All language subtitles for Calvaire (Du Welz, Fabrice 2004)_WEBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Una Traduzione di ETHAN con la preziosa collaborazione di DOROTHY 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,570 per WWW.ASIANWORLD.IT 3 00:01:45,113 --> 00:01:48,563 Giorno per giorno, la mia vita è sopravvissuta ad una svolta. 4 00:01:48,603 --> 00:01:53,933 Soldi volanti. Quale strano tempo abbiamo vissuto. 5 00:01:55,513 --> 00:01:57,864 Ognicosa si è lacerata. 6 00:01:59,644 --> 00:02:02,794 Da quando l'amore è solo speranza, 7 00:02:03,454 --> 00:02:06,433 e l'unione è una forza meravigliosa. 8 00:02:06,643 --> 00:02:09,044 Andiamo insieme, 9 00:02:10,295 --> 00:02:12,735 Su una crociera da sogno. 10 00:02:15,056 --> 00:02:21,456 Partiremo insieme il prossimo weekend, 11 00:02:22,166 --> 00:02:28,936 faremo due bellissimi weekends 12 00:02:29,577 --> 00:02:35,697 Affronteremo tutto con la sensibilità. 13 00:02:35,987 --> 00:02:38,707 Un gioco di velluto, 14 00:02:39,467 --> 00:02:43,976 che potrebbe durare per sempre. 15 00:02:44,266 --> 00:02:50,337 Partiremo insieme la prossima settimana, 16 00:02:51,537 --> 00:02:58,128 e saremo insieme per due settimane. 17 00:02:58,988 --> 00:03:05,660 Saremo insieme come la mente e il corpo. 18 00:03:05,710 --> 00:03:13,700 Per tutta la nostra vita, saremo fifty-fifty. 19 00:03:18,791 --> 00:03:21,999 Buon Natale a tutti! 20 00:03:23,212 --> 00:03:25,732 Sono davvero felice di avervi incontrato. 21 00:03:26,272 --> 00:03:28,022 Un nuovo anno sta per iniziare, 22 00:03:28,532 --> 00:03:33,472 Spero sia pieno di gioia 23 00:03:34,103 --> 00:03:36,842 pieno di felicità, ma per voi... 24 00:03:37,172 --> 00:03:38,332 pienod i canzoni... 25 00:03:38,752 --> 00:03:41,331 canzoni d'amore, naturalemente. 26 00:03:48,224 --> 00:03:49,484 Si, venite.. 27 00:03:52,816 --> 00:03:54,725 Entrate e sedetevi. 28 00:03:56,085 --> 00:03:57,365 Stavo giusto struccandomi. 29 00:04:04,193 --> 00:04:06,504 Marc, siete stato davvero bravo. 30 00:04:06,754 --> 00:04:09,923 Grazie Mrs Langolf. Posso aiutarvi? 31 00:04:10,223 --> 00:04:13,993 Le tue canzoni sono fonte di giovinezza per me... 32 00:04:14,923 --> 00:04:16,403 una fonte di memorie... 33 00:04:19,062 --> 00:04:20,863 Tu sai... 34 00:04:21,703 --> 00:04:23,553 il prossimo anno... 35 00:04:24,663 --> 00:04:27,562 Potrei non essere qui, quando tornerai. 36 00:04:27,622 --> 00:04:29,802 Non siate triste, ci sarete. 37 00:04:30,933 --> 00:04:32,682 Posso chiedervi una cosa? 38 00:04:32,712 --> 00:04:34,583 Naturalmente, qualsiasi cosa... 39 00:04:52,804 --> 00:04:55,425 i avete guardata a lungo durante lo show. 40 00:05:01,424 --> 00:05:04,694 Non so cosa mi sia successo... Sono desolata. 41 00:05:08,484 --> 00:05:12,834 Non posso crederci, tu sporca vecchia puttana... 42 00:05:13,614 --> 00:05:18,323 Guarda cosa mi è successo... ho rovinato tutto. 43 00:05:26,424 --> 00:05:28,056 Dove andrai ora? 44 00:05:28,426 --> 00:05:30,855 Sud... per uno spettacolo natalizio. 45 00:05:31,295 --> 00:05:32,936 Qualche produttore mi vorrebbe là. 46 00:05:32,966 --> 00:05:35,385 Spero tornerai quando sarai diventato una star. 47 00:05:35,435 --> 00:05:37,506 Sicuramente tornerò. Scusatemi. 48 00:05:39,845 --> 00:05:42,895 Chiuque ti ama qui Marc, lo sai questo? 49 00:05:44,135 --> 00:05:45,385 Si, devo andare... 50 00:05:48,545 --> 00:05:49,735 Oh, certo... 51 00:05:51,955 --> 00:05:53,104 Grazie di tutto. 52 00:05:58,363 --> 00:06:02,444 Marc... Marc. 53 00:06:03,963 --> 00:06:06,124 Posso baciarti prima che tu vada? 54 00:06:10,214 --> 00:06:11,775 Ci mancherai. 55 00:06:16,407 --> 00:06:18,536 Oh Marc... ci mancherai. 56 00:06:24,807 --> 00:06:26,916 Per favore lasciatemi. 57 00:06:31,016 --> 00:06:32,385 Devo andare. 58 00:10:39,148 --> 00:10:42,169 Avete visto un cane... un cane dal pelo corto? 59 00:10:45,138 --> 00:10:47,717 Grande... con pelo corto. 60 00:10:49,948 --> 00:10:51,239 Prego? 61 00:10:51,579 --> 00:10:53,238 Sto cercando il mio cane. 62 00:10:54,909 --> 00:10:59,237 Ho visto qualcosa sulla strada... ma non sono sicuro fosse un cane. 63 00:10:59,417 --> 00:11:00,348 L'avete visto? 64 00:11:00,388 --> 00:11:03,448 No, ho visto qualcosa attraversare la strada ma non sono sicuro cosa fosse. 65 00:11:04,418 --> 00:11:05,899 Dove stava andando? 66 00:11:06,259 --> 00:11:09,300 Non lo so... questa strada penso. 67 00:11:11,759 --> 00:11:12,959 Là, quella strada... 68 00:11:23,729 --> 00:11:27,529 Hey tornate indietro! Tornate indietro giovane uomo! Come back! 69 00:11:28,600 --> 00:11:30,819 Hey giovane uomo... tornate indietro! 70 00:11:30,949 --> 00:11:31,999 Il mio nome è Boris. 71 00:11:32,709 --> 00:11:34,509 Ok Boris, puoi aiutarmi? 72 00:11:34,639 --> 00:11:37,888 Il mio furgone si è rotto, ho vista un'insegna di un albergo. 73 00:11:38,529 --> 00:11:40,788 L'albergo? L'albergo non è troppo distante. 74 00:11:42,269 --> 00:11:43,829 Ma devo trovare Bella. 75 00:11:44,119 --> 00:11:46,218 Dimmi dove si trova, è tutto quello di cui ho bisogno 76 00:11:48,899 --> 00:11:51,049 Potresti dirmi dov'è l'albergo? 77 00:11:53,899 --> 00:11:57,871 Seguimi. MA silenzioso, così posso sentire Bella. 78 00:12:00,300 --> 00:12:03,120 Hey aspetta, Non posso lasciare il mio furgone qui! 79 00:12:03,660 --> 00:12:05,659 Ti ho chiesto di restare in silenzio. 80 00:12:29,940 --> 00:12:32,701 Sei sicuro che posso lasciare il mio firgone qui per tutta la notte? 81 00:12:40,410 --> 00:12:41,690 Saranno chiusi ora? 82 00:12:43,910 --> 00:12:48,071 Signore, vi ho chiesto di restare in silenzio, e credo che dovrete zittirvi con la vostra bocca. 83 00:13:14,911 --> 00:13:16,590 SignorBartel! 84 00:13:19,271 --> 00:13:20,860 Signor Bartel! 85 00:13:23,951 --> 00:13:25,500 Ho qualcuno per lei. 86 00:13:32,091 --> 00:13:34,260 Sta scendendo. 87 00:13:40,180 --> 00:13:42,540 Ho qualcuno per lei signor Bartel. Ha bisogno di una stanza. 88 00:13:47,261 --> 00:13:48,261 Buonasera. 89 00:13:49,470 --> 00:13:50,470 'Sera. 90 00:13:51,481 --> 00:13:54,140 Mi dispiace di averla fatta alzare, il mio furgone si è rotto e... 91 00:13:54,220 --> 00:13:55,600 Ok, venite. 92 00:14:02,301 --> 00:14:06,132 Le stanze sono rimaste chiuse per molto tempo, ma non preoccupatevi, sono pulite. 93 00:14:15,760 --> 00:14:17,330 Siete qui. 94 00:14:18,010 --> 00:14:19,582 Buona notte. 95 00:15:38,121 --> 00:15:39,862 Avete dormito bene artista? 96 00:15:39,962 --> 00:15:41,103 Molto bene, grazie. 97 00:15:42,712 --> 00:15:45,723 Ho rimorchiato il vostro furgone, 98 00:15:46,013 --> 00:15:48,842 Conosco un pò di meccanica, se posso aiutarla... 99 00:15:48,882 --> 00:15:50,372 Grazie, ma... 100 00:15:51,502 --> 00:15:53,532 Chiameremo di chi dovere, è naturale... 101 00:15:54,102 --> 00:15:58,313 Hey, ho letto la scritta. Venite prego. 102 00:15:59,983 --> 00:16:04,693 Cantante? Sono artista anche io... bene, lo ero. Un comico 103 00:16:05,533 --> 00:16:08,842 Sei un'artista per vivere, ma non credo si usi dire così... 104 00:16:09,772 --> 00:16:12,472 Spero di non aver messo nel furgone il freno a mano. 105 00:16:12,682 --> 00:16:14,953 Cosi voi dite... colleghi. 106 00:16:16,462 --> 00:16:20,541 Sto andando a prepararti la colazione, Guarderò il motore dopo aver mangiato. 107 00:16:20,701 --> 00:16:23,312 Non possiamo chiamare un meccanico? Non vorrei disturbarla. 108 00:16:26,271 --> 00:16:27,271 Bella. 109 00:16:33,624 --> 00:16:35,693 Deve esserci un meccanico qua intorno. 110 00:16:38,943 --> 00:16:40,252 - Lo chiameremo... - Silenzio 111 00:16:46,023 --> 00:16:50,432 Da quando ha perduto il cane, non è più lo stesso ragazzo. 112 00:17:07,323 --> 00:17:09,072 Avete un telefono dentro? 113 00:17:09,412 --> 00:17:10,683 Posso? 114 00:17:11,963 --> 00:17:13,982 Dovete avere un telefono dentro. 115 00:17:16,563 --> 00:17:17,014 Scusi? 116 00:17:17,224 --> 00:17:19,304 Avete un telefono in casa? 117 00:17:20,414 --> 00:17:24,143 Certo che ho un telefono... cosa pensate? 118 00:17:33,094 --> 00:17:41,094 Oh... bene... si... così... quando ritorna? 119 00:17:42,584 --> 00:17:48,023 Questo pomeriggio? Forse? Siete sicuro o no? 120 00:17:49,475 --> 00:17:52,984 Ok ok, grazie, arrivederci. 121 00:17:53,644 --> 00:17:55,633 - Era sua moglie. - Così? 122 00:17:56,343 --> 00:18:00,133 Lui lavora fuori. Non credo tornerà nel pomeriggio, potrebbe tardare. 123 00:18:02,233 --> 00:18:06,013 Non si preoccupi.. Vi controllerò io il motore. 124 00:18:06,843 --> 00:18:09,714 - Siete di fuga? - Devo fare parecchia strada. 125 00:18:10,314 --> 00:18:11,834 Dove state andando? 126 00:18:11,884 --> 00:18:13,624 Sud, per uno spettacolo natalizio. 127 00:18:14,903 --> 00:18:18,815 Natale! Fra 2 giorni. 128 00:18:20,604 --> 00:18:24,814 Era da tempo che un'artista non rimaneva qui a lungo... 129 00:18:25,474 --> 00:18:26,725 You must be right. 130 00:18:27,385 --> 00:18:32,425 Andiamo, vi preparo una buona colazione, e dopo daremo un'occhiata al furgone. 131 00:18:32,945 --> 00:18:34,124 Grazie Signore. 132 00:18:34,324 --> 00:18:38,474 Bartel. Chiamami Bartel. Ninte signori qui, solo artisti. 133 00:18:38,694 --> 00:18:39,704 Ok Bartel. 134 00:18:40,564 --> 00:18:41,894 Accomodatevi. 135 00:19:44,106 --> 00:19:45,395 Posso aiutarti? 136 00:19:47,635 --> 00:19:50,865 No, no... Sono certo che non sai nulla a riguardo i motori, vero? 137 00:19:51,415 --> 00:19:52,865 Giusto, avete ragione. 138 00:19:53,015 --> 00:19:57,265 Ho fatto abbastanza. Sto facendo il possibile, vedremo il resto.. 139 00:19:57,645 --> 00:19:59,675 Andrò a fare una passeggiata qua intorno. 140 00:20:04,445 --> 00:20:08,515 Ti devo avvisare di non andare al villaggio. 141 00:20:09,045 --> 00:20:10,045 Perché? 142 00:20:10,896 --> 00:20:14,075 Perchè loro non ti piaceranno ed io... 143 00:20:14,506 --> 00:20:16,166 Loro non sono artisti. 144 00:20:17,576 --> 00:20:19,675 Per favore, non andarci. 145 00:20:22,256 --> 00:20:23,805 OK, ma ditemi il perché. 146 00:20:26,316 --> 00:20:34,316 Perché loro sono... loro possono... loro... loro sono... 147 00:20:39,294 --> 00:20:43,295 Ok, Bartel, calmatevi, Non andrò al villaggio. 148 00:20:43,525 --> 00:20:45,416 - Promettete? - Si, lo prometto. 149 00:20:47,646 --> 00:20:48,897 A dopo. 150 00:20:59,397 --> 00:21:01,236 Fate una buona passeggiata mio amico! 151 00:21:01,876 --> 00:21:05,217 Stai attento, la terra frana in questo periodo dell'anno... 152 00:24:14,099 --> 00:24:17,039 Mi fai impazzire - 153 00:24:18,090 --> 00:24:20,818 - Marc, ti amiamo. - 154 00:24:22,879 --> 00:24:25,828 - Marc, torna presto! - 155 00:24:26,308 --> 00:24:29,079 - Oh Marc, se solo sapessi... - 156 00:24:30,318 --> 00:24:33,339 - Sbavo per te... - 157 00:25:52,829 --> 00:25:56,220 Questo è uno buono, è buono, è giovane. 158 00:25:57,161 --> 00:25:58,611 Vai davanti. 159 00:26:23,560 --> 00:26:24,939 Forza ragazzo... 160 00:26:59,761 --> 00:27:01,761 e cosa pensi di fare? 161 00:27:04,510 --> 00:27:06,540 Non ho mai detto che un tuo sbaglio. 162 00:27:07,429 --> 00:27:09,270 Giusto, giusto 163 00:27:10,760 --> 00:27:12,500 Così! Come è stata la tua passeggiata? 164 00:27:12,640 --> 00:27:14,541 E' veramente carino qua intorno. 165 00:27:16,041 --> 00:27:17,860 Sei stato al vilaggio? 166 00:27:18,220 --> 00:27:20,001 No, ho appena fatto un giro nei paraggi. 167 00:27:21,590 --> 00:27:23,120 Qualcosa di nuovo? 168 00:27:25,011 --> 00:27:29,132 Ho lavorato duro al tuo furgone... Il motore è ok, 169 00:27:29,222 --> 00:27:30,711 Penso sia la batteria. 170 00:27:31,642 --> 00:27:34,762 Ho appena parlato con la moglie del meccanico lui potrebbe aggiustarlo... 171 00:27:34,902 --> 00:27:36,511 ma doman. - Domani? 172 00:27:36,991 --> 00:27:39,082 Questo è quello che mi ha detto! 173 00:27:39,842 --> 00:27:41,461 Provo di nuovo a farlo partire. 174 00:27:42,741 --> 00:27:45,850 Marc, aspetta... aspetta. 175 00:27:47,562 --> 00:27:52,871 Non puoi farlo partire, Ci hi speso tutto il pomeriggio. 176 00:27:53,081 --> 00:27:54,450 Credimi. 177 00:27:55,100 --> 00:27:56,561 Non insistere. 178 00:27:57,241 --> 00:28:00,111 Ho capito, sei scocciato... Posso capirti. 179 00:28:00,861 --> 00:28:05,481 Preparerò un'ottima cena, assaporerai la cucina di Bartel, 180 00:28:05,701 --> 00:28:08,002 e ti prmetto che domani partirai. 181 00:28:10,250 --> 00:28:14,369 Ecco qua. Prosciutto e patate gratinate, con crema. 182 00:28:14,719 --> 00:28:16,472 E' la mia specialità. 183 00:28:17,062 --> 00:28:22,543 Era... Quando l'albergo era ancora aperto. 184 00:28:23,962 --> 00:28:25,813 Parecchie persone venivano... 185 00:28:26,003 --> 00:28:27,892 specialmente artisti. 186 00:28:29,472 --> 00:28:32,172 Ora da quando Gloria se n'è andata... non è più lo stesso. 187 00:28:34,622 --> 00:28:36,913 Gloria. Mia moglie. 188 00:28:38,032 --> 00:28:39,142 Sei sposato? 189 00:28:39,722 --> 00:28:42,471 La chiamavo moglie, ma lei mi ha lasciato. 190 00:28:44,102 --> 00:28:45,822 Era una cantante, come voi. 191 00:28:47,910 --> 00:28:50,021 Aveva un gran talento. 192 00:28:51,311 --> 00:28:53,431 Dovresti averla sentita. 193 00:28:58,341 --> 00:29:00,461 Mi dipiace averti risvegliato brutti ricordi. 194 00:29:01,510 --> 00:29:03,921 Come potevi sapere... 195 00:29:18,143 --> 00:29:21,132 Qual'è il problema? Con gli abitanti del villaggio... 196 00:29:26,222 --> 00:29:29,571 L'avrai sentita? Era meravigliosa. 197 00:29:30,131 --> 00:29:32,232 Lei era tutto per me. 198 00:29:33,002 --> 00:29:35,001 Ho perso tutto quando lei mi ha lasciato. 199 00:29:36,601 --> 00:29:39,952 Ecco perché sono così felice di incontrare un altro artista. 200 00:29:43,532 --> 00:29:45,672 Ti mostro una cosa. 201 00:29:49,661 --> 00:29:51,882 Vedi. C'è scritto. Primo posto. 202 00:29:52,732 --> 00:29:54,943 Ho vinto grazie al mio senso dell'umorismo. 203 00:29:59,294 --> 00:30:06,413 Quando lei mi ha lasciato, Anche il senso di umorismo di Bartel se ne è andato. 204 00:30:08,942 --> 00:30:11,253 La fantasia di Bartel... andata. 205 00:30:11,904 --> 00:30:15,423 Invece quando lei era qui, quando Gloria era qui, 206 00:30:15,483 --> 00:30:18,012 Ero sempre felice, 207 00:30:18,162 --> 00:30:20,123 Ero contento tutto il giorno... 208 00:30:20,653 --> 00:30:22,722 Ero come un bambino, 209 00:30:23,272 --> 00:30:25,052 Ero sempre il primo ad inventare giochi... 210 00:30:25,463 --> 00:30:30,984 Ascolta. Un'associazione di nani... 211 00:30:32,033 --> 00:30:34,283 decidono di creare una squadra di calcio. 212 00:30:34,733 --> 00:30:36,252 Così... 213 00:30:37,832 --> 00:30:40,512 Loro giocavano ogni domenica. 214 00:30:42,182 --> 00:30:47,895 E... si incontravano in un bar, al primo piano, in una stanza privata. 215 00:30:48,195 --> 00:30:51,504 Una domenica, uno di questi, sedeva al bar, 216 00:30:51,564 --> 00:30:53,684 Era già abbastanza ubriaco, 217 00:30:54,124 --> 00:30:56,553 quando vide due nani, 218 00:30:56,833 --> 00:30:58,694 vestiti di blu, scendere le scale. 219 00:30:58,994 --> 00:31:02,184 Poi 3, poi 4, 5, 6, 10, 11! 220 00:31:02,834 --> 00:31:05,013 Lui pensò di avere un'allucinazione, 221 00:31:05,623 --> 00:31:10,323 quando, si sforzò... ordinò un altro whisky, 222 00:31:10,343 --> 00:31:13,883 ma poi vide ancora dei nani, vestiti di rosso, 223 00:31:13,973 --> 00:31:16,525 scendere le scale, 2, 3, 5, 11! 224 00:31:19,094 --> 00:31:22,553 Ordinò ancora del whisky, e chiamò il barista, 225 00:31:22,953 --> 00:31:24,592 e disse... 226 00:31:24,682 --> 00:31:26,933 Non voglio farti preoccupare, 227 00:31:27,013 --> 00:31:29,583 ma penso che la tua squadra sta scappando! 228 00:31:31,363 --> 00:31:33,334 La tua squadra sta scappando! 229 00:31:33,594 --> 00:31:35,365 Era buona, non è vero? 230 00:31:37,506 --> 00:31:38,965 E non sono ancora al massimo! 231 00:31:39,625 --> 00:31:42,055 I tempi passati, 232 00:31:42,245 --> 00:31:44,264 Le persone si rotolavano nel pavimento, ridendo. 233 00:31:44,474 --> 00:31:46,025 Tu sai perché? 234 00:31:46,135 --> 00:31:47,714 Entusiasmo Marc. 235 00:31:49,375 --> 00:31:51,235 Entusiasmo ti dico. 236 00:31:51,685 --> 00:31:54,004 L'entusiasmo è la chiave del successo. 237 00:31:55,105 --> 00:31:57,214 Quando Gloria se n'è andata, 238 00:31:57,953 --> 00:32:01,642 Ho deciso di buttarmi a capofitto nel lavoro, 239 00:32:03,293 --> 00:32:06,854 Ho deciso di scrivere un quaderno, "Nozioni... 240 00:32:07,834 --> 00:32:11,483 di entusiasmo e i principi dell'humor." Questo era il titolo. 241 00:32:11,853 --> 00:32:13,724 Non l'ho mai finito. 242 00:32:14,314 --> 00:32:18,344 Non lo mai finito, perché quella donna se n'è andata... 243 00:32:18,424 --> 00:32:20,174 Sono diventato un disastro. 244 00:32:39,614 --> 00:32:41,114 Era davvero buono. 245 00:32:41,634 --> 00:32:44,284 Dovrei fare molta strada domani. Ho bisogno di dormire. 246 00:32:45,554 --> 00:32:47,534 Di già? 247 00:32:47,624 --> 00:32:49,103 Non mi vorrai lasciare senza... 248 00:32:49,503 --> 00:32:51,184 cantarmi una canzone? 249 00:32:51,235 --> 00:32:52,505 Chiedo scusa? 250 00:32:53,406 --> 00:32:58,784 Cantami una canzone... mostrami il tuo talento. 251 00:32:59,344 --> 00:33:01,655 Non lo so, è tardi e sono stanco. 252 00:33:01,975 --> 00:33:05,405 Su, non lasciarmi così. Siamo entrambi artisti. 253 00:33:06,055 --> 00:33:08,104 Ti ho raccontato una storia. 254 00:33:09,004 --> 00:33:12,167 Ok, ma non so cosa cantare, Non ho la musica... 255 00:33:12,656 --> 00:33:13,965 Improvvisa. 256 00:33:14,415 --> 00:33:17,784 Una canzoe d'amore. Le canzoni d'amore sono semore grandi. 257 00:33:18,245 --> 00:33:20,456 Ti ho detto: l'entusiasmo è la chiave. 258 00:33:25,646 --> 00:33:27,895 Come una rosa in maggio, 259 00:33:28,495 --> 00:33:31,466 La giovinezza e la bellezza ti hanno imparato, 260 00:33:32,045 --> 00:33:34,855 me, nell'oscurità, nella mia vita 261 00:33:35,395 --> 00:33:38,564 Ho visto troppi sguardi scintillati, 262 00:33:39,316 --> 00:33:44,086 Troppo belli e sensuali, per un ragazzo come me. 263 00:33:44,726 --> 00:33:49,916 Ho un semplice sogno, di assolutà felicità che non potrai darmi. 264 00:33:50,416 --> 00:33:51,416 Tutto qui. 265 00:33:51,496 --> 00:33:52,915 Tutto qui? 266 00:33:53,975 --> 00:33:56,714 Non ti ho raccontato metà della storia. 267 00:33:57,746 --> 00:33:59,247 Devi finire la canzone. 268 00:34:09,117 --> 00:34:14,516 Sei troppo bella e graziosa ma non è abbastanza per me. 269 00:34:15,126 --> 00:34:18,417 Ti vorrei offrire il mio letto, 270 00:34:18,607 --> 00:34:22,636 ma per tutta la mia vita. 271 00:34:23,486 --> 00:34:27,987 Dove il tramonto, inconra il resto della felicità, 272 00:34:28,517 --> 00:34:33,425 qualcosa vola via, per un altro infinito. 273 00:34:33,925 --> 00:34:38,696 Sono spaventato, ma non so se è giusto o sbagliato, 274 00:34:39,516 --> 00:34:46,467 come il giorno che te ne sei andata, cercando nuovi orizzonti. 275 00:34:47,117 --> 00:34:52,656 Sei troppo bella e sensuale, per un ragazzo come me. 276 00:34:53,366 --> 00:34:59,247 Io ho un semplice sogno, di assoluta felicità, che tu non potrai darmi. 277 00:35:00,377 --> 00:35:05,758 Tu sei troppo bella e graziosa ma non lo sei abbastanza per me. 278 00:35:06,588 --> 00:35:10,086 Ti ho oferto il mio letto, 279 00:35:10,666 --> 00:35:15,576 per tutta la vita. 280 00:35:16,316 --> 00:35:17,726 Ora è finita. 281 00:35:25,666 --> 00:35:29,177 Sto andando a letto. Non dimenticare di svegliarmi domattina. 282 00:35:35,197 --> 00:35:37,848 - Marc. - Si? 283 00:35:38,048 --> 00:35:40,567 Grazie per questo meraviglioso momento. 284 00:36:54,348 --> 00:36:56,038 Bartel? 285 00:36:57,838 --> 00:36:59,629 C'è nessuno? 286 00:37:43,828 --> 00:37:45,508 Bella! 287 00:37:53,778 --> 00:37:55,248 Boris. 288 00:37:56,209 --> 00:37:57,948 Sto cercando Bartel. 289 00:38:00,209 --> 00:38:02,478 - Mi ascolti? - Lasciami solo. 290 00:38:03,158 --> 00:38:05,610 Ti prego rispondimi. L'ha visto? 291 00:38:06,210 --> 00:38:08,589 - Non ho mai smesso di cercarla. - Chi? 292 00:38:08,929 --> 00:38:10,489 Bella, il mio cane. 293 00:38:11,299 --> 00:38:14,198 Mi dispiace per iltuo cane ma sai dov'è Bartel? 294 00:38:18,729 --> 00:38:20,678 Lei è sola nel bosco. 295 00:38:22,368 --> 00:38:24,629 Al freddo. 296 00:38:25,819 --> 00:38:28,078 Bella... Bella... 297 00:38:28,648 --> 00:38:30,728 Boris mi stai ascoltando? Sto cercando Bartel. 298 00:38:30,729 --> 00:38:31,988 Persa. 299 00:38:32,699 --> 00:38:35,050 - Boris. - Lei dovrebbe essere impaurita... 300 00:41:12,061 --> 00:41:13,941 Posso aiutarti? 301 00:41:16,422 --> 00:41:20,062 Ti stavo cercando. La porta era aperta... 302 00:41:20,142 --> 00:41:23,101 Ho ordinato una nuova batteria per il tuo furgone. 303 00:41:23,481 --> 00:41:26,961 Il meccanico sarà qui presto. Devi aspettare ancora un pochino. 304 00:41:27,481 --> 00:41:30,791 Mi mi hai svegliato e ho problemi col mio furgone. 305 00:41:31,660 --> 00:41:35,761 Stavi dormendo così bene Non ti ho voluto svegliare... 306 00:41:40,300 --> 00:41:45,793 Li hai trovati? Li avevi persi ieri notte... 307 00:41:46,363 --> 00:41:49,243 Te li volevo ridare. 308 00:43:26,103 --> 00:43:27,793 Cosa stai facendo? 309 00:43:29,224 --> 00:43:31,163 Sei pazzo! 310 00:43:32,853 --> 00:43:34,283 Fermati! 311 00:43:40,803 --> 00:43:43,003 Calmati Bartel, Non voglio farti del male. 312 00:43:45,022 --> 00:43:47,264 Questo è quello che stavi cercando? 313 00:43:48,194 --> 00:43:49,903 Questo è quello che stavi cercando! 314 00:43:50,863 --> 00:43:56,604 Perché te ne vuoi di nuovo andare, vorresti ancora trafiggermi il cuore? 315 00:46:51,145 --> 00:46:53,486 Cosa stai facendo? 316 00:47:06,255 --> 00:47:13,285 Bartel... Non ti ho chiesto nulla. Lasciami andare... 317 00:47:56,256 --> 00:48:00,586 Vedi. E' facile quando tu non muovi la testa. 318 00:48:07,276 --> 00:48:09,686 Lo sto facendo per proteggerti. 319 00:48:13,528 --> 00:48:16,647 Non mi piace che stai frignando 320 00:48:20,127 --> 00:48:22,526 Io soffro quando te. 321 00:49:53,458 --> 00:49:55,407 Sono felice anche io. 322 00:50:15,607 --> 00:50:18,729 Passeremo un gradioso Natale il più grande di tutti i tempi. 323 00:50:20,268 --> 00:50:22,339 Dov'è la mia ascia? 324 00:50:22,359 --> 00:50:24,717 Lo sai, quella con il manico in quercia... 325 00:50:24,947 --> 00:50:27,228 Dovresti conoscerla. 326 00:50:27,648 --> 00:50:30,768 Non lascio mai le cose negli stessi posti. 327 00:50:30,798 --> 00:50:34,957 Eccola! Troveremo un bellissimo albero di Natale, 328 00:50:34,997 --> 00:50:36,548 e lo decoreremo. 329 00:50:38,709 --> 00:50:40,969 Ho sempre adorato abbellirlo, 330 00:50:41,069 --> 00:50:44,928 stelle, ghirlande, questo è ciò che penso, e tu? 331 00:50:45,609 --> 00:50:51,698 Se provi a lasciarmi ancora, Ti taglierò in due come un tronco! 332 00:50:53,777 --> 00:50:55,089 Andiamo. 333 00:50:58,329 --> 00:51:00,189 Hai il biglietto per cavalcare? 334 00:51:08,668 --> 00:51:11,868 Lo senti? il grido di Bartel! 335 00:51:12,198 --> 00:51:14,759 Il mio entusiasmo è tornato, ti devo ringraziare! 336 00:51:16,519 --> 00:51:17,859 Andiamo. 337 00:51:19,519 --> 00:51:21,638 Hey ho, andiamo! 338 00:51:39,269 --> 00:51:41,437 Guarda questo, come un uomo giovane. 339 00:52:14,150 --> 00:52:16,261 Puttana! 340 00:52:18,040 --> 00:52:19,279 Sei una fottuta puttana! 341 00:52:21,830 --> 00:52:23,749 Sei una fottuta dannata puttana! 342 00:52:24,649 --> 00:52:27,508 Gloria... Gloria... 343 00:54:21,909 --> 00:54:23,610 Gloria! 344 00:54:26,143 --> 00:54:28,172 Gloria per l'amore di Dio! 345 00:54:59,341 --> 00:55:01,720 C'è qualcuno qui? 346 00:55:13,634 --> 00:55:15,473 Boris. 347 00:55:20,692 --> 00:55:23,432 Ho promesso a papà che avrei trovato Bella. 348 00:55:24,492 --> 00:55:28,562 Bella non vuole stare da sola nei boschi. - Slegami. 349 00:55:31,703 --> 00:55:33,662 Slegami. 350 00:55:52,721 --> 00:55:58,510 Boris... ritorna... ritorna, slegami Boris... 351 00:56:52,104 --> 00:56:54,043 Ecco qua signor Bartel. 352 00:56:54,263 --> 00:56:56,964 Ben fatto Boris, 353 00:56:57,754 --> 00:56:59,713 Troverai il tuo cane. 354 00:56:59,793 --> 00:57:03,052 Ma devi insistere. L'ostinazione paga. 355 00:57:03,342 --> 00:57:05,464 L'ostinazione è la chiave. 356 00:57:07,425 --> 00:57:10,924 Verrai con noi? 357 00:57:11,294 --> 00:57:14,243 No grazie. Ho da fare altro come mi hai detto. Devo insistere. 358 00:57:14,343 --> 00:57:18,293 Devi avere una dannata ostinazione! Devo andare. 359 00:58:23,394 --> 00:58:25,913 Guarda cosa mi costringi a fare. 360 00:58:27,765 --> 00:58:29,814 Cosa hai nella testa? 361 00:58:34,895 --> 00:58:37,705 Non mi piace farlo, ma tu non mi hai voluto capire. 362 00:59:14,514 --> 00:59:18,165 Te, non dimenticare che io so. 363 00:59:18,725 --> 00:59:22,564 Non dimenticarlo, io so cosa combini. 364 01:01:08,438 --> 01:01:09,848 Una birra. 365 01:01:19,925 --> 01:01:21,795 Due birre. 366 01:01:33,477 --> 01:01:35,816 Una birra ho detto. 367 01:01:57,747 --> 01:02:00,338 Sono qui per avvisarvi. 368 01:02:02,118 --> 01:02:04,457 Voglio essere felice. Iniziando da ora. 369 01:02:06,317 --> 01:02:09,396 Tutto ciò che voglio è vivere in pace. 370 01:02:15,887 --> 01:02:17,986 Avete capito? 371 01:02:26,986 --> 01:02:30,127 - Ucciderò chiunque si avvicinerà a mia moglie! - Tua moglie? 372 01:02:30,687 --> 01:02:32,857 Perché pensi che sia tua moglie? 373 01:02:33,107 --> 01:02:35,377 Probabilmente è il suo senso dell'umorismo. 374 01:02:40,636 --> 01:02:44,658 Non girate attorno alla mia casa. Mi avete sentito? 375 01:02:49,249 --> 01:02:51,298 Infilati i tuoi avvertimenti su per il culo. 376 01:02:52,108 --> 01:02:54,488 Lei è mia moglie. 377 01:02:57,638 --> 01:02:58,638 Mia moglie. 378 01:03:02,088 --> 01:03:03,878 Vi ho avvisato. 379 01:03:10,667 --> 01:03:12,377 Che cosa volete? 380 01:03:16,577 --> 01:03:18,178 Bene. 381 01:05:32,120 --> 01:05:34,890 E' ancora buona da mangiare la zuppa di Bartel, non pensi? 382 01:05:35,530 --> 01:05:37,759 Mangia lentamente. 383 01:05:44,369 --> 01:05:47,939 Dobbiamo vivere come una volta, no? 384 01:05:51,889 --> 01:05:53,719 Non dobbiamo? 385 01:06:02,790 --> 01:06:05,549 Attenzione, la stai versando dappertutto. 386 01:06:08,291 --> 01:06:10,590 Pensavo che lo sapessi. 387 01:06:11,610 --> 01:06:13,760 Riapriremo l'albergo. 388 01:06:15,820 --> 01:06:19,690 Naturalmente, tu canterai, io ti farò da supporto. 389 01:06:20,390 --> 01:06:22,760 Non voglio metterti fretta, 390 01:06:23,640 --> 01:06:26,610 ma penso che la tua squadra se ne sta andando! 391 01:07:05,252 --> 01:07:07,101 Ho trovato Bella. 392 01:07:07,521 --> 01:07:08,791 Questo è bello Boris. 393 01:07:09,371 --> 01:07:11,611 Ho fatto come mi avete detto signor Bartel. Ho insistito, 394 01:07:11,780 --> 01:07:12,720 e ho trovato Bella. 395 01:07:12,760 --> 01:07:15,491 Ho insistito e ho trovato Bella. 396 01:07:15,851 --> 01:07:17,030 Dobbiamo bere. 397 01:07:18,850 --> 01:07:23,201 Brindiamo ai miracoli del Natale il raduno degli amanti. 398 01:07:24,511 --> 01:07:27,871 Ho insistito... e ho trovato Bella. 399 01:07:36,301 --> 01:07:40,490 - Come la vedi? - La trovo bene. E' grande. 400 01:07:44,401 --> 01:07:47,480 Anche io penso che sei grande. 401 01:08:10,892 --> 01:08:13,011 - Tutto bene signor Bartel? - Si, tutto bene. 402 01:08:13,660 --> 01:08:17,171 Bella è tornata a casa, Gloria è tornata a casa. 403 01:08:17,251 --> 01:08:19,780 Siamo tutti insieme a Natale. 404 01:08:20,200 --> 01:08:22,151 Vi amo, siete la mia famiglia. 405 01:08:22,221 --> 01:08:25,492 Avete sentito? Siete la mia famiglia! 406 01:10:32,192 --> 01:10:34,504 Non muoverti. 407 01:10:39,673 --> 01:10:42,463 Aiutami... 408 01:10:43,394 --> 01:10:45,342 Aiutami... 409 01:10:45,442 --> 01:10:48,212 Liberatemi. 410 01:13:04,594 --> 01:13:07,205 L'ho preso papà, andiamo. 411 01:13:22,444 --> 01:13:24,344 Cosa volete? 412 01:13:24,415 --> 01:13:25,976 Zitta puttana. 413 01:13:30,356 --> 01:13:32,655 Andiamo, canta. 414 01:13:34,276 --> 01:13:35,856 Canta ho detto. 415 01:13:44,216 --> 01:13:47,226 Forza, canta. Meglio di così. 416 01:14:15,376 --> 01:14:16,456 Forza. 417 01:14:16,686 --> 01:14:20,976 - Yeah forza. - Andiamo, andiamo, forza... 418 01:14:21,617 --> 01:14:22,957 Fate stare zitto quella fottuta! 419 01:14:27,406 --> 01:14:29,725 Perché siete tornata Gloria? 420 01:14:31,817 --> 01:14:34,195 Ti ho amato. 421 01:14:35,286 --> 01:14:39,275 Io non sono Gloria. Sono Marc Stevens. 422 01:14:40,976 --> 01:14:42,486 Un cantante. 423 01:14:42,596 --> 01:14:45,665 Bugiarda! Dannata bugiarda! 424 01:14:46,546 --> 01:14:49,936 Te ne sei andata come una puttana, e pagherai come una puttana. 425 01:14:57,126 --> 01:14:59,437 - Vuoi essere scopata? - Si! - Sarai scopata! 426 01:15:04,357 --> 01:15:07,517 Non toccate mia moglie o vi ucciderò tutti! 427 01:15:11,068 --> 01:15:13,466 - Ragazzo! - Papà! 428 01:15:20,116 --> 01:15:24,807 - Papà... - Ragazzo... ragazzo... ragazzo... 429 01:15:25,656 --> 01:15:29,087 Scappa, veloce, corri, corri! 430 01:16:06,097 --> 01:16:10,756 - Andiamo. - Andiamo, troviamo la puttana, troviamo la puttana... 431 01:18:30,958 --> 01:18:32,968 Cosa? 432 01:18:34,288 --> 01:18:35,518 Cercheremo nelle paludi. 433 01:18:39,879 --> 01:18:44,019 La troveremo. La troveremo ad ogni costo. 434 01:18:46,858 --> 01:18:49,089 Andiamo. 435 01:18:55,510 --> 01:18:56,870 Andiamo. 436 01:21:21,564 --> 01:21:23,703 Vieni. 437 01:21:30,533 --> 01:21:32,472 Gloria... 438 01:22:06,763 --> 01:22:09,465 Perché sei tornata Gloria? 439 01:22:10,304 --> 01:22:15,952 Dammi un pò d'amore? Mi hai mai amato? 440 01:22:18,643 --> 01:22:22,082 Dimmelo, dimmelo, mi hai mai amato. 441 01:22:22,742 --> 01:22:25,652 Dimmelo, dillo! 442 01:22:26,943 --> 01:22:30,292 Più forte, più forte! 443 01:22:30,862 --> 01:22:32,432 Ti ho amato. 444 01:26:31,233 --> 01:26:34,283 Sottotitolato da Ethan e la preziosa collaborazione di DOROTHY 32388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.