All language subtitles for Cleaner_2025_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,080 --> 00:01:21,254 Влезте в къщата. Влезте в къщата. 2 00:01:21,255 --> 00:01:22,603 Хей, ей, ей. 3 00:01:22,604 --> 00:01:25,954 Колко кървави пъти Трябва ли да направим това? 4 00:01:25,955 --> 00:01:28,043 Не съм по моя вина. Това е негова вина. 5 00:01:28,044 --> 00:01:30,567 - Ще се погрижа за него. - Майкъл, чуваш ли ме? 6 00:01:30,568 --> 00:01:31,829 Добре е. Добре е. 7 00:01:31,830 --> 00:01:33,266 Защо го защитавате? 8 00:01:33,267 --> 00:01:36,573 Мислех, че си пораснал Досега. Чуваш ли ме? 9 00:01:36,574 --> 00:01:38,227 Не го пипай! 10 00:01:38,228 --> 00:01:39,924 Защо не ме слушаш, Майкъл? 11 00:01:39,925 --> 00:01:41,622 Мога да направя това, което аз като. Той е моят син. 12 00:01:41,623 --> 00:01:42,797 Оставете го на мира! 13 00:01:44,365 --> 00:01:45,800 Слушай! Изрод. 14 00:01:45,801 --> 00:01:48,977 Аз съм единственият, който може Изплаши го, нали, Майкъл? 15 00:01:48,978 --> 00:01:50,239 Защо не ме слушаш? 16 00:01:50,240 --> 00:01:52,023 Няма да го направиш Това ... не това ... 17 00:01:52,024 --> 00:01:52,894 Защо не ме слушаш? 18 00:01:52,895 --> 00:01:54,374 Спри! 19 00:01:54,375 --> 00:01:56,637 Няма да Смущай ме вече. 20 00:01:56,638 --> 00:01:59,727 Ти тормозиш! Излезте! Вземете ! Излезте! Излезте! 21 00:03:37,434 --> 00:03:40,349 ♪ Толкова ми е скучно същата рутина 22 00:03:40,350 --> 00:03:43,352 ♪ Станете, събудете се, тренирайте, чисти 23 00:03:43,353 --> 00:03:46,486 ♪ Попълнете добавки, естествени лекарства 24 00:03:46,487 --> 00:03:49,532 ♪ Отворено, лястовица, Измийте го отново 25 00:03:49,533 --> 00:03:52,318 ♪ Почистете зъбите ми И доста моето лице 26 00:03:52,319 --> 00:03:55,495 ♪ Пот, руж, прах, изтрийте 27 00:03:55,496 --> 00:03:58,411 ♪ Избършете сълзите ми Моята мини пола дантела 28 00:03:58,412 --> 00:04:01,152 ♪ Съблечете ме, аз съм разхвърлян, не мога да бъда опитомен 29 00:04:01,153 --> 00:04:04,025 ♪ Така че разклатете ме, разклатете ме, Разклатете ме, денят, в който падна 30 00:04:04,026 --> 00:04:07,028 ♪ И не смейте да бъдете прибързано, напълнете чашата ми 31 00:04:07,029 --> 00:04:09,639 ♪ Реалността се плъзга в моите мечти ... ♪ 32 00:04:11,816 --> 00:04:12,904 Здравейте? 33 00:04:13,818 --> 00:04:16,820 В момента? Закъснявам работа. Мога ли да вляза по -късно? 34 00:04:18,780 --> 00:04:19,824 Добре. 35 00:04:21,261 --> 00:04:23,088 Добре. Ще бъда там. 36 00:04:23,567 --> 00:04:24,568 Мамка му. 37 00:04:32,533 --> 00:04:35,186 Не мога да повярвам, че чувам това. Сериозен ли си? 38 00:04:35,187 --> 00:04:36,536 Сериозна ли е? 39 00:04:36,537 --> 00:04:39,408 Това е шега, абсолютна шега. 40 00:04:39,409 --> 00:04:41,541 Мисля, че основният проблем Ето отчетността. 41 00:04:41,542 --> 00:04:43,412 - Отчетност? - брат ти 42 00:04:43,413 --> 00:04:45,806 е в ясно нарушение на Нашият кодекс на поведение. 43 00:04:45,807 --> 00:04:47,286 Нямаме избор но да се прекрати 44 00:04:47,287 --> 00:04:48,635 Неговото настаняване тук веднага. 45 00:04:49,593 --> 00:04:50,898 Това е добре. Това е наистина добре. 46 00:04:50,899 --> 00:04:52,682 Оценявам, че си разстроен. 47 00:04:52,683 --> 00:04:54,293 Извинете? 48 00:04:54,294 --> 00:04:56,208 - Трябва ли да получите това? - Не. 49 00:04:56,818 --> 00:04:58,949 - Нека просто се успокоим. - Успокой се? 50 00:04:58,950 --> 00:05:01,387 - Не й казвайте да се успокои. - Внимавам се с неговите задействания. 51 00:05:01,388 --> 00:05:02,953 Чисто гледам навън за Майкъл. 52 00:05:02,954 --> 00:05:04,303 Не, не си. 53 00:05:04,304 --> 00:05:06,435 Това е, седмо, 54 00:05:06,436 --> 00:05:08,524 Не, осмо място да си пропадна. 55 00:05:08,525 --> 00:05:10,613 Девети. Това е деветото разположение. 56 00:05:10,614 --> 00:05:12,093 Точно. Виждате ли? Девети. 57 00:05:12,094 --> 00:05:15,096 Имаше Роуз Хаус, Клинтън Хаус, Томас Лодж. 58 00:05:15,097 --> 00:05:16,967 - Да, девети. - INCKENFIELD LANE. 59 00:05:16,968 --> 00:05:20,275 Роуз Хаус отново, счита се като два пъти. Ford Lands, Goldsmiths ... 60 00:05:20,276 --> 00:05:23,017 - Да. Благодаря, Майкъл. - фенер и тук. 61 00:05:23,018 --> 00:05:25,628 - Това прави девет. - Благодаря ти. 62 00:05:25,629 --> 00:05:26,674 Добре дошли. 63 00:05:27,588 --> 00:05:30,633 Някой открадна поверително Информация за домашния акаунт 64 00:05:30,634 --> 00:05:32,679 и го изтече до местната преса. 65 00:05:32,680 --> 00:05:34,942 Някой. Не знаеш това беше Майкъл. Къде е доказателството? 66 00:05:34,943 --> 00:05:36,465 Това не е първото време брат ти 67 00:05:36,466 --> 00:05:38,075 е заобиколил нашите Онлайн сигурност. 68 00:05:38,076 --> 00:05:39,729 Можеше да е някой. 69 00:05:39,730 --> 00:05:41,470 И всъщност, ако не сте го направили крадеше от хората 70 00:05:41,471 --> 00:05:43,167 Вие трябва грижа се, 71 00:05:43,168 --> 00:05:45,474 Може би нямаше нищо за всеки да изтече. 72 00:05:45,475 --> 00:05:47,520 Технически е така наказателна материя. 73 00:05:47,521 --> 00:05:49,826 Късметлия на брат ти не сме Натискане на такси за кражба на данни. 74 00:05:49,827 --> 00:05:53,047 Кражба? Откраднахте пари от него И сега го изриташ. 75 00:05:53,048 --> 00:05:54,701 Е, звучи като Майкъл 76 00:05:54,702 --> 00:05:56,267 би било по -добре живеейки с теб. 77 00:05:56,268 --> 00:05:57,487 Сто процента. 78 00:05:57,966 --> 00:05:59,488 Съжалявам. Нямаме избор. 79 00:05:59,489 --> 00:06:01,795 Неговото настаняване тук вече не се подлага. 80 00:06:01,796 --> 00:06:03,101 Майкъл трябва да си тръгне. 81 00:06:03,711 --> 00:06:05,494 Днес. Сега. 82 00:06:05,495 --> 00:06:07,061 Страхотно. 83 00:06:07,062 --> 00:06:09,368 Имам работа. Не дори Имайте време да получите нещата си. 84 00:06:09,369 --> 00:06:11,066 Ще ги препратим. 85 00:06:15,375 --> 00:06:17,158 Майната. 86 00:06:23,339 --> 00:06:25,036 Ще чуете от моя адвокат. 87 00:06:25,863 --> 00:06:29,126 - Както имате адвокат. - Тя не знае това. 88 00:06:32,479 --> 00:06:34,436 Дерек, тъкмо щях да се обадя. 89 00:06:34,437 --> 00:06:37,396 Късно и пълен с лайна. Ние сме Говори за това, Джоуи. 90 00:06:37,397 --> 00:06:39,136 Технически не закъснявам. 91 00:06:39,137 --> 00:06:40,616 Технически сте уволнени. 92 00:06:40,617 --> 00:06:43,010 Не, не, не, не. Вижте, Дерек, Това беше семейна спешна ситуация. 93 00:06:43,011 --> 00:06:46,274 Моля, не мога да загубя тази работа. Кълна се, че ще бъда там от ... 94 00:06:46,275 --> 00:06:49,496 Две. Стигнете тук с две. 95 00:06:59,549 --> 00:07:01,681 И така, как мина денят ти? 96 00:07:01,682 --> 00:07:03,030 Е, първо мой Шеф беше ... 97 00:07:03,031 --> 00:07:04,205 Моля, не се кълнете. 98 00:07:04,206 --> 00:07:05,336 Лоша дума. Защото закъснях. 99 00:07:05,337 --> 00:07:06,686 Тогава получих обаждане да дойде и да те вземе. 100 00:07:06,687 --> 00:07:08,252 И защото шефът ми е лоша дума, 101 00:07:08,253 --> 00:07:10,124 Ако не съм в две, Лошата дума ще ме уволни. 102 00:07:10,125 --> 00:07:11,473 Отделно от това, страхотно. Ти? 103 00:07:11,474 --> 00:07:13,388 Да, щастлив съм. Получавам да бъда със сестра ми. 104 00:07:13,389 --> 00:07:15,521 О, моля те, не се кълних. 105 00:07:15,522 --> 00:07:17,392 За майната ... 106 00:07:27,229 --> 00:07:30,579 Не бихте знаели кой е хакнал CARE HOME акаунт да ги изтече? 107 00:07:30,580 --> 00:07:32,929 - Крос ли си? Изглеждаш кръст. - Да, аз съм. 108 00:07:32,930 --> 00:07:34,409 С домашния дом, и тези wankers 109 00:07:34,410 --> 00:07:36,629 - за кражба на вашата надбавка. - Джоана. 110 00:07:36,630 --> 00:07:38,761 - Те трябва да се изправят пред справедливостта. - Те го правят. 111 00:07:38,762 --> 00:07:41,677 Просто не съм сигурен, че ще го направят. Не е как работи светът. 112 00:07:41,678 --> 00:07:44,027 Ето защо искам да бъда Кръстоносец за истината. 113 00:07:44,028 --> 00:07:45,899 Като Пиърс Морган. 114 00:07:45,900 --> 00:07:47,944 Пиърс Морган е търсене на внимание 115 00:07:47,945 --> 00:07:49,730 най -лошата дума. 116 00:07:50,818 --> 00:07:54,212 Е, Пиърс Морган не би попаднали в грешния автобус. 117 00:07:55,431 --> 00:07:57,738 Майната ми! 118 00:08:02,612 --> 00:08:04,831 Няма повече псувни. 119 00:08:04,832 --> 00:08:06,093 Казах, че съжалявам. 120 00:08:10,751 --> 00:08:12,883 Майко ... 121 00:08:16,800 --> 00:08:19,760 Спрете. Спри! Спрете, спрете, спрете! 122 00:08:20,761 --> 00:08:23,284 - моето зарядно. Оставих зарядното си. - Ще го вземем по -късно. 123 00:08:23,285 --> 00:08:25,025 - Не разбирате. - Майкъл ... 124 00:08:25,026 --> 00:08:28,943 Аз съм на седем шибани процента! Къде е моето шибано зарядно? 125 00:08:30,684 --> 00:08:32,554 - Не! Не! - Майкъл. Майкъл. 126 00:08:32,555 --> 00:08:34,295 - ти ... - Майкъл. 127 00:08:34,296 --> 00:08:35,557 - не ... ти ... - Майкъл. 128 00:08:35,558 --> 00:08:36,951 Имате ли нужда от стискане? 129 00:08:42,130 --> 00:08:44,087 - Съжалявам. - Знам. 130 00:08:44,088 --> 00:08:46,787 - Съжалявам. - и съжалявам. 131 00:09:00,104 --> 00:09:01,757 Кога се прибираме вкъщи? 132 00:09:01,758 --> 00:09:03,846 Ще трябва да се мотаете тук Докато завърша на шест. 133 00:09:03,847 --> 00:09:05,718 Шест? Това са две Властелинът на пръстените. 134 00:09:05,719 --> 00:09:07,634 Или едно разширено издание. 135 00:09:09,810 --> 00:09:11,942 Имам пет минути. Хайде. 136 00:09:39,970 --> 00:09:42,537 Големият Рон ще ви следи. Той ще се увери, че сте добре. 137 00:09:42,538 --> 00:09:44,539 Как върви, Майкъл? 138 00:09:44,540 --> 00:09:46,236 Знае ли, че съм аутист? 139 00:09:46,237 --> 00:09:48,325 Той знае. Той е готино. Ще се оправи. 140 00:09:48,326 --> 00:09:49,675 Има ли зарядно? 141 00:09:49,676 --> 00:09:51,503 Мога да го сортирам Навън за теб, приятелю. 142 00:09:53,723 --> 00:09:56,072 И той ще се грижи за чантата ви. 143 00:09:56,073 --> 00:09:57,597 Ще се върна след минута. 144 00:09:58,728 --> 00:10:00,990 Има много хора. Заето е. 145 00:10:00,991 --> 00:10:02,122 Тази вечер има парти. 146 00:10:02,123 --> 00:10:03,732 Не сме поканени И вие мразите партита. 147 00:10:03,733 --> 00:10:05,821 Не мога ли просто да дойда с теб? 148 00:10:05,822 --> 00:10:07,954 Можеш да ми намериш работа тук. 149 00:10:07,955 --> 00:10:09,956 Не искаш да работиш тук. Шефовете ми са пишки. 150 00:10:09,957 --> 00:10:11,740 - Е, вие го правите. - извън сградата. 151 00:10:11,741 --> 00:10:14,395 Далеч от пишки. Ще се върна. 152 00:10:14,396 --> 00:10:17,094 И вкъщи ... аз ли съм Да останеш с теб? 153 00:10:18,139 --> 00:10:20,836 - Докато не намерим ново разположение. - Не харесвам разположенията. 154 00:10:20,837 --> 00:10:23,012 Ще говорим за това по -късно. Трябва да отида. 155 00:10:23,013 --> 00:10:26,234 - Винаги е по -късно. - Оставате тази вечер. 156 00:10:27,017 --> 00:10:28,191 За колко време? 157 00:10:28,192 --> 00:10:30,630 Трябва да отида. Останете с Big Ron. 158 00:10:39,682 --> 00:10:41,075 Извинете, съжалявам, съжалявам. 159 00:10:50,258 --> 00:10:51,824 Гала е настроен. 160 00:10:51,825 --> 00:10:54,217 18:00 часа, гости Пристигане, започват коктейли. 161 00:10:54,218 --> 00:10:57,046 18:20, Джефри да даде Кратка реч на акционерите. 162 00:10:57,047 --> 00:10:58,265 Допуснах 30 минути. 163 00:10:58,266 --> 00:11:01,399 18:21, моята воля за живот изтича. 164 00:11:01,878 --> 00:11:03,139 О, и само за да се маркирам, 165 00:11:03,140 --> 00:11:05,838 Ще има на живо изпълнители преди и след. 166 00:11:05,839 --> 00:11:08,275 Ще бъде всичко Du Soleilcrap, нали? 167 00:11:08,276 --> 00:11:09,929 Просто се уверете, че те Дайте ни широко място. 168 00:11:09,930 --> 00:11:12,105 Искам шибан Десет-метрова зона за изключване. 169 00:11:12,106 --> 00:11:15,195 - Божественото обновяване на темата. - Наистина не се чудя. 170 00:11:15,196 --> 00:11:17,458 Потапяте ли, Джералд? 171 00:11:17,459 --> 00:11:20,549 Да. Мисля, че съм шибано потапяне. 172 00:11:32,822 --> 00:11:35,695 Исус Христос. Вдишайте. 173 00:11:38,872 --> 00:11:42,135 По -добре да не се чукаш сега. Трябва да сте у дома. 174 00:11:42,136 --> 00:11:44,485 Може би, ако сте платили правилно отпуск по майчинство, тя ще бъде. 175 00:11:56,411 --> 00:11:57,933 Халина ... 176 00:11:57,934 --> 00:12:02,111 Кълна се, бих искал да имаш Спусна се право на обувките си. 177 00:12:02,112 --> 00:12:03,417 Да, аз също. 178 00:12:03,418 --> 00:12:04,853 Вече получих мопа. 179 00:12:04,854 --> 00:12:07,291 Със сигурност би го имал ви накара да го почистите. 180 00:12:08,902 --> 00:12:10,206 Добре, чао. 181 00:12:10,207 --> 00:12:11,339 Чао. 182 00:12:24,178 --> 00:12:26,309 17 секунди. Направих го. 183 00:12:26,310 --> 00:12:30,749 Наистина трябва да си поговорим За вашето отношение, Джоуи. 184 00:12:30,750 --> 00:12:32,228 Не е чудно Армията те изгони. 185 00:12:32,229 --> 00:12:35,057 Любов към. Трябва да се захвана за работа. 186 00:12:35,058 --> 00:12:37,668 Шефът ми може да бъде истински болка в задника. 187 00:12:37,669 --> 00:12:39,975 Шефът ти би те обичал. 188 00:12:39,976 --> 00:12:41,803 Все още ми дължите поне час. 189 00:12:41,804 --> 00:12:43,413 - Какво? - Ще го добавя. 190 00:12:43,414 --> 00:12:46,069 Можете да започнете с ... 191 00:12:48,071 --> 00:12:49,072 удар на птици. 192 00:12:49,507 --> 00:12:53,511 - Хайде. - Ниво 51, панел F 51 P 118. 193 00:12:54,034 --> 00:12:56,079 Трябва да бъде правилно изпечен досега. 194 00:12:56,645 --> 00:13:00,780 - Това е граничен тормоз. - Насладете се. Насладете се. Насладете се. 195 00:14:15,158 --> 00:14:16,290 Ооо! 196 00:14:16,768 --> 00:14:19,161 - пропусна малко. - Определено не е смешно. 197 00:14:19,162 --> 00:14:21,555 Вижте, мислех, че не сте Дори идването днес, Slacker. 198 00:14:21,556 --> 00:14:24,427 - Някои от нас са почти свършени. - Трябваше да сортирам нещо. 199 00:14:24,428 --> 00:14:26,255 О, да? 200 00:14:26,256 --> 00:14:27,778 Ритнаха Майкъл Извън неговия дом за грижи. 201 00:14:27,779 --> 00:14:29,346 - О, човече. Какво? - Да. 202 00:14:29,738 --> 00:14:32,348 Той хакна техните записи, обвинен да ги крадат парите. 203 00:14:32,349 --> 00:14:34,785 - Така че, да, това е глупост. - Майната. 204 00:14:34,786 --> 00:14:36,787 Това е моят Ел Капитан Изкачване се прецака. 205 00:14:36,788 --> 00:14:39,138 Мамка му, съжалявам, Човек. Как се справя? 206 00:14:39,139 --> 00:14:41,488 - Той е наред. - О, да? 207 00:14:41,489 --> 00:14:44,404 - Той е долу. - Ти го доведе тук? 208 00:14:44,405 --> 00:14:48,322 Това беше това или да бъде уволнен. Готино е. Той е с Големия Рон. 209 00:14:51,151 --> 00:14:53,283 Добре, Майкъл? Има това. 210 00:14:55,024 --> 00:14:56,983 Зарежда ли се телефонът ми? 211 00:14:58,680 --> 00:14:59,942 Задръжте. 212 00:15:02,814 --> 00:15:03,814 Ой! 213 00:15:15,697 --> 00:15:18,307 - Джералд? - Този почистващ препарат в асансьора. 214 00:15:18,308 --> 00:15:19,613 Имаше две почистващи препарати в асансьора. 215 00:15:19,614 --> 00:15:20,701 Не-бременният. 216 00:15:20,702 --> 00:15:22,094 Lippy. The Почистване на прозорци. 217 00:15:22,095 --> 00:15:23,486 Не можем да я уволним за това, че е Lippy 218 00:15:23,487 --> 00:15:24,923 Ако това е какво На път сте да попитате. 219 00:15:24,924 --> 00:15:27,143 - Ще се обадя на нейния линеен мениджър. - Направи го. 220 00:15:28,014 --> 00:15:29,363 Хубаво от вас, че се присъединете към нас. 221 00:15:29,972 --> 00:15:32,582 - Кърваво мрази тези неща. - Да. 222 00:15:32,583 --> 00:15:34,497 Е, ако е възможно Намерете го в себе си 223 00:15:34,498 --> 00:15:35,629 до войник през. 224 00:15:35,630 --> 00:15:38,067 - Добре. - и се усмихвайте. 225 00:15:39,764 --> 00:15:41,635 Радвам се да те видя. 226 00:15:41,636 --> 00:15:43,202 Джералд. Изглеждаш добре. 227 00:15:43,203 --> 00:15:46,205 - Аз ли съм? Да направим ли това? - Да. 228 00:15:46,206 --> 00:15:49,034 Точно така, ще ти Горе, играете. 229 00:15:49,035 --> 00:15:51,688 Нищо прекалено облага, обещавам. 230 00:15:51,689 --> 00:15:54,170 - Страхотно. - Абсолютно. 231 00:16:00,002 --> 00:16:02,047 С мен са Джефри и Джералд Милтън, 232 00:16:02,048 --> 00:16:05,572 собственици и изпълнителни директори на агнийската енергия. 233 00:16:05,573 --> 00:16:06,877 Благодаря ви, че се присъединихте към мен. 234 00:16:06,878 --> 00:16:08,575 - удоволствие. - Абсолютно. 235 00:16:08,576 --> 00:16:10,098 Търсенето никога не е било по -високо, 236 00:16:10,099 --> 00:16:12,187 Но има страхотен сделка на несигурност 237 00:16:12,188 --> 00:16:14,059 на енергийните пазари в момента. 238 00:16:14,060 --> 00:16:15,756 Агниан се вози високо. 239 00:16:15,757 --> 00:16:19,107 Имате гала на акционерите си Тази вечер да отпразнуваме. 240 00:16:19,108 --> 00:16:21,022 Какво прави Агниан правилно? 241 00:16:21,023 --> 00:16:23,546 Тук, в Агниан, виждаме среща нуждите на енергията в света 242 00:16:23,547 --> 00:16:25,461 като привилегия и задължение. 243 00:16:25,462 --> 00:16:26,897 Абсолютно. 244 00:16:26,898 --> 00:16:28,987 Милиарди хора зависят от енергията, 245 00:16:28,988 --> 00:16:31,467 но трябва да се осигури устойчиво и отговорно. 246 00:16:31,468 --> 00:16:32,816 Абсолютно. 247 00:16:32,817 --> 00:16:34,731 Брат ми и аз и Всички тук на Агниан 248 00:16:34,732 --> 00:16:38,257 страстни са по чистачката Стратегии за по -чисто бъдеще. 249 00:16:38,258 --> 00:16:39,302 Абсолютно. 250 00:17:06,764 --> 00:17:07,852 Искате ли? 251 00:17:08,897 --> 00:17:10,725 Ооо! 252 00:17:11,204 --> 00:17:13,683 - Хубаво. - О, мамка му. 253 00:17:13,684 --> 00:17:16,382 На 51 има удар на птица. Дерек иска да го почистите. 254 00:17:16,383 --> 00:17:19,037 Точно. И той просто Забравих да ми кажа. 255 00:17:19,038 --> 00:17:20,386 - Добре. - Той го направи. 256 00:17:20,387 --> 00:17:21,996 - Разбира се. - Значи ви казвам сега. 257 00:17:21,997 --> 00:17:23,476 - Спрете. - 51. 258 00:17:23,477 --> 00:17:25,739 Спрете. Ти си смущавайки себе си. 259 00:17:25,740 --> 00:17:29,309 - Кой ви е получил тази работа? - Не, така че бих могъл да направя твоя. 260 00:17:30,136 --> 00:17:32,399 Майната му. Ще стигна до него по -късно. 261 00:17:33,313 --> 00:17:36,054 Агниан вярва в намаляването на емисиите, 262 00:17:36,055 --> 00:17:37,664 не изход. 263 00:17:37,665 --> 00:17:40,842 Ние вярваме в Действие, а не обещания. 264 00:17:41,495 --> 00:17:45,237 Нашият ангажимент за възобновяеми източници Енергията не е просто обещание, 265 00:17:45,238 --> 00:17:46,803 Това е пътека, която вървим всеки ден. 266 00:17:46,804 --> 00:17:48,501 И така, какво мислите? 267 00:17:48,502 --> 00:17:51,983 Мисля си: „Исусе Христос. Колко струваше това? 268 00:17:53,855 --> 00:17:55,682 Благодаря ти, дами и господа. 269 00:17:55,683 --> 00:17:57,466 Ти си много мил, но Не сте чували ... 270 00:17:59,774 --> 00:18:01,080 Ще го поправя. 271 00:18:02,168 --> 00:18:03,733 Не, добре, не Чувствайте се, че трябва. 272 00:18:03,734 --> 00:18:05,692 И ние искаме да се присъедините към нас 273 00:18:05,693 --> 00:18:09,958 В нашето споделено пътуване към По -светло, по -чисто бъдеще. 274 00:18:24,103 --> 00:18:25,278 Сега кой отслабва? 275 00:18:26,670 --> 00:18:28,715 Трябва да се насладите Тези моменти, Джоуи. 276 00:18:28,716 --> 00:18:31,327 Човешкият живот е мимолетно нещо. 277 00:18:32,154 --> 00:18:35,070 - Цялата плът е трева. - Благодаря, Буда. 278 00:18:37,420 --> 00:18:40,466 Погледни ни, точно като шибани мравки, просто ... 279 00:18:40,467 --> 00:18:42,424 Ей, чуди ли се някога какво беше като преди да бяхме тук? 280 00:18:42,425 --> 00:18:43,338 Висока ли си? 281 00:18:43,339 --> 00:18:44,774 - Хей, Ной. - Хей, Дерек. 282 00:18:44,775 --> 00:18:46,733 Трябва да завършите. The Гала започва след час. 283 00:18:46,734 --> 00:18:48,082 Добре. Леле. 284 00:18:48,083 --> 00:18:49,692 - Трябва да изчистим сградата. - Не, слушай, 285 00:18:49,693 --> 00:18:51,520 Не знам как правиш Това през деня, приятелю. 286 00:18:51,521 --> 00:18:53,653 Ти си вдъхновение за Всички ние, D, искрено. 287 00:18:53,654 --> 00:18:54,915 Да, бях казаха да го увиете. 288 00:18:54,916 --> 00:18:56,569 - Да, добре. - Трябва да завършите. 289 00:18:56,570 --> 00:18:57,874 Дерек казва завой вашата слушалка на. 290 00:18:57,875 --> 00:18:59,441 Той знае, че не е счупен. 291 00:18:59,442 --> 00:19:02,140 - Той е умен такъв. - Здравей, Дерек. 292 00:19:02,141 --> 00:19:04,098 Сте разгневили a Милтън в асансьора. 293 00:19:04,099 --> 00:19:05,317 Той беше пишка. 294 00:19:05,318 --> 00:19:06,579 Когато притежавате сградата, 295 00:19:06,580 --> 00:19:08,233 ти ставаш пишка. 296 00:19:08,234 --> 00:19:10,236 - Какво е вашето извинение, D? - Почистете шибаната птица. 297 00:19:11,237 --> 00:19:14,282 Точно така, приключих. Има Добър, да? 298 00:19:14,283 --> 00:19:17,067 Слушай, надявам се, че всичко е наред С Майкъл, сериозно. 299 00:19:17,068 --> 00:19:20,462 Грижи се за него, нали? Искам да кажа, Знам, че знаете това, но ... 300 00:19:20,463 --> 00:19:23,204 Може би го заведете някъде Хубаво, след като отбиеш. 301 00:19:23,205 --> 00:19:25,685 - ще го направи, татко. - По -късно Джоуи. 302 00:19:25,686 --> 00:19:26,904 Точно. 303 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 ♪ Поемам контрол 304 00:19:31,996 --> 00:19:34,998 ♪ Имам сърцето ти дланта на ръката ми ... 305 00:19:34,999 --> 00:19:38,263 Това е важна нощ. Това са важни хора. 306 00:19:38,264 --> 00:19:40,090 Нека се уверим, че е добър. 307 00:19:40,091 --> 00:19:42,529 Ясно, докато вървите, Напитките се допълват ... 308 00:19:43,791 --> 00:19:46,358 ♪ Просто ми дайте a Бийт и мелодия ... 309 00:19:54,454 --> 00:19:56,369 Това са нашите ценности. 310 00:19:57,239 --> 00:19:59,415 Агнийски стойности. 311 00:20:01,852 --> 00:20:03,289 Устойчивост. 312 00:20:04,681 --> 00:20:05,769 Устойчивост. 313 00:20:06,379 --> 00:20:08,815 ♪ Получих този етап И ме гледайте как правя това 314 00:20:08,816 --> 00:20:12,862 ♪ стих на куки, двойка на думи и ме гледайте как правя това 315 00:20:12,863 --> 00:20:18,564 - ♪ Влизам в главата ти - ♪ Влизам в главата ти 316 00:20:18,565 --> 00:20:20,965 - ♪ Влизам в главата ти ♪ - ♪ Влизам в главата ти ♪ 317 00:20:40,456 --> 00:20:42,675 - Здравей, Джоуи. - Не можеш да си тук, Майкъл. 318 00:20:42,676 --> 00:20:44,894 Ще ме уволни. Върви надолу. Ще бъда две минути. 319 00:20:44,895 --> 00:20:47,680 - Искам да се прибера вкъщи. - Влезте в асансьора и слезте. 320 00:20:47,681 --> 00:20:50,509 - Не можеш да ми кажеш какво да правя. - Да, мога. Слезте. 321 00:20:50,510 --> 00:20:52,337 - Майната си! - Не ми трябва това лайно. 322 00:20:52,338 --> 00:20:55,165 - Майната ти, Джоана! - Не! Майната ти! 323 00:20:55,166 --> 00:20:57,037 Продължете, тогава! 324 00:20:57,038 --> 00:20:58,560 Къде отиваш? Върнете се! 325 00:20:58,561 --> 00:21:03,261 - далеч от теб, както искаш! - Майната! 326 00:21:05,786 --> 00:21:07,439 Мамка му. 327 00:21:07,440 --> 00:21:09,354 Почистихте ли тази птица вече? 328 00:21:09,355 --> 00:21:12,270 - Това е направено. Идвам. - Не, ах ах. 329 00:21:12,271 --> 00:21:15,882 Хубав опит. Влезте. Ще те заведа там. 330 00:21:15,883 --> 00:21:17,666 Или не се отдръпвате. 331 00:21:17,667 --> 00:21:19,015 Дерек, имам нещо, което имам ... 332 00:21:19,016 --> 00:21:20,016 Глупости. 333 00:21:20,017 --> 00:21:21,148 Продължавайте с него. 334 00:21:21,149 --> 00:21:22,192 Майната. 335 00:21:26,067 --> 00:21:27,155 Майната ми! 336 00:21:52,311 --> 00:21:53,616 Убождане. 337 00:21:54,530 --> 00:21:58,578 Убожда с пръст на отмяната. 338 00:22:11,112 --> 00:22:14,027 Но това са нашите ценности, това са агнийски ценности ... 339 00:22:14,028 --> 00:22:16,551 - Джефри. - Ерика. 340 00:22:16,552 --> 00:22:19,120 Така че моето видео Слизане на буря. 341 00:22:19,468 --> 00:22:20,947 Оскар достоен. 342 00:22:20,948 --> 00:22:22,601 Искам много повече от това. 343 00:22:22,602 --> 00:22:23,993 Наистина? 344 00:22:23,994 --> 00:22:26,693 Кажете, вицепрезидент на стратегията на марката? 345 00:22:27,955 --> 00:22:29,521 Без съмнение си обвинение за нанасяне на 346 00:22:29,522 --> 00:22:31,523 Мамка му де Солей върху нас. 347 00:22:31,524 --> 00:22:34,527 "Дю." Това е 'DU Soleil ', Джефри. 348 00:22:35,005 --> 00:22:38,095 'Du' мислите ли, че ме интересува? 349 00:22:41,185 --> 00:22:42,838 Къде, по дяволите, е Джералд? 350 00:22:42,839 --> 00:22:46,015 О. Последно видян Сухото чукане на Алисън Папа. 351 00:22:46,016 --> 00:22:48,540 Алисън Папа? От Морган? 352 00:22:48,541 --> 00:22:51,107 И не изригвайте, но Изпълнителите ще закъсняват. 353 00:22:51,108 --> 00:22:54,329 Алисън-шибан папа. Исусе. 354 00:22:59,073 --> 00:23:00,640 Майната ти, Дерек. 355 00:23:15,611 --> 00:23:17,352 Майната. 356 00:23:19,310 --> 00:23:20,703 Добре ли си? 357 00:23:21,400 --> 00:23:22,488 Какво беше това? 358 00:23:44,466 --> 00:23:46,990 Добре, свършено. Вдигнете ме, Дерек. 359 00:23:47,600 --> 00:23:49,819 Дерек? Дерек! 360 00:23:50,516 --> 00:23:54,128 Просто отивам за a наклонена черта. Обратно в пет. 361 00:23:54,868 --> 00:23:56,346 Може би десет. 362 00:23:56,347 --> 00:23:58,219 Просто ме вдигнете. 363 00:24:12,581 --> 00:24:14,148 Къде, по дяволите, си бил? 364 00:24:14,540 --> 00:24:16,758 И не казвайте трафик. Всички имаме GPS. 365 00:24:16,759 --> 00:24:19,282 Джефри е на път да продължи, Така че ще трябва да изчакате. 366 00:24:19,283 --> 00:24:21,547 Бих влязъл там и ще покажа лице. 367 00:24:47,703 --> 00:24:48,835 Наздраве. 368 00:24:59,410 --> 00:25:00,673 Извинете ме. 369 00:25:14,121 --> 00:25:15,209 Идиот. 370 00:25:20,954 --> 00:25:21,955 Добър вечер. 371 00:25:24,740 --> 00:25:29,222 Благодаря ти, дами и господа. Ти си много мил. 372 00:25:29,223 --> 00:25:31,267 Но не сте чували Какво трябва да кажа още. 373 00:25:32,487 --> 00:25:35,271 И ние не сме отивайки до. Хайде. 374 00:25:35,272 --> 00:25:36,795 Но каква година, 375 00:25:36,796 --> 00:25:39,537 И ако трябва да ви кажа Колко е добре, 376 00:25:39,538 --> 00:25:42,235 Предлагам ви да наемете Нови счетоводители. 377 00:25:50,679 --> 00:25:52,551 Хайде, Дерек, Исус. 378 00:25:53,421 --> 00:25:55,030 Знаеш какво е твоят Проблемът е, Джоуи? 379 00:25:55,031 --> 00:25:57,817 Дали убождането ли е пръст върху отмяната? 380 00:26:05,172 --> 00:26:06,913 Това беше шега, Дерек. 381 00:26:14,660 --> 00:26:15,835 Какво правиш? 382 00:26:17,184 --> 00:26:18,359 Дерек! 383 00:26:22,711 --> 00:26:25,279 Не трябваше шибан ги убий. 384 00:26:26,106 --> 00:26:27,586 Придържайте се към плана. 385 00:26:36,203 --> 00:26:38,379 Дерек, спрете да пиеш наоколо. 386 00:26:46,561 --> 00:26:49,216 И ние сме вътре. 387 00:26:50,043 --> 00:26:53,436 Защото това е нашето Стойности, агнийски стойности ... 388 00:26:53,437 --> 00:26:55,743 Да, ние ги имаме. 389 00:26:55,744 --> 00:26:59,834 Устойчивост, прозрачност, отговорност, доверие, 390 00:26:59,835 --> 00:27:02,097 които задвижват нашата мисия. 391 00:27:02,098 --> 00:27:03,708 Красива. 392 00:27:03,709 --> 00:27:05,885 Красиви думи, Джефри. 393 00:27:08,235 --> 00:27:09,889 Много вдъхновяващо. 394 00:27:12,500 --> 00:27:15,068 Ако само един от тях беше вярно. 395 00:28:46,594 --> 00:28:48,596 Четири часа до Приказният прах се износва. 396 00:28:49,336 --> 00:28:51,250 Bibbidy-Bobbidy Tye-Bye! 397 00:28:58,475 --> 00:29:00,346 Ние сме Земна революция, 398 00:29:00,347 --> 00:29:03,088 И нашето поглъщане тази вечер Ще въведе ли в нова зора. 399 00:29:03,089 --> 00:29:06,047 Ако сте добри, Ако играете добре, 400 00:29:06,048 --> 00:29:07,875 Обещавам, че ще го направите Живейте, за да го видите. 401 00:29:07,876 --> 00:29:09,964 Ооо, звучи толкова страшно. 402 00:29:09,965 --> 00:29:12,184 Асансьори и врати заключени до вашето ниво. 403 00:29:12,185 --> 00:29:15,361 Всички обаждания и комуникации задръстен. Няма повдигнати аларми. 404 00:29:15,362 --> 00:29:17,712 Това е нашата къща сега. 405 00:29:26,721 --> 00:29:29,897 Алчни, нуждаещи се, слаби, 406 00:29:29,898 --> 00:29:34,946 Егоистично, хъркане, Измамен, кокетен. 407 00:29:34,947 --> 00:29:37,601 Ние сме едно кратко. Къде е Гропей? 408 00:29:38,646 --> 00:29:40,822 Джефри, къде е Джералд? 409 00:29:41,780 --> 00:29:43,869 Къде е брат ти, G? 410 00:29:48,787 --> 00:29:50,440 Питам само веднъж. 411 00:29:55,619 --> 00:29:57,359 527! 412 00:29:57,360 --> 00:30:01,756 Апартамент 527. 413 00:30:19,382 --> 00:30:20,644 Ето го. 414 00:30:32,482 --> 00:30:34,833 Wakey, Wakey, ръцете на Snakey. 415 00:30:36,399 --> 00:30:37,792 Хей, Гери. 416 00:30:38,358 --> 00:30:39,575 Да вървим. 417 00:30:41,361 --> 00:30:42,884 Ооо. Стабилен, сега. 418 00:30:50,631 --> 00:30:54,808 Почистване на прозорци. Почистване на прозорци. 419 00:30:54,809 --> 00:30:56,289 Какво е това, Гери? 420 00:30:56,985 --> 00:30:58,639 Почистване на прозорци. 421 00:30:59,814 --> 00:31:03,122 И там си мислех това Никога не сте ни давали втори поглед. 422 00:31:03,774 --> 00:31:06,168 Какво по дяволите? 423 00:31:07,213 --> 00:31:09,650 Който притежава СГРАДА СЕГА, ГЕРИ? 424 00:31:27,886 --> 00:31:31,236 Помощ! Помощ! Хей! 425 00:31:31,237 --> 00:31:37,112 Потърсете нагоре! Хей! Хей ... 426 00:31:40,768 --> 00:31:41,987 ... нагоре! 427 00:32:05,097 --> 00:32:06,097 Мамка му. 428 00:32:07,577 --> 00:32:10,232 Добре, Джоуи, хванете се. Майкъл има нужда от теб. 429 00:32:10,929 --> 00:32:13,669 Останете спокойни, Майкъл. Джоана се нуждае от нас. 430 00:32:13,670 --> 00:32:16,150 Помислете, помислете, помислете. 431 00:32:16,151 --> 00:32:19,024 Какво би ... какво Би ли направил Пиърс Морган? 432 00:32:41,176 --> 00:32:43,918 Служба за стаи. Къде Да го искаш? 433 00:32:46,921 --> 00:32:48,922 Ние сме на часовника. Да вървим. 434 00:32:48,923 --> 00:32:50,142 Направете го достоен. 435 00:32:53,754 --> 00:32:54,973 Ной. 436 00:32:55,930 --> 00:32:57,714 Направете го достоен. 437 00:33:05,940 --> 00:33:08,943 Маркъс Блейк. Наздраве. 438 00:33:11,641 --> 00:33:12,816 Ммм! 439 00:33:13,600 --> 00:33:16,168 Duval-Leroy. Много хубаво. 440 00:33:16,516 --> 00:33:20,910 Нека нямаме истерия, Без героика, без драма. 441 00:33:20,911 --> 00:33:22,303 Мислите, че това е Първият път хора 442 00:33:22,304 --> 00:33:23,696 са се опитали да вземат пари от нас? 443 00:33:23,697 --> 00:33:26,351 Пусни ни и каквото и да е Надявахте се да откраднете, 444 00:33:26,352 --> 00:33:27,787 Ще го удвоим. 445 00:33:27,788 --> 00:33:29,572 Той смята, че искаме парите им. 446 00:33:30,138 --> 00:33:31,965 Не искаме вашите пари, Джеф. 447 00:33:35,535 --> 00:33:38,494 - Какво искаш? - Искаме да спасим света. 448 00:33:39,104 --> 00:33:40,278 Не разбирам. 449 00:33:42,716 --> 00:33:44,804 Обичам тези приятели на земята 'неща. 450 00:33:44,805 --> 00:33:50,289 „Подхранвайте живота си зеленото начин. Исус Христос. Zee? 451 00:33:53,118 --> 00:33:55,554 Агниан вярва в намаляването на емисиите, 452 00:33:55,555 --> 00:33:57,077 не изход. 453 00:33:57,078 --> 00:33:59,601 Ние вярваме в Действие, а не обещания. 454 00:33:59,602 --> 00:34:03,692 Нашият ангажимент за възобновяеми източници Енергията не е просто обещание, 455 00:34:03,693 --> 00:34:06,130 Това е пътека, която вървим всеки ден. 456 00:34:06,131 --> 00:34:07,827 И ние искаме да се присъедините към нас 457 00:34:07,828 --> 00:34:10,003 В нашето споделено пътуване Към по -ярка ... 458 00:34:10,004 --> 00:34:12,919 Не изглежда като приятелство За мен, Джефри Бой. 459 00:34:12,920 --> 00:34:14,486 Не, нали? 460 00:34:14,487 --> 00:34:17,619 Искам да кажа, правете приятели Разграбване, задушаване и изнасилване? 461 00:34:17,620 --> 00:34:20,841 Ной, не можем да направим това без тях. Пусни го. 462 00:34:23,409 --> 00:34:25,324 Казах го пуснете! 463 00:34:26,542 --> 00:34:30,372 Ще трябва да му простите. Той се вълнува малко. 464 00:34:32,896 --> 00:34:36,290 Правилно, така че това е Laguna Taracoa. 465 00:34:36,291 --> 00:34:38,901 Трябва да го знаете, защото Агниан е изхвърлял 466 00:34:38,902 --> 00:34:40,686 милиарди галони на отпадъци там, 467 00:34:40,687 --> 00:34:43,471 цяла екосистема напълно унищожен. 468 00:34:43,472 --> 00:34:45,170 Звъни някакви камбани? 469 00:34:45,866 --> 00:34:49,043 Не? Какво ще кажете за сега? 470 00:34:51,001 --> 00:34:53,916 Елена Ланза. Тя беше с нас, когато саботирахме 471 00:34:53,917 --> 00:34:55,962 Тръбопроводът Taracoa миналата година. 472 00:34:55,963 --> 00:34:58,051 Тя беше хваната и беше ще използвам изпитанието 473 00:34:58,052 --> 00:35:00,794 да кажа на света какво Правихте там. 474 00:35:01,186 --> 00:35:02,274 Не? 475 00:35:03,884 --> 00:35:05,624 Какво ще кажете за това? 476 00:35:05,625 --> 00:35:07,713 Бяхте я убили. 477 00:35:07,714 --> 00:35:09,280 Елена беше намерена убита в килията си, 478 00:35:09,281 --> 00:35:11,196 Така че процесът никога не се провежда. 479 00:35:12,588 --> 00:35:15,764 Без дим без огън, нали? И така, какво правите? 480 00:35:15,765 --> 00:35:18,071 Седнете с вашия приятели в парламента, 481 00:35:18,072 --> 00:35:19,551 пресата, социални медии, 482 00:35:19,552 --> 00:35:22,728 ти омаловажаваш, отричай, пази дезинформационното изпомпване, 483 00:35:22,729 --> 00:35:25,252 Точно толкова дълго, колкото тези Лицензите за масло продължават да идват 484 00:35:25,253 --> 00:35:27,385 и агския запас продължава да се изкачва. 485 00:35:27,386 --> 00:35:28,474 Zee. 486 00:35:29,518 --> 00:35:32,869 Има таракоа всеки месец и Елена всяка седмица. 487 00:35:33,392 --> 00:35:36,395 И светът го прави нищо. Досега. 488 00:35:36,917 --> 00:35:39,701 Тази вечер сте отговорни. 489 00:35:39,702 --> 00:35:41,268 Не можете да докажете нищо от това. 490 00:35:41,269 --> 00:35:43,444 Прав си, Джефри, Не можем, но можете. 491 00:35:43,445 --> 00:35:46,927 Вие шибани страхливци. Ти Няма да се измъкне с него. 492 00:35:48,711 --> 00:35:50,191 Казахте ли „страхливци“? 493 00:35:51,236 --> 00:35:53,759 Стояхме преди Булдозери в Амазонка, 494 00:35:53,760 --> 00:35:55,630 е застрелян от китовете, 495 00:35:55,631 --> 00:35:59,112 Видяхме нашите братя и сестри Убит за това, в което вярват. 496 00:35:59,113 --> 00:36:00,158 Какво си ти? 497 00:36:01,289 --> 00:36:03,552 Ти си дебел, грозен Човек в костюм. 498 00:36:04,205 --> 00:36:07,730 Луд ли си? Са Чуваш ли това? 499 00:36:08,122 --> 00:36:09,557 Така че това ще се случи. 500 00:36:09,558 --> 00:36:11,777 Ще дадете Zee вашите пароли 501 00:36:11,778 --> 00:36:13,213 И тя ще се изхвърли 502 00:36:13,214 --> 00:36:15,389 всяка виновна тайна от вашите акаунти. 503 00:36:15,390 --> 00:36:18,131 Тогава ще Изповядайте престъпленията си. 504 00:36:18,132 --> 00:36:20,525 Ще светим a Светлина на всяка лъжа, 505 00:36:20,526 --> 00:36:23,223 подкуп и злоупотреба и след това разкрийте го на света. 506 00:36:23,224 --> 00:36:25,356 След като истината стане вирусна, 507 00:36:25,357 --> 00:36:28,576 Вие и агнийски запас ще бъде безполезен. 508 00:36:28,577 --> 00:36:31,710 При условие че се съобразявате, вие След това ще бъде освободен. 509 00:36:31,711 --> 00:36:33,364 От нас поне. 510 00:36:33,365 --> 00:36:35,931 Какво се случва отвъд Това, извън ръцете ми. 511 00:36:35,932 --> 00:36:37,672 Нека обсъдим това. 512 00:36:37,673 --> 00:36:40,327 Тук имаме всички за да ви дам платформа. 513 00:36:40,328 --> 00:36:44,331 Не разбираш, Джефри. Вие сте платформата. 514 00:36:44,332 --> 00:36:46,812 Но ти си казал, Имате нужда от хора от друга страна. 515 00:36:46,813 --> 00:36:50,643 Хайде. Можем Говорете това чрез. 516 00:37:21,064 --> 00:37:22,021 Какво, по дяволите, не е наред с теб? 517 00:37:22,022 --> 00:37:23,631 Достатъчно шибани приказки. 518 00:37:23,632 --> 00:37:25,590 Маркус, ти разбиваш хляб с тях и да ме отидеш? 519 00:37:25,591 --> 00:37:27,679 - Майната ти. - Съгласихме се, без убийство. 520 00:37:27,680 --> 00:37:29,811 Знаехте точно кой съм аз беше преди да ме донесете. 521 00:37:29,812 --> 00:37:32,162 Ной, това не е начинът. 522 00:37:43,043 --> 00:37:44,435 Цялата плът е трева, човече. 523 00:37:44,436 --> 00:37:46,219 О, достатъчно от твоите шибани глупости. 524 00:37:46,220 --> 00:37:47,829 Без мен не бихте Дори са попаднали тук. 525 00:37:47,830 --> 00:37:49,831 Все още ще сте на навън хвърлящи скали. 526 00:37:49,832 --> 00:37:54,010 Така че навийте шибания си врат и Спомнете си какво сме тук. 527 00:38:10,375 --> 00:38:11,810 Имаме множество доклади 528 00:38:11,811 --> 00:38:13,551 на SOS в Agnian Tower. 529 00:38:13,552 --> 00:38:15,423 Нечий запали сигнал По средата на сградата. 530 00:38:20,733 --> 00:38:22,255 Какво по дяволите е това? 531 00:38:22,256 --> 00:38:24,475 Само малко допълнително убеждаване. 532 00:38:24,476 --> 00:38:26,215 Мразя да прекъсвам времето за кръг, 533 00:38:26,216 --> 00:38:28,306 Но имаме айсберг на хоризонта. 534 00:38:29,611 --> 00:38:32,439 - Полицията входяща бърза реакция. - Как? 535 00:38:32,440 --> 00:38:34,747 Има шибан сос отстрани на сградата. 536 00:38:35,356 --> 00:38:37,576 - Някой отиде старо училище. - Отвън? 537 00:38:38,446 --> 00:38:40,143 Какво, един от почистващите препарати? 538 00:38:40,622 --> 00:38:41,754 Намерете ги. 539 00:38:43,451 --> 00:38:45,104 Zee, изпратете съобщение на полицията 540 00:38:45,105 --> 00:38:47,325 Предупреждение, че имаме заложници. 541 00:38:59,946 --> 00:39:01,034 № 542 00:39:03,036 --> 00:39:04,429 Ной, имаме бегач. 543 00:39:15,614 --> 00:39:18,486 Чистачката не върви навсякъде. Вземете Джералд. 544 00:39:19,269 --> 00:39:20,835 Zee, има отменете в люлката. 545 00:39:20,836 --> 00:39:22,010 Сладко. 546 00:39:22,011 --> 00:39:24,710 Вдигнете я. Внеси я. 547 00:40:22,507 --> 00:40:25,640 Това беше много, много Глупав, Джералд. 548 00:40:26,119 --> 00:40:29,209 Почистващо средство за почистване на прозорци люлката. Тя е заседнала. 549 00:40:29,644 --> 00:40:31,384 - един надолу от вас. - Майната й. 550 00:40:31,385 --> 00:40:32,734 Нека се поти. 551 00:40:37,826 --> 00:40:40,393 Вече сте убили един Милтън. Не можем да ги загубим и двете. 552 00:40:40,394 --> 00:40:42,570 Никой не слуша На теб, Маркъс. 553 00:40:47,357 --> 00:40:49,055 Какво е това, шибан преврат? 554 00:40:49,795 --> 00:40:51,230 - Поставете пистолета. - Знаеш ли, 555 00:40:51,231 --> 00:40:52,623 Не мисля, че ще го направя. 556 00:40:52,624 --> 00:40:54,581 Искаш да дръпнеш това лайно Когато сме толкова близо? 557 00:40:54,582 --> 00:40:56,540 Но ние не сме близо, сме Ние? Не се чукаме близо. 558 00:40:56,541 --> 00:40:59,020 Ти глупав, арогантно копеле. 559 00:40:59,021 --> 00:41:03,155 Нищо не се е променило, брато. Светът все още умира. 560 00:41:03,156 --> 00:41:04,635 Майната на това сърца и умове глупости. 561 00:41:04,636 --> 00:41:06,071 Време е за някои шок и страхопочитание. 562 00:41:06,072 --> 00:41:09,901 Ной, сложи шибания пистолет надолу или ще те оставя. 563 00:41:23,959 --> 00:41:28,181 Не, няма. Това е така Защо трябва да правя това. 564 00:41:29,530 --> 00:41:31,924 Вижте, вие, имате късмет, Гери. Ти, имам нужда. 565 00:41:35,623 --> 00:41:37,798 Но сега съм, Маркъс, 566 00:41:37,799 --> 00:41:40,280 И аз ще хвърля много повече от шибани скали. 567 00:41:47,243 --> 00:41:50,464 Само ще те попитам това Веднъж, Уайат. Навътре ли си или излизаш? 568 00:41:55,861 --> 00:41:56,862 Zee? 569 00:41:58,472 --> 00:41:59,908 Изглежда, че всички съм. 570 00:42:00,605 --> 00:42:02,649 Вижте, съжалявам, Човек. Наистина, аз съм. 571 00:42:02,650 --> 00:42:04,999 Но все пак мислите това Хората са решението. 572 00:42:05,000 --> 00:42:06,698 Хората са проблемът. 573 00:42:08,047 --> 00:42:10,310 Искам да кажа, погледнете ме. 574 00:42:12,181 --> 00:42:15,576 Твърде късно е за революция, Маркъс. Това е разчитане. 575 00:42:16,272 --> 00:42:18,536 Zee, предайте това на нашите гости. 576 00:42:21,147 --> 00:42:25,150 И така, Гери се забавляваше и След кратък разговор с Маркъс, 577 00:42:25,151 --> 00:42:27,675 Заглавието е, че ние сме сега под ново управление. 578 00:42:28,371 --> 00:42:32,244 Знам, че някои от вас бяха лоялни На Маркъс, но това е направено. 579 00:42:32,245 --> 00:42:36,727 Това е моят път сега. Същият широк удари, само няколко ключови промени. 580 00:42:36,728 --> 00:42:38,773 Само истински вярващи. 581 00:42:51,525 --> 00:42:54,310 Всяко движение се нуждае от своите мъченици. 582 00:42:59,794 --> 00:43:02,492 Кой е отвън сега? 583 00:43:22,948 --> 00:43:24,036 Опитайте да бягате сега. 584 00:43:28,257 --> 00:43:30,694 Щом приключим, получавате Експлозивите готови, нали? 585 00:43:30,695 --> 00:43:33,348 Какво ще кажете за вашия почистващ препарат? Трябва да се отървем от нея. 586 00:43:33,349 --> 00:43:35,046 И ние имаме входящ чопър. 587 00:43:35,047 --> 00:43:36,264 Хеликоптер във въздуха. 588 00:43:36,265 --> 00:43:37,876 Това е пълно свине бинго. 589 00:43:40,966 --> 00:43:43,316 Моля, кажете ми това Shitshow Предлага се с шибан план. 590 00:43:43,795 --> 00:43:46,927 Отпуснете се, zee. Те са все още Идването на чисти тази вечер. 591 00:43:46,928 --> 00:43:49,060 Все още ще копаете цялото им мръсно пране. 592 00:43:49,061 --> 00:43:52,716 Маркъс беше прав за един нещо. Истината има значение. 593 00:43:52,717 --> 00:43:54,718 Без него те просто ще се размажат нас като манивели и лудории, 594 00:43:54,719 --> 00:43:56,241 куп убийствени психоси, 595 00:43:56,242 --> 00:43:58,678 Но истината от сама по себе си не променя нищо. 596 00:44:02,988 --> 00:44:04,075 Каишка ги нагоре. 597 00:44:45,770 --> 00:44:47,945 Имаш това, Джоуи, Като каране на колело, 598 00:44:47,946 --> 00:44:50,599 700 фута високо в a ограрана шибана люлка 599 00:44:50,600 --> 00:44:52,036 Имайки мъртви тела хвърлен към теб. 600 00:45:15,277 --> 00:45:17,452 Наистина ти пожелавам В момента не бях тук. 601 00:45:17,453 --> 00:45:18,976 Дерек трябваше да бъде Дерек. 602 00:45:18,977 --> 00:45:20,065 Разбира се, че го направи. 603 00:45:23,851 --> 00:45:26,419 Сега, ще опитате ли и И аз ме изгониш, Джоуи? 604 00:45:27,028 --> 00:45:28,202 Както го направи? № 605 00:45:28,203 --> 00:45:29,464 Добре. 606 00:45:29,465 --> 00:45:31,076 Убиваш хора, Ной. 607 00:45:31,946 --> 00:45:33,686 Убивам хора, 608 00:45:33,687 --> 00:45:35,644 тези, които влизат в моите начин. Но не е лично. 609 00:45:35,645 --> 00:45:36,994 Всъщност знаете ли Какво? Майната му. 610 00:45:36,995 --> 00:45:39,039 Това е някак дълбоко лично. 611 00:45:39,040 --> 00:45:42,696 Но всички имат личен, Джоуи. Какво е твоето? 612 00:45:44,045 --> 00:45:45,264 А Майкъл? 613 00:45:47,222 --> 00:45:48,832 Моля, кажете ми, че е Не все още тук. 614 00:45:48,833 --> 00:45:50,835 Той си тръгна. Отегчих се в очакване. 615 00:45:53,272 --> 00:45:55,664 Ей, момчета, наш почистващ препарат Малкият брат, Майкъл Лок, 616 00:45:55,665 --> 00:45:57,144 е някъде в сградата. 617 00:45:57,145 --> 00:45:58,798 Zee ще ви изпрати a Снимка на него сега. 618 00:45:58,799 --> 00:46:00,845 Бихте ли го намерили и да го донесе при мен? 619 00:46:01,628 --> 00:46:03,369 Лошо шибано копеле. 620 00:46:04,109 --> 00:46:06,850 Оставяш го да е заседнал в някои Дом от Шитола от години. 621 00:46:06,851 --> 00:46:08,590 Вие говорите за него като Той е смущение. 622 00:46:08,591 --> 00:46:10,114 Както някак си сте имали По -трудно от него. 623 00:46:10,115 --> 00:46:12,203 - Това не е вярно. - Да, това е шибано вярно. 624 00:46:12,204 --> 00:46:13,726 Не лъжете себе си Точно сега, Джоуи. 625 00:46:13,727 --> 00:46:16,207 И тогава един път Че си тук за него, 626 00:46:16,208 --> 00:46:17,817 Вкарвате го в това. 627 00:46:17,818 --> 00:46:20,515 Сестра на шибания година, вие сте. 628 00:46:20,516 --> 00:46:21,952 Ако го докоснете ... 629 00:46:21,953 --> 00:46:24,476 - Мислех, че е си тръгнал. - Ще ви свърша. 630 00:46:24,477 --> 00:46:26,784 Ооо. Това е малко Тъмно, нали? 631 00:46:28,220 --> 00:46:30,875 Казах ти. Личен. 632 00:46:33,573 --> 00:46:35,705 Казвам се Дениз Слейтър. 633 00:46:36,750 --> 00:46:38,883 Аз съм министърът на енергията. 634 00:46:39,274 --> 00:46:42,755 Днес ви говоря с вас да признае на действия 635 00:46:42,756 --> 00:46:45,803 - че вече не мога да скрия. - Майната. Хайде. 636 00:46:46,151 --> 00:46:48,892 Години наред приемах подкупи от Агниан. 637 00:46:48,893 --> 00:46:51,895 Получих в излишък от 2 милиона паунда 638 00:46:51,896 --> 00:46:54,723 За възпрепятстване на запитване в сайта на Агниан ... 639 00:46:54,724 --> 00:46:55,899 Сиера Оскар. 640 00:46:55,900 --> 00:46:57,814 Единици по маршрута до Агската кула. 641 00:46:57,815 --> 00:46:59,424 Ние сме далеч от хака. 642 00:46:59,425 --> 00:47:01,948 Те току -що започнаха Разливайки червата им. 643 00:47:01,949 --> 00:47:04,516 И имаме може би две минути до показването на федералите. 644 00:47:04,517 --> 00:47:07,519 Ной, не сме готови. Нуждаем се от повече време. 645 00:47:12,394 --> 00:47:14,266 Вашите гости са почти тук. 646 00:47:14,701 --> 00:47:18,052 Поканихте ги, Джоуи. Това е вашата нощ. 647 00:47:26,713 --> 00:47:28,496 999. 648 00:47:28,497 --> 00:47:31,499 Навън има луда жена Агската кула с пистолет. 649 00:47:31,500 --> 00:47:35,764 Тя ще убие някого. Ти Трябва да стигнете до тук. Стигнете тук сега. 650 00:47:35,765 --> 00:47:36,810 Ти си шибан психо. 651 00:47:37,593 --> 00:47:39,986 - Мислех, че сме приятели. - Мислех, че сме приятели. 652 00:47:39,987 --> 00:47:41,858 Е, приятелите помагат помежду си, нали? 653 00:47:41,859 --> 00:47:44,251 Така че защо не посочите този пистолет на улицата, 654 00:47:44,252 --> 00:47:46,340 направо надолу и изпразни клипа? 655 00:47:46,341 --> 00:47:47,865 Отидете се да се чукате. 656 00:47:51,433 --> 00:47:53,173 О, мамка му. 657 00:47:53,174 --> 00:47:56,307 Вижте кой е. Халина. 658 00:47:56,308 --> 00:47:59,092 - Тя няма нищо общо с тях. - Тя взема парите им. Стреля. 659 00:47:59,093 --> 00:48:00,572 - Ной, тя е бременна. - Още повече от причина. 660 00:48:00,573 --> 00:48:02,617 Това не е свят, който да носи Дете в, сега, нали? 661 00:48:02,618 --> 00:48:04,141 Не го правете, моля. 662 00:48:04,142 --> 00:48:05,577 Ако не искате тя да умре, 663 00:48:05,578 --> 00:48:07,144 Всичко, което трябва да направите е да снимате. 664 00:48:07,145 --> 00:48:09,624 Загубете заглушителя. Нека направим гръм. 665 00:48:09,625 --> 00:48:11,931 И няма лесни снимки. 666 00:48:11,932 --> 00:48:13,673 Направете ги танц. 667 00:48:41,266 --> 00:48:44,922 Виждате ли? Казах ти. Като шибани мравки. 668 00:49:12,601 --> 00:49:14,429 Добре, имам целта. 669 00:49:20,653 --> 00:49:22,436 Да вървим! Всички! Сега! 670 00:49:22,437 --> 00:49:26,092 ! Хайде! Ела на! Бързо, преместете се! 671 00:49:26,093 --> 00:49:29,487 - Навън! Върви, върви, върви! Хайде! - По този начин. 672 00:49:29,488 --> 00:49:30,924 Навън сега! 673 00:49:40,499 --> 00:49:41,890 Болен си! 674 00:49:41,891 --> 00:49:43,676 Ще ви уведомя Когато намерим Майки. 675 00:49:45,199 --> 00:49:46,460 Обърнете се. 676 00:49:46,461 --> 00:49:48,463 Поставете ръцете си във въздуха. 677 00:49:57,516 --> 00:50:01,649 Чуваме доклади, че Агската кула е под обсада. 678 00:50:01,650 --> 00:50:04,043 Докато чакаме потвърждение на заложници, 679 00:50:04,044 --> 00:50:06,524 Можем да потвърдим че няколко изстрела 680 00:50:06,525 --> 00:50:09,179 бяха уволнени от половината път нагоре самата сграда 681 00:50:09,180 --> 00:50:11,312 от все още неидентифицирана жена. 682 00:50:12,052 --> 00:50:13,661 Мисля, че е честно Да кажа чистачката 683 00:50:13,662 --> 00:50:15,011 има пълното си внимание. 684 00:50:15,012 --> 00:50:16,621 Е, нека направим Сигурно тя го пази. 685 00:50:16,622 --> 00:50:18,666 Прехвърлете някои от Средства на Братя Милтън 686 00:50:18,667 --> 00:50:19,754 в акаунта на Джоана Лок. 687 00:50:19,755 --> 00:50:22,410 Да речем, 33 милиона. 688 00:50:23,324 --> 00:50:24,891 Съжалявам. Колко милиона? 689 00:50:27,502 --> 00:50:29,025 - Guv. - Да. 690 00:50:29,026 --> 00:50:30,896 Наземен командир за нощ. Късметлий, нали? 691 00:50:30,897 --> 00:50:33,203 Да, късметлия ми. Да, какво получихме? 692 00:50:33,204 --> 00:50:36,467 Все още нищо за заложниците. Събитие на акционерите за Агиан. 693 00:50:36,468 --> 00:50:38,860 Имаме работници, персонал и гости с висок профил, 694 00:50:38,861 --> 00:50:42,255 включително Дениз Слейтър, министърът на енергията. 695 00:50:42,256 --> 00:50:45,041 Имаме 102 телефонни сигнала, Всички неотговарящи. 696 00:50:45,042 --> 00:50:46,868 Все още няма искания, но Сос беше последван 697 00:50:46,869 --> 00:50:48,566 чрез кодирано предупреждение за заложниците, 698 00:50:48,567 --> 00:50:49,436 след това обаждането за стрелеца. 699 00:50:49,437 --> 00:50:51,003 Жертви? 700 00:50:51,004 --> 00:50:53,484 Едно тяло на люлката с стрелец. Няма на земята. 701 00:50:53,485 --> 00:50:56,182 Spotters са id'd the стрелец като Джоана Лок, 702 00:50:56,183 --> 00:50:57,662 Един от почистващите прозорци. 703 00:50:57,663 --> 00:50:59,142 Бивша армия. Srr. 704 00:50:59,143 --> 00:51:00,665 Го направи Морска селекция, 705 00:51:00,666 --> 00:51:03,102 само за нападение a отряд приятел, след това напусна. 706 00:51:03,103 --> 00:51:05,800 Проблемно детство, насилие баща, брат в грижи. 707 00:51:05,801 --> 00:51:08,020 Глоби на наркотици, самолечение. 708 00:51:08,021 --> 00:51:10,850 - Класически нестабилен бивш войник. - Да, може би. 709 00:51:11,938 --> 00:51:13,330 Вземете спешни органи 710 00:51:13,331 --> 00:51:15,419 за нейните социални, тя телефони, нейните финанси. 711 00:51:15,420 --> 00:51:16,985 Знаеш ли, дълбоко, подробна снимка, 712 00:51:16,986 --> 00:51:19,292 Не е твърде лесен, мързелив отговор. 713 00:51:19,293 --> 00:51:21,207 Да, guv. Извинете, Guv. 714 00:51:21,208 --> 00:51:23,079 Не, можеш да бъдеш Точно. Да видим. 715 00:51:23,080 --> 00:51:25,124 Ще трябва да съсипим Нощ на моста на комисаря. 716 00:51:25,125 --> 00:51:27,561 Той ще трябва да информира дома секретар и кметът. 717 00:51:27,562 --> 00:51:29,041 Кого имаме от SCO19? 718 00:51:29,042 --> 00:51:31,478 - Stormin 'Norman. - Да, разбира се. Кой друг? 719 00:51:31,479 --> 00:51:34,481 Правилно, добре, ако и аз получа Ударен, просто ми дай сигнала. 720 00:51:34,482 --> 00:51:37,398 Да, guv. Какво правя аз Да го игнорирате? 721 00:51:38,573 --> 00:51:39,748 Говорете за дявола. 722 00:51:40,706 --> 00:51:42,359 - Снайперите са на мястото си, госпожо. - Благодаря ти. 723 00:51:42,360 --> 00:51:44,012 Да, трябва да направим контакт с стрелеца, 724 00:51:44,013 --> 00:51:45,373 разработете какво Адът продължава. 725 00:51:46,755 --> 00:51:50,019 - В очакване на вашия знак. - Да, чух. Благодаря ти. 726 00:51:54,546 --> 00:51:55,764 Имам изстрела. 727 00:51:56,200 --> 00:51:59,159 Не съм с тях! Не Стреляй! Не стреляйте! 728 00:51:59,681 --> 00:52:00,899 Не съм човек да не прави нищо. 729 00:52:00,900 --> 00:52:02,074 Не правим нищо, Ройс. 730 00:52:02,075 --> 00:52:03,771 Чакаме до Научаваме повече. 731 00:52:03,772 --> 00:52:05,512 Ако тя запали този знак, защото Тя искаше внимание, 732 00:52:05,513 --> 00:52:07,427 Тя не поставя В голяма част от шоуто, 733 00:52:07,428 --> 00:52:09,212 без значение колко някой иска да мислим за това. 734 00:52:09,213 --> 00:52:11,039 Никой не прави ход Освен ако не го кажа. 735 00:52:11,040 --> 00:52:12,563 - Мам. - Хм? 736 00:52:12,564 --> 00:52:15,131 Тридесет и три милиона току-що кацнаха В акаунта на Джоана Лок. 737 00:52:15,132 --> 00:52:16,828 От братята Милтън. 738 00:52:16,829 --> 00:52:18,960 Току -що е изстреляла седем кръга в улицата на Сейнт Томас. 739 00:52:18,961 --> 00:52:20,310 На улицата. 740 00:52:20,311 --> 00:52:22,834 Сега, това е сляпо късмет или тя е бивша SRR, 741 00:52:22,835 --> 00:52:25,751 Тя знае точно как Удряйте мишена и пропуснете една. 742 00:52:26,317 --> 00:52:27,795 Освен ако тя не е нестабилна. 743 00:52:35,587 --> 00:52:36,717 Тя отива за тялото. 744 00:52:36,718 --> 00:52:38,111 Дръжте огъня си. 745 00:52:56,303 --> 00:52:58,218 Тя държи устройство. 746 00:53:19,283 --> 00:53:21,240 999. Каква е вашата спешна ситуация? 747 00:53:21,241 --> 00:53:23,635 Шибате ли се, че ме шегувате? 748 00:53:32,687 --> 00:53:35,342 Гув. За теб. Това е Джоуи Лок. 749 00:53:36,517 --> 00:53:38,389 Кажете на чопъра да отстъпи. 750 00:53:40,739 --> 00:53:41,826 Здравей, Джоуи? 751 00:53:41,827 --> 00:53:44,003 Не стреляйте! Аз съм не с тях. 752 00:53:44,351 --> 00:53:45,570 Няма да снимаме. 753 00:53:46,484 --> 00:53:48,702 Това е началник Клер Хюм. 754 00:53:48,703 --> 00:53:50,487 И повтарям, няма да снимаме. 755 00:53:50,488 --> 00:53:51,749 Страхотно. 756 00:53:51,750 --> 00:53:53,577 Ще те вземем надолу веднага щом можем. 757 00:53:53,578 --> 00:53:55,796 Забравете за мен. Ти Трябва да влезете вътре. 758 00:53:55,797 --> 00:53:58,538 - И ние ще го направим. - Брат ми е в сградата. 759 00:53:58,539 --> 00:54:00,845 - Името му е Майкъл Лок. - и ние ще го вземем. 760 00:54:00,846 --> 00:54:03,413 Трябва да намерите той, моля те. Моля. 761 00:54:03,414 --> 00:54:05,763 Споменахте ли „тях“? 762 00:54:05,764 --> 00:54:09,593 Моите новинарски издания, под Моята лична посока, 763 00:54:09,594 --> 00:54:15,642 имат последователно, многократно, увековечи мита 764 00:54:15,643 --> 00:54:18,602 - че изменението на климата е измама. - Палаво момче. 765 00:54:18,603 --> 00:54:20,299 Време е да призная съучастието си 766 00:54:20,300 --> 00:54:22,475 В омаловажаването на изменението на климата. 767 00:54:22,476 --> 00:54:24,564 Не направих нищо. Не бива да съм тук. 768 00:54:24,565 --> 00:54:28,176 Хей, ей, ей. Не По -долу, Дженифър. 769 00:54:28,177 --> 00:54:30,396 Знаеш къде всички Телата са погребани. 770 00:54:30,397 --> 00:54:33,051 Сега можете и вие Кажете ни къде да копаем, 771 00:54:33,052 --> 00:54:35,097 Или можете да се присъедините към Джеф тук. 772 00:54:39,406 --> 00:54:42,191 О, съжалявам. Е Той те изплашва? 773 00:54:43,062 --> 00:54:44,585 Искате ли да го преместя? 774 00:54:47,588 --> 00:54:48,720 № 775 00:54:59,252 --> 00:55:01,123 Някой трябва да влезе вътре. 776 00:55:01,646 --> 00:55:03,124 О, повярвайте ми, ние сме на то. Просто трябва да оценим. 777 00:55:03,125 --> 00:55:04,778 Хюм, слушай ме ... 778 00:55:04,779 --> 00:55:07,433 Джоуи, ще трябва да ти се обадя Назад, но ние ще те свалим. 779 00:55:07,434 --> 00:55:09,957 Не искам да получа надолу. Искам да вляза. 780 00:55:09,958 --> 00:55:11,220 Майната ми! 781 00:55:11,612 --> 00:55:14,135 Ноа Сантос. Не социални и без запис. 782 00:55:14,136 --> 00:55:15,833 Чисто като свирка. 783 00:55:15,834 --> 00:55:19,446 Проведох кръстосана работа на работата му. Те съвпадат с този човек. 784 00:55:20,186 --> 00:55:22,492 Той се наричаше Лукас Вандер тогава, 785 00:55:22,493 --> 00:55:26,234 член на седмия Реколта, антихуманистка група. 786 00:55:26,235 --> 00:55:28,629 - Антихуманист? Както в ...? - Както в ... 787 00:55:29,064 --> 00:55:31,022 Човекът е болен от света. 788 00:55:31,023 --> 00:55:32,893 Рак, вирус. 789 00:55:32,894 --> 00:55:34,852 И за човека вирус, който трябва да бъде контролиран 790 00:55:34,853 --> 00:55:37,769 Изисква радикал, Инвазивен подход. 791 00:55:38,073 --> 00:55:39,726 Възхитителен. 792 00:55:39,727 --> 00:55:41,772 Близо до няма последователи. На ресни на ресни. 793 00:55:41,773 --> 00:55:44,252 Дори не си струва да се поставят в списъка за наблюдение. 794 00:55:44,253 --> 00:55:45,689 Но миналата година той Показва се в орбитата 795 00:55:45,690 --> 00:55:48,040 на някой, който беше в списъка за наблюдение. 796 00:55:48,693 --> 00:55:49,823 Маркъс Блейк. 797 00:55:49,824 --> 00:55:51,825 Човекът, когото току -що отлепихме извън настилката. 798 00:55:51,826 --> 00:55:54,915 Лидер на земната революция, a Радикална екологична група. 799 00:55:54,916 --> 00:55:57,701 Екстремни, но организирани. Е Свързан, добре ресурсен. 800 00:55:57,702 --> 00:55:59,877 Свързано със саботажа от рафинерията на Дакар 801 00:55:59,878 --> 00:56:02,183 и Лагуна Таракоа Съоръжение миналата година. 802 00:56:02,184 --> 00:56:03,837 Laguna Taracoa? Това е Агниан. 803 00:56:03,838 --> 00:56:06,710 Имаше предупреждения на Тези атаки. Без жертви. 804 00:56:06,711 --> 00:56:09,669 Единият е арестуван в Таракоа, практически се предаде. 805 00:56:09,670 --> 00:56:13,847 Това е земната революция mo. Внимавайте, направете техния случай. 806 00:56:13,848 --> 00:56:15,936 Само този път Елена Ланза се носе 807 00:56:15,937 --> 00:56:17,809 в затвора за каузата. 808 00:56:18,375 --> 00:56:21,377 И така, Маркъс Блейк, Екстремист, а не убиец. 809 00:56:21,378 --> 00:56:22,988 Сега той е мъртъв, 810 00:56:23,510 --> 00:56:25,643 Убит от Ноа Сантос. 811 00:56:26,470 --> 00:56:27,471 Наберете ме в. 812 00:56:29,037 --> 00:56:30,169 Направи го. 813 00:56:32,693 --> 00:56:34,781 Първата жертва в Агнианска обсада в Лондон 814 00:56:34,782 --> 00:56:37,436 е идентифициран като природозащитник 815 00:56:37,437 --> 00:56:40,092 и радикален екоактивист Маркъс Блейк. 816 00:56:40,701 --> 00:56:42,528 С Блейк мъртъв, Все още не е ясно 817 00:56:42,529 --> 00:56:46,359 Кой контролира какво е a бързо ескалираща ситуация. 818 00:56:55,194 --> 00:56:57,325 По никакъв избор на моя собствен, 819 00:56:57,326 --> 00:57:00,894 Аз, Джеймс Хорсли, съм принуден да разкрие истината 820 00:57:00,895 --> 00:57:07,336 относно моята част по отношение на Агниан и братя Милтън. 821 00:57:08,120 --> 00:57:10,556 Аз лично ръководя плащането от милиони в селища 822 00:57:10,557 --> 00:57:13,211 За да мълчим лицата, подаващи сигнали и жалбоподатели. 823 00:57:13,212 --> 00:57:15,300 Всички хора са като трева И цялата им вярност 824 00:57:15,301 --> 00:57:16,736 Като цветята в полето. 825 00:57:16,737 --> 00:57:18,608 Тревата изсъхва и Цветята падат, 826 00:57:18,609 --> 00:57:20,698 Но дъхът на Господ остава завинаги. 827 00:57:21,481 --> 00:57:24,136 - Добре ли си? - Ужасен съм. 828 00:57:29,924 --> 00:57:31,751 Какво се случва, ако губи ми пулса? 829 00:57:31,752 --> 00:57:34,755 Ще имате около пет секунди за да го намери отново. 830 00:57:45,331 --> 00:57:46,463 Добре е да знам. 831 00:57:47,202 --> 00:57:49,160 Superintendent Claire Хюм е на линия. 832 00:57:49,161 --> 00:57:50,944 Хм, кръпка я. 833 00:57:50,945 --> 00:57:53,426 Все още ли сте с нас За втора фаза, zee? 834 00:57:55,167 --> 00:57:56,560 Да. 835 00:57:58,475 --> 00:58:00,172 Чудесно е да сте на борда. 836 00:58:01,478 --> 00:58:03,783 - Ноа Сантос? - Детектив Клеър Хюм. 837 00:58:03,784 --> 00:58:06,351 Началник. Но тогава, Мисля, че знаехте това. 838 00:58:06,352 --> 00:58:08,788 Бихте ли предпочели Ной или Лукас? 839 00:58:08,789 --> 00:58:11,356 Да се ​​придържаме към Ной. Покривах Лукас. 840 00:58:11,357 --> 00:58:12,618 Отговаряш ли долу, Клер? 841 00:58:12,619 --> 00:58:14,751 Да. Вие отговаряте там горе? 842 00:58:14,752 --> 00:58:16,361 Сега съм, да. 843 00:58:16,362 --> 00:58:17,971 Какво се случи с Маркъс Блейк? 844 00:58:17,972 --> 00:58:19,451 Творчески различия. 845 00:58:19,452 --> 00:58:21,801 Вашите момчета в чопър и на покривите трябва да знаят 846 00:58:21,802 --> 00:58:24,151 че нося мъртвец превключвател, синхронизиран с моя импулс, 847 00:58:24,152 --> 00:58:27,285 Така че, ако сърцето ми спре да бие, Цялата сграда избухва. 848 00:58:27,286 --> 00:58:28,939 По същия начин, всеки опит За да получите достъп, 849 00:58:28,940 --> 00:58:31,768 Изрязване на силата и аз Започнете да детонирате заложници. 850 00:58:31,769 --> 00:58:34,858 Ако мислите, че бих могъл Мигай, попитай Маркъс Блейк. 851 00:58:42,170 --> 00:58:43,997 Като изпълнителен директор на Beacon Social ... 852 00:58:43,998 --> 00:58:45,782 Джералд и Бордът изповядва 853 00:58:45,783 --> 00:58:47,566 към техния системен нарушение на планетата. 854 00:58:47,567 --> 00:58:49,133 Те са далеч от Само виновни. 855 00:58:49,134 --> 00:58:51,135 Поставяте ги на изпитание. 856 00:58:51,136 --> 00:58:53,398 Тази вечер е за последствия, Клер. Вие пожънете това, което сееш. 857 00:58:53,399 --> 00:58:54,617 Добре, добре, докато те признават, 858 00:58:54,618 --> 00:58:55,966 Защо не пуснем другите? 859 00:58:55,967 --> 00:58:57,402 Разбирам, че имате Проблеми с Милтоните, 860 00:58:57,403 --> 00:58:58,882 Но вие имате хора там 861 00:58:58,883 --> 00:59:01,275 които са виновни за нищо Повече от показването на работа. 862 00:59:01,276 --> 00:59:02,886 Те активират паразити. 863 00:59:02,887 --> 00:59:04,540 Никой не получава безплатен пропуск. 864 00:59:04,541 --> 00:59:06,454 Защо не са Други се движат, Ной? 865 00:59:06,455 --> 00:59:10,198 Ааа. Инхалационен анестетик. Те ще излязат достатъчно дълго. 866 00:59:10,938 --> 00:59:14,680 Достатъчно дълго за ...? Какво е Опитвате ли се да постигнете тази вечер? 867 00:59:14,681 --> 00:59:16,377 Знаеш ли, справедливост, 868 00:59:16,378 --> 00:59:19,293 Спасяване на света, такива неща. 869 00:59:19,294 --> 00:59:20,773 Голямо питане. 870 00:59:20,774 --> 00:59:24,038 Не ме удряш като Наивен тип, Ной. Блейк, може би. 871 00:59:24,735 --> 00:59:26,605 Вижте, трябва да видите Дълга игра тук, Клер. 872 00:59:26,606 --> 00:59:27,867 Не сте слушали гретите. 873 00:59:27,868 --> 00:59:29,347 Не бихте слушали на Маркус. 874 00:59:29,348 --> 00:59:31,654 Губиш лайна си, ако някой хвърля масло на картина, 875 00:59:31,655 --> 00:59:33,612 блокира магистралата, срива големия мач. 876 00:59:33,613 --> 00:59:36,136 Е, твърде късно, защото сега Получаваш някой като мен. 877 00:59:36,137 --> 00:59:38,008 Боря се да се присъединя Точките между привързаните 878 00:59:38,009 --> 00:59:40,837 експлозиви към невинни хора и спасяване на света. 879 00:59:40,838 --> 00:59:42,665 Вижте, първата ви грешка мисли, че всеки 880 00:59:42,666 --> 00:59:43,840 Тук е невинен. 881 00:59:43,841 --> 00:59:45,842 Мразиш ли хората, Ной? 882 00:59:45,843 --> 00:59:47,887 Мразя това, което сме направили За света, да. 883 00:59:47,888 --> 00:59:50,107 Искам да кажа, че говориш за Спестявайки, какво, 100 души? 884 00:59:50,108 --> 00:59:52,675 Тези копелета са изнасилвали планетата и да се мазни по нея 885 00:59:52,676 --> 00:59:54,372 И все още мислите Аз съм лошият човек. 886 00:59:54,373 --> 00:59:55,982 Така че това е числа игра за теб. 887 00:59:55,983 --> 00:59:57,462 Ето го. 888 01:00:02,381 --> 01:00:04,034 Говорейки за числа, Клер, 889 01:00:04,035 --> 01:00:06,907 Защо има петима момчета Подушването около входа? 890 01:00:08,169 --> 01:00:09,822 Върнете ги сега. 891 01:00:09,823 --> 01:00:12,564 - издърпайте назад. Издърпайте назад! - Връщаме се назад, Ной. 892 01:00:12,565 --> 01:00:15,045 Страхотно, защото имаш пет секунди, по един на човек. 893 01:00:15,046 --> 01:00:16,482 Връщаме се назад. 894 01:00:18,658 --> 01:00:20,311 И три, две ... 895 01:00:20,312 --> 01:00:22,357 Казах ти, се върнахме. 896 01:00:24,272 --> 01:00:26,840 Браво, Клер. Благодаря ти. 897 01:00:41,289 --> 01:00:44,292 - Все още там? - Те имат семейства, Ной. 898 01:00:45,119 --> 01:00:47,947 Е, сега не го правят. Като Казахте, че това е игра с числа. 899 01:00:47,948 --> 01:00:50,558 Какви числа зависят на вас, така че докато свърша, 900 01:00:50,559 --> 01:00:52,518 Остани по дяволите. 901 01:00:53,301 --> 01:00:56,783 Никога ли не ходиш Зад гърба ми отново! 902 01:00:59,394 --> 01:01:00,917 Петима полицаи 903 01:01:00,918 --> 01:01:03,702 са били убити при взрив в обсадата на Агнийската кула 904 01:01:03,703 --> 01:01:07,010 в това, което се превръща в наистина Ужасяваща нощ за Лондон. 905 01:01:07,011 --> 01:01:09,839 Мъжете бяха всички обслужване на служители на SCO19. 906 01:01:09,840 --> 01:01:11,884 Антихуманист Терорист, Ноа Сантос, 907 01:01:11,885 --> 01:01:13,581 все още не е направил някакви искания, 908 01:01:13,582 --> 01:01:16,716 И засега няма заложници са освободени. 909 01:01:22,548 --> 01:01:24,680 - Джоуи. - Предупредих те. 910 01:01:24,681 --> 01:01:26,029 Какво, по дяволите, мислиш? 911 01:01:26,030 --> 01:01:28,292 Ной е закачен до Превключвател на мъртвеца, 912 01:01:28,293 --> 01:01:30,903 Така че не можем да преместим нашите екипи, Не можем да извадим заложниците. 913 01:01:30,904 --> 01:01:32,426 Той ни е с топките. 914 01:01:32,427 --> 01:01:34,341 Ти, може би. Влизам. 915 01:01:34,342 --> 01:01:36,735 - Как ще го направиш? - Работя по него. 916 01:01:36,736 --> 01:01:38,869 Има ли нещо иначе можеш ли да ми кажеш? 917 01:01:39,173 --> 01:01:41,044 Знаем, че на Ной След признания 918 01:01:41,045 --> 01:01:43,350 и агнийски файлове преди Той отива на живо с всичко това, 919 01:01:43,351 --> 01:01:46,049 И ние мислим, че той тича го през контролната зала. 920 01:01:46,050 --> 01:01:47,573 Ще направя всичко възможно. 921 01:01:48,269 --> 01:01:49,574 Искаш да закачиш това Цяла операция 922 01:01:49,575 --> 01:01:51,184 на почистващ прозорци, който Не можех да хакна армията? 923 01:01:51,185 --> 01:01:53,752 Поне тя не просто изпрати петима мъже за смъртта си, Ройс. 924 01:01:53,753 --> 01:01:56,147 Нуждаем се от отваряне и Тя може да ни даде такъв. 925 01:02:01,326 --> 01:02:04,328 Помощ на прасетата, това е a Ново ниско, дори за теб, Джоуи. 926 01:02:04,329 --> 01:02:06,809 О, не знам. Бие убийство. 927 01:02:06,810 --> 01:02:08,332 Съжалявам, че останахте късно, 928 01:02:08,333 --> 01:02:09,942 Съжалявам, че Ти ми пречи, 929 01:02:09,943 --> 01:02:11,944 И съжалявам, че не можеш Вижте какво се опитвам да направя тук, 930 01:02:11,945 --> 01:02:13,293 Но това е без значение, 931 01:02:13,294 --> 01:02:15,339 Защото до края на Тази вечер всички ще видят, 932 01:02:15,340 --> 01:02:16,994 И не ги спирате. 933 01:02:17,777 --> 01:02:19,430 Повторете, имам визуализации на IED. 934 01:02:19,431 --> 01:02:20,823 Джоуи, сега трябва да се движиш. 935 01:02:20,824 --> 01:02:22,564 Експлозиви, които идват по пътя ви. 936 01:02:33,358 --> 01:02:35,621 Хайде, Джоуи. Хайде. 937 01:03:15,835 --> 01:03:19,055 Знаех, че Агниан Марката беше свързана 938 01:03:19,056 --> 01:03:22,320 със замърсяване и експлоатация. 939 01:03:23,277 --> 01:03:25,584 Знаех Милтоните Репутация ... 940 01:03:26,454 --> 01:03:30,501 И съзнателно помогнах да ребрандира и зелена промиване 941 01:03:30,502 --> 01:03:33,112 Престъпник на Агниан ... 942 01:03:33,113 --> 01:03:36,289 Тя е мъртва. Имаме Визуално потвърждение. 943 01:03:36,290 --> 01:03:37,988 Джоана Лок е мъртва. 944 01:03:39,511 --> 01:03:42,730 Разхвърлян. Чао-чай, кучка. 945 01:03:42,731 --> 01:03:44,516 Ако вярвате в това. 946 01:03:56,136 --> 01:03:58,616 Хайде, Джоуи. Кажи Аз все още си там. 947 01:03:58,617 --> 01:04:00,052 Да. Да, тук съм. 948 01:04:00,053 --> 01:04:01,662 Слава Богу за че. Добре ли си? 949 01:04:01,663 --> 01:04:03,316 Добре съм. 950 01:04:03,317 --> 01:04:05,928 Останете мъртви. Ще Купете ни известно време. 951 01:04:05,929 --> 01:04:06,973 Точно. 952 01:04:07,974 --> 01:04:10,759 Дано няма да ме видят Изкачване през тази дупка. 953 01:04:11,325 --> 01:04:12,587 Каква дупка? 954 01:04:12,849 --> 01:04:15,242 Този, който вашите снайперисти са Ще се подложа през стъклото. 955 01:04:17,201 --> 01:04:18,593 Върху него. 956 01:04:24,948 --> 01:04:27,906 Като личен асистент на братя Милтън, 957 01:04:27,907 --> 01:04:31,563 Бях мълчалив свидетел към мрежа от корупция. 958 01:04:32,781 --> 01:04:34,478 Разделянето на екипа е риск. 959 01:04:34,479 --> 01:04:36,220 Така се предполага, че е мъртва. 960 01:04:37,003 --> 01:04:39,178 Имам нужда от актуализация, zee. 961 01:04:39,179 --> 01:04:41,093 По времето, когато получавате Джералд Изповед, ще свърша. 962 01:04:41,094 --> 01:04:42,529 Върви. 963 01:04:42,530 --> 01:04:45,882 Позволих си да се манипулира ... 964 01:04:48,232 --> 01:04:49,537 Ти си, Гери. 965 01:04:50,712 --> 01:04:53,192 Какво ви интересува какво казваме? 966 01:04:53,193 --> 01:04:55,673 Наистина ли мислите, че някой ще го направи Слушайте след това, което сте направили? 967 01:04:55,674 --> 01:05:00,721 Без истината, не. С Истината, достатъчно Уил. 968 01:05:00,722 --> 01:05:02,854 Правим история Тази вечер, Гери. 969 01:05:02,855 --> 01:05:04,638 И ще ни пуснеш? 970 01:05:04,639 --> 01:05:07,120 Имате моята дума, че сме всички излизат по един и същи начин. 971 01:05:07,381 --> 01:05:08,947 Току -що получихме това твърдение 972 01:05:08,948 --> 01:05:11,211 От кмета на Лондон Денонсира Ноа Сантос. 973 01:05:11,603 --> 01:05:14,257 Тя казва: „Осъждам Това безсмислено насилие 974 01:05:14,258 --> 01:05:16,607 и убийство в най -силни условия. ' 975 01:05:16,608 --> 01:05:18,522 - Не може да няма оправдание каквото и да е 976 01:05:18,523 --> 01:05:20,872 За тези варварски действия. 977 01:05:20,873 --> 01:05:23,571 „Това не е активизъм. Това е тероризъм. 978 01:05:44,027 --> 01:05:47,029 И така, знам, че имате нужда да се концентрира ... 979 01:05:47,030 --> 01:05:48,856 Не спирайте. 980 01:05:48,857 --> 01:05:51,120 Сваля ума ми масивното падане 981 01:05:51,121 --> 01:05:52,818 и диските с пушки. 982 01:05:53,775 --> 01:05:57,214 Изкачването е лесният бит. Беше Правейки го, тъй като бях на шест. 983 01:05:58,171 --> 01:06:00,216 Как върви екипът с мен? 984 01:06:00,217 --> 01:06:02,566 Обзалагам се, че ме обичаха спасяване на армията. 985 01:06:02,567 --> 01:06:05,047 Е, да не се стресира ти навън или нещо ... 986 01:06:05,048 --> 01:06:07,788 - Искаш ли да знаеш защо се отказвам? - Служихте четири години. 987 01:06:07,789 --> 01:06:10,662 Вие сте го направили докрай избор само за да се отдалечите. 988 01:06:14,796 --> 01:06:16,580 Израснах да гледам Ядосан човек действа 989 01:06:16,581 --> 01:06:18,799 На всички останали и аз не направи нищо по въпроса. 990 01:06:18,800 --> 01:06:20,888 Стигнете до курса на командоса, 991 01:06:20,889 --> 01:06:22,281 Една от убодите, които победих 992 01:06:22,282 --> 01:06:24,022 Не можех да се справи с битието бит от жена. 993 01:06:24,023 --> 01:06:25,067 Ами. 994 01:06:25,068 --> 01:06:26,503 Той ме примамваше, ухапах. 995 01:06:26,504 --> 01:06:28,419 Напуснете, преди да могат да ме изкопаят. 996 01:06:28,810 --> 01:06:30,420 Можеше да се бори с вашия ъгъл. 997 01:06:30,421 --> 01:06:33,989 Не, не го правите. С изключение на този път. 998 01:06:37,254 --> 01:06:39,343 Този път не е Просто моят ъгъл. 999 01:06:41,736 --> 01:06:42,868 Майкъл. 1000 01:06:44,304 --> 01:06:46,740 Всеки път, когато баща ни Започна на Майкъл, 1001 01:06:46,741 --> 01:06:49,135 Бих отворил прозореца, да се изкача, 1002 01:06:50,180 --> 01:06:52,225 седнете на перваза докато свърши. 1003 01:06:54,053 --> 01:06:55,446 Този път не го напускам. 1004 01:06:56,186 --> 01:06:58,100 Мога да бъда упорит, когато искам. 1005 01:06:58,101 --> 01:07:01,190 Аз също. Stubborn's Just Това, от което се нуждаем в момента. 1006 01:07:01,191 --> 01:07:03,496 Как става упорито и Работа по договаряне на заложници? 1007 01:07:03,497 --> 01:07:05,020 Е, по -добре в работа, отколкото у дома. 1008 01:07:05,021 --> 01:07:06,804 Вие също сте развалина на влака? 1009 01:07:06,805 --> 01:07:11,026 Е, какво искаш първо? Брак един, две, три? 1010 01:07:14,552 --> 01:07:15,595 Точно, слушай, те са скоро ще бъда на теб, 1011 01:07:15,596 --> 01:07:17,119 Така че нека да се обадя на Ной. 1012 01:07:17,120 --> 01:07:19,425 Ако той ми говори, тогава Той не мисли за теб. 1013 01:07:19,426 --> 01:07:20,513 Това е готино. 1014 01:07:20,514 --> 01:07:21,907 Екипаж на влакови развалини. 1015 01:07:22,212 --> 01:07:24,126 Екипаж на влакови развалини. 1016 01:07:24,127 --> 01:07:28,566 Искам да призная дълбоките злодеи ... 1017 01:07:29,436 --> 01:07:31,176 ... че аз и моя брат Джефри 1018 01:07:31,177 --> 01:07:34,876 Председателства като изпълнителни директори на Агниан. 1019 01:07:35,660 --> 01:07:37,617 - липсваш ми, Клер? - Е, мислех. 1020 01:07:37,618 --> 01:07:40,316 Знаеш какво си Напомни ми, Ной? 1021 01:07:40,317 --> 01:07:44,146 Една от тези оси. Не знам тяхното име. Вероятно го правите. 1022 01:07:44,147 --> 01:07:46,061 Те лежат своите Яйца в ларви на молци 1023 01:07:46,062 --> 01:07:48,194 И тогава те вземат отвътре отвътре. 1024 01:07:48,629 --> 01:07:51,328 - Ichneumon Wasps? - Ichneumon Wasps. 1025 01:07:52,068 --> 01:07:53,678 Маркъс Блейк, той беше молецът. 1026 01:07:54,200 --> 01:07:56,201 Убихте всичко Земната революция беше. 1027 01:07:56,202 --> 01:07:59,248 Извратихте всичко За този Блейк се бори. 1028 01:07:59,249 --> 01:08:00,946 Ти ми се обади просто Да ми кажеш това? 1029 01:08:01,381 --> 01:08:03,513 Тези заложници, те трябва Бъдете близо до събуждането. 1030 01:08:03,514 --> 01:08:06,081 Мисля, че е време да се съгласим Най -добрият начин да излязат. 1031 01:08:06,082 --> 01:08:08,083 След 40 минути, ние ще Излезте с тях 1032 01:08:08,084 --> 01:08:09,388 върху треньорите Че отиваш 1033 01:08:09,389 --> 01:08:10,520 за да се разреши през периметъра. 1034 01:08:10,521 --> 01:08:11,825 В този момент, 1035 01:08:11,826 --> 01:08:13,740 Ще караме 300 метра, нагоре улица Сейнт Томас, 1036 01:08:13,741 --> 01:08:16,874 Къде, при условие че се държите, Ще пуснем половината от заложниците. 1037 01:08:16,875 --> 01:08:18,136 Тогава? 1038 01:08:18,137 --> 01:08:19,703 Да не продължаваме напред от себе си, сега. 1039 01:08:19,704 --> 01:08:21,967 Имам нужда от уверения, че ще Освободете всички тях. 1040 01:08:22,446 --> 01:08:25,274 Ще го направим, след като сме добре от тук и истината е излязла. 1041 01:08:25,275 --> 01:08:27,276 Всякакви опити за получаване Умен ще доведе до това 1042 01:08:27,277 --> 01:08:29,931 В по -лоши заглавия и мъртви тела. 1043 01:08:30,280 --> 01:08:33,979 В следващите случаи, като тази на Елена Ланза, 1044 01:08:34,762 --> 01:08:39,419 Убийствата на договор бяха мълчаливо но съзнателно се насърчава. 1045 01:08:40,594 --> 01:08:42,074 Ние сме виновни. 1046 01:08:43,031 --> 01:08:45,469 И това е шибана обвивка. 1047 01:08:55,000 --> 01:08:57,437 Джоуи, ни липсва време. 1048 01:09:23,463 --> 01:09:25,595 О, боже мой. 1049 01:09:25,596 --> 01:09:28,381 - Добре ли си? - Не, не е добре. 1050 01:09:28,642 --> 01:09:29,903 Доста съм стресиран. 1051 01:09:29,904 --> 01:09:33,081 Стиснете. 1052 01:09:33,299 --> 01:09:36,475 - Мога ли да стана първо? - Да. Добра идея. 1053 01:09:36,476 --> 01:09:39,262 Има някои луди неща, които се случват. 1054 01:09:48,358 --> 01:09:50,228 Хюм, аз съм вътре. Аз съм вътре. 1055 01:09:50,229 --> 01:09:53,100 Браво. Сега се движете. Те ще дойдат за вас. 1056 01:10:05,331 --> 01:10:08,987 - Тя е жива. Тя е вътре. - Тогава шибан я намерете. 1057 01:10:14,862 --> 01:10:18,474 - Хайде, хайде. Хайде. - Ами заложниците? 1058 01:10:18,475 --> 01:10:21,651 - Няма да ги оставим да умрат. - Ами нас? 1059 01:10:21,652 --> 01:10:26,222 - и ние няма да умрем. - Ами ако го направим? 1060 01:10:27,440 --> 01:10:28,789 Майкъл. 1061 01:10:29,399 --> 01:10:31,096 Майкъл, трябва да отидем. 1062 01:10:31,792 --> 01:10:34,490 - Уплашен съм, Джоана. - и аз се страхувам. 1063 01:10:34,491 --> 01:10:37,581 Но не можем да спрем, Не тук, не сега. 1064 01:10:38,234 --> 01:10:40,148 Майкъл. Майкъл. 1065 01:10:41,106 --> 01:10:43,586 - Имам нужда от теб. - Имате нужда от мен? 1066 01:10:43,587 --> 01:10:46,633 Ной след някои файлове. Имам нужда да ги хакнете. 1067 01:10:48,809 --> 01:10:51,202 Помнете кога Отмъстителите Откраднете безкрайните камъни? 1068 01:10:51,203 --> 01:10:53,160 Да, те трябваше Изградете машина на времето. 1069 01:10:53,161 --> 01:10:54,684 Забравете машината за време. 1070 01:10:54,685 --> 01:10:55,902 Те крадат камъните. 1071 01:10:55,903 --> 01:10:57,818 Танос полудява Опитвам се да ги върна. 1072 01:10:58,689 --> 01:11:01,518 Ще откраднем Безкрайните камъни на Ной. 1073 01:11:03,302 --> 01:11:06,522 - Просто проверявам. Искаш да кажеш ... - файловете. 1074 01:11:06,523 --> 01:11:08,264 Имам предвид файловете. 1075 01:11:09,569 --> 01:11:11,005 Добре, хайде. 1076 01:11:11,484 --> 01:11:13,093 Казах ти какво ще се случи Ако сте се опитали да се намесите, 1077 01:11:13,094 --> 01:11:14,094 нали, Клер? 1078 01:11:14,095 --> 01:11:15,661 Моите екипи не са се преместили, Ной, 1079 01:11:15,662 --> 01:11:17,054 Така че, ако има проблеми отвътре, 1080 01:11:17,055 --> 01:11:18,621 Тогава е навън и двамата ни контролират. 1081 01:11:18,622 --> 01:11:21,188 Познавате ихневмонните оси, Те имат друго име. 1082 01:11:21,189 --> 01:11:22,886 Те са, те са наречен Дарвин Уапс. 1083 01:11:22,887 --> 01:11:25,236 Вижте, Дарвин помисли това същество оцелява 1084 01:11:25,237 --> 01:11:26,542 през унищожаване на друг 1085 01:11:26,543 --> 01:11:29,284 беше доказателство срещу съществуването на Бог, 1086 01:11:29,285 --> 01:11:31,591 Сякаш човек не е достатъчно доказателство. 1087 01:11:39,469 --> 01:11:41,297 Но скоро ще имам Истина и вие. 1088 01:11:41,906 --> 01:11:42,906 Чао Клер. 1089 01:11:46,476 --> 01:11:47,825 Той просто мигаше ли? 1090 01:11:52,438 --> 01:11:55,354 Човекът няма предварително поръчан право да съществува. 1091 01:11:56,007 --> 01:11:58,008 Всъщност бих спорил това Имахме шанс да съществуваме 1092 01:11:58,009 --> 01:12:00,445 В баланс с природата И всичко около нас 1093 01:12:00,446 --> 01:12:02,056 И ние го подпалихме. 1094 01:12:02,796 --> 01:12:06,973 Не, не мисля, че го е направил. Той ще ги убие всички. 1095 01:12:24,296 --> 01:12:25,776 Бързо. 1096 01:12:36,656 --> 01:12:38,048 Ако се измъкнем от това, 1097 01:12:38,049 --> 01:12:40,616 Можем ли да направим нещо заедно, Като A, като Joust? 1098 01:12:40,617 --> 01:12:42,793 Е, не, не е рит. Не мога да карам кон. 1099 01:12:45,361 --> 01:12:47,275 Можехме да отидем с шнорхел. 1100 01:12:49,930 --> 01:12:51,541 Тук не ми харесва. 1101 01:12:52,324 --> 01:12:54,370 Да. Нито ще те. 1102 01:13:09,341 --> 01:13:10,777 Останете тук. 1103 01:14:02,960 --> 01:14:04,483 Поставете го. 1104 01:14:59,712 --> 01:15:00,974 Джоуи! 1105 01:15:19,471 --> 01:15:21,428 Толкова добре, какво сега, страхотен лидер? 1106 01:15:21,429 --> 01:15:23,126 Показваме света защо дойдохме. 1107 01:15:23,127 --> 01:15:25,258 Само още една изповед идващ след Джералд. 1108 01:15:25,259 --> 01:15:27,304 Трябва ми четири минути до Шифровай, тогава е шоу време. 1109 01:15:27,305 --> 01:15:30,003 Социални, новини. Няма Бъдете емисия, която не удря. 1110 01:15:30,526 --> 01:15:32,527 Надявам се, че си заслужава, 1111 01:15:32,528 --> 01:15:34,137 Защото досега целият свят 1112 01:15:34,138 --> 01:15:36,096 Мисли, че си Терористична работа. 1113 01:15:36,488 --> 01:15:37,837 Ще видите. 1114 01:15:38,621 --> 01:15:40,231 Всички ще видят. 1115 01:15:56,943 --> 01:15:59,249 Казвам се Ной Сантос и Докато видите това, 1116 01:15:59,250 --> 01:16:01,992 Аз и всички в Тази сграда ще е мъртва. 1117 01:16:02,383 --> 01:16:03,470 Какво? 1118 01:16:03,471 --> 01:16:04,820 Ще видите истината досега. 1119 01:16:04,821 --> 01:16:06,822 Агнийски са виновни, като безбройният друг 1120 01:16:06,823 --> 01:16:08,651 корпорации, които Разградете нашата планета. 1121 01:16:09,434 --> 01:16:10,956 Давам ти тази истина 1122 01:16:10,957 --> 01:16:13,306 Защото трябва да знаете кога Те броят телата 1123 01:16:13,307 --> 01:16:15,092 Че моята кауза беше просто. 1124 01:16:15,875 --> 01:16:19,704 Човекът е чума върху Земята, вирус. 1125 01:16:19,705 --> 01:16:21,793 - Какво по дяволите е това? - Няма по -разрушително, 1126 01:16:21,794 --> 01:16:23,578 граблива мръсотия ... 1127 01:16:23,579 --> 01:16:26,058 Казах ви, само истински вярващи. 1128 01:16:26,059 --> 01:16:28,888 Да, наистина вярвам Ти си шибан психо. 1129 01:16:45,949 --> 01:16:47,733 Хайде. 1130 01:16:48,734 --> 01:16:50,561 ... Сградата ще е мъртва. 1131 01:16:50,562 --> 01:16:52,215 Ще видите истината сега ... 1132 01:16:52,216 --> 01:16:54,957 Не ги гледайте. Просто Направи си нещо. Майкъл. 1133 01:16:54,958 --> 01:16:57,220 ... както и всички който им позволява. 1134 01:16:57,221 --> 01:17:00,919 Безумие, истинско безумие В този контекст, 1135 01:17:00,920 --> 01:17:03,400 щеше да гледа Земята Умирайте под самите ни крака 1136 01:17:03,401 --> 01:17:05,229 Докато ние не правим нищо по въпроса. 1137 01:17:05,708 --> 01:17:08,361 Не разбирам. Това е истината. 1138 01:17:08,362 --> 01:17:11,364 За да се излекува Земята, Човешкият вирус трябва да бъде контролиран. 1139 01:17:11,365 --> 01:17:13,192 Знам, че е така, но Ами това? 1140 01:17:13,193 --> 01:17:16,195 Защото няма ново Зората, а не с човека в него. 1141 01:17:16,196 --> 01:17:19,546 Нашето изчезване е неизбежно, заслужени и необходими. 1142 01:17:19,547 --> 01:17:22,245 Да, добре, това е лошо. 1143 01:17:22,246 --> 01:17:24,116 Не трябва да се страхуваме от това. 1144 01:17:24,117 --> 01:17:26,031 Така че сега наказваме. 1145 01:17:26,032 --> 01:17:29,731 Това е война и там ще Бъдете милост, няма четвърт. 1146 01:17:29,732 --> 01:17:31,994 Цялата плът е просто трева, 1147 01:17:31,995 --> 01:17:34,736 И с реколтата Поздрави, Земята може да се поднови. 1148 01:17:34,737 --> 01:17:38,914 - Хайде, хайде. - Джоана, моля те, не ме бързай. 1149 01:17:38,915 --> 01:17:41,090 ... всеки един от тях Моите братя и сестри 1150 01:17:41,091 --> 01:17:43,527 да се занимавам с моя кръстоносен поход. 1151 01:17:43,528 --> 01:17:45,921 Оставете кръвта на Виновият разлив, 1152 01:17:45,922 --> 01:17:49,447 запалете пожарите наоколо ги изгори всичко. 1153 01:17:50,840 --> 01:17:52,624 Имам нужда от актуализация, zee. 1154 01:17:55,148 --> 01:17:57,149 Актуализацията е вашата Планът е прецакан. 1155 01:17:57,150 --> 01:18:00,283 Имам доказателства и вашите Странно ядосан човек в YouTube Rant. 1156 01:18:00,284 --> 01:18:02,198 Няма значение колко Хора, които убиваш, Ной, 1157 01:18:02,199 --> 01:18:03,808 Никой никога няма да разбере защо. 1158 01:18:03,809 --> 01:18:06,682 Ти си просто още един психо Светът ще мрази. 1159 01:18:08,945 --> 01:18:12,731 - Ти си такъв лоша. - Така си. Хайде. 1160 01:18:15,125 --> 01:18:16,647 Хюм, той ще го направи взривете сградата. 1161 01:18:16,648 --> 01:18:17,692 Той ще убие всички. 1162 01:18:17,693 --> 01:18:19,781 Знаем. Влизаме 1163 01:18:19,782 --> 01:18:21,826 - И трябва да излезете сега. - Не. 1164 01:18:21,827 --> 01:18:23,654 Имам каквото иска. Той ще дойде след мен. 1165 01:18:23,655 --> 01:18:24,786 Ще се справя с този превключвател. 1166 01:18:24,787 --> 01:18:26,309 Получавате колкото се може повече хора навън, както можете. 1167 01:18:26,310 --> 01:18:28,659 Контролната зала е празна. Те няма да ви видят да идваш. 1168 01:18:28,660 --> 01:18:31,053 Изпращам брат ми надолу в сервизния асансьор. 1169 01:18:31,054 --> 01:18:33,011 - Изведете го тук. - Копирайте това. 1170 01:18:33,012 --> 01:18:34,448 Хюм, слушай. 1171 01:18:34,797 --> 01:18:38,539 Имам нужда да се грижиш за него. Това е игра с числа, нали? 1172 01:18:39,671 --> 01:18:41,151 Копирайте това, Джоуи. Ще го направя. 1173 01:18:42,239 --> 01:18:43,240 Успех. 1174 01:18:44,415 --> 01:18:45,371 Те ще се грижат за теб. 1175 01:18:45,372 --> 01:18:46,764 Ще бъдеш Добре, обещавам. 1176 01:18:46,765 --> 01:18:48,984 - Но вие трябва да отидете. - Не, чакай. Ами ти? 1177 01:18:48,985 --> 01:18:51,377 Стига Ной да ме гони, Те могат да спасят повече хора ... 1178 01:18:51,378 --> 01:18:53,075 - Не. - И можете да излезете. 1179 01:18:53,076 --> 01:18:55,817 - Не, но ти се нуждаеш от мен. - Ще бъда точно зад теб. 1180 01:18:55,818 --> 01:18:58,211 - Имам нужда от теб. - не. 1181 01:18:58,908 --> 01:19:01,605 Ти си прав, никога не бях там за теб. Не бях. 1182 01:19:01,606 --> 01:19:03,259 - Не, моля. - Не бях и съжалявам. 1183 01:19:03,260 --> 01:19:05,348 - Не. - Ти беше прав. 1184 01:19:05,349 --> 01:19:07,307 - Не. - Винаги беше по -късно. 1185 01:19:08,134 --> 01:19:10,701 Този път не съм Ще те пусна. 1186 01:19:14,010 --> 01:19:15,098 Майкъл, моля те. 1187 01:19:17,927 --> 01:19:19,015 Моля. 1188 01:19:41,211 --> 01:19:44,082 Копеле! Ти каза Бихте ни пуснали! 1189 01:19:44,083 --> 01:19:46,694 Казах, че всички сме Излизане по същия начин. 1190 01:19:53,440 --> 01:19:55,746 - Къде си, Джоуи? - Помощ. 1191 01:19:55,747 --> 01:19:57,269 Вижте дали можете да направите по -добре от последния 1192 01:19:57,270 --> 01:19:59,576 Три арсела, които сте изпратили. 1193 01:20:13,460 --> 01:20:15,766 Получаваме един шанс. Влизаме там, 1194 01:20:15,767 --> 01:20:17,986 Вземете толкова заложници Както можете и да излезете. 1195 01:20:17,987 --> 01:20:20,031 Не убивайте Ной Сантос. Повторете: 1196 01:20:20,032 --> 01:20:23,862 Не убивайте Ной Сантос. Ако Пулсът му спира, свърши. 1197 01:21:54,910 --> 01:21:56,999 Всички остават спокойни и неподвижни. 1198 01:22:02,395 --> 01:22:04,614 Госпожо, нямаме време 1199 01:22:04,615 --> 01:22:06,485 За да обезоръжите това много устройства, 1200 01:22:06,486 --> 01:22:08,226 не този комплекс. 1201 01:22:08,227 --> 01:22:10,098 Ако дори един от тях се взриви, 1202 01:22:10,099 --> 01:22:12,840 Ще свали цялата сграда. 1203 01:22:46,309 --> 01:22:47,745 Хей, Джоуи. 1204 01:22:49,094 --> 01:22:51,096 Наистина ти пожелавам Виждах какво виждам. 1205 01:22:51,836 --> 01:22:53,489 Свят с никого. 1206 01:22:53,490 --> 01:22:55,013 Красиво е. 1207 01:22:57,363 --> 01:22:59,321 Все още ли искаш Край ме? Върви напред. 1208 01:22:59,322 --> 01:23:01,063 Вижте. Ще ви улесня. 1209 01:23:03,761 --> 01:23:05,241 Хайде, направи го. 1210 01:23:06,198 --> 01:23:10,114 Направи го. Направи го, Джоуи. Просто шибан го направи! 1211 01:23:23,607 --> 01:23:25,042 Хубаво, Джоуи. 1212 01:23:25,043 --> 01:23:26,652 Накрая поставянето на други хора интереси над вашите собствени. 1213 01:23:26,653 --> 01:23:29,481 Срам обаче, това е грешно хора. Сега ми дайте шофирането. 1214 01:23:29,482 --> 01:23:31,962 Мислите ли, че бих бил достатъчно тъп да го запазя върху мен? Майната ти! 1215 01:23:31,963 --> 01:23:33,311 - Къде е по дяволите? - изчезна. 1216 01:23:33,312 --> 01:23:34,922 Никой никога няма да разбере Защо направи това. 1217 01:23:35,314 --> 01:23:37,228 Предполагам, че просто ще имат За да го разбера, тогава. 1218 01:23:37,229 --> 01:23:38,535 Не! 1219 01:24:01,993 --> 01:24:03,429 Готов. 1220 01:24:22,187 --> 01:24:25,582 Цялата плът е трева. Предполагам, че губите. 1221 01:24:27,497 --> 01:24:29,064 Да. 1222 01:24:31,544 --> 01:24:32,545 № 1223 01:24:38,595 --> 01:24:39,683 По -късно, Ной 1224 01:25:31,604 --> 01:25:33,084 Джоуи. 1225 01:25:35,478 --> 01:25:36,783 Екипаж на влакови развалини. 1226 01:25:37,523 --> 01:25:39,134 Екипаж на влакови развалини. 1227 01:25:39,351 --> 01:25:41,571 - Майкъл? - Безопасно. 1228 01:25:42,833 --> 01:25:46,184 - Направихте добра работа там. - Бие почистващи прозорци. 1229 01:25:48,273 --> 01:25:50,927 Точно така, ще има още разсъждения. Отидете да си починете. 1230 01:25:50,928 --> 01:25:55,714 Изпитванията могат да дойдат по -късно. И доказателствата, които сте взели. 1231 01:25:55,715 --> 01:25:58,282 По-високите надвишавки са настоявайки да го предадете, 1232 01:25:58,283 --> 01:26:00,328 просто така, че това Всички могат да бъдат обработени 1233 01:26:00,329 --> 01:26:01,721 чрез правилните канали. 1234 01:26:02,722 --> 01:26:04,897 Би било жалко Ако в края на краищата, 1235 01:26:04,898 --> 01:26:08,032 всички тези мръсни малки тайни остана погребан, нали? 1236 01:26:08,989 --> 01:26:10,120 Да, би. 1237 01:26:10,121 --> 01:26:11,121 Хм. 1238 01:26:11,122 --> 01:26:13,906 Нямаме го. Никога не сме го правили. 1239 01:26:13,907 --> 01:26:15,430 Блъфирах Накарайте Ной да хапе. 1240 01:26:15,431 --> 01:26:18,434 Това си мислех. Умен. 1241 01:26:22,525 --> 01:26:24,831 Ти направи добро Нещо тази вечер, Джоуи. 1242 01:26:25,484 --> 01:26:26,746 Не спирайте сега. 1243 01:26:27,530 --> 01:26:30,446 - 33 милиона ... - че трябва да се върнете. 1244 01:26:44,851 --> 01:26:46,375 Имате ли нужда от стискане? 1245 01:27:08,005 --> 01:27:09,398 Имате ли шофирането? 1246 01:27:11,574 --> 01:27:13,271 Имам устройството. 1247 01:27:20,887 --> 01:27:23,237 Наричат ​​го „Изтича на земната революция“. 1248 01:27:23,238 --> 01:27:24,586 След смъртта на 1249 01:27:24,587 --> 01:27:26,849 антихуманист Терорист Ноа Сантос, 1250 01:27:26,850 --> 01:27:28,981 Анонимните течове са вдигнали капака 1251 01:27:28,982 --> 01:27:30,635 На цунами на корупция 1252 01:27:30,636 --> 01:27:32,724 на най -високите нива на енергийната индустрия. 1253 01:27:37,861 --> 01:27:39,383 Остава един въпрос: 1254 01:27:39,384 --> 01:27:41,255 Ще пулсира ли този скандал 1255 01:27:41,256 --> 01:27:43,431 Променете хода на Климатичната криза, 1256 01:27:43,432 --> 01:27:45,564 Или ще бъде бизнес както обикновено? 1257 01:27:49,220 --> 01:27:51,395 Това е хубаво. 1258 01:27:51,396 --> 01:27:53,223 Наистина хубаво. 1259 01:27:53,224 --> 01:27:55,443 Мислите ли, че ще отидат в затвора? 1260 01:27:55,444 --> 01:27:57,358 Надявам се. 1261 01:27:57,359 --> 01:28:00,230 - Мисля, че ще го направят. - Може би. 1262 01:28:00,231 --> 01:28:02,320 Пиърс Морган, яжте сърцето ти навън. 1263 01:28:04,975 --> 01:28:06,498 Да. 1264 01:28:07,325 --> 01:28:10,196 - Добре ли си? - По -добър съм, отколкото добре. 1265 01:28:10,197 --> 01:28:12,111 - Просто е ... - Какво? 1266 01:28:12,112 --> 01:28:13,548 Нещо се забърква аз от кулата. 1267 01:28:13,549 --> 01:28:14,766 Добре. 1268 01:28:14,767 --> 01:28:17,029 Добре, Танос не Просто ловувайте 1269 01:28:17,030 --> 01:28:19,249 Безкрайните камъни на Отмъстителите. 1270 01:28:19,250 --> 01:28:21,251 Не мисля, че това е правене на братя Русо, 1271 01:28:21,252 --> 01:28:23,209 Кевин Фейдж или EndgameJustice. 1272 01:28:23,210 --> 01:28:24,863 Това ви е бъбрива? 1273 01:28:24,864 --> 01:28:27,344 Вижте, просто се чувствам като опростихте го. 1274 01:28:27,345 --> 01:28:29,346 Ммм ... бяхме вътре въоръжена обсада. 1275 01:28:29,347 --> 01:28:32,218 Добре ... 1276 01:28:32,219 --> 01:28:34,917 ♪ Но не можахте да се осмелите 1277 01:28:34,918 --> 01:28:37,572 ♪, за да го направи истински 1278 01:28:37,573 --> 01:28:42,360 ♪ О, това е толкова срам 1279 01:28:42,795 --> 01:28:45,536 ♪ И не бях молба за цял живот 1280 01:28:45,537 --> 01:28:48,147 ♪ Просто питах ти да ми вземеш ръката 1281 01:28:48,148 --> 01:28:50,106 ♪ Само за минута или вечер 1282 01:28:50,107 --> 01:28:51,760 ♪ Беше ли твърде много да се пита? 1283 01:28:51,761 --> 01:28:54,589 ♪ Страхувате се от Височини, това е световъртеж 1284 01:28:54,590 --> 01:28:57,331 ♪ Искахте светлини, Отидете да видите шоу 1285 01:28:57,332 --> 01:28:59,855 ♪ избягахте, Това е докосване и вървете 1286 01:28:59,856 --> 01:29:02,423 ♪ Страхувате се от любов, Е, нали всички ли сме? 1287 01:29:02,424 --> 01:29:05,077 ♪ Чувствахте се живи, Това е химическо 1288 01:29:05,078 --> 01:29:07,950 ♪ Чувствахте се сигурни, Това се нарича дом 1289 01:29:07,951 --> 01:29:10,561 ♪ Не можах да взема Топлината, това е Мексико 1290 01:29:10,562 --> 01:29:13,347 ♪ Страхувате се от любов, Е, нали всички ли сме? 1291 01:29:13,348 --> 01:29:16,002 ♪ Е, не сме ли всички? 1292 01:29:34,804 --> 01:29:37,719 ♪ Мислех, че мога Бъдете този, който да ви промени 1293 01:29:37,720 --> 01:29:40,286 ♪ Мислех, че мога Бъдете този, който трябва да докажете 1294 01:29:40,287 --> 01:29:42,506 ♪ Свикнал съм Фиксиране на счупени неща 1295 01:29:42,507 --> 01:29:45,161 ♪ Преди да си помисля може би И аз бих могъл да те оправя 1296 01:29:45,162 --> 01:29:48,294 ♪ Не исках цял живот 1297 01:29:48,295 --> 01:29:50,732 ♪ Просто питах ти да ми вземеш ръката 1298 01:29:50,733 --> 01:29:52,951 ♪ Само за минута или вечер 1299 01:29:52,952 --> 01:29:55,215 ♪ Беше ли твърде много да се пита? 1300 01:30:39,782 --> 01:30:42,479 ♪ Страхувате се от Височини, това е световъртеж 1301 01:30:42,480 --> 01:30:45,395 ♪ Искахте светлини, Отидете да видите шоу 1302 01:30:45,396 --> 01:30:47,876 ♪ избягахте, Това е докосване и вървете 1303 01:30:47,877 --> 01:30:50,531 ♪ Страхувате се от любов, Е, нали всички ли сме? 1304 01:30:50,532 --> 01:30:53,272 ♪ Чувствахте се живи, Това е химическо 1305 01:30:53,273 --> 01:30:55,710 ♪ Чувствахте се сигурни, Това се нарича дом 1306 01:30:55,711 --> 01:30:58,364 ♪ Не можах да взема Топлината, това е Мексико 1307 01:30:58,365 --> 01:31:01,019 ♪ Страхувате се от любов, Е, нали всички ли сме? ♪ 1308 01:37:08,431 --> 01:37:12,870 SDH по език на екрана 133428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.