Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Una Traduzione di ETHAN
con la preziosa collaborazione di DOROTHY
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,570
per WWW.ASIANWORLD.IT
3
00:01:45,113 --> 00:01:48,563
Giorno per giorno,
la mia vita è sopravvissuta ad una svolta.
4
00:01:48,603 --> 00:01:53,933
Soldi volanti.
Quale strano tempo abbiamo vissuto.
5
00:01:55,513 --> 00:01:57,864
Ognicosa si è lacerata.
6
00:01:59,644 --> 00:02:02,794
Da quando l'amore è solo speranza,
7
00:02:03,454 --> 00:02:06,433
e l'unione è una forza meravigliosa.
8
00:02:06,643 --> 00:02:09,044
Andiamo insieme,
9
00:02:10,295 --> 00:02:12,735
Su una crociera da sogno.
10
00:02:15,056 --> 00:02:21,456
Partiremo insieme il prossimo weekend,
11
00:02:22,166 --> 00:02:28,936
faremo due bellissimi weekends
12
00:02:29,577 --> 00:02:35,697
Affronteremo tutto con la sensibilità.
13
00:02:35,987 --> 00:02:38,707
Un gioco di velluto,
14
00:02:39,467 --> 00:02:43,976
che potrebbe durare per sempre.
15
00:02:44,266 --> 00:02:50,337
Partiremo insieme la prossima settimana,
16
00:02:51,537 --> 00:02:58,128
e saremo insieme per due settimane.
17
00:02:58,988 --> 00:03:05,660
Saremo insieme
come la mente e il corpo.
18
00:03:05,710 --> 00:03:13,700
Per tutta la nostra vita,
saremo fifty-fifty.
19
00:03:18,791 --> 00:03:21,999
Buon Natale a tutti!
20
00:03:23,212 --> 00:03:25,732
Sono davvero felice di avervi incontrato.
21
00:03:26,272 --> 00:03:28,022
Un nuovo anno sta per iniziare,
22
00:03:28,532 --> 00:03:33,472
Spero sia pieno di gioia
23
00:03:34,103 --> 00:03:36,842
pieno di felicità, ma per voi...
24
00:03:37,172 --> 00:03:38,332
pienod i canzoni...
25
00:03:38,752 --> 00:03:41,331
canzoni d'amore, naturalemente.
26
00:03:48,224 --> 00:03:49,484
Si, venite..
27
00:03:52,816 --> 00:03:54,725
Entrate e sedetevi.
28
00:03:56,085 --> 00:03:57,365
Stavo giusto struccandomi.
29
00:04:04,193 --> 00:04:06,504
Marc, siete stato davvero bravo.
30
00:04:06,754 --> 00:04:09,923
Grazie Mrs Langolf. Posso aiutarvi?
31
00:04:10,223 --> 00:04:13,993
Le tue canzoni sono
fonte di giovinezza per me...
32
00:04:14,923 --> 00:04:16,403
una fonte di memorie...
33
00:04:19,062 --> 00:04:20,863
Tu sai...
34
00:04:21,703 --> 00:04:23,553
il prossimo anno...
35
00:04:24,663 --> 00:04:27,562
Potrei non essere qui, quando tornerai.
36
00:04:27,622 --> 00:04:29,802
Non siate triste, ci sarete.
37
00:04:30,933 --> 00:04:32,682
Posso chiedervi una cosa?
38
00:04:32,712 --> 00:04:34,583
Naturalmente, qualsiasi cosa...
39
00:04:52,804 --> 00:04:55,425
i avete guardata a lungo durante lo show.
40
00:05:01,424 --> 00:05:04,694
Non so cosa mi sia successo...
Sono desolata.
41
00:05:08,484 --> 00:05:12,834
Non posso crederci,
tu sporca vecchia puttana...
42
00:05:13,614 --> 00:05:18,323
Guarda cosa mi è successo...
ho rovinato tutto.
43
00:05:26,424 --> 00:05:28,056
Dove andrai ora?
44
00:05:28,426 --> 00:05:30,855
Sud... per uno spettacolo natalizio.
45
00:05:31,295 --> 00:05:32,936
Qualche produttore mi vorrebbe là.
46
00:05:32,966 --> 00:05:35,385
Spero tornerai quando
sarai diventato una star.
47
00:05:35,435 --> 00:05:37,506
Sicuramente tornerò. Scusatemi.
48
00:05:39,845 --> 00:05:42,895
Chiuque ti ama qui Marc,
lo sai questo?
49
00:05:44,135 --> 00:05:45,385
Si, devo andare...
50
00:05:48,545 --> 00:05:49,735
Oh, certo...
51
00:05:51,955 --> 00:05:53,104
Grazie di tutto.
52
00:05:58,363 --> 00:06:02,444
Marc... Marc.
53
00:06:03,963 --> 00:06:06,124
Posso baciarti prima che tu vada?
54
00:06:10,214 --> 00:06:11,775
Ci mancherai.
55
00:06:16,407 --> 00:06:18,536
Oh Marc... ci mancherai.
56
00:06:24,807 --> 00:06:26,916
Per favore lasciatemi.
57
00:06:31,016 --> 00:06:32,385
Devo andare.
58
00:10:39,148 --> 00:10:42,169
Avete visto un cane...
un cane dal pelo corto?
59
00:10:45,138 --> 00:10:47,717
Grande... con pelo corto.
60
00:10:49,948 --> 00:10:51,239
Prego?
61
00:10:51,579 --> 00:10:53,238
Sto cercando il mio cane.
62
00:10:54,909 --> 00:10:59,237
Ho visto qualcosa sulla strada...
ma non sono sicuro fosse un cane.
63
00:10:59,417 --> 00:11:00,348
L'avete visto?
64
00:11:00,388 --> 00:11:03,448
No, ho visto qualcosa attraversare la
strada ma non sono sicuro cosa fosse.
65
00:11:04,418 --> 00:11:05,899
Dove stava andando?
66
00:11:06,259 --> 00:11:09,300
Non lo so...
questa strada penso.
67
00:11:11,759 --> 00:11:12,959
Là, quella strada...
68
00:11:23,729 --> 00:11:27,529
Hey tornate indietro! Tornate
indietro giovane uomo! Come back!
69
00:11:28,600 --> 00:11:30,819
Hey giovane uomo... tornate indietro!
70
00:11:30,949 --> 00:11:31,999
Il mio nome è Boris.
71
00:11:32,709 --> 00:11:34,509
Ok Boris, puoi aiutarmi?
72
00:11:34,639 --> 00:11:37,888
Il mio furgone si è rotto,
ho vista un'insegna di un albergo.
73
00:11:38,529 --> 00:11:40,788
L'albergo?
L'albergo non è troppo distante.
74
00:11:42,269 --> 00:11:43,829
Ma devo trovare Bella.
75
00:11:44,119 --> 00:11:46,218
Dimmi dove si trova,
è tutto quello di cui ho bisogno
76
00:11:48,899 --> 00:11:51,049
Potresti dirmi dov'è l'albergo?
77
00:11:53,899 --> 00:11:57,871
Seguimi.
MA silenzioso, così posso sentire Bella.
78
00:12:00,300 --> 00:12:03,120
Hey aspetta,
Non posso lasciare il mio furgone qui!
79
00:12:03,660 --> 00:12:05,659
Ti ho chiesto di restare in silenzio.
80
00:12:29,940 --> 00:12:32,701
Sei sicuro che posso lasciare il
mio firgone qui per tutta la notte?
81
00:12:40,410 --> 00:12:41,690
Saranno chiusi ora?
82
00:12:43,910 --> 00:12:48,071
Signore, vi ho chiesto di restare in silenzio, e
credo che dovrete zittirvi con la vostra bocca.
83
00:13:14,911 --> 00:13:16,590
SignorBartel!
84
00:13:19,271 --> 00:13:20,860
Signor Bartel!
85
00:13:23,951 --> 00:13:25,500
Ho qualcuno per lei.
86
00:13:32,091 --> 00:13:34,260
Sta scendendo.
87
00:13:40,180 --> 00:13:42,540
Ho qualcuno per lei signor Bartel.
Ha bisogno di una stanza.
88
00:13:47,261 --> 00:13:48,261
Buonasera.
89
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
'Sera.
90
00:13:51,481 --> 00:13:54,140
Mi dispiace di averla fatta alzare,
il mio furgone si è rotto e...
91
00:13:54,220 --> 00:13:55,600
Ok, venite.
92
00:14:02,301 --> 00:14:06,132
Le stanze sono rimaste chiuse per molto
tempo, ma non preoccupatevi, sono pulite.
93
00:14:15,760 --> 00:14:17,330
Siete qui.
94
00:14:18,010 --> 00:14:19,582
Buona notte.
95
00:15:38,121 --> 00:15:39,862
Avete dormito bene artista?
96
00:15:39,962 --> 00:15:41,103
Molto bene, grazie.
97
00:15:42,712 --> 00:15:45,723
Ho rimorchiato il vostro furgone,
98
00:15:46,013 --> 00:15:48,842
Conosco un pò di
meccanica, se posso aiutarla...
99
00:15:48,882 --> 00:15:50,372
Grazie, ma...
100
00:15:51,502 --> 00:15:53,532
Chiameremo di chi dovere, è naturale...
101
00:15:54,102 --> 00:15:58,313
Hey, ho letto la scritta.
Venite prego.
102
00:15:59,983 --> 00:16:04,693
Cantante? Sono artista anche
io... bene, lo ero. Un comico
103
00:16:05,533 --> 00:16:08,842
Sei un'artista per vivere,
ma non credo si usi dire così...
104
00:16:09,772 --> 00:16:12,472
Spero di non aver messo nel furgone
il freno a mano.
105
00:16:12,682 --> 00:16:14,953
Cosi voi dite... colleghi.
106
00:16:16,462 --> 00:16:20,541
Sto andando a prepararti la colazione,
Guarderò il motore dopo aver mangiato.
107
00:16:20,701 --> 00:16:23,312
Non possiamo chiamare un meccanico?
Non vorrei disturbarla.
108
00:16:26,271 --> 00:16:27,271
Bella.
109
00:16:33,624 --> 00:16:35,693
Deve esserci un meccanico qua intorno.
110
00:16:38,943 --> 00:16:40,252
- Lo chiameremo...
- Silenzio
111
00:16:46,023 --> 00:16:50,432
Da quando ha perduto il cane,
non è più lo stesso ragazzo.
112
00:17:07,323 --> 00:17:09,072
Avete un telefono dentro?
113
00:17:09,412 --> 00:17:10,683
Posso?
114
00:17:11,963 --> 00:17:13,982
Dovete avere un telefono dentro.
115
00:17:16,563 --> 00:17:17,014
Scusi?
116
00:17:17,224 --> 00:17:19,304
Avete un telefono in casa?
117
00:17:20,414 --> 00:17:24,143
Certo che ho un telefono...
cosa pensate?
118
00:17:33,094 --> 00:17:41,094
Oh... bene... si...
così... quando ritorna?
119
00:17:42,584 --> 00:17:48,023
Questo pomeriggio? Forse?
Siete sicuro o no?
120
00:17:49,475 --> 00:17:52,984
Ok ok, grazie, arrivederci.
121
00:17:53,644 --> 00:17:55,633
- Era sua moglie.
- Così?
122
00:17:56,343 --> 00:18:00,133
Lui lavora fuori. Non credo tornerà
nel pomeriggio, potrebbe tardare.
123
00:18:02,233 --> 00:18:06,013
Non si preoccupi..
Vi controllerò io il motore.
124
00:18:06,843 --> 00:18:09,714
- Siete di fuga?
- Devo fare parecchia strada.
125
00:18:10,314 --> 00:18:11,834
Dove state andando?
126
00:18:11,884 --> 00:18:13,624
Sud, per uno spettacolo natalizio.
127
00:18:14,903 --> 00:18:18,815
Natale! Fra 2 giorni.
128
00:18:20,604 --> 00:18:24,814
Era da tempo che un'artista non rimaneva
qui a lungo...
129
00:18:25,474 --> 00:18:26,725
You must be right.
130
00:18:27,385 --> 00:18:32,425
Andiamo, vi preparo una buona colazione,
e dopo daremo un'occhiata al furgone.
131
00:18:32,945 --> 00:18:34,124
Grazie Signore.
132
00:18:34,324 --> 00:18:38,474
Bartel. Chiamami Bartel.
Ninte signori qui, solo artisti.
133
00:18:38,694 --> 00:18:39,704
Ok Bartel.
134
00:18:40,564 --> 00:18:41,894
Accomodatevi.
135
00:19:44,106 --> 00:19:45,395
Posso aiutarti?
136
00:19:47,635 --> 00:19:50,865
No, no... Sono certo che non sai nulla
a riguardo i motori, vero?
137
00:19:51,415 --> 00:19:52,865
Giusto, avete ragione.
138
00:19:53,015 --> 00:19:57,265
Ho fatto abbastanza. Sto facendo
il possibile, vedremo il resto..
139
00:19:57,645 --> 00:19:59,675
Andrò a fare una passeggiata qua intorno.
140
00:20:04,445 --> 00:20:08,515
Ti devo avvisare di
non andare al villaggio.
141
00:20:09,045 --> 00:20:10,045
Perché?
142
00:20:10,896 --> 00:20:14,075
Perchè loro non ti piaceranno ed io...
143
00:20:14,506 --> 00:20:16,166
Loro non sono artisti.
144
00:20:17,576 --> 00:20:19,675
Per favore, non andarci.
145
00:20:22,256 --> 00:20:23,805
OK, ma ditemi il perché.
146
00:20:26,316 --> 00:20:34,316
Perché loro sono... loro possono...
loro... loro sono...
147
00:20:39,294 --> 00:20:43,295
Ok, Bartel, calmatevi,
Non andrò al villaggio.
148
00:20:43,525 --> 00:20:45,416
- Promettete?
- Si, lo prometto.
149
00:20:47,646 --> 00:20:48,897
A dopo.
150
00:20:59,397 --> 00:21:01,236
Fate una buona passeggiata mio amico!
151
00:21:01,876 --> 00:21:05,217
Stai attento, la terra frana
in questo periodo dell'anno...
152
00:24:14,099 --> 00:24:17,039
Mi fai impazzire -
153
00:24:18,090 --> 00:24:20,818
- Marc, ti amiamo. -
154
00:24:22,879 --> 00:24:25,828
- Marc, torna presto! -
155
00:24:26,308 --> 00:24:29,079
- Oh Marc, se solo sapessi... -
156
00:24:30,318 --> 00:24:33,339
- Sbavo per te... -
157
00:25:52,829 --> 00:25:56,220
Questo è uno buono, è buono,
è giovane.
158
00:25:57,161 --> 00:25:58,611
Vai davanti.
159
00:26:23,560 --> 00:26:24,939
Forza ragazzo...
160
00:26:59,761 --> 00:27:01,761
e cosa pensi di fare?
161
00:27:04,510 --> 00:27:06,540
Non ho mai detto che un tuo sbaglio.
162
00:27:07,429 --> 00:27:09,270
Giusto, giusto
163
00:27:10,760 --> 00:27:12,500
Così! Come è stata la tua passeggiata?
164
00:27:12,640 --> 00:27:14,541
E' veramente carino qua intorno.
165
00:27:16,041 --> 00:27:17,860
Sei stato al vilaggio?
166
00:27:18,220 --> 00:27:20,001
No, ho appena fatto un giro nei paraggi.
167
00:27:21,590 --> 00:27:23,120
Qualcosa di nuovo?
168
00:27:25,011 --> 00:27:29,132
Ho lavorato duro al tuo furgone...
Il motore è ok,
169
00:27:29,222 --> 00:27:30,711
Penso sia la batteria.
170
00:27:31,642 --> 00:27:34,762
Ho appena parlato con la moglie del
meccanico lui potrebbe aggiustarlo...
171
00:27:34,902 --> 00:27:36,511
ma doman.
- Domani?
172
00:27:36,991 --> 00:27:39,082
Questo è quello che mi ha detto!
173
00:27:39,842 --> 00:27:41,461
Provo di nuovo a farlo partire.
174
00:27:42,741 --> 00:27:45,850
Marc, aspetta... aspetta.
175
00:27:47,562 --> 00:27:52,871
Non puoi farlo partire,
Ci hi speso tutto il pomeriggio.
176
00:27:53,081 --> 00:27:54,450
Credimi.
177
00:27:55,100 --> 00:27:56,561
Non insistere.
178
00:27:57,241 --> 00:28:00,111
Ho capito, sei scocciato...
Posso capirti.
179
00:28:00,861 --> 00:28:05,481
Preparerò un'ottima cena,
assaporerai la cucina di Bartel,
180
00:28:05,701 --> 00:28:08,002
e ti prmetto che domani partirai.
181
00:28:10,250 --> 00:28:14,369
Ecco qua.
Prosciutto e patate gratinate, con crema.
182
00:28:14,719 --> 00:28:16,472
E' la mia specialità.
183
00:28:17,062 --> 00:28:22,543
Era...
Quando l'albergo era ancora aperto.
184
00:28:23,962 --> 00:28:25,813
Parecchie persone venivano...
185
00:28:26,003 --> 00:28:27,892
specialmente artisti.
186
00:28:29,472 --> 00:28:32,172
Ora da quando Gloria se n'è andata...
non è più lo stesso.
187
00:28:34,622 --> 00:28:36,913
Gloria. Mia moglie.
188
00:28:38,032 --> 00:28:39,142
Sei sposato?
189
00:28:39,722 --> 00:28:42,471
La chiamavo moglie,
ma lei mi ha lasciato.
190
00:28:44,102 --> 00:28:45,822
Era una cantante, come voi.
191
00:28:47,910 --> 00:28:50,021
Aveva un gran talento.
192
00:28:51,311 --> 00:28:53,431
Dovresti averla sentita.
193
00:28:58,341 --> 00:29:00,461
Mi dipiace averti
risvegliato brutti ricordi.
194
00:29:01,510 --> 00:29:03,921
Come potevi sapere...
195
00:29:18,143 --> 00:29:21,132
Qual'è il problema?
Con gli abitanti del villaggio...
196
00:29:26,222 --> 00:29:29,571
L'avrai sentita?
Era meravigliosa.
197
00:29:30,131 --> 00:29:32,232
Lei era tutto per me.
198
00:29:33,002 --> 00:29:35,001
Ho perso tutto quando lei mi ha lasciato.
199
00:29:36,601 --> 00:29:39,952
Ecco perché sono così felice
di incontrare un altro artista.
200
00:29:43,532 --> 00:29:45,672
Ti mostro una cosa.
201
00:29:49,661 --> 00:29:51,882
Vedi. C'è scritto. Primo posto.
202
00:29:52,732 --> 00:29:54,943
Ho vinto grazie al mio senso dell'umorismo.
203
00:29:59,294 --> 00:30:06,413
Quando lei mi ha lasciato, Anche il
senso di umorismo di Bartel se ne è andato.
204
00:30:08,942 --> 00:30:11,253
La fantasia di Bartel... andata.
205
00:30:11,904 --> 00:30:15,423
Invece quando lei era qui,
quando Gloria era qui,
206
00:30:15,483 --> 00:30:18,012
Ero sempre felice,
207
00:30:18,162 --> 00:30:20,123
Ero contento tutto il giorno...
208
00:30:20,653 --> 00:30:22,722
Ero come un bambino,
209
00:30:23,272 --> 00:30:25,052
Ero sempre
il primo ad inventare giochi...
210
00:30:25,463 --> 00:30:30,984
Ascolta.
Un'associazione di nani...
211
00:30:32,033 --> 00:30:34,283
decidono di creare
una squadra di calcio.
212
00:30:34,733 --> 00:30:36,252
Così...
213
00:30:37,832 --> 00:30:40,512
Loro giocavano ogni domenica.
214
00:30:42,182 --> 00:30:47,895
E... si incontravano in un bar,
al primo piano, in una stanza privata.
215
00:30:48,195 --> 00:30:51,504
Una domenica, uno di questi,
sedeva al bar,
216
00:30:51,564 --> 00:30:53,684
Era già abbastanza ubriaco,
217
00:30:54,124 --> 00:30:56,553
quando vide due nani,
218
00:30:56,833 --> 00:30:58,694
vestiti di blu,
scendere le scale.
219
00:30:58,994 --> 00:31:02,184
Poi 3, poi 4, 5, 6, 10, 11!
220
00:31:02,834 --> 00:31:05,013
Lui pensò di avere un'allucinazione,
221
00:31:05,623 --> 00:31:10,323
quando, si sforzò...
ordinò un altro whisky,
222
00:31:10,343 --> 00:31:13,883
ma poi vide ancora dei nani,
vestiti di rosso,
223
00:31:13,973 --> 00:31:16,525
scendere le scale, 2, 3, 5, 11!
224
00:31:19,094 --> 00:31:22,553
Ordinò ancora del whisky,
e chiamò il barista,
225
00:31:22,953 --> 00:31:24,592
e disse...
226
00:31:24,682 --> 00:31:26,933
Non voglio farti preoccupare,
227
00:31:27,013 --> 00:31:29,583
ma penso che la tua squadra sta scappando!
228
00:31:31,363 --> 00:31:33,334
La tua squadra sta scappando!
229
00:31:33,594 --> 00:31:35,365
Era buona, non è vero?
230
00:31:37,506 --> 00:31:38,965
E non sono ancora al massimo!
231
00:31:39,625 --> 00:31:42,055
I tempi passati,
232
00:31:42,245 --> 00:31:44,264
Le persone si rotolavano
nel pavimento, ridendo.
233
00:31:44,474 --> 00:31:46,025
Tu sai perché?
234
00:31:46,135 --> 00:31:47,714
Entusiasmo Marc.
235
00:31:49,375 --> 00:31:51,235
Entusiasmo ti dico.
236
00:31:51,685 --> 00:31:54,004
L'entusiasmo è la chiave del successo.
237
00:31:55,105 --> 00:31:57,214
Quando Gloria se n'è andata,
238
00:31:57,953 --> 00:32:01,642
Ho deciso di buttarmi
a capofitto nel lavoro,
239
00:32:03,293 --> 00:32:06,854
Ho deciso di scrivere un quaderno,
"Nozioni...
240
00:32:07,834 --> 00:32:11,483
di entusiasmo e i principi dell'humor."
Questo era il titolo.
241
00:32:11,853 --> 00:32:13,724
Non l'ho mai finito.
242
00:32:14,314 --> 00:32:18,344
Non lo mai finito,
perché quella donna se n'è andata...
243
00:32:18,424 --> 00:32:20,174
Sono diventato un disastro.
244
00:32:39,614 --> 00:32:41,114
Era davvero buono.
245
00:32:41,634 --> 00:32:44,284
Dovrei fare molta strada domani.
Ho bisogno di dormire.
246
00:32:45,554 --> 00:32:47,534
Di già?
247
00:32:47,624 --> 00:32:49,103
Non mi vorrai lasciare senza...
248
00:32:49,503 --> 00:32:51,184
cantarmi una canzone?
249
00:32:51,235 --> 00:32:52,505
Chiedo scusa?
250
00:32:53,406 --> 00:32:58,784
Cantami una canzone...
mostrami il tuo talento.
251
00:32:59,344 --> 00:33:01,655
Non lo so,
è tardi e sono stanco.
252
00:33:01,975 --> 00:33:05,405
Su, non lasciarmi così.
Siamo entrambi artisti.
253
00:33:06,055 --> 00:33:08,104
Ti ho raccontato una storia.
254
00:33:09,004 --> 00:33:12,167
Ok, ma non so cosa cantare,
Non ho la musica...
255
00:33:12,656 --> 00:33:13,965
Improvvisa.
256
00:33:14,415 --> 00:33:17,784
Una canzoe d'amore.
Le canzoni d'amore sono semore grandi.
257
00:33:18,245 --> 00:33:20,456
Ti ho detto: l'entusiasmo è la chiave.
258
00:33:25,646 --> 00:33:27,895
Come una rosa in maggio,
259
00:33:28,495 --> 00:33:31,466
La giovinezza e la
bellezza ti hanno imparato,
260
00:33:32,045 --> 00:33:34,855
me, nell'oscurità, nella mia vita
261
00:33:35,395 --> 00:33:38,564
Ho visto troppi sguardi scintillati,
262
00:33:39,316 --> 00:33:44,086
Troppo belli e sensuali,
per un ragazzo come me.
263
00:33:44,726 --> 00:33:49,916
Ho un semplice sogno, di assolutà felicità
che non potrai darmi.
264
00:33:50,416 --> 00:33:51,416
Tutto qui.
265
00:33:51,496 --> 00:33:52,915
Tutto qui?
266
00:33:53,975 --> 00:33:56,714
Non ti ho raccontato metà della storia.
267
00:33:57,746 --> 00:33:59,247
Devi finire la canzone.
268
00:34:09,117 --> 00:34:14,516
Sei troppo bella e graziosa
ma non è abbastanza per me.
269
00:34:15,126 --> 00:34:18,417
Ti vorrei offrire il mio letto,
270
00:34:18,607 --> 00:34:22,636
ma per tutta la mia vita.
271
00:34:23,486 --> 00:34:27,987
Dove il tramonto,
inconra il resto della felicità,
272
00:34:28,517 --> 00:34:33,425
qualcosa vola via,
per un altro infinito.
273
00:34:33,925 --> 00:34:38,696
Sono spaventato,
ma non so se è giusto o sbagliato,
274
00:34:39,516 --> 00:34:46,467
come il giorno che te ne sei andata,
cercando nuovi orizzonti.
275
00:34:47,117 --> 00:34:52,656
Sei troppo bella e sensuale,
per un ragazzo come me.
276
00:34:53,366 --> 00:34:59,247
Io ho un semplice sogno, di assoluta
felicità, che tu non potrai darmi.
277
00:35:00,377 --> 00:35:05,758
Tu sei troppo bella e graziosa
ma non lo sei abbastanza per me.
278
00:35:06,588 --> 00:35:10,086
Ti ho oferto il mio letto,
279
00:35:10,666 --> 00:35:15,576
per tutta la vita.
280
00:35:16,316 --> 00:35:17,726
Ora è finita.
281
00:35:25,666 --> 00:35:29,177
Sto andando a letto.
Non dimenticare di svegliarmi domattina.
282
00:35:35,197 --> 00:35:37,848
- Marc.
- Si?
283
00:35:38,048 --> 00:35:40,567
Grazie per questo meraviglioso momento.
284
00:36:54,348 --> 00:36:56,038
Bartel?
285
00:36:57,838 --> 00:36:59,629
C'è nessuno?
286
00:37:43,828 --> 00:37:45,508
Bella!
287
00:37:53,778 --> 00:37:55,248
Boris.
288
00:37:56,209 --> 00:37:57,948
Sto cercando Bartel.
289
00:38:00,209 --> 00:38:02,478
- Mi ascolti?
- Lasciami solo.
290
00:38:03,158 --> 00:38:05,610
Ti prego rispondimi. L'ha visto?
291
00:38:06,210 --> 00:38:08,589
- Non ho mai smesso di cercarla.
- Chi?
292
00:38:08,929 --> 00:38:10,489
Bella, il mio cane.
293
00:38:11,299 --> 00:38:14,198
Mi dispiace per iltuo cane
ma sai dov'è Bartel?
294
00:38:18,729 --> 00:38:20,678
Lei è sola nel bosco.
295
00:38:22,368 --> 00:38:24,629
Al freddo.
296
00:38:25,819 --> 00:38:28,078
Bella... Bella...
297
00:38:28,648 --> 00:38:30,728
Boris mi stai ascoltando?
Sto cercando Bartel.
298
00:38:30,729 --> 00:38:31,988
Persa.
299
00:38:32,699 --> 00:38:35,050
- Boris.
- Lei dovrebbe essere impaurita...
300
00:41:12,061 --> 00:41:13,941
Posso aiutarti?
301
00:41:16,422 --> 00:41:20,062
Ti stavo cercando.
La porta era aperta...
302
00:41:20,142 --> 00:41:23,101
Ho ordinato una nuova batteria
per il tuo furgone.
303
00:41:23,481 --> 00:41:26,961
Il meccanico sarà qui presto.
Devi aspettare ancora un pochino.
304
00:41:27,481 --> 00:41:30,791
Mi mi hai svegliato e
ho problemi col mio furgone.
305
00:41:31,660 --> 00:41:35,761
Stavi dormendo così bene
Non ti ho voluto svegliare...
306
00:41:40,300 --> 00:41:45,793
Li hai trovati?
Li avevi persi ieri notte...
307
00:41:46,363 --> 00:41:49,243
Te li volevo ridare.
308
00:43:26,103 --> 00:43:27,793
Cosa stai facendo?
309
00:43:29,224 --> 00:43:31,163
Sei pazzo!
310
00:43:32,853 --> 00:43:34,283
Fermati!
311
00:43:40,803 --> 00:43:43,003
Calmati Bartel,
Non voglio farti del male.
312
00:43:45,022 --> 00:43:47,264
Questo è quello che stavi cercando?
313
00:43:48,194 --> 00:43:49,903
Questo è quello che stavi cercando!
314
00:43:50,863 --> 00:43:56,604
Perché te ne vuoi di nuovo andare,
vorresti ancora trafiggermi il cuore?
315
00:46:51,145 --> 00:46:53,486
Cosa stai facendo?
316
00:47:06,255 --> 00:47:13,285
Bartel... Non ti ho chiesto nulla.
Lasciami andare...
317
00:47:56,256 --> 00:48:00,586
Vedi. E' facile
quando tu non muovi la testa.
318
00:48:07,276 --> 00:48:09,686
Lo sto facendo per proteggerti.
319
00:48:13,528 --> 00:48:16,647
Non mi piace che stai frignando
320
00:48:20,127 --> 00:48:22,526
Io soffro quando te.
321
00:49:53,458 --> 00:49:55,407
Sono felice anche io.
322
00:50:15,607 --> 00:50:18,729
Passeremo un gradioso Natale
il più grande di tutti i tempi.
323
00:50:20,268 --> 00:50:22,339
Dov'è la mia ascia?
324
00:50:22,359 --> 00:50:24,717
Lo sai, quella con il manico in quercia...
325
00:50:24,947 --> 00:50:27,228
Dovresti conoscerla.
326
00:50:27,648 --> 00:50:30,768
Non lascio mai le cose negli stessi posti.
327
00:50:30,798 --> 00:50:34,957
Eccola!
Troveremo un bellissimo albero di Natale,
328
00:50:34,997 --> 00:50:36,548
e lo decoreremo.
329
00:50:38,709 --> 00:50:40,969
Ho sempre adorato abbellirlo,
330
00:50:41,069 --> 00:50:44,928
stelle, ghirlande,
questo è ciò che penso, e tu?
331
00:50:45,609 --> 00:50:51,698
Se provi a lasciarmi ancora,
Ti taglierò in due come un tronco!
332
00:50:53,777 --> 00:50:55,089
Andiamo.
333
00:50:58,329 --> 00:51:00,189
Hai il biglietto per cavalcare?
334
00:51:08,668 --> 00:51:11,868
Lo senti? il grido di Bartel!
335
00:51:12,198 --> 00:51:14,759
Il mio entusiasmo è tornato,
ti devo ringraziare!
336
00:51:16,519 --> 00:51:17,859
Andiamo.
337
00:51:19,519 --> 00:51:21,638
Hey ho, andiamo!
338
00:51:39,269 --> 00:51:41,437
Guarda questo,
come un uomo giovane.
339
00:52:14,150 --> 00:52:16,261
Puttana!
340
00:52:18,040 --> 00:52:19,279
Sei una fottuta puttana!
341
00:52:21,830 --> 00:52:23,749
Sei una fottuta dannata puttana!
342
00:52:24,649 --> 00:52:27,508
Gloria... Gloria...
343
00:54:21,909 --> 00:54:23,610
Gloria!
344
00:54:26,143 --> 00:54:28,172
Gloria per l'amore di Dio!
345
00:54:59,341 --> 00:55:01,720
C'è qualcuno qui?
346
00:55:13,634 --> 00:55:15,473
Boris.
347
00:55:20,692 --> 00:55:23,432
Ho promesso a papà che avrei trovato Bella.
348
00:55:24,492 --> 00:55:28,562
Bella non vuole stare da sola nei boschi.
- Slegami.
349
00:55:31,703 --> 00:55:33,662
Slegami.
350
00:55:52,721 --> 00:55:58,510
Boris... ritorna...
ritorna, slegami Boris...
351
00:56:52,104 --> 00:56:54,043
Ecco qua signor Bartel.
352
00:56:54,263 --> 00:56:56,964
Ben fatto Boris,
353
00:56:57,754 --> 00:56:59,713
Troverai il tuo cane.
354
00:56:59,793 --> 00:57:03,052
Ma devi insistere.
L'ostinazione paga.
355
00:57:03,342 --> 00:57:05,464
L'ostinazione è la chiave.
356
00:57:07,425 --> 00:57:10,924
Verrai con noi?
357
00:57:11,294 --> 00:57:14,243
No grazie. Ho da fare altro
come mi hai detto. Devo insistere.
358
00:57:14,343 --> 00:57:18,293
Devi avere una dannata ostinazione!
Devo andare.
359
00:58:23,394 --> 00:58:25,913
Guarda cosa mi costringi a fare.
360
00:58:27,765 --> 00:58:29,814
Cosa hai nella testa?
361
00:58:34,895 --> 00:58:37,705
Non mi piace farlo,
ma tu non mi hai voluto capire.
362
00:59:14,514 --> 00:59:18,165
Te, non dimenticare che io so.
363
00:59:18,725 --> 00:59:22,564
Non dimenticarlo,
io so cosa combini.
364
01:01:08,438 --> 01:01:09,848
Una birra.
365
01:01:19,925 --> 01:01:21,795
Due birre.
366
01:01:33,477 --> 01:01:35,816
Una birra ho detto.
367
01:01:57,747 --> 01:02:00,338
Sono qui per avvisarvi.
368
01:02:02,118 --> 01:02:04,457
Voglio essere felice.
Iniziando da ora.
369
01:02:06,317 --> 01:02:09,396
Tutto ciò che voglio è vivere in pace.
370
01:02:15,887 --> 01:02:17,986
Avete capito?
371
01:02:26,986 --> 01:02:30,127
- Ucciderò chiunque si avvicinerà a mia moglie!
- Tua moglie?
372
01:02:30,687 --> 01:02:32,857
Perché pensi che sia tua moglie?
373
01:02:33,107 --> 01:02:35,377
Probabilmente è il suo senso dell'umorismo.
374
01:02:40,636 --> 01:02:44,658
Non girate attorno alla mia casa.
Mi avete sentito?
375
01:02:49,249 --> 01:02:51,298
Infilati i tuoi avvertimenti
su per il culo.
376
01:02:52,108 --> 01:02:54,488
Lei è mia moglie.
377
01:02:57,638 --> 01:02:58,638
Mia moglie.
378
01:03:02,088 --> 01:03:03,878
Vi ho avvisato.
379
01:03:10,667 --> 01:03:12,377
Che cosa volete?
380
01:03:16,577 --> 01:03:18,178
Bene.
381
01:05:32,120 --> 01:05:34,890
E' ancora buona da mangiare
la zuppa di Bartel, non pensi?
382
01:05:35,530 --> 01:05:37,759
Mangia lentamente.
383
01:05:44,369 --> 01:05:47,939
Dobbiamo vivere come una volta,
no?
384
01:05:51,889 --> 01:05:53,719
Non dobbiamo?
385
01:06:02,790 --> 01:06:05,549
Attenzione, la stai versando dappertutto.
386
01:06:08,291 --> 01:06:10,590
Pensavo che lo sapessi.
387
01:06:11,610 --> 01:06:13,760
Riapriremo l'albergo.
388
01:06:15,820 --> 01:06:19,690
Naturalmente, tu canterai,
io ti farò da supporto.
389
01:06:20,390 --> 01:06:22,760
Non voglio metterti fretta,
390
01:06:23,640 --> 01:06:26,610
ma penso che la tua
squadra se ne sta andando!
391
01:07:05,252 --> 01:07:07,101
Ho trovato Bella.
392
01:07:07,521 --> 01:07:08,791
Questo è bello Boris.
393
01:07:09,371 --> 01:07:11,611
Ho fatto come mi avete detto signor Bartel.
Ho insistito,
394
01:07:11,780 --> 01:07:12,720
e ho trovato Bella.
395
01:07:12,760 --> 01:07:15,491
Ho insistito e ho trovato Bella.
396
01:07:15,851 --> 01:07:17,030
Dobbiamo bere.
397
01:07:18,850 --> 01:07:23,201
Brindiamo ai miracoli del Natale
il raduno degli amanti.
398
01:07:24,511 --> 01:07:27,871
Ho insistito...
e ho trovato Bella.
399
01:07:36,301 --> 01:07:40,490
- Come la vedi?
- La trovo bene. E' grande.
400
01:07:44,401 --> 01:07:47,480
Anche io penso che sei grande.
401
01:08:10,892 --> 01:08:13,011
- Tutto bene signor Bartel?
- Si, tutto bene.
402
01:08:13,660 --> 01:08:17,171
Bella è tornata a casa,
Gloria è tornata a casa.
403
01:08:17,251 --> 01:08:19,780
Siamo tutti insieme a Natale.
404
01:08:20,200 --> 01:08:22,151
Vi amo, siete la mia famiglia.
405
01:08:22,221 --> 01:08:25,492
Avete sentito?
Siete la mia famiglia!
406
01:10:32,192 --> 01:10:34,504
Non muoverti.
407
01:10:39,673 --> 01:10:42,463
Aiutami...
408
01:10:43,394 --> 01:10:45,342
Aiutami...
409
01:10:45,442 --> 01:10:48,212
Liberatemi.
410
01:13:04,594 --> 01:13:07,205
L'ho preso papà, andiamo.
411
01:13:22,444 --> 01:13:24,344
Cosa volete?
412
01:13:24,415 --> 01:13:25,976
Zitta puttana.
413
01:13:30,356 --> 01:13:32,655
Andiamo, canta.
414
01:13:34,276 --> 01:13:35,856
Canta ho detto.
415
01:13:44,216 --> 01:13:47,226
Forza, canta. Meglio di così.
416
01:14:15,376 --> 01:14:16,456
Forza.
417
01:14:16,686 --> 01:14:20,976
- Yeah forza.
- Andiamo, andiamo, forza...
418
01:14:21,617 --> 01:14:22,957
Fate stare zitto quella fottuta!
419
01:14:27,406 --> 01:14:29,725
Perché siete tornata Gloria?
420
01:14:31,817 --> 01:14:34,195
Ti ho amato.
421
01:14:35,286 --> 01:14:39,275
Io non sono Gloria.
Sono Marc Stevens.
422
01:14:40,976 --> 01:14:42,486
Un cantante.
423
01:14:42,596 --> 01:14:45,665
Bugiarda! Dannata bugiarda!
424
01:14:46,546 --> 01:14:49,936
Te ne sei andata come una puttana,
e pagherai come una puttana.
425
01:14:57,126 --> 01:14:59,437
- Vuoi essere scopata?
- Si! - Sarai scopata!
426
01:15:04,357 --> 01:15:07,517
Non toccate mia moglie o vi ucciderò tutti!
427
01:15:11,068 --> 01:15:13,466
- Ragazzo!
- Papà!
428
01:15:20,116 --> 01:15:24,807
- Papà...
- Ragazzo... ragazzo... ragazzo...
429
01:15:25,656 --> 01:15:29,087
Scappa, veloce, corri, corri!
430
01:16:06,097 --> 01:16:10,756
- Andiamo.
- Andiamo, troviamo la puttana, troviamo la puttana...
431
01:18:30,958 --> 01:18:32,968
Cosa?
432
01:18:34,288 --> 01:18:35,518
Cercheremo nelle paludi.
433
01:18:39,879 --> 01:18:44,019
La troveremo.
La troveremo ad ogni costo.
434
01:18:46,858 --> 01:18:49,089
Andiamo.
435
01:18:55,510 --> 01:18:56,870
Andiamo.
436
01:21:21,564 --> 01:21:23,703
Vieni.
437
01:21:30,533 --> 01:21:32,472
Gloria...
438
01:22:06,763 --> 01:22:09,465
Perché sei tornata Gloria?
439
01:22:10,304 --> 01:22:15,952
Dammi un pò d'amore?
Mi hai mai amato?
440
01:22:18,643 --> 01:22:22,082
Dimmelo, dimmelo, mi hai mai amato.
441
01:22:22,742 --> 01:22:25,652
Dimmelo, dillo!
442
01:22:26,943 --> 01:22:30,292
Più forte, più forte!
443
01:22:30,862 --> 01:22:32,432
Ti ho amato.
444
01:26:31,233 --> 01:26:34,283
Sottotitolato da Ethan
e la preziosa collaborazione di DOROTHY
32388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.