23:46,280
Innocent young master Sunjae.
He doesn't know anything.
383
00:24:00,497 --> 00:24:02,401
Got you!
384
00:24:02,401 --> 00:24:06,964
Young master, you scared me!
385
00:24:07,096 --> 00:24:09,102
It's a snake.
386
00:24:12,751 --> 00:24:14,847
I'm sorry.
387
00:24:15,339 --> 00:24:17,748
I threw it away.
388
00:24:19,450 --> 00:24:22,323
Young master, you're mean.
389
00:24:22,323 --> 00:24:24,167
Does it scare you that much?
390
00:24:24,167 --> 00:24:28,438
Snakes are the scariest things in the world.
They're horrible.
391
00:24:28,438 --> 00:24:31,071
Scaredy-cat.
392
00:24:33,044 --> 00:24:35,776
What was that for?
393
00:24:41,360 --> 00:24:42,983
Sunjae, where are you? Sunjae!
394
00:24:42,983 --> 00:24:46,065
Mother's looking for me.
I'd better go.
395
00:24:46,065 --> 00:24:48,574
Go ahead, young master.
396
00:25:17,364 --> 00:25:19,710
Wow, that's good!
397
00:25:19,710 --> 00:25:22,582
Snake meat really hits the spot.
398
00:25:32,786 --> 00:25:38,826
Woah, stay away, wolf. Woah, woah!
399
00:25:39,339 --> 00:25:44,086
Young master, I have to go
to the bathroom.
400
00:25:44,086 --> 00:25:47,222
Really? What do we do?
401
00:25:47,222 --> 00:25:49,671
Just wait here a minute.
402
00:25:49,671 --> 00:25:51,856
It's dangerous if you go alone.
403
00:25:51,856 --> 00:25:53,581
I think it ran away.
404
00:25:53,581 --> 00:25:57,017
Just stay here and don't move.
405
00:25:57,017 --> 00:25:58,820
Okay.
406
00:25:59,314 --> 00:26:03,052
Oh, and sing loudly.
407
00:26:03,052 --> 00:26:04,874
I think I'll be less scared then.
408
00:26:04,874 --> 00:26:07,426
Okay. Hurry back.
409
00:26:13,998 --> 00:26:24,694
Crake, crake, crake,
crying in the paddy field...
410
00:26:24,694 --> 00:26:35,272
Cuckoo, cuckoo, cuckoo,
crying in the forest...
411
00:26:35,745 --> 00:26:38,093
Get over here!
412
00:26:58,504 --> 00:27:04,303
Arirang, arirang...
413
00:27:04,735 --> 00:27:07,265
Young master.
414
00:27:11,922 --> 00:27:14,009
What's that?
415
00:27:20,259 --> 00:27:25,695
Meow! Meow! Meow!
416
00:27:33,397 --> 00:27:36,614
Why is there a rat in the house?
417
00:28:01,086 --> 00:28:07,469
Yes, those were the days.
Those were the days.
418
00:28:12,006 --> 00:28:13,588
No problems, right?
419
00:28:13,588 --> 00:28:17,002
No, but...
420
00:28:17,274 --> 00:28:18,959
No, but...
421
00:28:18,959 --> 00:28:22,496
Come on, it's fine then.
Don't expect too much.
422
00:28:22,496 --> 00:28:25,910
The seats are filled and we didn't have to
end early because they forgot their lines.
423
00:28:25,910 --> 00:28:28,943
Be happy with what you can get.
424
00:28:44,859 --> 00:28:47,055
There they are!
425
00:28:47,806 --> 00:28:53,047
But, who's that?
Isn't this scene just the two of them?
426
00:28:54,325 --> 00:28:57,298
Romeo.
427
00:28:57,298 --> 00:29:00,409
Romeo, you've come back.
428
00:29:00,409 --> 00:29:04,973
It's dangerous for you here.
Please leave, Romeo.
429
00:29:04,973 --> 00:29:07,240
No.
430
00:29:07,240 --> 00:29:11,060
Shall I tell you what is on Romeo's heart?
431
00:29:11,060 --> 00:29:16,683
I won't leave.
I want to be wherever you are.
432
00:29:16,683 --> 00:29:20,646
I'm going to marry you
and love you forever.
433
00:29:20,646 --> 00:29:24,384
I swear on yonder moon,
is what he would like to say.
434
00:29:24,384 --> 00:29:26,247
Oh, Romeo.
435
00:29:26,247 --> 00:29:29,179
Romeo, what Juliet would like to say,
436
00:29:29,179 --> 00:29:32,837
is not to swear on the moon.
If you must swear,
437
00:29:32,837 --> 00:29:35,267
then swear on thine own self.
438
00:29:35,267 --> 00:29:40,091
She says you are the god of her idolatry,
439
00:29:40,091 --> 00:29:41,814
and that she will believe you.
440
00:29:41,814 --> 00:29:44,140
Oh, Juliet.
441
00:29:44,140 --> 00:29:46,347
Oh, Romeo.
442
00:29:49,957 --> 00:29:54,944
She says, 'Romeo, deny thy father
and refuse thy name.'
443
00:29:54,944 --> 00:29:58,013
And if you will, she will also throw
away the name of Capulet.
444
00:29:58,013 --> 00:30:02,876
But of course.
Romeo is no longer Romeo.
445
00:30:02,876 --> 00:30:04,621
No.
446
00:30:04,621 --> 00:30:06,965
What Romeo is thinking is that
447
00:30:06,965 --> 00:30:11,066
wherever Juliet is, he will be with her.
448
00:30:11,066 --> 00:30:14,867
He will marry her and love her forever.
449
00:30:14,867 --> 00:30:18,345
Romeo, will you swear on the moon?
450
00:30:18,345 --> 00:30:19,328
Yes.
451
00:30:19,328 --> 00:30:22,461
Juliet says thus:
452
00:30:22,461 --> 00:30:26,775
Young master, do not swear on the moon.
453
00:30:26,775 --> 00:30:29,957
The moon changes daily,
and is inconstant.
454
00:30:29,957 --> 00:30:35,023
She is afraid that Romeo's love will change
as the moon changes.
455
00:30:35,023 --> 00:30:37,542
- Is that right, miss?
- Yes.
456
00:30:37,542 --> 00:30:40,629
My Yumi has no lines.
457
00:30:41,003 --> 00:30:43,895
Neither does my Yunho.
458
00:30:51,986 --> 00:30:53,909
[ Next Episode ]
459
00:30:54,045 --> 00:30:56,132
- Happy Birthday!
- Happy Birthday!
460
00:30:56,132 --> 00:30:57,410
What are you doing today?
461
00:30:57,410 --> 00:31:00,787
I'm at an authentic French restaurant.
462
00:31:00,787 --> 00:31:04,768
More than congratulations,
I think she's trying to maintain her pride.
463
00:31:04,768 --> 00:31:07,071
Happy Birthday.
464
00:31:07,071 --> 00:31:09,187
Why are you bringing up the past?
465
00:31:09,187 --> 00:31:13,768
I'm sorry I didn't do more for your birthday
last year.
466
00:31:13,768 --> 00:31:16,399
Who asked you to do anything
for my birthday?
467
00:31:16,399 --> 00:31:19,029
It's okay. I can get home myself.
468
00:31:19,104 --> 00:31:22,902
My heart hurts.
33340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.