Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,080 --> 00:01:21,254
Влезте в къщата.
Влезте в къщата.
2
00:01:21,255 --> 00:01:22,603
Хей, ей, ей.
3
00:01:22,604 --> 00:01:25,954
Колко кървави пъти
Трябва ли да направим това?
4
00:01:25,955 --> 00:01:28,043
Не съм по моя вина.
Това е негова вина.
5
00:01:28,044 --> 00:01:30,567
- Ще се погрижа за него.
- Майкъл, чуваш ли ме?
6
00:01:30,568 --> 00:01:31,829
Добре е. Добре е.
7
00:01:31,830 --> 00:01:33,266
Защо го защитавате?
8
00:01:33,267 --> 00:01:36,573
Мислех, че си пораснал
Досега. Чуваш ли ме?
9
00:01:36,574 --> 00:01:38,227
Не го пипай!
10
00:01:38,228 --> 00:01:39,924
Защо не ме слушаш, Майкъл?
11
00:01:39,925 --> 00:01:41,622
Мога да направя това, което аз
като. Той е моят син.
12
00:01:41,623 --> 00:01:42,797
Оставете го на мира!
13
00:01:44,365 --> 00:01:45,800
Слушай! Изрод.
14
00:01:45,801 --> 00:01:48,977
Аз съм единственият, който може
Изплаши го, нали, Майкъл?
15
00:01:48,978 --> 00:01:50,239
Защо не ме слушаш?
16
00:01:50,240 --> 00:01:52,023
Няма да го направиш
Това ... не това ...
17
00:01:52,024 --> 00:01:52,894
Защо не ме слушаш?
18
00:01:52,895 --> 00:01:54,374
Спри!
19
00:01:54,375 --> 00:01:56,637
Няма да
Смущай ме вече.
20
00:01:56,638 --> 00:01:59,727
Ти тормозиш! Излезте! Вземете
! Излезте! Излезте!
21
00:03:37,434 --> 00:03:40,349
♪ Толкова ми е скучно
същата рутина
22
00:03:40,350 --> 00:03:43,352
♪ Станете, събудете се,
тренирайте, чисти
23
00:03:43,353 --> 00:03:46,486
♪ Попълнете добавки,
естествени лекарства
24
00:03:46,487 --> 00:03:49,532
♪ Отворено, лястовица,
Измийте го отново
25
00:03:49,533 --> 00:03:52,318
♪ Почистете зъбите ми
И доста моето лице
26
00:03:52,319 --> 00:03:55,495
♪ Пот, руж, прах, изтрийте
27
00:03:55,496 --> 00:03:58,411
♪ Избършете сълзите ми
Моята мини пола дантела
28
00:03:58,412 --> 00:04:01,152
♪ Съблечете ме, аз съм
разхвърлян, не мога да бъда опитомен
29
00:04:01,153 --> 00:04:04,025
♪ Така че разклатете ме, разклатете ме,
Разклатете ме, денят, в който падна
30
00:04:04,026 --> 00:04:07,028
♪ И не смейте да бъдете
прибързано, напълнете чашата ми
31
00:04:07,029 --> 00:04:09,639
♪ Реалността се плъзга
в моите мечти ... ♪
32
00:04:11,816 --> 00:04:12,904
Здравейте?
33
00:04:13,818 --> 00:04:16,820
В момента? Закъснявам
работа. Мога ли да вляза по -късно?
34
00:04:18,780 --> 00:04:19,824
Добре.
35
00:04:21,261 --> 00:04:23,088
Добре. Ще бъда там.
36
00:04:23,567 --> 00:04:24,568
Мамка му.
37
00:04:32,533 --> 00:04:35,186
Не мога да повярвам, че чувам
това. Сериозен ли си?
38
00:04:35,187 --> 00:04:36,536
Сериозна ли е?
39
00:04:36,537 --> 00:04:39,408
Това е шега,
абсолютна шега.
40
00:04:39,409 --> 00:04:41,541
Мисля, че основният проблем
Ето отчетността.
41
00:04:41,542 --> 00:04:43,412
- Отчетност?
- брат ти
42
00:04:43,413 --> 00:04:45,806
е в ясно нарушение на
Нашият кодекс на поведение.
43
00:04:45,807 --> 00:04:47,286
Нямаме избор
но да се прекрати
44
00:04:47,287 --> 00:04:48,635
Неговото настаняване тук веднага.
45
00:04:49,593 --> 00:04:50,898
Това е добре. Това е наистина добре.
46
00:04:50,899 --> 00:04:52,682
Оценявам, че си разстроен.
47
00:04:52,683 --> 00:04:54,293
Извинете?
48
00:04:54,294 --> 00:04:56,208
- Трябва ли да получите това?
- Не.
49
00:04:56,818 --> 00:04:58,949
- Нека просто се успокоим.
- Успокой се?
50
00:04:58,950 --> 00:05:01,387
- Не й казвайте да се успокои.
- Внимавам се с неговите задействания.
51
00:05:01,388 --> 00:05:02,953
Чисто гледам
навън за Майкъл.
52
00:05:02,954 --> 00:05:04,303
Не, не си.
53
00:05:04,304 --> 00:05:06,435
Това е, седмо,
54
00:05:06,436 --> 00:05:08,524
Не, осмо място
да си пропадна.
55
00:05:08,525 --> 00:05:10,613
Девети. Това е деветото разположение.
56
00:05:10,614 --> 00:05:12,093
Точно. Виждате ли? Девети.
57
00:05:12,094 --> 00:05:15,096
Имаше Роуз Хаус,
Клинтън Хаус, Томас Лодж.
58
00:05:15,097 --> 00:05:16,967
- Да, девети.
- INCKENFIELD LANE.
59
00:05:16,968 --> 00:05:20,275
Роуз Хаус отново, счита се като
два пъти. Ford Lands, Goldsmiths ...
60
00:05:20,276 --> 00:05:23,017
- Да. Благодаря, Майкъл.
- фенер и тук.
61
00:05:23,018 --> 00:05:25,628
- Това прави девет.
- Благодаря ти.
62
00:05:25,629 --> 00:05:26,674
Добре дошли.
63
00:05:27,588 --> 00:05:30,633
Някой открадна поверително
Информация за домашния акаунт
64
00:05:30,634 --> 00:05:32,679
и го изтече до
местната преса.
65
00:05:32,680 --> 00:05:34,942
Някой. Не знаеш това
беше Майкъл. Къде е доказателството?
66
00:05:34,943 --> 00:05:36,465
Това не е първото
време брат ти
67
00:05:36,466 --> 00:05:38,075
е заобиколил нашите
Онлайн сигурност.
68
00:05:38,076 --> 00:05:39,729
Можеше да е някой.
69
00:05:39,730 --> 00:05:41,470
И всъщност, ако не сте го направили
крадеше от хората
70
00:05:41,471 --> 00:05:43,167
Вие трябва
грижа се,
71
00:05:43,168 --> 00:05:45,474
Може би нямаше нищо
за всеки да изтече.
72
00:05:45,475 --> 00:05:47,520
Технически е така
наказателна материя.
73
00:05:47,521 --> 00:05:49,826
Късметлия на брат ти не сме
Натискане на такси за кражба на данни.
74
00:05:49,827 --> 00:05:53,047
Кражба? Откраднахте пари от него
И сега го изриташ.
75
00:05:53,048 --> 00:05:54,701
Е, звучи като Майкъл
76
00:05:54,702 --> 00:05:56,267
би било по -добре
живеейки с теб.
77
00:05:56,268 --> 00:05:57,487
Сто процента.
78
00:05:57,966 --> 00:05:59,488
Съжалявам. Нямаме избор.
79
00:05:59,489 --> 00:06:01,795
Неговото настаняване тук
вече не се подлага.
80
00:06:01,796 --> 00:06:03,101
Майкъл трябва да си тръгне.
81
00:06:03,711 --> 00:06:05,494
Днес. Сега.
82
00:06:05,495 --> 00:06:07,061
Страхотно.
83
00:06:07,062 --> 00:06:09,368
Имам работа. Не дори
Имайте време да получите нещата си.
84
00:06:09,369 --> 00:06:11,066
Ще ги препратим.
85
00:06:15,375 --> 00:06:17,158
Майната.
86
00:06:23,339 --> 00:06:25,036
Ще чуете
от моя адвокат.
87
00:06:25,863 --> 00:06:29,126
- Както имате адвокат.
- Тя не знае това.
88
00:06:32,479 --> 00:06:34,436
Дерек, тъкмо щях да се обадя.
89
00:06:34,437 --> 00:06:37,396
Късно и пълен с лайна. Ние сме
Говори за това, Джоуи.
90
00:06:37,397 --> 00:06:39,136
Технически не закъснявам.
91
00:06:39,137 --> 00:06:40,616
Технически сте уволнени.
92
00:06:40,617 --> 00:06:43,010
Не, не, не, не. Вижте, Дерек,
Това беше семейна спешна ситуация.
93
00:06:43,011 --> 00:06:46,274
Моля, не мога да загубя тази работа.
Кълна се, че ще бъда там от ...
94
00:06:46,275 --> 00:06:49,496
Две. Стигнете тук с две.
95
00:06:59,549 --> 00:07:01,681
И така, как мина денят ти?
96
00:07:01,682 --> 00:07:03,030
Е, първо мой
Шеф беше ...
97
00:07:03,031 --> 00:07:04,205
Моля, не се кълнете.
98
00:07:04,206 --> 00:07:05,336
Лоша дума. Защото закъснях.
99
00:07:05,337 --> 00:07:06,686
Тогава получих обаждане
да дойде и да те вземе.
100
00:07:06,687 --> 00:07:08,252
И защото шефът ми е лоша дума,
101
00:07:08,253 --> 00:07:10,124
Ако не съм в две,
Лошата дума ще ме уволни.
102
00:07:10,125 --> 00:07:11,473
Отделно от това, страхотно. Ти?
103
00:07:11,474 --> 00:07:13,388
Да, щастлив съм. Получавам
да бъда със сестра ми.
104
00:07:13,389 --> 00:07:15,521
О, моля те, не се кълних.
105
00:07:15,522 --> 00:07:17,392
За майната ...
106
00:07:27,229 --> 00:07:30,579
Не бихте знаели кой е хакнал
CARE HOME акаунт да ги изтече?
107
00:07:30,580 --> 00:07:32,929
- Крос ли си? Изглеждаш кръст.
- Да, аз съм.
108
00:07:32,930 --> 00:07:34,409
С домашния дом,
и тези wankers
109
00:07:34,410 --> 00:07:36,629
- за кражба на вашата надбавка.
- Джоана.
110
00:07:36,630 --> 00:07:38,761
- Те трябва да се изправят пред справедливостта.
- Те го правят.
111
00:07:38,762 --> 00:07:41,677
Просто не съм сигурен, че ще го направят.
Не е как работи светът.
112
00:07:41,678 --> 00:07:44,027
Ето защо искам да бъда
Кръстоносец за истината.
113
00:07:44,028 --> 00:07:45,899
Като Пиърс Морган.
114
00:07:45,900 --> 00:07:47,944
Пиърс Морган е
търсене на внимание
115
00:07:47,945 --> 00:07:49,730
най -лошата дума.
116
00:07:50,818 --> 00:07:54,212
Е, Пиърс Морган не би
попаднали в грешния автобус.
117
00:07:55,431 --> 00:07:57,738
Майната ми!
118
00:08:02,612 --> 00:08:04,831
Няма повече псувни.
119
00:08:04,832 --> 00:08:06,093
Казах, че съжалявам.
120
00:08:10,751 --> 00:08:12,883
Майко ...
121
00:08:16,800 --> 00:08:19,760
Спрете. Спри! Спрете, спрете, спрете!
122
00:08:20,761 --> 00:08:23,284
- моето зарядно. Оставих зарядното си.
- Ще го вземем по -късно.
123
00:08:23,285 --> 00:08:25,025
- Не разбирате.
- Майкъл ...
124
00:08:25,026 --> 00:08:28,943
Аз съм на седем шибани процента!
Къде е моето шибано зарядно?
125
00:08:30,684 --> 00:08:32,554
- Не! Не!
- Майкъл. Майкъл.
126
00:08:32,555 --> 00:08:34,295
- ти ...
- Майкъл.
127
00:08:34,296 --> 00:08:35,557
- не ... ти ...
- Майкъл.
128
00:08:35,558 --> 00:08:36,951
Имате ли нужда от стискане?
129
00:08:42,130 --> 00:08:44,087
- Съжалявам.
- Знам.
130
00:08:44,088 --> 00:08:46,787
- Съжалявам.
- и съжалявам.
131
00:09:00,104 --> 00:09:01,757
Кога се прибираме вкъщи?
132
00:09:01,758 --> 00:09:03,846
Ще трябва да се мотаете тук
Докато завърша на шест.
133
00:09:03,847 --> 00:09:05,718
Шест? Това са две
Властелинът на пръстените.
134
00:09:05,719 --> 00:09:07,634
Или едно разширено издание.
135
00:09:09,810 --> 00:09:11,942
Имам пет
минути. Хайде.
136
00:09:39,970 --> 00:09:42,537
Големият Рон ще ви следи.
Той ще се увери, че сте добре.
137
00:09:42,538 --> 00:09:44,539
Как върви, Майкъл?
138
00:09:44,540 --> 00:09:46,236
Знае ли, че съм аутист?
139
00:09:46,237 --> 00:09:48,325
Той знае. Той е
готино. Ще се оправи.
140
00:09:48,326 --> 00:09:49,675
Има ли зарядно?
141
00:09:49,676 --> 00:09:51,503
Мога да го сортирам
Навън за теб, приятелю.
142
00:09:53,723 --> 00:09:56,072
И той ще се грижи за чантата ви.
143
00:09:56,073 --> 00:09:57,597
Ще се върна след минута.
144
00:09:58,728 --> 00:10:00,990
Има много
хора. Заето е.
145
00:10:00,991 --> 00:10:02,122
Тази вечер има парти.
146
00:10:02,123 --> 00:10:03,732
Не сме поканени
И вие мразите партита.
147
00:10:03,733 --> 00:10:05,821
Не мога ли просто да дойда с теб?
148
00:10:05,822 --> 00:10:07,954
Можеш да ми намериш работа тук.
149
00:10:07,955 --> 00:10:09,956
Не искаш да работиш
тук. Шефовете ми са пишки.
150
00:10:09,957 --> 00:10:11,740
- Е, вие го правите.
- извън сградата.
151
00:10:11,741 --> 00:10:14,395
Далеч от
пишки. Ще се върна.
152
00:10:14,396 --> 00:10:17,094
И вкъщи ... аз ли съм
Да останеш с теб?
153
00:10:18,139 --> 00:10:20,836
- Докато не намерим ново разположение.
- Не харесвам разположенията.
154
00:10:20,837 --> 00:10:23,012
Ще говорим за това
по -късно. Трябва да отида.
155
00:10:23,013 --> 00:10:26,234
- Винаги е по -късно.
- Оставате тази вечер.
156
00:10:27,017 --> 00:10:28,191
За колко време?
157
00:10:28,192 --> 00:10:30,630
Трябва да отида.
Останете с Big Ron.
158
00:10:39,682 --> 00:10:41,075
Извинете, съжалявам, съжалявам.
159
00:10:50,258 --> 00:10:51,824
Гала е настроен.
160
00:10:51,825 --> 00:10:54,217
18:00 часа, гости
Пристигане, започват коктейли.
161
00:10:54,218 --> 00:10:57,046
18:20, Джефри да даде
Кратка реч на акционерите.
162
00:10:57,047 --> 00:10:58,265
Допуснах 30 минути.
163
00:10:58,266 --> 00:11:01,399
18:21, моята воля за живот изтича.
164
00:11:01,878 --> 00:11:03,139
О, и само за да се маркирам,
165
00:11:03,140 --> 00:11:05,838
Ще има на живо
изпълнители преди и след.
166
00:11:05,839 --> 00:11:08,275
Ще бъде всичко
Du Soleilcrap, нали?
167
00:11:08,276 --> 00:11:09,929
Просто се уверете, че те
Дайте ни широко място.
168
00:11:09,930 --> 00:11:12,105
Искам шибан
Десет-метрова зона за изключване.
169
00:11:12,106 --> 00:11:15,195
- Божественото обновяване на темата.
- Наистина не се чудя.
170
00:11:15,196 --> 00:11:17,458
Потапяте ли, Джералд?
171
00:11:17,459 --> 00:11:20,549
Да. Мисля, че съм
шибано потапяне.
172
00:11:32,822 --> 00:11:35,695
Исус Христос. Вдишайте.
173
00:11:38,872 --> 00:11:42,135
По -добре да не се чукаш
сега. Трябва да сте у дома.
174
00:11:42,136 --> 00:11:44,485
Може би, ако сте платили правилно
отпуск по майчинство, тя ще бъде.
175
00:11:56,411 --> 00:11:57,933
Халина ...
176
00:11:57,934 --> 00:12:02,111
Кълна се, бих искал да имаш
Спусна се право на обувките си.
177
00:12:02,112 --> 00:12:03,417
Да, аз също.
178
00:12:03,418 --> 00:12:04,853
Вече получих мопа.
179
00:12:04,854 --> 00:12:07,291
Със сигурност би го имал
ви накара да го почистите.
180
00:12:08,902 --> 00:12:10,206
Добре, чао.
181
00:12:10,207 --> 00:12:11,339
Чао.
182
00:12:24,178 --> 00:12:26,309
17 секунди. Направих го.
183
00:12:26,310 --> 00:12:30,749
Наистина трябва да си поговорим
За вашето отношение, Джоуи.
184
00:12:30,750 --> 00:12:32,228
Не е чудно
Армията те изгони.
185
00:12:32,229 --> 00:12:35,057
Любов към. Трябва да се захвана за работа.
186
00:12:35,058 --> 00:12:37,668
Шефът ми може да бъде истински
болка в задника.
187
00:12:37,669 --> 00:12:39,975
Шефът ти би те обичал.
188
00:12:39,976 --> 00:12:41,803
Все още ми дължите
поне час.
189
00:12:41,804 --> 00:12:43,413
- Какво?
- Ще го добавя.
190
00:12:43,414 --> 00:12:46,069
Можете да започнете с ...
191
00:12:48,071 --> 00:12:49,072
удар на птици.
192
00:12:49,507 --> 00:12:53,511
- Хайде.
- Ниво 51, панел F 51 P 118.
193
00:12:54,034 --> 00:12:56,079
Трябва да бъде правилно
изпечен досега.
194
00:12:56,645 --> 00:13:00,780
- Това е граничен тормоз.
- Насладете се. Насладете се. Насладете се.
195
00:14:15,158 --> 00:14:16,290
Ооо!
196
00:14:16,768 --> 00:14:19,161
- пропусна малко.
- Определено не е смешно.
197
00:14:19,162 --> 00:14:21,555
Вижте, мислех, че не сте
Дори идването днес, Slacker.
198
00:14:21,556 --> 00:14:24,427
- Някои от нас са почти свършени.
- Трябваше да сортирам нещо.
199
00:14:24,428 --> 00:14:26,255
О, да?
200
00:14:26,256 --> 00:14:27,778
Ритнаха Майкъл
Извън неговия дом за грижи.
201
00:14:27,779 --> 00:14:29,346
- О, човече. Какво?
- Да.
202
00:14:29,738 --> 00:14:32,348
Той хакна техните записи, обвинен
да ги крадат парите.
203
00:14:32,349 --> 00:14:34,785
- Така че, да, това е глупост.
- Майната.
204
00:14:34,786 --> 00:14:36,787
Това е моят Ел Капитан
Изкачване се прецака.
205
00:14:36,788 --> 00:14:39,138
Мамка му, съжалявам,
Човек. Как се справя?
206
00:14:39,139 --> 00:14:41,488
- Той е наред.
- О, да?
207
00:14:41,489 --> 00:14:44,404
- Той е долу.
- Ти го доведе тук?
208
00:14:44,405 --> 00:14:48,322
Това беше това или да бъде уволнен.
Готино е. Той е с Големия Рон.
209
00:14:51,151 --> 00:14:53,283
Добре, Майкъл? Има това.
210
00:14:55,024 --> 00:14:56,983
Зарежда ли се телефонът ми?
211
00:14:58,680 --> 00:14:59,942
Задръжте.
212
00:15:02,814 --> 00:15:03,814
Ой!
213
00:15:15,697 --> 00:15:18,307
- Джералд?
- Този почистващ препарат в асансьора.
214
00:15:18,308 --> 00:15:19,613
Имаше две
почистващи препарати в асансьора.
215
00:15:19,614 --> 00:15:20,701
Не-бременният.
216
00:15:20,702 --> 00:15:22,094
Lippy. The
Почистване на прозорци.
217
00:15:22,095 --> 00:15:23,486
Не можем да я уволним
за това, че е Lippy
218
00:15:23,487 --> 00:15:24,923
Ако това е какво
На път сте да попитате.
219
00:15:24,924 --> 00:15:27,143
- Ще се обадя на нейния линеен мениджър.
- Направи го.
220
00:15:28,014 --> 00:15:29,363
Хубаво от вас, че се присъединете към нас.
221
00:15:29,972 --> 00:15:32,582
- Кърваво мрази тези неща.
- Да.
222
00:15:32,583 --> 00:15:34,497
Е, ако е възможно
Намерете го в себе си
223
00:15:34,498 --> 00:15:35,629
до войник през.
224
00:15:35,630 --> 00:15:38,067
- Добре.
- и се усмихвайте.
225
00:15:39,764 --> 00:15:41,635
Радвам се да те видя.
226
00:15:41,636 --> 00:15:43,202
Джералд. Изглеждаш добре.
227
00:15:43,203 --> 00:15:46,205
- Аз ли съм? Да направим ли това?
- Да.
228
00:15:46,206 --> 00:15:49,034
Точно така, ще ти
Горе, играете.
229
00:15:49,035 --> 00:15:51,688
Нищо прекалено облага, обещавам.
230
00:15:51,689 --> 00:15:54,170
- Страхотно.
- Абсолютно.
231
00:16:00,002 --> 00:16:02,047
С мен са Джефри
и Джералд Милтън,
232
00:16:02,048 --> 00:16:05,572
собственици и изпълнителни директори
на агнийската енергия.
233
00:16:05,573 --> 00:16:06,877
Благодаря ви, че се присъединихте към мен.
234
00:16:06,878 --> 00:16:08,575
- удоволствие.
- Абсолютно.
235
00:16:08,576 --> 00:16:10,098
Търсенето никога не е било по -високо,
236
00:16:10,099 --> 00:16:12,187
Но има страхотен
сделка на несигурност
237
00:16:12,188 --> 00:16:14,059
на енергийните пазари в момента.
238
00:16:14,060 --> 00:16:15,756
Агниан се вози високо.
239
00:16:15,757 --> 00:16:19,107
Имате гала на акционерите си
Тази вечер да отпразнуваме.
240
00:16:19,108 --> 00:16:21,022
Какво прави Агниан правилно?
241
00:16:21,023 --> 00:16:23,546
Тук, в Агниан, виждаме среща
нуждите на енергията в света
242
00:16:23,547 --> 00:16:25,461
като привилегия и задължение.
243
00:16:25,462 --> 00:16:26,897
Абсолютно.
244
00:16:26,898 --> 00:16:28,987
Милиарди хора
зависят от енергията,
245
00:16:28,988 --> 00:16:31,467
но трябва да се осигури
устойчиво и отговорно.
246
00:16:31,468 --> 00:16:32,816
Абсолютно.
247
00:16:32,817 --> 00:16:34,731
Брат ми и аз и
Всички тук на Агниан
248
00:16:34,732 --> 00:16:38,257
страстни са по чистачката
Стратегии за по -чисто бъдеще.
249
00:16:38,258 --> 00:16:39,302
Абсолютно.
250
00:17:06,764 --> 00:17:07,852
Искате ли?
251
00:17:08,897 --> 00:17:10,725
Ооо!
252
00:17:11,204 --> 00:17:13,683
- Хубаво.
- О, мамка му.
253
00:17:13,684 --> 00:17:16,382
На 51 има удар на птица.
Дерек иска да го почистите.
254
00:17:16,383 --> 00:17:19,037
Точно. И той просто
Забравих да ми кажа.
255
00:17:19,038 --> 00:17:20,386
- Добре.
- Той го направи.
256
00:17:20,387 --> 00:17:21,996
- Разбира се.
- Значи ви казвам сега.
257
00:17:21,997 --> 00:17:23,476
- Спрете.
- 51.
258
00:17:23,477 --> 00:17:25,739
Спрете. Ти си
смущавайки себе си.
259
00:17:25,740 --> 00:17:29,309
- Кой ви е получил тази работа?
- Не, така че бих могъл да направя твоя.
260
00:17:30,136 --> 00:17:32,399
Майната му. Ще стигна до него по -късно.
261
00:17:33,313 --> 00:17:36,054
Агниан вярва в намаляването на емисиите,
262
00:17:36,055 --> 00:17:37,664
не изход.
263
00:17:37,665 --> 00:17:40,842
Ние вярваме в
Действие, а не обещания.
264
00:17:41,495 --> 00:17:45,237
Нашият ангажимент за възобновяеми източници
Енергията не е просто обещание,
265
00:17:45,238 --> 00:17:46,803
Това е пътека, която вървим всеки ден.
266
00:17:46,804 --> 00:17:48,501
И така, какво мислите?
267
00:17:48,502 --> 00:17:51,983
Мисля си: „Исусе Христос.
Колко струваше това?
268
00:17:53,855 --> 00:17:55,682
Благодаря ти, дами и господа.
269
00:17:55,683 --> 00:17:57,466
Ти си много мил, но
Не сте чували ...
270
00:17:59,774 --> 00:18:01,080
Ще го поправя.
271
00:18:02,168 --> 00:18:03,733
Не, добре, не
Чувствайте се, че трябва.
272
00:18:03,734 --> 00:18:05,692
И ние искаме да се присъедините към нас
273
00:18:05,693 --> 00:18:09,958
В нашето споделено пътуване към
По -светло, по -чисто бъдеще.
274
00:18:24,103 --> 00:18:25,278
Сега кой отслабва?
275
00:18:26,670 --> 00:18:28,715
Трябва да се насладите
Тези моменти, Джоуи.
276
00:18:28,716 --> 00:18:31,327
Човешкият живот е мимолетно нещо.
277
00:18:32,154 --> 00:18:35,070
- Цялата плът е трева.
- Благодаря, Буда.
278
00:18:37,420 --> 00:18:40,466
Погледни ни, точно като
шибани мравки, просто ...
279
00:18:40,467 --> 00:18:42,424
Ей, чуди ли се някога какво
беше като преди да бяхме тук?
280
00:18:42,425 --> 00:18:43,338
Висока ли си?
281
00:18:43,339 --> 00:18:44,774
- Хей, Ной.
- Хей, Дерек.
282
00:18:44,775 --> 00:18:46,733
Трябва да завършите. The
Гала започва след час.
283
00:18:46,734 --> 00:18:48,082
Добре. Леле.
284
00:18:48,083 --> 00:18:49,692
- Трябва да изчистим сградата.
- Не, слушай,
285
00:18:49,693 --> 00:18:51,520
Не знам как правиш
Това през деня, приятелю.
286
00:18:51,521 --> 00:18:53,653
Ти си вдъхновение за
Всички ние, D, искрено.
287
00:18:53,654 --> 00:18:54,915
Да, бях
казаха да го увиете.
288
00:18:54,916 --> 00:18:56,569
- Да, добре.
- Трябва да завършите.
289
00:18:56,570 --> 00:18:57,874
Дерек казва завой
вашата слушалка на.
290
00:18:57,875 --> 00:18:59,441
Той знае, че не е счупен.
291
00:18:59,442 --> 00:19:02,140
- Той е умен такъв.
- Здравей, Дерек.
292
00:19:02,141 --> 00:19:04,098
Сте разгневили a
Милтън в асансьора.
293
00:19:04,099 --> 00:19:05,317
Той беше пишка.
294
00:19:05,318 --> 00:19:06,579
Когато притежавате сградата,
295
00:19:06,580 --> 00:19:08,233
ти ставаш пишка.
296
00:19:08,234 --> 00:19:10,236
- Какво е вашето извинение, D?
- Почистете шибаната птица.
297
00:19:11,237 --> 00:19:14,282
Точно така, приключих. Има
Добър, да?
298
00:19:14,283 --> 00:19:17,067
Слушай, надявам се, че всичко е наред
С Майкъл, сериозно.
299
00:19:17,068 --> 00:19:20,462
Грижи се за него, нали? Искам да кажа,
Знам, че знаете това, но ...
300
00:19:20,463 --> 00:19:23,204
Може би го заведете някъде
Хубаво, след като отбиеш.
301
00:19:23,205 --> 00:19:25,685
- ще го направи, татко.
- По -късно Джоуи.
302
00:19:25,686 --> 00:19:26,904
Точно.
303
00:19:29,168 --> 00:19:31,474
♪ Поемам контрол
304
00:19:31,996 --> 00:19:34,998
♪ Имам сърцето ти
дланта на ръката ми ...
305
00:19:34,999 --> 00:19:38,263
Това е важна нощ.
Това са важни хора.
306
00:19:38,264 --> 00:19:40,090
Нека се уверим, че е добър.
307
00:19:40,091 --> 00:19:42,529
Ясно, докато вървите,
Напитките се допълват ...
308
00:19:43,791 --> 00:19:46,358
♪ Просто ми дайте a
Бийт и мелодия ...
309
00:19:54,454 --> 00:19:56,369
Това са нашите ценности.
310
00:19:57,239 --> 00:19:59,415
Агнийски стойности.
311
00:20:01,852 --> 00:20:03,289
Устойчивост.
312
00:20:04,681 --> 00:20:05,769
Устойчивост.
313
00:20:06,379 --> 00:20:08,815
♪ Получих този етап
И ме гледайте как правя това
314
00:20:08,816 --> 00:20:12,862
♪ стих на куки, двойка
на думи и ме гледайте как правя това
315
00:20:12,863 --> 00:20:18,564
- ♪ Влизам в главата ти
- ♪ Влизам в главата ти
316
00:20:18,565 --> 00:20:20,965
- ♪ Влизам в главата ти ♪
- ♪ Влизам в главата ти ♪
317
00:20:40,456 --> 00:20:42,675
- Здравей, Джоуи.
- Не можеш да си тук, Майкъл.
318
00:20:42,676 --> 00:20:44,894
Ще ме уволни. Върви
надолу. Ще бъда две минути.
319
00:20:44,895 --> 00:20:47,680
- Искам да се прибера вкъщи.
- Влезте в асансьора и слезте.
320
00:20:47,681 --> 00:20:50,509
- Не можеш да ми кажеш какво да правя.
- Да, мога. Слезте.
321
00:20:50,510 --> 00:20:52,337
- Майната си!
- Не ми трябва това лайно.
322
00:20:52,338 --> 00:20:55,165
- Майната ти, Джоана!
- Не! Майната ти!
323
00:20:55,166 --> 00:20:57,037
Продължете, тогава!
324
00:20:57,038 --> 00:20:58,560
Къде отиваш? Върнете се!
325
00:20:58,561 --> 00:21:03,261
- далеч от теб, както искаш!
- Майната!
326
00:21:05,786 --> 00:21:07,439
Мамка му.
327
00:21:07,440 --> 00:21:09,354
Почистихте ли тази птица вече?
328
00:21:09,355 --> 00:21:12,270
- Това е направено. Идвам.
- Не, ах ах.
329
00:21:12,271 --> 00:21:15,882
Хубав опит. Влезте.
Ще те заведа там.
330
00:21:15,883 --> 00:21:17,666
Или не се отдръпвате.
331
00:21:17,667 --> 00:21:19,015
Дерек, имам
нещо, което имам ...
332
00:21:19,016 --> 00:21:20,016
Глупости.
333
00:21:20,017 --> 00:21:21,148
Продължавайте с него.
334
00:21:21,149 --> 00:21:22,192
Майната.
335
00:21:26,067 --> 00:21:27,155
Майната ми!
336
00:21:52,311 --> 00:21:53,616
Убождане.
337
00:21:54,530 --> 00:21:58,578
Убожда с пръст
на отмяната.
338
00:22:11,112 --> 00:22:14,027
Но това са нашите ценности,
това са агнийски ценности ...
339
00:22:14,028 --> 00:22:16,551
- Джефри.
- Ерика.
340
00:22:16,552 --> 00:22:19,120
Така че моето видео
Слизане на буря.
341
00:22:19,468 --> 00:22:20,947
Оскар достоен.
342
00:22:20,948 --> 00:22:22,601
Искам много повече от това.
343
00:22:22,602 --> 00:22:23,993
Наистина?
344
00:22:23,994 --> 00:22:26,693
Кажете, вицепрезидент на стратегията на марката?
345
00:22:27,955 --> 00:22:29,521
Без съмнение си
обвинение за нанасяне на
346
00:22:29,522 --> 00:22:31,523
Мамка му де Солей върху нас.
347
00:22:31,524 --> 00:22:34,527
"Дю." Това е 'DU
Soleil ', Джефри.
348
00:22:35,005 --> 00:22:38,095
'Du' мислите ли, че ме интересува?
349
00:22:41,185 --> 00:22:42,838
Къде, по дяволите, е Джералд?
350
00:22:42,839 --> 00:22:46,015
О. Последно видян
Сухото чукане на Алисън Папа.
351
00:22:46,016 --> 00:22:48,540
Алисън Папа? От Морган?
352
00:22:48,541 --> 00:22:51,107
И не изригвайте, но
Изпълнителите ще закъсняват.
353
00:22:51,108 --> 00:22:54,329
Алисън-шибан папа. Исусе.
354
00:22:59,073 --> 00:23:00,640
Майната ти, Дерек.
355
00:23:15,611 --> 00:23:17,352
Майната.
356
00:23:19,310 --> 00:23:20,703
Добре ли си?
357
00:23:21,400 --> 00:23:22,488
Какво беше това?
358
00:23:44,466 --> 00:23:46,990
Добре, свършено. Вдигнете ме, Дерек.
359
00:23:47,600 --> 00:23:49,819
Дерек? Дерек!
360
00:23:50,516 --> 00:23:54,128
Просто отивам за a
наклонена черта. Обратно в пет.
361
00:23:54,868 --> 00:23:56,346
Може би десет.
362
00:23:56,347 --> 00:23:58,219
Просто ме вдигнете.
363
00:24:12,581 --> 00:24:14,148
Къде, по дяволите, си бил?
364
00:24:14,540 --> 00:24:16,758
И не казвайте трафик.
Всички имаме GPS.
365
00:24:16,759 --> 00:24:19,282
Джефри е на път да продължи,
Така че ще трябва да изчакате.
366
00:24:19,283 --> 00:24:21,547
Бих влязъл там и ще покажа лице.
367
00:24:47,703 --> 00:24:48,835
Наздраве.
368
00:24:59,410 --> 00:25:00,673
Извинете ме.
369
00:25:14,121 --> 00:25:15,209
Идиот.
370
00:25:20,954 --> 00:25:21,955
Добър вечер.
371
00:25:24,740 --> 00:25:29,222
Благодаря ти, дами и
господа. Ти си много мил.
372
00:25:29,223 --> 00:25:31,267
Но не сте чували
Какво трябва да кажа още.
373
00:25:32,487 --> 00:25:35,271
И ние не сме
отивайки до. Хайде.
374
00:25:35,272 --> 00:25:36,795
Но каква година,
375
00:25:36,796 --> 00:25:39,537
И ако трябва да ви кажа
Колко е добре,
376
00:25:39,538 --> 00:25:42,235
Предлагам ви да наемете
Нови счетоводители.
377
00:25:50,679 --> 00:25:52,551
Хайде, Дерек, Исус.
378
00:25:53,421 --> 00:25:55,030
Знаеш какво е твоят
Проблемът е, Джоуи?
379
00:25:55,031 --> 00:25:57,817
Дали убождането ли е
пръст върху отмяната?
380
00:26:05,172 --> 00:26:06,913
Това беше шега, Дерек.
381
00:26:14,660 --> 00:26:15,835
Какво правиш?
382
00:26:17,184 --> 00:26:18,359
Дерек!
383
00:26:22,711 --> 00:26:25,279
Не трябваше
шибан ги убий.
384
00:26:26,106 --> 00:26:27,586
Придържайте се към плана.
385
00:26:36,203 --> 00:26:38,379
Дерек, спрете да пиеш наоколо.
386
00:26:46,561 --> 00:26:49,216
И ние сме вътре.
387
00:26:50,043 --> 00:26:53,436
Защото това е нашето
Стойности, агнийски стойности ...
388
00:26:53,437 --> 00:26:55,743
Да, ние ги имаме.
389
00:26:55,744 --> 00:26:59,834
Устойчивост, прозрачност,
отговорност, доверие,
390
00:26:59,835 --> 00:27:02,097
които задвижват нашата мисия.
391
00:27:02,098 --> 00:27:03,708
Красива.
392
00:27:03,709 --> 00:27:05,885
Красиви думи, Джефри.
393
00:27:08,235 --> 00:27:09,889
Много вдъхновяващо.
394
00:27:12,500 --> 00:27:15,068
Ако само един
от тях беше вярно.
395
00:28:46,594 --> 00:28:48,596
Четири часа до
Приказният прах се износва.
396
00:28:49,336 --> 00:28:51,250
Bibbidy-Bobbidy Tye-Bye!
397
00:28:58,475 --> 00:29:00,346
Ние сме Земна революция,
398
00:29:00,347 --> 00:29:03,088
И нашето поглъщане тази вечер
Ще въведе ли в нова зора.
399
00:29:03,089 --> 00:29:06,047
Ако сте добри,
Ако играете добре,
400
00:29:06,048 --> 00:29:07,875
Обещавам, че ще го направите
Живейте, за да го видите.
401
00:29:07,876 --> 00:29:09,964
Ооо, звучи толкова страшно.
402
00:29:09,965 --> 00:29:12,184
Асансьори и врати заключени
до вашето ниво.
403
00:29:12,185 --> 00:29:15,361
Всички обаждания и комуникации
задръстен. Няма повдигнати аларми.
404
00:29:15,362 --> 00:29:17,712
Това е нашата къща сега.
405
00:29:26,721 --> 00:29:29,897
Алчни, нуждаещи се, слаби,
406
00:29:29,898 --> 00:29:34,946
Егоистично, хъркане,
Измамен, кокетен.
407
00:29:34,947 --> 00:29:37,601
Ние сме едно кратко. Къде е Гропей?
408
00:29:38,646 --> 00:29:40,822
Джефри, къде е Джералд?
409
00:29:41,780 --> 00:29:43,869
Къде е брат ти, G?
410
00:29:48,787 --> 00:29:50,440
Питам само веднъж.
411
00:29:55,619 --> 00:29:57,359
527!
412
00:29:57,360 --> 00:30:01,756
Апартамент 527.
413
00:30:19,382 --> 00:30:20,644
Ето го.
414
00:30:32,482 --> 00:30:34,833
Wakey, Wakey, ръцете на Snakey.
415
00:30:36,399 --> 00:30:37,792
Хей, Гери.
416
00:30:38,358 --> 00:30:39,575
Да вървим.
417
00:30:41,361 --> 00:30:42,884
Ооо. Стабилен, сега.
418
00:30:50,631 --> 00:30:54,808
Почистване на прозорци. Почистване на прозорци.
419
00:30:54,809 --> 00:30:56,289
Какво е това, Гери?
420
00:30:56,985 --> 00:30:58,639
Почистване на прозорци.
421
00:30:59,814 --> 00:31:03,122
И там си мислех това
Никога не сте ни давали втори поглед.
422
00:31:03,774 --> 00:31:06,168
Какво по дяволите?
423
00:31:07,213 --> 00:31:09,650
Който притежава
СГРАДА СЕГА, ГЕРИ?
424
00:31:27,886 --> 00:31:31,236
Помощ! Помощ! Хей!
425
00:31:31,237 --> 00:31:37,112
Потърсете нагоре! Хей! Хей ...
426
00:31:40,768 --> 00:31:41,987
... нагоре!
427
00:32:05,097 --> 00:32:06,097
Мамка му.
428
00:32:07,577 --> 00:32:10,232
Добре, Джоуи, хванете се.
Майкъл има нужда от теб.
429
00:32:10,929 --> 00:32:13,669
Останете спокойни, Майкъл.
Джоана се нуждае от нас.
430
00:32:13,670 --> 00:32:16,150
Помислете, помислете, помислете.
431
00:32:16,151 --> 00:32:19,024
Какво би ... какво
Би ли направил Пиърс Морган?
432
00:32:41,176 --> 00:32:43,918
Служба за стаи. Къде
Да го искаш?
433
00:32:46,921 --> 00:32:48,922
Ние сме на часовника. Да вървим.
434
00:32:48,923 --> 00:32:50,142
Направете го достоен.
435
00:32:53,754 --> 00:32:54,973
Ной.
436
00:32:55,930 --> 00:32:57,714
Направете го достоен.
437
00:33:05,940 --> 00:33:08,943
Маркъс Блейк. Наздраве.
438
00:33:11,641 --> 00:33:12,816
Ммм!
439
00:33:13,600 --> 00:33:16,168
Duval-Leroy. Много хубаво.
440
00:33:16,516 --> 00:33:20,910
Нека нямаме истерия,
Без героика, без драма.
441
00:33:20,911 --> 00:33:22,303
Мислите, че това е
Първият път хора
442
00:33:22,304 --> 00:33:23,696
са се опитали да вземат
пари от нас?
443
00:33:23,697 --> 00:33:26,351
Пусни ни и каквото и да е
Надявахте се да откраднете,
444
00:33:26,352 --> 00:33:27,787
Ще го удвоим.
445
00:33:27,788 --> 00:33:29,572
Той смята, че искаме парите им.
446
00:33:30,138 --> 00:33:31,965
Не искаме вашите пари, Джеф.
447
00:33:35,535 --> 00:33:38,494
- Какво искаш?
- Искаме да спасим света.
448
00:33:39,104 --> 00:33:40,278
Не разбирам.
449
00:33:42,716 --> 00:33:44,804
Обичам тези приятели
на земята 'неща.
450
00:33:44,805 --> 00:33:50,289
„Подхранвайте живота си зеленото
начин. Исус Христос. Zee?
451
00:33:53,118 --> 00:33:55,554
Агниан вярва в намаляването на емисиите,
452
00:33:55,555 --> 00:33:57,077
не изход.
453
00:33:57,078 --> 00:33:59,601
Ние вярваме в
Действие, а не обещания.
454
00:33:59,602 --> 00:34:03,692
Нашият ангажимент за възобновяеми източници
Енергията не е просто обещание,
455
00:34:03,693 --> 00:34:06,130
Това е пътека, която вървим всеки ден.
456
00:34:06,131 --> 00:34:07,827
И ние искаме да се присъедините към нас
457
00:34:07,828 --> 00:34:10,003
В нашето споделено пътуване
Към по -ярка ...
458
00:34:10,004 --> 00:34:12,919
Не изглежда като приятелство
За мен, Джефри Бой.
459
00:34:12,920 --> 00:34:14,486
Не, нали?
460
00:34:14,487 --> 00:34:17,619
Искам да кажа, правете приятели
Разграбване, задушаване и изнасилване?
461
00:34:17,620 --> 00:34:20,841
Ной, не можем да направим това
без тях. Пусни го.
462
00:34:23,409 --> 00:34:25,324
Казах го пуснете!
463
00:34:26,542 --> 00:34:30,372
Ще трябва да му простите.
Той се вълнува малко.
464
00:34:32,896 --> 00:34:36,290
Правилно, така че това е
Laguna Taracoa.
465
00:34:36,291 --> 00:34:38,901
Трябва да го знаете, защото
Агниан е изхвърлял
466
00:34:38,902 --> 00:34:40,686
милиарди галони
на отпадъци там,
467
00:34:40,687 --> 00:34:43,471
цяла екосистема
напълно унищожен.
468
00:34:43,472 --> 00:34:45,170
Звъни някакви камбани?
469
00:34:45,866 --> 00:34:49,043
Не? Какво ще кажете за сега?
470
00:34:51,001 --> 00:34:53,916
Елена Ланза. Тя беше
с нас, когато саботирахме
471
00:34:53,917 --> 00:34:55,962
Тръбопроводът Taracoa миналата година.
472
00:34:55,963 --> 00:34:58,051
Тя беше хваната и беше
ще използвам изпитанието
473
00:34:58,052 --> 00:35:00,794
да кажа на света какво
Правихте там.
474
00:35:01,186 --> 00:35:02,274
Не?
475
00:35:03,884 --> 00:35:05,624
Какво ще кажете за това?
476
00:35:05,625 --> 00:35:07,713
Бяхте я убили.
477
00:35:07,714 --> 00:35:09,280
Елена беше намерена
убита в килията си,
478
00:35:09,281 --> 00:35:11,196
Така че процесът никога не се провежда.
479
00:35:12,588 --> 00:35:15,764
Без дим без огън,
нали? И така, какво правите?
480
00:35:15,765 --> 00:35:18,071
Седнете с вашия
приятели в парламента,
481
00:35:18,072 --> 00:35:19,551
пресата, социални медии,
482
00:35:19,552 --> 00:35:22,728
ти омаловажаваш, отричай, пази
дезинформационното изпомпване,
483
00:35:22,729 --> 00:35:25,252
Точно толкова дълго, колкото тези
Лицензите за масло продължават да идват
484
00:35:25,253 --> 00:35:27,385
и агския запас
продължава да се изкачва.
485
00:35:27,386 --> 00:35:28,474
Zee.
486
00:35:29,518 --> 00:35:32,869
Има таракоа всеки
месец и Елена всяка седмица.
487
00:35:33,392 --> 00:35:36,395
И светът го прави
нищо. Досега.
488
00:35:36,917 --> 00:35:39,701
Тази вечер сте отговорни.
489
00:35:39,702 --> 00:35:41,268
Не можете да докажете нищо от това.
490
00:35:41,269 --> 00:35:43,444
Прав си, Джефри,
Не можем, но можете.
491
00:35:43,445 --> 00:35:46,927
Вие шибани страхливци. Ти
Няма да се измъкне с него.
492
00:35:48,711 --> 00:35:50,191
Казахте ли „страхливци“?
493
00:35:51,236 --> 00:35:53,759
Стояхме преди
Булдозери в Амазонка,
494
00:35:53,760 --> 00:35:55,630
е застрелян от китовете,
495
00:35:55,631 --> 00:35:59,112
Видяхме нашите братя и сестри
Убит за това, в което вярват.
496
00:35:59,113 --> 00:36:00,158
Какво си ти?
497
00:36:01,289 --> 00:36:03,552
Ти си дебел, грозен
Човек в костюм.
498
00:36:04,205 --> 00:36:07,730
Луд ли си? Са
Чуваш ли това?
499
00:36:08,122 --> 00:36:09,557
Така че това ще се случи.
500
00:36:09,558 --> 00:36:11,777
Ще дадете
Zee вашите пароли
501
00:36:11,778 --> 00:36:13,213
И тя ще се изхвърли
502
00:36:13,214 --> 00:36:15,389
всяка виновна тайна
от вашите акаунти.
503
00:36:15,390 --> 00:36:18,131
Тогава ще
Изповядайте престъпленията си.
504
00:36:18,132 --> 00:36:20,525
Ще светим a
Светлина на всяка лъжа,
505
00:36:20,526 --> 00:36:23,223
подкуп и злоупотреба и след това
разкрийте го на света.
506
00:36:23,224 --> 00:36:25,356
След като истината стане вирусна,
507
00:36:25,357 --> 00:36:28,576
Вие и агнийски запас
ще бъде безполезен.
508
00:36:28,577 --> 00:36:31,710
При условие че се съобразявате, вие
След това ще бъде освободен.
509
00:36:31,711 --> 00:36:33,364
От нас поне.
510
00:36:33,365 --> 00:36:35,931
Какво се случва отвъд
Това, извън ръцете ми.
511
00:36:35,932 --> 00:36:37,672
Нека обсъдим това.
512
00:36:37,673 --> 00:36:40,327
Тук имаме всички
за да ви дам платформа.
513
00:36:40,328 --> 00:36:44,331
Не разбираш,
Джефри. Вие сте платформата.
514
00:36:44,332 --> 00:36:46,812
Но ти си казал,
Имате нужда от хора от друга страна.
515
00:36:46,813 --> 00:36:50,643
Хайде. Можем
Говорете това чрез.
516
00:37:21,064 --> 00:37:22,021
Какво, по дяволите, не е наред с теб?
517
00:37:22,022 --> 00:37:23,631
Достатъчно шибани приказки.
518
00:37:23,632 --> 00:37:25,590
Маркус, ти разбиваш хляб
с тях и да ме отидеш?
519
00:37:25,591 --> 00:37:27,679
- Майната ти.
- Съгласихме се, без убийство.
520
00:37:27,680 --> 00:37:29,811
Знаехте точно кой съм аз
беше преди да ме донесете.
521
00:37:29,812 --> 00:37:32,162
Ной, това не е начинът.
522
00:37:43,043 --> 00:37:44,435
Цялата плът е трева, човече.
523
00:37:44,436 --> 00:37:46,219
О, достатъчно от твоите
шибани глупости.
524
00:37:46,220 --> 00:37:47,829
Без мен не бихте
Дори са попаднали тук.
525
00:37:47,830 --> 00:37:49,831
Все още ще сте на
навън хвърлящи скали.
526
00:37:49,832 --> 00:37:54,010
Така че навийте шибания си врат и
Спомнете си какво сме тук.
527
00:38:10,375 --> 00:38:11,810
Имаме множество доклади
528
00:38:11,811 --> 00:38:13,551
на SOS в Agnian Tower.
529
00:38:13,552 --> 00:38:15,423
Нечий запали сигнал
По средата на сградата.
530
00:38:20,733 --> 00:38:22,255
Какво по дяволите е това?
531
00:38:22,256 --> 00:38:24,475
Само малко допълнително убеждаване.
532
00:38:24,476 --> 00:38:26,215
Мразя да прекъсвам времето за кръг,
533
00:38:26,216 --> 00:38:28,306
Но имаме айсберг
на хоризонта.
534
00:38:29,611 --> 00:38:32,439
- Полицията входяща бърза реакция.
- Как?
535
00:38:32,440 --> 00:38:34,747
Има шибан сос
отстрани на сградата.
536
00:38:35,356 --> 00:38:37,576
- Някой отиде старо училище.
- Отвън?
537
00:38:38,446 --> 00:38:40,143
Какво, един от почистващите препарати?
538
00:38:40,622 --> 00:38:41,754
Намерете ги.
539
00:38:43,451 --> 00:38:45,104
Zee, изпратете съобщение
на полицията
540
00:38:45,105 --> 00:38:47,325
Предупреждение, че имаме заложници.
541
00:38:59,946 --> 00:39:01,034
№
542
00:39:03,036 --> 00:39:04,429
Ной, имаме бегач.
543
00:39:15,614 --> 00:39:18,486
Чистачката не върви
навсякъде. Вземете Джералд.
544
00:39:19,269 --> 00:39:20,835
Zee, има
отменете в люлката.
545
00:39:20,836 --> 00:39:22,010
Сладко.
546
00:39:22,011 --> 00:39:24,710
Вдигнете я. Внеси я.
547
00:40:22,507 --> 00:40:25,640
Това беше много, много
Глупав, Джералд.
548
00:40:26,119 --> 00:40:29,209
Почистващо средство за почистване на прозорци
люлката. Тя е заседнала.
549
00:40:29,644 --> 00:40:31,384
- един надолу от вас.
- Майната й.
550
00:40:31,385 --> 00:40:32,734
Нека се поти.
551
00:40:37,826 --> 00:40:40,393
Вече сте убили един
Милтън. Не можем да ги загубим и двете.
552
00:40:40,394 --> 00:40:42,570
Никой не слуша
На теб, Маркъс.
553
00:40:47,357 --> 00:40:49,055
Какво е това, шибан преврат?
554
00:40:49,795 --> 00:40:51,230
- Поставете пистолета.
- Знаеш ли,
555
00:40:51,231 --> 00:40:52,623
Не мисля, че ще го направя.
556
00:40:52,624 --> 00:40:54,581
Искаш да дръпнеш това лайно
Когато сме толкова близо?
557
00:40:54,582 --> 00:40:56,540
Но ние не сме близо, сме
Ние? Не се чукаме близо.
558
00:40:56,541 --> 00:40:59,020
Ти глупав, арогантно копеле.
559
00:40:59,021 --> 00:41:03,155
Нищо не се е променило, брато.
Светът все още умира.
560
00:41:03,156 --> 00:41:04,635
Майната на това сърца
и умове глупости.
561
00:41:04,636 --> 00:41:06,071
Време е за някои
шок и страхопочитание.
562
00:41:06,072 --> 00:41:09,901
Ной, сложи шибания пистолет
надолу или ще те оставя.
563
00:41:23,959 --> 00:41:28,181
Не, няма. Това е така
Защо трябва да правя това.
564
00:41:29,530 --> 00:41:31,924
Вижте, вие, имате късмет,
Гери. Ти, имам нужда.
565
00:41:35,623 --> 00:41:37,798
Но сега съм, Маркъс,
566
00:41:37,799 --> 00:41:40,280
И аз ще хвърля
много повече от шибани скали.
567
00:41:47,243 --> 00:41:50,464
Само ще те попитам това
Веднъж, Уайат. Навътре ли си или излизаш?
568
00:41:55,861 --> 00:41:56,862
Zee?
569
00:41:58,472 --> 00:41:59,908
Изглежда, че всички съм.
570
00:42:00,605 --> 00:42:02,649
Вижте, съжалявам,
Човек. Наистина, аз съм.
571
00:42:02,650 --> 00:42:04,999
Но все пак мислите това
Хората са решението.
572
00:42:05,000 --> 00:42:06,698
Хората са проблемът.
573
00:42:08,047 --> 00:42:10,310
Искам да кажа, погледнете ме.
574
00:42:12,181 --> 00:42:15,576
Твърде късно е за революция,
Маркъс. Това е разчитане.
575
00:42:16,272 --> 00:42:18,536
Zee, предайте това на нашите гости.
576
00:42:21,147 --> 00:42:25,150
И така, Гери се забавляваше и
След кратък разговор с Маркъс,
577
00:42:25,151 --> 00:42:27,675
Заглавието е, че ние сме
сега под ново управление.
578
00:42:28,371 --> 00:42:32,244
Знам, че някои от вас бяха лоялни
На Маркъс, но това е направено.
579
00:42:32,245 --> 00:42:36,727
Това е моят път сега. Същият широк
удари, само няколко ключови промени.
580
00:42:36,728 --> 00:42:38,773
Само истински вярващи.
581
00:42:51,525 --> 00:42:54,310
Всяко движение
се нуждае от своите мъченици.
582
00:42:59,794 --> 00:43:02,492
Кой е отвън сега?
583
00:43:22,948 --> 00:43:24,036
Опитайте да бягате сега.
584
00:43:28,257 --> 00:43:30,694
Щом приключим, получавате
Експлозивите готови, нали?
585
00:43:30,695 --> 00:43:33,348
Какво ще кажете за вашия почистващ препарат?
Трябва да се отървем от нея.
586
00:43:33,349 --> 00:43:35,046
И ние имаме входящ чопър.
587
00:43:35,047 --> 00:43:36,264
Хеликоптер във въздуха.
588
00:43:36,265 --> 00:43:37,876
Това е пълно свине бинго.
589
00:43:40,966 --> 00:43:43,316
Моля, кажете ми това Shitshow
Предлага се с шибан план.
590
00:43:43,795 --> 00:43:46,927
Отпуснете се, zee. Те са все още
Идването на чисти тази вечер.
591
00:43:46,928 --> 00:43:49,060
Все още ще копаете
цялото им мръсно пране.
592
00:43:49,061 --> 00:43:52,716
Маркъс беше прав за един
нещо. Истината има значение.
593
00:43:52,717 --> 00:43:54,718
Без него те просто ще се размажат
нас като манивели и лудории,
594
00:43:54,719 --> 00:43:56,241
куп убийствени психоси,
595
00:43:56,242 --> 00:43:58,678
Но истината от
сама по себе си не променя нищо.
596
00:44:02,988 --> 00:44:04,075
Каишка ги нагоре.
597
00:44:45,770 --> 00:44:47,945
Имаш това, Джоуи,
Като каране на колело,
598
00:44:47,946 --> 00:44:50,599
700 фута високо в a
ограрана шибана люлка
599
00:44:50,600 --> 00:44:52,036
Имайки мъртви тела
хвърлен към теб.
600
00:45:15,277 --> 00:45:17,452
Наистина ти пожелавам
В момента не бях тук.
601
00:45:17,453 --> 00:45:18,976
Дерек трябваше да бъде Дерек.
602
00:45:18,977 --> 00:45:20,065
Разбира се, че го направи.
603
00:45:23,851 --> 00:45:26,419
Сега, ще опитате ли и
И аз ме изгониш, Джоуи?
604
00:45:27,028 --> 00:45:28,202
Както го направи? №
605
00:45:28,203 --> 00:45:29,464
Добре.
606
00:45:29,465 --> 00:45:31,076
Убиваш хора, Ной.
607
00:45:31,946 --> 00:45:33,686
Убивам хора,
608
00:45:33,687 --> 00:45:35,644
тези, които влизат в моите
начин. Но не е лично.
609
00:45:35,645 --> 00:45:36,994
Всъщност знаете ли
Какво? Майната му.
610
00:45:36,995 --> 00:45:39,039
Това е някак дълбоко лично.
611
00:45:39,040 --> 00:45:42,696
Но всички имат
личен, Джоуи. Какво е твоето?
612
00:45:44,045 --> 00:45:45,264
А Майкъл?
613
00:45:47,222 --> 00:45:48,832
Моля, кажете ми, че е
Не все още тук.
614
00:45:48,833 --> 00:45:50,835
Той си тръгна. Отегчих се в очакване.
615
00:45:53,272 --> 00:45:55,664
Ей, момчета, наш почистващ препарат
Малкият брат, Майкъл Лок,
616
00:45:55,665 --> 00:45:57,144
е някъде в сградата.
617
00:45:57,145 --> 00:45:58,798
Zee ще ви изпрати a
Снимка на него сега.
618
00:45:58,799 --> 00:46:00,845
Бихте ли го намерили
и да го донесе при мен?
619
00:46:01,628 --> 00:46:03,369
Лошо шибано копеле.
620
00:46:04,109 --> 00:46:06,850
Оставяш го да е заседнал в някои
Дом от Шитола от години.
621
00:46:06,851 --> 00:46:08,590
Вие говорите за него като
Той е смущение.
622
00:46:08,591 --> 00:46:10,114
Както някак си сте имали
По -трудно от него.
623
00:46:10,115 --> 00:46:12,203
- Това не е вярно.
- Да, това е шибано вярно.
624
00:46:12,204 --> 00:46:13,726
Не лъжете себе си
Точно сега, Джоуи.
625
00:46:13,727 --> 00:46:16,207
И тогава един път
Че си тук за него,
626
00:46:16,208 --> 00:46:17,817
Вкарвате го в това.
627
00:46:17,818 --> 00:46:20,515
Сестра на шибания
година, вие сте.
628
00:46:20,516 --> 00:46:21,952
Ако го докоснете ...
629
00:46:21,953 --> 00:46:24,476
- Мислех, че е си тръгнал.
- Ще ви свърша.
630
00:46:24,477 --> 00:46:26,784
Ооо. Това е малко
Тъмно, нали?
631
00:46:28,220 --> 00:46:30,875
Казах ти. Личен.
632
00:46:33,573 --> 00:46:35,705
Казвам се Дениз Слейтър.
633
00:46:36,750 --> 00:46:38,883
Аз съм министърът на енергията.
634
00:46:39,274 --> 00:46:42,755
Днес ви говоря с вас
да признае на действия
635
00:46:42,756 --> 00:46:45,803
- че вече не мога да скрия.
- Майната. Хайде.
636
00:46:46,151 --> 00:46:48,892
Години наред приемах
подкупи от Агниан.
637
00:46:48,893 --> 00:46:51,895
Получих в
излишък от 2 милиона паунда
638
00:46:51,896 --> 00:46:54,723
За възпрепятстване на запитване
в сайта на Агниан ...
639
00:46:54,724 --> 00:46:55,899
Сиера Оскар.
640
00:46:55,900 --> 00:46:57,814
Единици по маршрута до
Агската кула.
641
00:46:57,815 --> 00:46:59,424
Ние сме далеч от хака.
642
00:46:59,425 --> 00:47:01,948
Те току -що започнаха
Разливайки червата им.
643
00:47:01,949 --> 00:47:04,516
И имаме може би две
минути до показването на федералите.
644
00:47:04,517 --> 00:47:07,519
Ной, не сме готови.
Нуждаем се от повече време.
645
00:47:12,394 --> 00:47:14,266
Вашите гости са почти тук.
646
00:47:14,701 --> 00:47:18,052
Поканихте ги, Джоуи.
Това е вашата нощ.
647
00:47:26,713 --> 00:47:28,496
999.
648
00:47:28,497 --> 00:47:31,499
Навън има луда жена
Агската кула с пистолет.
649
00:47:31,500 --> 00:47:35,764
Тя ще убие някого. Ти
Трябва да стигнете до тук. Стигнете тук сега.
650
00:47:35,765 --> 00:47:36,810
Ти си шибан психо.
651
00:47:37,593 --> 00:47:39,986
- Мислех, че сме приятели.
- Мислех, че сме приятели.
652
00:47:39,987 --> 00:47:41,858
Е, приятелите помагат
помежду си, нали?
653
00:47:41,859 --> 00:47:44,251
Така че защо не посочите
този пистолет на улицата,
654
00:47:44,252 --> 00:47:46,340
направо надолу и
изпразни клипа?
655
00:47:46,341 --> 00:47:47,865
Отидете се да се чукате.
656
00:47:51,433 --> 00:47:53,173
О, мамка му.
657
00:47:53,174 --> 00:47:56,307
Вижте кой е. Халина.
658
00:47:56,308 --> 00:47:59,092
- Тя няма нищо общо с тях.
- Тя взема парите им. Стреля.
659
00:47:59,093 --> 00:48:00,572
- Ной, тя е бременна.
- Още повече от причина.
660
00:48:00,573 --> 00:48:02,617
Това не е свят, който да носи
Дете в, сега, нали?
661
00:48:02,618 --> 00:48:04,141
Не го правете, моля.
662
00:48:04,142 --> 00:48:05,577
Ако не искате тя да умре,
663
00:48:05,578 --> 00:48:07,144
Всичко, което трябва да направите
е да снимате.
664
00:48:07,145 --> 00:48:09,624
Загубете заглушителя.
Нека направим гръм.
665
00:48:09,625 --> 00:48:11,931
И няма лесни снимки.
666
00:48:11,932 --> 00:48:13,673
Направете ги танц.
667
00:48:41,266 --> 00:48:44,922
Виждате ли? Казах ти.
Като шибани мравки.
668
00:49:12,601 --> 00:49:14,429
Добре, имам целта.
669
00:49:20,653 --> 00:49:22,436
Да вървим! Всички! Сега!
670
00:49:22,437 --> 00:49:26,092
! Хайде! Ела
на! Бързо, преместете се!
671
00:49:26,093 --> 00:49:29,487
- Навън! Върви, върви, върви! Хайде!
- По този начин.
672
00:49:29,488 --> 00:49:30,924
Навън сега!
673
00:49:40,499 --> 00:49:41,890
Болен си!
674
00:49:41,891 --> 00:49:43,676
Ще ви уведомя
Когато намерим Майки.
675
00:49:45,199 --> 00:49:46,460
Обърнете се.
676
00:49:46,461 --> 00:49:48,463
Поставете ръцете си във въздуха.
677
00:49:57,516 --> 00:50:01,649
Чуваме доклади, че
Агската кула е под обсада.
678
00:50:01,650 --> 00:50:04,043
Докато чакаме
потвърждение на заложници,
679
00:50:04,044 --> 00:50:06,524
Можем да потвърдим
че няколко изстрела
680
00:50:06,525 --> 00:50:09,179
бяха уволнени от половината път
нагоре самата сграда
681
00:50:09,180 --> 00:50:11,312
от все още неидентифицирана жена.
682
00:50:12,052 --> 00:50:13,661
Мисля, че е честно
Да кажа чистачката
683
00:50:13,662 --> 00:50:15,011
има пълното си внимание.
684
00:50:15,012 --> 00:50:16,621
Е, нека направим
Сигурно тя го пази.
685
00:50:16,622 --> 00:50:18,666
Прехвърлете някои от
Средства на Братя Милтън
686
00:50:18,667 --> 00:50:19,754
в акаунта на Джоана Лок.
687
00:50:19,755 --> 00:50:22,410
Да речем, 33 милиона.
688
00:50:23,324 --> 00:50:24,891
Съжалявам. Колко милиона?
689
00:50:27,502 --> 00:50:29,025
- Guv.
- Да.
690
00:50:29,026 --> 00:50:30,896
Наземен командир за
нощ. Късметлий, нали?
691
00:50:30,897 --> 00:50:33,203
Да, късметлия ми.
Да, какво получихме?
692
00:50:33,204 --> 00:50:36,467
Все още нищо за заложниците.
Събитие на акционерите за Агиан.
693
00:50:36,468 --> 00:50:38,860
Имаме работници, персонал
и гости с висок профил,
694
00:50:38,861 --> 00:50:42,255
включително Дениз Слейтър,
министърът на енергията.
695
00:50:42,256 --> 00:50:45,041
Имаме 102 телефонни сигнала,
Всички неотговарящи.
696
00:50:45,042 --> 00:50:46,868
Все още няма искания, но
Сос беше последван
697
00:50:46,869 --> 00:50:48,566
чрез кодирано предупреждение
за заложниците,
698
00:50:48,567 --> 00:50:49,436
след това обаждането за стрелеца.
699
00:50:49,437 --> 00:50:51,003
Жертви?
700
00:50:51,004 --> 00:50:53,484
Едно тяло на люлката с
стрелец. Няма на земята.
701
00:50:53,485 --> 00:50:56,182
Spotters са id'd the
стрелец като Джоана Лок,
702
00:50:56,183 --> 00:50:57,662
Един от почистващите прозорци.
703
00:50:57,663 --> 00:50:59,142
Бивша армия. Srr.
704
00:50:59,143 --> 00:51:00,665
Го направи
Морска селекция,
705
00:51:00,666 --> 00:51:03,102
само за нападение a
отряд приятел, след това напусна.
706
00:51:03,103 --> 00:51:05,800
Проблемно детство, насилие
баща, брат в грижи.
707
00:51:05,801 --> 00:51:08,020
Глоби на наркотици, самолечение.
708
00:51:08,021 --> 00:51:10,850
- Класически нестабилен бивш войник.
- Да, може би.
709
00:51:11,938 --> 00:51:13,330
Вземете спешни органи
710
00:51:13,331 --> 00:51:15,419
за нейните социални, тя
телефони, нейните финанси.
711
00:51:15,420 --> 00:51:16,985
Знаеш ли, дълбоко,
подробна снимка,
712
00:51:16,986 --> 00:51:19,292
Не е твърде лесен, мързелив отговор.
713
00:51:19,293 --> 00:51:21,207
Да, guv. Извинете, Guv.
714
00:51:21,208 --> 00:51:23,079
Не, можеш да бъдеш
Точно. Да видим.
715
00:51:23,080 --> 00:51:25,124
Ще трябва да съсипим
Нощ на моста на комисаря.
716
00:51:25,125 --> 00:51:27,561
Той ще трябва да информира дома
секретар и кметът.
717
00:51:27,562 --> 00:51:29,041
Кого имаме от SCO19?
718
00:51:29,042 --> 00:51:31,478
- Stormin 'Norman.
- Да, разбира се. Кой друг?
719
00:51:31,479 --> 00:51:34,481
Правилно, добре, ако и аз получа
Ударен, просто ми дай сигнала.
720
00:51:34,482 --> 00:51:37,398
Да, guv. Какво правя аз
Да го игнорирате?
721
00:51:38,573 --> 00:51:39,748
Говорете за дявола.
722
00:51:40,706 --> 00:51:42,359
- Снайперите са на мястото си, госпожо.
- Благодаря ти.
723
00:51:42,360 --> 00:51:44,012
Да, трябва да направим
контакт с стрелеца,
724
00:51:44,013 --> 00:51:45,373
разработете какво
Адът продължава.
725
00:51:46,755 --> 00:51:50,019
- В очакване на вашия знак.
- Да, чух. Благодаря ти.
726
00:51:54,546 --> 00:51:55,764
Имам изстрела.
727
00:51:56,200 --> 00:51:59,159
Не съм с тях! Не
Стреляй! Не стреляйте!
728
00:51:59,681 --> 00:52:00,899
Не съм човек да не прави нищо.
729
00:52:00,900 --> 00:52:02,074
Не правим нищо, Ройс.
730
00:52:02,075 --> 00:52:03,771
Чакаме до
Научаваме повече.
731
00:52:03,772 --> 00:52:05,512
Ако тя запали този знак, защото
Тя искаше внимание,
732
00:52:05,513 --> 00:52:07,427
Тя не поставя
В голяма част от шоуто,
733
00:52:07,428 --> 00:52:09,212
без значение колко някой
иска да мислим за това.
734
00:52:09,213 --> 00:52:11,039
Никой не прави ход
Освен ако не го кажа.
735
00:52:11,040 --> 00:52:12,563
- Мам.
- Хм?
736
00:52:12,564 --> 00:52:15,131
Тридесет и три милиона току-що кацнаха
В акаунта на Джоана Лок.
737
00:52:15,132 --> 00:52:16,828
От братята Милтън.
738
00:52:16,829 --> 00:52:18,960
Току -що е изстреляла седем кръга
в улицата на Сейнт Томас.
739
00:52:18,961 --> 00:52:20,310
На улицата.
740
00:52:20,311 --> 00:52:22,834
Сега, това е сляпо
късмет или тя е бивша SRR,
741
00:52:22,835 --> 00:52:25,751
Тя знае точно как
Удряйте мишена и пропуснете една.
742
00:52:26,317 --> 00:52:27,795
Освен ако тя не е нестабилна.
743
00:52:35,587 --> 00:52:36,717
Тя отива за тялото.
744
00:52:36,718 --> 00:52:38,111
Дръжте огъня си.
745
00:52:56,303 --> 00:52:58,218
Тя държи устройство.
746
00:53:19,283 --> 00:53:21,240
999. Каква е вашата спешна ситуация?
747
00:53:21,241 --> 00:53:23,635
Шибате ли се, че ме шегувате?
748
00:53:32,687 --> 00:53:35,342
Гув. За теб. Това е Джоуи Лок.
749
00:53:36,517 --> 00:53:38,389
Кажете на чопъра да отстъпи.
750
00:53:40,739 --> 00:53:41,826
Здравей, Джоуи?
751
00:53:41,827 --> 00:53:44,003
Не стреляйте! Аз съм
не с тях.
752
00:53:44,351 --> 00:53:45,570
Няма да снимаме.
753
00:53:46,484 --> 00:53:48,702
Това е началник
Клер Хюм.
754
00:53:48,703 --> 00:53:50,487
И повтарям, няма да снимаме.
755
00:53:50,488 --> 00:53:51,749
Страхотно.
756
00:53:51,750 --> 00:53:53,577
Ще те вземем
надолу веднага щом можем.
757
00:53:53,578 --> 00:53:55,796
Забравете за мен. Ти
Трябва да влезете вътре.
758
00:53:55,797 --> 00:53:58,538
- И ние ще го направим.
- Брат ми е в сградата.
759
00:53:58,539 --> 00:54:00,845
- Името му е Майкъл Лок.
- и ние ще го вземем.
760
00:54:00,846 --> 00:54:03,413
Трябва да намерите
той, моля те. Моля.
761
00:54:03,414 --> 00:54:05,763
Споменахте ли „тях“?
762
00:54:05,764 --> 00:54:09,593
Моите новинарски издания, под
Моята лична посока,
763
00:54:09,594 --> 00:54:15,642
имат последователно, многократно,
увековечи мита
764
00:54:15,643 --> 00:54:18,602
- че изменението на климата е измама.
- Палаво момче.
765
00:54:18,603 --> 00:54:20,299
Време е да призная съучастието си
766
00:54:20,300 --> 00:54:22,475
В омаловажаването
на изменението на климата.
767
00:54:22,476 --> 00:54:24,564
Не направих нищо.
Не бива да съм тук.
768
00:54:24,565 --> 00:54:28,176
Хей, ей, ей. Не
По -долу, Дженифър.
769
00:54:28,177 --> 00:54:30,396
Знаеш къде всички
Телата са погребани.
770
00:54:30,397 --> 00:54:33,051
Сега можете и вие
Кажете ни къде да копаем,
771
00:54:33,052 --> 00:54:35,097
Или можете да се присъедините към Джеф тук.
772
00:54:39,406 --> 00:54:42,191
О, съжалявам. Е
Той те изплашва?
773
00:54:43,062 --> 00:54:44,585
Искате ли да го преместя?
774
00:54:47,588 --> 00:54:48,720
№
775
00:54:59,252 --> 00:55:01,123
Някой трябва да влезе вътре.
776
00:55:01,646 --> 00:55:03,124
О, повярвайте ми, ние сме на
то. Просто трябва да оценим.
777
00:55:03,125 --> 00:55:04,778
Хюм, слушай ме ...
778
00:55:04,779 --> 00:55:07,433
Джоуи, ще трябва да ти се обадя
Назад, но ние ще те свалим.
779
00:55:07,434 --> 00:55:09,957
Не искам да получа
надолу. Искам да вляза.
780
00:55:09,958 --> 00:55:11,220
Майната ми!
781
00:55:11,612 --> 00:55:14,135
Ноа Сантос. Не
социални и без запис.
782
00:55:14,136 --> 00:55:15,833
Чисто като свирка.
783
00:55:15,834 --> 00:55:19,446
Проведох кръстосана работа на работата му.
Те съвпадат с този човек.
784
00:55:20,186 --> 00:55:22,492
Той се наричаше
Лукас Вандер тогава,
785
00:55:22,493 --> 00:55:26,234
член на седмия
Реколта, антихуманистка група.
786
00:55:26,235 --> 00:55:28,629
- Антихуманист? Както в ...?
- Както в ...
787
00:55:29,064 --> 00:55:31,022
Човекът е болен от света.
788
00:55:31,023 --> 00:55:32,893
Рак, вирус.
789
00:55:32,894 --> 00:55:34,852
И за човека
вирус, който трябва да бъде контролиран
790
00:55:34,853 --> 00:55:37,769
Изисква радикал,
Инвазивен подход.
791
00:55:38,073 --> 00:55:39,726
Възхитителен.
792
00:55:39,727 --> 00:55:41,772
Близо до няма последователи. На
ресни на ресни.
793
00:55:41,773 --> 00:55:44,252
Дори не си струва да се поставят
в списъка за наблюдение.
794
00:55:44,253 --> 00:55:45,689
Но миналата година той
Показва се в орбитата
795
00:55:45,690 --> 00:55:48,040
на някой, който беше
в списъка за наблюдение.
796
00:55:48,693 --> 00:55:49,823
Маркъс Блейк.
797
00:55:49,824 --> 00:55:51,825
Човекът, когото току -що отлепихме
извън настилката.
798
00:55:51,826 --> 00:55:54,915
Лидер на земната революция, a
Радикална екологична група.
799
00:55:54,916 --> 00:55:57,701
Екстремни, но организирани. Е
Свързан, добре ресурсен.
800
00:55:57,702 --> 00:55:59,877
Свързано със саботажа
от рафинерията на Дакар
801
00:55:59,878 --> 00:56:02,183
и Лагуна Таракоа
Съоръжение миналата година.
802
00:56:02,184 --> 00:56:03,837
Laguna Taracoa? Това е Агниан.
803
00:56:03,838 --> 00:56:06,710
Имаше предупреждения на
Тези атаки. Без жертви.
804
00:56:06,711 --> 00:56:09,669
Единият е арестуван в Таракоа,
практически се предаде.
805
00:56:09,670 --> 00:56:13,847
Това е земната революция mo.
Внимавайте, направете техния случай.
806
00:56:13,848 --> 00:56:15,936
Само този път Елена
Ланза се носе
807
00:56:15,937 --> 00:56:17,809
в затвора за каузата.
808
00:56:18,375 --> 00:56:21,377
И така, Маркъс Блейк,
Екстремист, а не убиец.
809
00:56:21,378 --> 00:56:22,988
Сега той е мъртъв,
810
00:56:23,510 --> 00:56:25,643
Убит от Ноа Сантос.
811
00:56:26,470 --> 00:56:27,471
Наберете ме в.
812
00:56:29,037 --> 00:56:30,169
Направи го.
813
00:56:32,693 --> 00:56:34,781
Първата жертва в
Агнианска обсада в Лондон
814
00:56:34,782 --> 00:56:37,436
е идентифициран
като природозащитник
815
00:56:37,437 --> 00:56:40,092
и радикален екоактивист
Маркъс Блейк.
816
00:56:40,701 --> 00:56:42,528
С Блейк мъртъв,
Все още не е ясно
817
00:56:42,529 --> 00:56:46,359
Кой контролира какво е a
бързо ескалираща ситуация.
818
00:56:55,194 --> 00:56:57,325
По никакъв избор на моя собствен,
819
00:56:57,326 --> 00:57:00,894
Аз, Джеймс Хорсли, съм
принуден да разкрие истината
820
00:57:00,895 --> 00:57:07,336
относно моята част по отношение на
Агниан и братя Милтън.
821
00:57:08,120 --> 00:57:10,556
Аз лично ръководя плащането
от милиони в селища
822
00:57:10,557 --> 00:57:13,211
За да мълчим лицата, подаващи сигнали
и жалбоподатели.
823
00:57:13,212 --> 00:57:15,300
Всички хора са като трева
И цялата им вярност
824
00:57:15,301 --> 00:57:16,736
Като цветята в полето.
825
00:57:16,737 --> 00:57:18,608
Тревата изсъхва и
Цветята падат,
826
00:57:18,609 --> 00:57:20,698
Но дъхът на
Господ остава завинаги.
827
00:57:21,481 --> 00:57:24,136
- Добре ли си?
- Ужасен съм.
828
00:57:29,924 --> 00:57:31,751
Какво се случва, ако
губи ми пулса?
829
00:57:31,752 --> 00:57:34,755
Ще имате около пет секунди
за да го намери отново.
830
00:57:45,331 --> 00:57:46,463
Добре е да знам.
831
00:57:47,202 --> 00:57:49,160
Superintendent Claire
Хюм е на линия.
832
00:57:49,161 --> 00:57:50,944
Хм, кръпка я.
833
00:57:50,945 --> 00:57:53,426
Все още ли сте с нас
За втора фаза, zee?
834
00:57:55,167 --> 00:57:56,560
Да.
835
00:57:58,475 --> 00:58:00,172
Чудесно е да сте на борда.
836
00:58:01,478 --> 00:58:03,783
- Ноа Сантос?
- Детектив Клеър Хюм.
837
00:58:03,784 --> 00:58:06,351
Началник. Но тогава,
Мисля, че знаехте това.
838
00:58:06,352 --> 00:58:08,788
Бихте ли предпочели Ной или Лукас?
839
00:58:08,789 --> 00:58:11,356
Да се придържаме към
Ной. Покривах Лукас.
840
00:58:11,357 --> 00:58:12,618
Отговаряш ли
долу, Клер?
841
00:58:12,619 --> 00:58:14,751
Да. Вие отговаряте там горе?
842
00:58:14,752 --> 00:58:16,361
Сега съм, да.
843
00:58:16,362 --> 00:58:17,971
Какво се случи с Маркъс Блейк?
844
00:58:17,972 --> 00:58:19,451
Творчески различия.
845
00:58:19,452 --> 00:58:21,801
Вашите момчета в чопър и
на покривите трябва да знаят
846
00:58:21,802 --> 00:58:24,151
че нося мъртвец
превключвател, синхронизиран с моя импулс,
847
00:58:24,152 --> 00:58:27,285
Така че, ако сърцето ми спре да бие,
Цялата сграда избухва.
848
00:58:27,286 --> 00:58:28,939
По същия начин, всеки опит
За да получите достъп,
849
00:58:28,940 --> 00:58:31,768
Изрязване на силата и аз
Започнете да детонирате заложници.
850
00:58:31,769 --> 00:58:34,858
Ако мислите, че бих могъл
Мигай, попитай Маркъс Блейк.
851
00:58:42,170 --> 00:58:43,997
Като изпълнителен директор на Beacon Social ...
852
00:58:43,998 --> 00:58:45,782
Джералд и
Бордът изповядва
853
00:58:45,783 --> 00:58:47,566
към техния системен
нарушение на планетата.
854
00:58:47,567 --> 00:58:49,133
Те са далеч от
Само виновни.
855
00:58:49,134 --> 00:58:51,135
Поставяте ги на изпитание.
856
00:58:51,136 --> 00:58:53,398
Тази вечер е за последствия,
Клер. Вие пожънете това, което сееш.
857
00:58:53,399 --> 00:58:54,617
Добре, добре, докато
те признават,
858
00:58:54,618 --> 00:58:55,966
Защо не пуснем другите?
859
00:58:55,967 --> 00:58:57,402
Разбирам, че имате
Проблеми с Милтоните,
860
00:58:57,403 --> 00:58:58,882
Но вие имате хора там
861
00:58:58,883 --> 00:59:01,275
които са виновни за нищо
Повече от показването на работа.
862
00:59:01,276 --> 00:59:02,886
Те активират паразити.
863
00:59:02,887 --> 00:59:04,540
Никой не получава безплатен пропуск.
864
00:59:04,541 --> 00:59:06,454
Защо не са
Други се движат, Ной?
865
00:59:06,455 --> 00:59:10,198
Ааа. Инхалационен анестетик.
Те ще излязат достатъчно дълго.
866
00:59:10,938 --> 00:59:14,680
Достатъчно дълго за ...? Какво е
Опитвате ли се да постигнете тази вечер?
867
00:59:14,681 --> 00:59:16,377
Знаеш ли, справедливост,
868
00:59:16,378 --> 00:59:19,293
Спасяване на света,
такива неща.
869
00:59:19,294 --> 00:59:20,773
Голямо питане.
870
00:59:20,774 --> 00:59:24,038
Не ме удряш като
Наивен тип, Ной. Блейк, може би.
871
00:59:24,735 --> 00:59:26,605
Вижте, трябва да видите
Дълга игра тук, Клер.
872
00:59:26,606 --> 00:59:27,867
Не сте слушали гретите.
873
00:59:27,868 --> 00:59:29,347
Не бихте слушали
на Маркус.
874
00:59:29,348 --> 00:59:31,654
Губиш лайна си, ако някой
хвърля масло на картина,
875
00:59:31,655 --> 00:59:33,612
блокира магистралата,
срива големия мач.
876
00:59:33,613 --> 00:59:36,136
Е, твърде късно, защото сега
Получаваш някой като мен.
877
00:59:36,137 --> 00:59:38,008
Боря се да се присъединя
Точките между привързаните
878
00:59:38,009 --> 00:59:40,837
експлозиви към невинни
хора и спасяване на света.
879
00:59:40,838 --> 00:59:42,665
Вижте, първата ви грешка
мисли, че всеки
880
00:59:42,666 --> 00:59:43,840
Тук е невинен.
881
00:59:43,841 --> 00:59:45,842
Мразиш ли хората, Ной?
882
00:59:45,843 --> 00:59:47,887
Мразя това, което сме направили
За света, да.
883
00:59:47,888 --> 00:59:50,107
Искам да кажа, че говориш за
Спестявайки, какво, 100 души?
884
00:59:50,108 --> 00:59:52,675
Тези копелета са изнасилвали
планетата и да се мазни по нея
885
00:59:52,676 --> 00:59:54,372
И все още мислите
Аз съм лошият човек.
886
00:59:54,373 --> 00:59:55,982
Така че това е числа
игра за теб.
887
00:59:55,983 --> 00:59:57,462
Ето го.
888
01:00:02,381 --> 01:00:04,034
Говорейки за числа, Клер,
889
01:00:04,035 --> 01:00:06,907
Защо има петима момчета
Подушването около входа?
890
01:00:08,169 --> 01:00:09,822
Върнете ги сега.
891
01:00:09,823 --> 01:00:12,564
- издърпайте назад. Издърпайте назад!
- Връщаме се назад, Ной.
892
01:00:12,565 --> 01:00:15,045
Страхотно, защото имаш пет
секунди, по един на човек.
893
01:00:15,046 --> 01:00:16,482
Връщаме се назад.
894
01:00:18,658 --> 01:00:20,311
И три, две ...
895
01:00:20,312 --> 01:00:22,357
Казах ти, се върнахме.
896
01:00:24,272 --> 01:00:26,840
Браво, Клер. Благодаря ти.
897
01:00:41,289 --> 01:00:44,292
- Все още там?
- Те имат семейства, Ной.
898
01:00:45,119 --> 01:00:47,947
Е, сега не го правят. Като
Казахте, че това е игра с числа.
899
01:00:47,948 --> 01:00:50,558
Какви числа зависят
на вас, така че докато свърша,
900
01:00:50,559 --> 01:00:52,518
Остани по дяволите.
901
01:00:53,301 --> 01:00:56,783
Никога ли не ходиш
Зад гърба ми отново!
902
01:00:59,394 --> 01:01:00,917
Петима полицаи
903
01:01:00,918 --> 01:01:03,702
са били убити при взрив
в обсадата на Агнийската кула
904
01:01:03,703 --> 01:01:07,010
в това, което се превръща в наистина
Ужасяваща нощ за Лондон.
905
01:01:07,011 --> 01:01:09,839
Мъжете бяха всички
обслужване на служители на SCO19.
906
01:01:09,840 --> 01:01:11,884
Антихуманист
Терорист, Ноа Сантос,
907
01:01:11,885 --> 01:01:13,581
все още не е направил някакви искания,
908
01:01:13,582 --> 01:01:16,716
И засега няма заложници
са освободени.
909
01:01:22,548 --> 01:01:24,680
- Джоуи.
- Предупредих те.
910
01:01:24,681 --> 01:01:26,029
Какво, по дяволите, мислиш?
911
01:01:26,030 --> 01:01:28,292
Ной е закачен до
Превключвател на мъртвеца,
912
01:01:28,293 --> 01:01:30,903
Така че не можем да преместим нашите екипи,
Не можем да извадим заложниците.
913
01:01:30,904 --> 01:01:32,426
Той ни е с топките.
914
01:01:32,427 --> 01:01:34,341
Ти, може би. Влизам.
915
01:01:34,342 --> 01:01:36,735
- Как ще го направиш?
- Работя по него.
916
01:01:36,736 --> 01:01:38,869
Има ли нещо
иначе можеш ли да ми кажеш?
917
01:01:39,173 --> 01:01:41,044
Знаем, че на Ной
След признания
918
01:01:41,045 --> 01:01:43,350
и агнийски файлове преди
Той отива на живо с всичко това,
919
01:01:43,351 --> 01:01:46,049
И ние мислим, че той тича
го през контролната зала.
920
01:01:46,050 --> 01:01:47,573
Ще направя всичко възможно.
921
01:01:48,269 --> 01:01:49,574
Искаш да закачиш това
Цяла операция
922
01:01:49,575 --> 01:01:51,184
на почистващ прозорци, който
Не можех да хакна армията?
923
01:01:51,185 --> 01:01:53,752
Поне тя не просто изпрати
петима мъже за смъртта си, Ройс.
924
01:01:53,753 --> 01:01:56,147
Нуждаем се от отваряне и
Тя може да ни даде такъв.
925
01:02:01,326 --> 01:02:04,328
Помощ на прасетата, това е a
Ново ниско, дори за теб, Джоуи.
926
01:02:04,329 --> 01:02:06,809
О, не знам. Бие убийство.
927
01:02:06,810 --> 01:02:08,332
Съжалявам, че останахте късно,
928
01:02:08,333 --> 01:02:09,942
Съжалявам, че
Ти ми пречи,
929
01:02:09,943 --> 01:02:11,944
И съжалявам, че не можеш
Вижте какво се опитвам да направя тук,
930
01:02:11,945 --> 01:02:13,293
Но това е без значение,
931
01:02:13,294 --> 01:02:15,339
Защото до края на
Тази вечер всички ще видят,
932
01:02:15,340 --> 01:02:16,994
И не ги спирате.
933
01:02:17,777 --> 01:02:19,430
Повторете, имам
визуализации на IED.
934
01:02:19,431 --> 01:02:20,823
Джоуи, сега трябва да се движиш.
935
01:02:20,824 --> 01:02:22,564
Експлозиви, които идват по пътя ви.
936
01:02:33,358 --> 01:02:35,621
Хайде, Джоуи. Хайде.
937
01:03:15,835 --> 01:03:19,055
Знаех, че Агниан
Марката беше свързана
938
01:03:19,056 --> 01:03:22,320
със замърсяване и експлоатация.
939
01:03:23,277 --> 01:03:25,584
Знаех Милтоните
Репутация ...
940
01:03:26,454 --> 01:03:30,501
И съзнателно помогнах
да ребрандира и зелена промиване
941
01:03:30,502 --> 01:03:33,112
Престъпник на Агниан ...
942
01:03:33,113 --> 01:03:36,289
Тя е мъртва. Имаме
Визуално потвърждение.
943
01:03:36,290 --> 01:03:37,988
Джоана Лок е мъртва.
944
01:03:39,511 --> 01:03:42,730
Разхвърлян. Чао-чай, кучка.
945
01:03:42,731 --> 01:03:44,516
Ако вярвате в това.
946
01:03:56,136 --> 01:03:58,616
Хайде, Джоуи. Кажи
Аз все още си там.
947
01:03:58,617 --> 01:04:00,052
Да. Да, тук съм.
948
01:04:00,053 --> 01:04:01,662
Слава Богу за
че. Добре ли си?
949
01:04:01,663 --> 01:04:03,316
Добре съм.
950
01:04:03,317 --> 01:04:05,928
Останете мъртви. Ще
Купете ни известно време.
951
01:04:05,929 --> 01:04:06,973
Точно.
952
01:04:07,974 --> 01:04:10,759
Дано няма да ме видят
Изкачване през тази дупка.
953
01:04:11,325 --> 01:04:12,587
Каква дупка?
954
01:04:12,849 --> 01:04:15,242
Този, който вашите снайперисти са
Ще се подложа през стъклото.
955
01:04:17,201 --> 01:04:18,593
Върху него.
956
01:04:24,948 --> 01:04:27,906
Като личен асистент
на братя Милтън,
957
01:04:27,907 --> 01:04:31,563
Бях мълчалив свидетел
към мрежа от корупция.
958
01:04:32,781 --> 01:04:34,478
Разделянето на екипа е риск.
959
01:04:34,479 --> 01:04:36,220
Така се предполага, че е мъртва.
960
01:04:37,003 --> 01:04:39,178
Имам нужда от актуализация, zee.
961
01:04:39,179 --> 01:04:41,093
По времето, когато получавате Джералд
Изповед, ще свърша.
962
01:04:41,094 --> 01:04:42,529
Върви.
963
01:04:42,530 --> 01:04:45,882
Позволих си
да се манипулира ...
964
01:04:48,232 --> 01:04:49,537
Ти си, Гери.
965
01:04:50,712 --> 01:04:53,192
Какво ви интересува какво казваме?
966
01:04:53,193 --> 01:04:55,673
Наистина ли мислите, че някой ще го направи
Слушайте след това, което сте направили?
967
01:04:55,674 --> 01:05:00,721
Без истината, не. С
Истината, достатъчно Уил.
968
01:05:00,722 --> 01:05:02,854
Правим история
Тази вечер, Гери.
969
01:05:02,855 --> 01:05:04,638
И ще ни пуснеш?
970
01:05:04,639 --> 01:05:07,120
Имате моята дума, че сме
всички излизат по един и същи начин.
971
01:05:07,381 --> 01:05:08,947
Току -що получихме
това твърдение
972
01:05:08,948 --> 01:05:11,211
От кмета на Лондон
Денонсира Ноа Сантос.
973
01:05:11,603 --> 01:05:14,257
Тя казва: „Осъждам
Това безсмислено насилие
974
01:05:14,258 --> 01:05:16,607
и убийство в
най -силни условия. '
975
01:05:16,608 --> 01:05:18,522
- Не може да няма
оправдание каквото и да е
976
01:05:18,523 --> 01:05:20,872
За тези варварски действия.
977
01:05:20,873 --> 01:05:23,571
„Това не е активизъм.
Това е тероризъм.
978
01:05:44,027 --> 01:05:47,029
И така, знам, че имате нужда
да се концентрира ...
979
01:05:47,030 --> 01:05:48,856
Не спирайте.
980
01:05:48,857 --> 01:05:51,120
Сваля ума ми
масивното падане
981
01:05:51,121 --> 01:05:52,818
и диските с пушки.
982
01:05:53,775 --> 01:05:57,214
Изкачването е лесният бит. Беше
Правейки го, тъй като бях на шест.
983
01:05:58,171 --> 01:06:00,216
Как върви екипът с мен?
984
01:06:00,217 --> 01:06:02,566
Обзалагам се, че ме обичаха
спасяване на армията.
985
01:06:02,567 --> 01:06:05,047
Е, да не се стресира
ти навън или нещо ...
986
01:06:05,048 --> 01:06:07,788
- Искаш ли да знаеш защо се отказвам?
- Служихте четири години.
987
01:06:07,789 --> 01:06:10,662
Вие сте го направили докрай
избор само за да се отдалечите.
988
01:06:14,796 --> 01:06:16,580
Израснах да гледам
Ядосан човек действа
989
01:06:16,581 --> 01:06:18,799
На всички останали и аз
не направи нищо по въпроса.
990
01:06:18,800 --> 01:06:20,888
Стигнете до курса на командоса,
991
01:06:20,889 --> 01:06:22,281
Една от убодите, които победих
992
01:06:22,282 --> 01:06:24,022
Не можех да се справи с битието
бит от жена.
993
01:06:24,023 --> 01:06:25,067
Ами.
994
01:06:25,068 --> 01:06:26,503
Той ме примамваше, ухапах.
995
01:06:26,504 --> 01:06:28,419
Напуснете, преди да могат да ме изкопаят.
996
01:06:28,810 --> 01:06:30,420
Можеше да се бори с вашия ъгъл.
997
01:06:30,421 --> 01:06:33,989
Не, не го правите.
С изключение на този път.
998
01:06:37,254 --> 01:06:39,343
Този път не е
Просто моят ъгъл.
999
01:06:41,736 --> 01:06:42,868
Майкъл.
1000
01:06:44,304 --> 01:06:46,740
Всеки път, когато баща ни
Започна на Майкъл,
1001
01:06:46,741 --> 01:06:49,135
Бих отворил прозореца, да се изкача,
1002
01:06:50,180 --> 01:06:52,225
седнете на перваза
докато свърши.
1003
01:06:54,053 --> 01:06:55,446
Този път не го напускам.
1004
01:06:56,186 --> 01:06:58,100
Мога да бъда упорит, когато искам.
1005
01:06:58,101 --> 01:07:01,190
Аз също. Stubborn's Just
Това, от което се нуждаем в момента.
1006
01:07:01,191 --> 01:07:03,496
Как става упорито и
Работа по договаряне на заложници?
1007
01:07:03,497 --> 01:07:05,020
Е, по -добре в
работа, отколкото у дома.
1008
01:07:05,021 --> 01:07:06,804
Вие също сте развалина на влака?
1009
01:07:06,805 --> 01:07:11,026
Е, какво искаш първо?
Брак един, две, три?
1010
01:07:14,552 --> 01:07:15,595
Точно, слушай, те са
скоро ще бъда на теб,
1011
01:07:15,596 --> 01:07:17,119
Така че нека да се обадя на Ной.
1012
01:07:17,120 --> 01:07:19,425
Ако той ми говори, тогава
Той не мисли за теб.
1013
01:07:19,426 --> 01:07:20,513
Това е готино.
1014
01:07:20,514 --> 01:07:21,907
Екипаж на влакови развалини.
1015
01:07:22,212 --> 01:07:24,126
Екипаж на влакови развалини.
1016
01:07:24,127 --> 01:07:28,566
Искам да призная
дълбоките злодеи ...
1017
01:07:29,436 --> 01:07:31,176
... че аз и моя
брат Джефри
1018
01:07:31,177 --> 01:07:34,876
Председателства като изпълнителни директори на Агниан.
1019
01:07:35,660 --> 01:07:37,617
- липсваш ми, Клер?
- Е, мислех.
1020
01:07:37,618 --> 01:07:40,316
Знаеш какво си
Напомни ми, Ной?
1021
01:07:40,317 --> 01:07:44,146
Една от тези оси. Не знам
тяхното име. Вероятно го правите.
1022
01:07:44,147 --> 01:07:46,061
Те лежат своите
Яйца в ларви на молци
1023
01:07:46,062 --> 01:07:48,194
И тогава те вземат
отвътре отвътре.
1024
01:07:48,629 --> 01:07:51,328
- Ichneumon Wasps?
- Ichneumon Wasps.
1025
01:07:52,068 --> 01:07:53,678
Маркъс Блейк, той беше молецът.
1026
01:07:54,200 --> 01:07:56,201
Убихте всичко
Земната революция беше.
1027
01:07:56,202 --> 01:07:59,248
Извратихте всичко
За този Блейк се бори.
1028
01:07:59,249 --> 01:08:00,946
Ти ми се обади просто
Да ми кажеш това?
1029
01:08:01,381 --> 01:08:03,513
Тези заложници, те трябва
Бъдете близо до събуждането.
1030
01:08:03,514 --> 01:08:06,081
Мисля, че е време да се съгласим
Най -добрият начин да излязат.
1031
01:08:06,082 --> 01:08:08,083
След 40 минути, ние ще
Излезте с тях
1032
01:08:08,084 --> 01:08:09,388
върху треньорите
Че отиваш
1033
01:08:09,389 --> 01:08:10,520
за да се разреши през периметъра.
1034
01:08:10,521 --> 01:08:11,825
В този момент,
1035
01:08:11,826 --> 01:08:13,740
Ще караме 300 метра,
нагоре улица Сейнт Томас,
1036
01:08:13,741 --> 01:08:16,874
Къде, при условие че се държите,
Ще пуснем половината от заложниците.
1037
01:08:16,875 --> 01:08:18,136
Тогава?
1038
01:08:18,137 --> 01:08:19,703
Да не продължаваме напред
от себе си, сега.
1039
01:08:19,704 --> 01:08:21,967
Имам нужда от уверения, че ще
Освободете всички тях.
1040
01:08:22,446 --> 01:08:25,274
Ще го направим, след като сме добре
от тук и истината е излязла.
1041
01:08:25,275 --> 01:08:27,276
Всякакви опити за получаване
Умен ще доведе до това
1042
01:08:27,277 --> 01:08:29,931
В по -лоши заглавия
и мъртви тела.
1043
01:08:30,280 --> 01:08:33,979
В следващите случаи,
като тази на Елена Ланза,
1044
01:08:34,762 --> 01:08:39,419
Убийствата на договор бяха мълчаливо
но съзнателно се насърчава.
1045
01:08:40,594 --> 01:08:42,074
Ние сме виновни.
1046
01:08:43,031 --> 01:08:45,469
И това е шибана обвивка.
1047
01:08:55,000 --> 01:08:57,437
Джоуи, ни липсва време.
1048
01:09:23,463 --> 01:09:25,595
О, боже мой.
1049
01:09:25,596 --> 01:09:28,381
- Добре ли си?
- Не, не е добре.
1050
01:09:28,642 --> 01:09:29,903
Доста съм стресиран.
1051
01:09:29,904 --> 01:09:33,081
Стиснете.
1052
01:09:33,299 --> 01:09:36,475
- Мога ли да стана първо?
- Да. Добра идея.
1053
01:09:36,476 --> 01:09:39,262
Има някои луди
неща, които се случват.
1054
01:09:48,358 --> 01:09:50,228
Хюм, аз съм вътре. Аз съм вътре.
1055
01:09:50,229 --> 01:09:53,100
Браво. Сега се движете.
Те ще дойдат за вас.
1056
01:10:05,331 --> 01:10:08,987
- Тя е жива. Тя е вътре.
- Тогава шибан я намерете.
1057
01:10:14,862 --> 01:10:18,474
- Хайде, хайде. Хайде.
- Ами заложниците?
1058
01:10:18,475 --> 01:10:21,651
- Няма да ги оставим да умрат.
- Ами нас?
1059
01:10:21,652 --> 01:10:26,222
- и ние няма да умрем.
- Ами ако го направим?
1060
01:10:27,440 --> 01:10:28,789
Майкъл.
1061
01:10:29,399 --> 01:10:31,096
Майкъл, трябва да отидем.
1062
01:10:31,792 --> 01:10:34,490
- Уплашен съм, Джоана.
- и аз се страхувам.
1063
01:10:34,491 --> 01:10:37,581
Но не можем да спрем,
Не тук, не сега.
1064
01:10:38,234 --> 01:10:40,148
Майкъл. Майкъл.
1065
01:10:41,106 --> 01:10:43,586
- Имам нужда от теб.
- Имате нужда от мен?
1066
01:10:43,587 --> 01:10:46,633
Ной след някои файлове.
Имам нужда да ги хакнете.
1067
01:10:48,809 --> 01:10:51,202
Помнете кога Отмъстителите
Откраднете безкрайните камъни?
1068
01:10:51,203 --> 01:10:53,160
Да, те трябваше
Изградете машина на времето.
1069
01:10:53,161 --> 01:10:54,684
Забравете машината за време.
1070
01:10:54,685 --> 01:10:55,902
Те крадат камъните.
1071
01:10:55,903 --> 01:10:57,818
Танос полудява
Опитвам се да ги върна.
1072
01:10:58,689 --> 01:11:01,518
Ще откраднем
Безкрайните камъни на Ной.
1073
01:11:03,302 --> 01:11:06,522
- Просто проверявам. Искаш да кажеш ...
- файловете.
1074
01:11:06,523 --> 01:11:08,264
Имам предвид файловете.
1075
01:11:09,569 --> 01:11:11,005
Добре, хайде.
1076
01:11:11,484 --> 01:11:13,093
Казах ти какво ще се случи
Ако сте се опитали да се намесите,
1077
01:11:13,094 --> 01:11:14,094
нали, Клер?
1078
01:11:14,095 --> 01:11:15,661
Моите екипи не са се преместили, Ной,
1079
01:11:15,662 --> 01:11:17,054
Така че, ако има проблеми
отвътре,
1080
01:11:17,055 --> 01:11:18,621
Тогава е навън
и двамата ни контролират.
1081
01:11:18,622 --> 01:11:21,188
Познавате ихневмонните оси,
Те имат друго име.
1082
01:11:21,189 --> 01:11:22,886
Те са, те са
наречен Дарвин Уапс.
1083
01:11:22,887 --> 01:11:25,236
Вижте, Дарвин помисли това
същество оцелява
1084
01:11:25,237 --> 01:11:26,542
през
унищожаване на друг
1085
01:11:26,543 --> 01:11:29,284
беше доказателство срещу
съществуването на Бог,
1086
01:11:29,285 --> 01:11:31,591
Сякаш човек не е достатъчно доказателство.
1087
01:11:39,469 --> 01:11:41,297
Но скоро ще имам
Истина и вие.
1088
01:11:41,906 --> 01:11:42,906
Чао Клер.
1089
01:11:46,476 --> 01:11:47,825
Той просто мигаше ли?
1090
01:11:52,438 --> 01:11:55,354
Човекът няма предварително поръчан
право да съществува.
1091
01:11:56,007 --> 01:11:58,008
Всъщност бих спорил това
Имахме шанс да съществуваме
1092
01:11:58,009 --> 01:12:00,445
В баланс с природата
И всичко около нас
1093
01:12:00,446 --> 01:12:02,056
И ние го подпалихме.
1094
01:12:02,796 --> 01:12:06,973
Не, не мисля, че го е направил.
Той ще ги убие всички.
1095
01:12:24,296 --> 01:12:25,776
Бързо.
1096
01:12:36,656 --> 01:12:38,048
Ако се измъкнем от това,
1097
01:12:38,049 --> 01:12:40,616
Можем ли да направим нещо заедно,
Като A, като Joust?
1098
01:12:40,617 --> 01:12:42,793
Е, не, не е рит.
Не мога да карам кон.
1099
01:12:45,361 --> 01:12:47,275
Можехме да отидем с шнорхел.
1100
01:12:49,930 --> 01:12:51,541
Тук не ми харесва.
1101
01:12:52,324 --> 01:12:54,370
Да. Нито ще те.
1102
01:13:09,341 --> 01:13:10,777
Останете тук.
1103
01:14:02,960 --> 01:14:04,483
Поставете го.
1104
01:14:59,712 --> 01:15:00,974
Джоуи!
1105
01:15:19,471 --> 01:15:21,428
Толкова добре, какво сега, страхотен лидер?
1106
01:15:21,429 --> 01:15:23,126
Показваме света защо дойдохме.
1107
01:15:23,127 --> 01:15:25,258
Само още една изповед
идващ след Джералд.
1108
01:15:25,259 --> 01:15:27,304
Трябва ми четири минути до
Шифровай, тогава е шоу време.
1109
01:15:27,305 --> 01:15:30,003
Социални, новини. Няма
Бъдете емисия, която не удря.
1110
01:15:30,526 --> 01:15:32,527
Надявам се, че си заслужава,
1111
01:15:32,528 --> 01:15:34,137
Защото досега целият свят
1112
01:15:34,138 --> 01:15:36,096
Мисли, че си
Терористична работа.
1113
01:15:36,488 --> 01:15:37,837
Ще видите.
1114
01:15:38,621 --> 01:15:40,231
Всички ще видят.
1115
01:15:56,943 --> 01:15:59,249
Казвам се Ной Сантос и
Докато видите това,
1116
01:15:59,250 --> 01:16:01,992
Аз и всички в
Тази сграда ще е мъртва.
1117
01:16:02,383 --> 01:16:03,470
Какво?
1118
01:16:03,471 --> 01:16:04,820
Ще видите
истината досега.
1119
01:16:04,821 --> 01:16:06,822
Агнийски са виновни, като
безбройният друг
1120
01:16:06,823 --> 01:16:08,651
корпорации, които
Разградете нашата планета.
1121
01:16:09,434 --> 01:16:10,956
Давам ти тази истина
1122
01:16:10,957 --> 01:16:13,306
Защото трябва да знаете кога
Те броят телата
1123
01:16:13,307 --> 01:16:15,092
Че моята кауза беше просто.
1124
01:16:15,875 --> 01:16:19,704
Човекът е чума върху
Земята, вирус.
1125
01:16:19,705 --> 01:16:21,793
- Какво по дяволите е това?
- Няма по -разрушително,
1126
01:16:21,794 --> 01:16:23,578
граблива мръсотия ...
1127
01:16:23,579 --> 01:16:26,058
Казах ви, само истински вярващи.
1128
01:16:26,059 --> 01:16:28,888
Да, наистина вярвам
Ти си шибан психо.
1129
01:16:45,949 --> 01:16:47,733
Хайде.
1130
01:16:48,734 --> 01:16:50,561
... Сградата ще е мъртва.
1131
01:16:50,562 --> 01:16:52,215
Ще видите
истината сега ...
1132
01:16:52,216 --> 01:16:54,957
Не ги гледайте. Просто
Направи си нещо. Майкъл.
1133
01:16:54,958 --> 01:16:57,220
... както и всички
който им позволява.
1134
01:16:57,221 --> 01:17:00,919
Безумие, истинско безумие
В този контекст,
1135
01:17:00,920 --> 01:17:03,400
щеше да гледа Земята
Умирайте под самите ни крака
1136
01:17:03,401 --> 01:17:05,229
Докато ние не правим нищо по въпроса.
1137
01:17:05,708 --> 01:17:08,361
Не разбирам.
Това е истината.
1138
01:17:08,362 --> 01:17:11,364
За да се излекува Земята,
Човешкият вирус трябва да бъде контролиран.
1139
01:17:11,365 --> 01:17:13,192
Знам, че е така, но
Ами това?
1140
01:17:13,193 --> 01:17:16,195
Защото няма ново
Зората, а не с човека в него.
1141
01:17:16,196 --> 01:17:19,546
Нашето изчезване е неизбежно,
заслужени и необходими.
1142
01:17:19,547 --> 01:17:22,245
Да, добре, това е лошо.
1143
01:17:22,246 --> 01:17:24,116
Не трябва да се страхуваме от това.
1144
01:17:24,117 --> 01:17:26,031
Така че сега наказваме.
1145
01:17:26,032 --> 01:17:29,731
Това е война и там ще
Бъдете милост, няма четвърт.
1146
01:17:29,732 --> 01:17:31,994
Цялата плът е просто трева,
1147
01:17:31,995 --> 01:17:34,736
И с реколтата
Поздрави, Земята може да се поднови.
1148
01:17:34,737 --> 01:17:38,914
- Хайде, хайде.
- Джоана, моля те, не ме бързай.
1149
01:17:38,915 --> 01:17:41,090
... всеки един от тях
Моите братя и сестри
1150
01:17:41,091 --> 01:17:43,527
да се занимавам с моя кръстоносен поход.
1151
01:17:43,528 --> 01:17:45,921
Оставете кръвта на
Виновият разлив,
1152
01:17:45,922 --> 01:17:49,447
запалете пожарите наоколо
ги изгори всичко.
1153
01:17:50,840 --> 01:17:52,624
Имам нужда от актуализация, zee.
1154
01:17:55,148 --> 01:17:57,149
Актуализацията е вашата
Планът е прецакан.
1155
01:17:57,150 --> 01:18:00,283
Имам доказателства и вашите
Странно ядосан човек в YouTube Rant.
1156
01:18:00,284 --> 01:18:02,198
Няма значение колко
Хора, които убиваш, Ной,
1157
01:18:02,199 --> 01:18:03,808
Никой никога няма да разбере защо.
1158
01:18:03,809 --> 01:18:06,682
Ти си просто още един психо
Светът ще мрази.
1159
01:18:08,945 --> 01:18:12,731
- Ти си такъв лоша.
- Така си. Хайде.
1160
01:18:15,125 --> 01:18:16,647
Хюм, той ще го направи
взривете сградата.
1161
01:18:16,648 --> 01:18:17,692
Той ще убие всички.
1162
01:18:17,693 --> 01:18:19,781
Знаем. Влизаме
1163
01:18:19,782 --> 01:18:21,826
- И трябва да излезете сега.
- Не.
1164
01:18:21,827 --> 01:18:23,654
Имам каквото иска.
Той ще дойде след мен.
1165
01:18:23,655 --> 01:18:24,786
Ще се справя с този превключвател.
1166
01:18:24,787 --> 01:18:26,309
Получавате колкото се може повече
хора навън, както можете.
1167
01:18:26,310 --> 01:18:28,659
Контролната зала е празна.
Те няма да ви видят да идваш.
1168
01:18:28,660 --> 01:18:31,053
Изпращам брат ми
надолу в сервизния асансьор.
1169
01:18:31,054 --> 01:18:33,011
- Изведете го тук.
- Копирайте това.
1170
01:18:33,012 --> 01:18:34,448
Хюм, слушай.
1171
01:18:34,797 --> 01:18:38,539
Имам нужда да се грижиш за него.
Това е игра с числа, нали?
1172
01:18:39,671 --> 01:18:41,151
Копирайте това, Джоуи. Ще го направя.
1173
01:18:42,239 --> 01:18:43,240
Успех.
1174
01:18:44,415 --> 01:18:45,371
Те ще се грижат за теб.
1175
01:18:45,372 --> 01:18:46,764
Ще бъдеш
Добре, обещавам.
1176
01:18:46,765 --> 01:18:48,984
- Но вие трябва да отидете.
- Не, чакай. Ами ти?
1177
01:18:48,985 --> 01:18:51,377
Стига Ной да ме гони,
Те могат да спасят повече хора ...
1178
01:18:51,378 --> 01:18:53,075
- Не.
- И можете да излезете.
1179
01:18:53,076 --> 01:18:55,817
- Не, но ти се нуждаеш от мен.
- Ще бъда точно зад теб.
1180
01:18:55,818 --> 01:18:58,211
- Имам нужда от теб.
- не.
1181
01:18:58,908 --> 01:19:01,605
Ти си прав, никога не бях
там за теб. Не бях.
1182
01:19:01,606 --> 01:19:03,259
- Не, моля.
- Не бях и съжалявам.
1183
01:19:03,260 --> 01:19:05,348
- Не.
- Ти беше прав.
1184
01:19:05,349 --> 01:19:07,307
- Не.
- Винаги беше по -късно.
1185
01:19:08,134 --> 01:19:10,701
Този път не съм
Ще те пусна.
1186
01:19:14,010 --> 01:19:15,098
Майкъл, моля те.
1187
01:19:17,927 --> 01:19:19,015
Моля.
1188
01:19:41,211 --> 01:19:44,082
Копеле! Ти каза
Бихте ни пуснали!
1189
01:19:44,083 --> 01:19:46,694
Казах, че всички сме
Излизане по същия начин.
1190
01:19:53,440 --> 01:19:55,746
- Къде си, Джоуи?
- Помощ.
1191
01:19:55,747 --> 01:19:57,269
Вижте дали можете да направите
по -добре от последния
1192
01:19:57,270 --> 01:19:59,576
Три арсела, които сте изпратили.
1193
01:20:13,460 --> 01:20:15,766
Получаваме един шанс. Влизаме там,
1194
01:20:15,767 --> 01:20:17,986
Вземете толкова заложници
Както можете и да излезете.
1195
01:20:17,987 --> 01:20:20,031
Не убивайте Ной Сантос. Повторете:
1196
01:20:20,032 --> 01:20:23,862
Не убивайте Ной Сантос. Ако
Пулсът му спира, свърши.
1197
01:21:54,910 --> 01:21:56,999
Всички остават спокойни и неподвижни.
1198
01:22:02,395 --> 01:22:04,614
Госпожо, нямаме време
1199
01:22:04,615 --> 01:22:06,485
За да обезоръжите това много устройства,
1200
01:22:06,486 --> 01:22:08,226
не този комплекс.
1201
01:22:08,227 --> 01:22:10,098
Ако дори един от тях се взриви,
1202
01:22:10,099 --> 01:22:12,840
Ще свали
цялата сграда.
1203
01:22:46,309 --> 01:22:47,745
Хей, Джоуи.
1204
01:22:49,094 --> 01:22:51,096
Наистина ти пожелавам
Виждах какво виждам.
1205
01:22:51,836 --> 01:22:53,489
Свят с никого.
1206
01:22:53,490 --> 01:22:55,013
Красиво е.
1207
01:22:57,363 --> 01:22:59,321
Все още ли искаш
Край ме? Върви напред.
1208
01:22:59,322 --> 01:23:01,063
Вижте. Ще ви улесня.
1209
01:23:03,761 --> 01:23:05,241
Хайде, направи го.
1210
01:23:06,198 --> 01:23:10,114
Направи го. Направи го, Джоуи.
Просто шибан го направи!
1211
01:23:23,607 --> 01:23:25,042
Хубаво, Джоуи.
1212
01:23:25,043 --> 01:23:26,652
Накрая поставянето на други хора
интереси над вашите собствени.
1213
01:23:26,653 --> 01:23:29,481
Срам обаче, това е грешно
хора. Сега ми дайте шофирането.
1214
01:23:29,482 --> 01:23:31,962
Мислите ли, че бих бил достатъчно тъп
да го запазя върху мен? Майната ти!
1215
01:23:31,963 --> 01:23:33,311
- Къде е по дяволите?
- изчезна.
1216
01:23:33,312 --> 01:23:34,922
Никой никога няма да разбере
Защо направи това.
1217
01:23:35,314 --> 01:23:37,228
Предполагам, че просто ще имат
За да го разбера, тогава.
1218
01:23:37,229 --> 01:23:38,535
Не!
1219
01:24:01,993 --> 01:24:03,429
Готов.
1220
01:24:22,187 --> 01:24:25,582
Цялата плът е трева.
Предполагам, че губите.
1221
01:24:27,497 --> 01:24:29,064
Да.
1222
01:24:31,544 --> 01:24:32,545
№
1223
01:24:38,595 --> 01:24:39,683
По -късно, Ной
1224
01:25:31,604 --> 01:25:33,084
Джоуи.
1225
01:25:35,478 --> 01:25:36,783
Екипаж на влакови развалини.
1226
01:25:37,523 --> 01:25:39,134
Екипаж на влакови развалини.
1227
01:25:39,351 --> 01:25:41,571
- Майкъл?
- Безопасно.
1228
01:25:42,833 --> 01:25:46,184
- Направихте добра работа там.
- Бие почистващи прозорци.
1229
01:25:48,273 --> 01:25:50,927
Точно така, ще има още
разсъждения. Отидете да си починете.
1230
01:25:50,928 --> 01:25:55,714
Изпитванията могат да дойдат по -късно. И
доказателствата, които сте взели.
1231
01:25:55,715 --> 01:25:58,282
По-високите надвишавки са
настоявайки да го предадете,
1232
01:25:58,283 --> 01:26:00,328
просто така, че това
Всички могат да бъдат обработени
1233
01:26:00,329 --> 01:26:01,721
чрез правилните канали.
1234
01:26:02,722 --> 01:26:04,897
Би било жалко
Ако в края на краищата,
1235
01:26:04,898 --> 01:26:08,032
всички тези мръсни малки тайни
остана погребан, нали?
1236
01:26:08,989 --> 01:26:10,120
Да, би.
1237
01:26:10,121 --> 01:26:11,121
Хм.
1238
01:26:11,122 --> 01:26:13,906
Нямаме го. Никога не сме го правили.
1239
01:26:13,907 --> 01:26:15,430
Блъфирах
Накарайте Ной да хапе.
1240
01:26:15,431 --> 01:26:18,434
Това си мислех. Умен.
1241
01:26:22,525 --> 01:26:24,831
Ти направи добро
Нещо тази вечер, Джоуи.
1242
01:26:25,484 --> 01:26:26,746
Не спирайте сега.
1243
01:26:27,530 --> 01:26:30,446
- 33 милиона ...
- че трябва да се върнете.
1244
01:26:44,851 --> 01:26:46,375
Имате ли нужда от стискане?
1245
01:27:08,005 --> 01:27:09,398
Имате ли шофирането?
1246
01:27:11,574 --> 01:27:13,271
Имам устройството.
1247
01:27:20,887 --> 01:27:23,237
Наричат го
„Изтича на земната революция“.
1248
01:27:23,238 --> 01:27:24,586
След смъртта на
1249
01:27:24,587 --> 01:27:26,849
антихуманист
Терорист Ноа Сантос,
1250
01:27:26,850 --> 01:27:28,981
Анонимните течове
са вдигнали капака
1251
01:27:28,982 --> 01:27:30,635
На цунами на корупция
1252
01:27:30,636 --> 01:27:32,724
на най -високите нива
на енергийната индустрия.
1253
01:27:37,861 --> 01:27:39,383
Остава един въпрос:
1254
01:27:39,384 --> 01:27:41,255
Ще пулсира ли този скандал
1255
01:27:41,256 --> 01:27:43,431
Променете хода на
Климатичната криза,
1256
01:27:43,432 --> 01:27:45,564
Или ще бъде бизнес както обикновено?
1257
01:27:49,220 --> 01:27:51,395
Това е хубаво.
1258
01:27:51,396 --> 01:27:53,223
Наистина хубаво.
1259
01:27:53,224 --> 01:27:55,443
Мислите ли, че ще отидат в затвора?
1260
01:27:55,444 --> 01:27:57,358
Надявам се.
1261
01:27:57,359 --> 01:28:00,230
- Мисля, че ще го направят.
- Може би.
1262
01:28:00,231 --> 01:28:02,320
Пиърс Морган, яжте
сърцето ти навън.
1263
01:28:04,975 --> 01:28:06,498
Да.
1264
01:28:07,325 --> 01:28:10,196
- Добре ли си?
- По -добър съм, отколкото добре.
1265
01:28:10,197 --> 01:28:12,111
- Просто е ...
- Какво?
1266
01:28:12,112 --> 01:28:13,548
Нещо се забърква
аз от кулата.
1267
01:28:13,549 --> 01:28:14,766
Добре.
1268
01:28:14,767 --> 01:28:17,029
Добре, Танос не
Просто ловувайте
1269
01:28:17,030 --> 01:28:19,249
Безкрайните камъни на Отмъстителите.
1270
01:28:19,250 --> 01:28:21,251
Не мисля, че това е
правене на братя Русо,
1271
01:28:21,252 --> 01:28:23,209
Кевин Фейдж или EndgameJustice.
1272
01:28:23,210 --> 01:28:24,863
Това ви е бъбрива?
1273
01:28:24,864 --> 01:28:27,344
Вижте, просто се чувствам като
опростихте го.
1274
01:28:27,345 --> 01:28:29,346
Ммм ... бяхме вътре
въоръжена обсада.
1275
01:28:29,347 --> 01:28:32,218
Добре ...
1276
01:28:32,219 --> 01:28:34,917
♪ Но не можахте да се осмелите
1277
01:28:34,918 --> 01:28:37,572
♪, за да го направи истински
1278
01:28:37,573 --> 01:28:42,360
♪ О, това е толкова срам
1279
01:28:42,795 --> 01:28:45,536
♪ И не бях
молба за цял живот
1280
01:28:45,537 --> 01:28:48,147
♪ Просто питах
ти да ми вземеш ръката
1281
01:28:48,148 --> 01:28:50,106
♪ Само за минута или вечер
1282
01:28:50,107 --> 01:28:51,760
♪ Беше ли твърде много да се пита?
1283
01:28:51,761 --> 01:28:54,589
♪ Страхувате се от
Височини, това е световъртеж
1284
01:28:54,590 --> 01:28:57,331
♪ Искахте светлини,
Отидете да видите шоу
1285
01:28:57,332 --> 01:28:59,855
♪ избягахте,
Това е докосване и вървете
1286
01:28:59,856 --> 01:29:02,423
♪ Страхувате се от любов,
Е, нали всички ли сме?
1287
01:29:02,424 --> 01:29:05,077
♪ Чувствахте се живи,
Това е химическо
1288
01:29:05,078 --> 01:29:07,950
♪ Чувствахте се сигурни,
Това се нарича дом
1289
01:29:07,951 --> 01:29:10,561
♪ Не можах да взема
Топлината, това е Мексико
1290
01:29:10,562 --> 01:29:13,347
♪ Страхувате се от любов,
Е, нали всички ли сме?
1291
01:29:13,348 --> 01:29:16,002
♪ Е, не сме ли всички?
1292
01:29:34,804 --> 01:29:37,719
♪ Мислех, че мога
Бъдете този, който да ви промени
1293
01:29:37,720 --> 01:29:40,286
♪ Мислех, че мога
Бъдете този, който трябва да докажете
1294
01:29:40,287 --> 01:29:42,506
♪ Свикнал съм
Фиксиране на счупени неща
1295
01:29:42,507 --> 01:29:45,161
♪ Преди да си помисля може би
И аз бих могъл да те оправя
1296
01:29:45,162 --> 01:29:48,294
♪ Не исках цял живот
1297
01:29:48,295 --> 01:29:50,732
♪ Просто питах
ти да ми вземеш ръката
1298
01:29:50,733 --> 01:29:52,951
♪ Само за минута или вечер
1299
01:29:52,952 --> 01:29:55,215
♪ Беше ли твърде много да се пита?
1300
01:30:39,782 --> 01:30:42,479
♪ Страхувате се от
Височини, това е световъртеж
1301
01:30:42,480 --> 01:30:45,395
♪ Искахте светлини,
Отидете да видите шоу
1302
01:30:45,396 --> 01:30:47,876
♪ избягахте,
Това е докосване и вървете
1303
01:30:47,877 --> 01:30:50,531
♪ Страхувате се от любов,
Е, нали всички ли сме?
1304
01:30:50,532 --> 01:30:53,272
♪ Чувствахте се живи,
Това е химическо
1305
01:30:53,273 --> 01:30:55,710
♪ Чувствахте се сигурни,
Това се нарича дом
1306
01:30:55,711 --> 01:30:58,364
♪ Не можах да взема
Топлината, това е Мексико
1307
01:30:58,365 --> 01:31:01,019
♪ Страхувате се от любов,
Е, нали всички ли сме? ♪
1308
01:37:08,431 --> 01:37:12,870
SDH по език на екрана
133428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.