All language subtitles for Caligula.The.Ultimate.Cut.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 3 00:04:46,355 --> 00:04:48,943 Germanicus dead. 4 00:04:57,711 --> 00:05:02,371 Hail, the great grandfather of Germanicus, 5 00:05:03,061 --> 00:05:06,202 hail Julius Caesar, 6 00:05:06,306 --> 00:05:09,481 now a god! 7 00:05:09,585 --> 00:05:13,692 Hail, the grandfather of Germanicus, 8 00:05:14,314 --> 00:05:16,937 Augustus Caesar, 9 00:05:17,420 --> 00:05:20,285 now a god! 10 00:05:20,389 --> 00:05:24,254 Behold the ashes of Germanicus 11 00:05:24,358 --> 00:05:25,463 - Murdered! - Murdered! 12 00:05:25,566 --> 00:05:28,017 So cruelly taken from us 13 00:05:29,570 --> 00:05:33,471 Hail, the father of Germanicus 14 00:05:34,403 --> 00:05:38,061 Hail Tiberius Caesar 15 00:05:38,165 --> 00:05:39,166 Who killed Germanicus? 16 00:05:39,269 --> 00:05:40,788 Emperor of Rome! 17 00:05:40,892 --> 00:05:44,136 Tiberius! Tiberius! Tiberius! 18 00:05:48,624 --> 00:05:50,004 He's going to kill me 19 00:05:51,834 --> 00:05:54,008 You're safe. You're with me. 20 00:05:56,528 --> 00:05:58,772 He's going to kill us, 21 00:05:58,875 --> 00:06:01,671 just the way he killed our father, our mother, 22 00:06:02,603 --> 00:06:03,880 and our brothers. 23 00:06:08,989 --> 00:06:11,612 I am not going to die! 24 00:06:12,337 --> 00:06:13,683 You won't. 25 00:06:13,787 --> 00:06:16,445 You're his heir, there is no one else. 26 00:06:18,205 --> 00:06:19,413 Yes 27 00:06:20,552 --> 00:06:21,898 there's Gemellus 28 00:06:23,486 --> 00:06:24,970 and Claudius 29 00:06:26,420 --> 00:06:28,595 Gemellus is too young, 30 00:06:28,698 --> 00:06:30,424 Claudius is an idiot, 31 00:06:30,528 --> 00:06:32,322 and Tiberius is old. 32 00:06:32,426 --> 00:06:33,841 You will be emperor. 33 00:06:33,945 --> 00:06:35,084 Soon. 34 00:06:41,608 --> 00:06:43,748 And you will be my queen. 35 00:06:44,507 --> 00:06:46,440 You can't marry your sister. 36 00:06:48,200 --> 00:06:49,512 You can in Egypt. 37 00:06:49,616 --> 00:06:51,238 But we're in Rome. 38 00:06:51,341 --> 00:06:52,964 And you are already promised. 39 00:07:05,942 --> 00:07:07,116 I know. 40 00:07:08,980 --> 00:07:10,015 To Ennia. 41 00:07:10,740 --> 00:07:12,466 Remember, 42 00:07:12,570 --> 00:07:15,538 Macro does command the Praetorian Guard. 43 00:07:31,174 --> 00:07:32,382 It's only a bird. 44 00:07:50,573 --> 00:07:53,231 What's it like with your husband? 45 00:07:53,334 --> 00:07:54,646 What's what like? 46 00:07:56,199 --> 00:07:57,891 He's so fat. 47 00:07:59,099 --> 00:08:00,721 He's disgusting. 48 00:08:01,342 --> 00:08:02,516 He's not. 49 00:08:02,620 --> 00:08:04,311 He's just large. 50 00:08:04,414 --> 00:08:06,520 But tiny where it counts. 51 00:08:07,245 --> 00:08:08,384 How do you know? 52 00:08:08,488 --> 00:08:10,973 I saw him at the baths. 53 00:08:11,076 --> 00:08:13,251 Poor, poor Drusilla 54 00:08:15,115 --> 00:08:16,392 You are vile. 55 00:08:22,674 --> 00:08:24,020 Password? 56 00:08:24,124 --> 00:08:25,125 Who's that? 57 00:08:25,228 --> 00:08:26,436 Justice. 58 00:08:51,531 --> 00:08:52,739 Prince. 59 00:08:56,674 --> 00:08:58,123 Forgive me, Prince. 60 00:09:01,748 --> 00:09:04,785 I'm not interrupting, am I? 61 00:09:05,717 --> 00:09:06,960 Only my dreams. 62 00:09:08,168 --> 00:09:09,549 Happy dreams? 63 00:09:16,728 --> 00:09:18,627 News from Capri? 64 00:09:18,730 --> 00:09:21,043 The Emperor commands you to wait upon him. 65 00:09:23,632 --> 00:09:25,323 We sail at first light. 66 00:09:28,429 --> 00:09:30,190 What does he want? 67 00:09:30,293 --> 00:09:32,088 A last look at you, perhaps. 68 00:09:32,192 --> 00:09:33,676 He is seventy-seven. 69 00:09:34,435 --> 00:09:35,954 May he live forever. 70 00:09:40,303 --> 00:09:41,546 How is Ennia? 71 00:09:41,650 --> 00:09:42,789 In love. 72 00:09:44,031 --> 00:09:46,586 In Hell then, as the poet says. 73 00:09:53,006 --> 00:09:55,836 My wife won't be happy until she sees you in Capri. 74 00:09:59,081 --> 00:10:00,220 Wait outside. 75 00:10:24,071 --> 00:10:25,901 What do you think all this means? 76 00:10:26,936 --> 00:10:28,697 Take care, Little Boots. 77 00:10:28,800 --> 00:10:30,422 Pray to Isis for me. 78 00:10:59,555 --> 00:11:02,316 Nerva. Dear friend. 79 00:11:02,420 --> 00:11:06,493 Ten years is a long time for the Emperor to be hidden away. 80 00:11:06,596 --> 00:11:11,325 I should feel a great deal happier if he were back in Rome, where he belongs. 81 00:11:11,429 --> 00:11:13,258 Tell me, how is the Emperor? 82 00:11:14,432 --> 00:11:15,882 Old, like me. 83 00:11:16,606 --> 00:11:18,263 I mean how is his mood? 84 00:11:20,162 --> 00:11:21,681 Like the weather. 85 00:11:21,784 --> 00:11:23,303 Well, the weather is good today. 86 00:11:25,374 --> 00:11:26,409 Changeable. 87 00:11:29,067 --> 00:11:31,207 I am told that during the last month, 88 00:11:31,311 --> 00:11:34,590 seven of my colleagues in the Senate have been put to death 89 00:11:34,694 --> 00:11:35,660 for treason. 90 00:11:36,972 --> 00:11:38,801 Nine to be exact. 91 00:11:40,630 --> 00:11:42,391 And five of them cheated 92 00:11:43,116 --> 00:11:45,670 they killed themselves. 93 00:11:45,774 --> 00:11:47,430 That wasn't playing fair, 94 00:11:48,984 --> 00:11:50,710 don't you agree, Nerva? 95 00:11:52,435 --> 00:11:54,092 They were all good men. 96 00:11:56,750 --> 00:11:57,924 If they were good men, 97 00:11:58,027 --> 00:12:00,374 how could their beloved Emperor find them guilty? 98 00:12:02,031 --> 00:12:04,378 You have a gift for logic, Prince. 99 00:12:51,356 --> 00:12:52,495 Caligula! 100 00:12:53,807 --> 00:12:55,395 Great Caesar. 101 00:13:03,506 --> 00:13:04,818 Beloved grandfather. 102 00:13:04,922 --> 00:13:06,578 Do your dance, boy. 103 00:13:09,236 --> 00:13:10,237 My dance? 104 00:13:10,341 --> 00:13:11,860 Yes. 105 00:13:11,963 --> 00:13:15,518 The one you delighted the army with when your father made you its mascot. 106 00:13:20,109 --> 00:13:22,387 Come on, Little Boots. 107 00:13:30,706 --> 00:13:32,466 I've forgotten it, Lord. 108 00:13:33,916 --> 00:13:35,711 Dance for me. 109 00:13:35,815 --> 00:13:37,023 Delight me. 110 00:13:38,231 --> 00:13:39,266 Dance! 111 00:13:53,073 --> 00:13:56,007 All right, come in, all of you! 112 00:14:43,813 --> 00:14:45,332 Now stop that! 113 00:15:05,490 --> 00:15:07,216 Do you love me? 114 00:15:08,769 --> 00:15:10,840 Yes, Caesar. 115 00:15:10,944 --> 00:15:15,500 Why do you say such monstrous things about me at Rome? 116 00:15:15,604 --> 00:15:18,124 But I don't, Caesar. Ever. 117 00:15:18,227 --> 00:15:21,921 I hear you often pray devotedly for my death. 118 00:15:22,024 --> 00:15:24,578 By heaven, Caesar, I swear I do not. 119 00:15:26,235 --> 00:15:27,996 You do not 120 00:15:28,099 --> 00:15:29,411 in public. 121 00:15:29,514 --> 00:15:31,137 Never, Lord. 122 00:15:31,240 --> 00:15:32,586 Remember this 123 00:15:33,863 --> 00:15:36,107 that I have let you live. 124 00:15:41,319 --> 00:15:42,355 So far. 125 00:15:45,289 --> 00:15:47,394 My little fishies love me. 126 00:15:48,671 --> 00:15:50,501 Innocence, you see 127 00:15:53,297 --> 00:15:54,712 I protect their innocence. 128 00:15:54,815 --> 00:15:58,233 It is all I can do, for it is a foul world. Away you go! 129 00:16:09,244 --> 00:16:11,246 Nerva is scowling at us. 130 00:16:13,213 --> 00:16:14,525 Nerva, my friend! 131 00:16:15,767 --> 00:16:17,977 Nerva, help me transform this 132 00:16:18,908 --> 00:16:22,360 young barbarian into a Roman Caesar. 133 00:16:22,464 --> 00:16:24,397 There have been three Roman Caesars 134 00:16:24,500 --> 00:16:27,055 Julius, Augustus, and yourself. 135 00:16:27,952 --> 00:16:30,023 Which do you want him to be? 136 00:16:31,680 --> 00:16:33,233 The best! 137 00:16:33,337 --> 00:16:36,098 That would be your father, Augustus. 138 00:16:39,205 --> 00:16:40,965 You see, Caligula? 139 00:16:41,069 --> 00:16:42,725 I am insulted to my face. 140 00:16:46,108 --> 00:16:47,523 Nerva, dear friend 141 00:16:48,283 --> 00:16:50,043 when I am dead, 142 00:16:50,147 --> 00:16:51,803 watch out for Macro. 143 00:16:55,221 --> 00:16:57,154 I know he hates me. 144 00:16:58,120 --> 00:16:59,466 Because you are good. 145 00:17:00,088 --> 00:17:01,813 Because you are wise. 146 00:17:02,918 --> 00:17:05,438 Therefore, when I am gone, 147 00:17:07,026 --> 00:17:08,441 watch out for Macro. 148 00:17:10,167 --> 00:17:12,479 I've taken my precautions, Caesar. 149 00:17:15,172 --> 00:17:17,036 Heaven help Rome 150 00:17:18,623 --> 00:17:19,659 when I die! 151 00:17:22,420 --> 00:17:23,801 I am old. 152 00:17:25,458 --> 00:17:27,080 You will live forever, Lord. 153 00:17:28,840 --> 00:17:30,532 All my family are dead, 154 00:17:31,981 --> 00:17:33,466 but you and me, 155 00:17:36,020 --> 00:17:40,093 the child Gemellus, and that uncle, that Claudius thing. 156 00:17:40,197 --> 00:17:42,820 All the others, struck down by fate 157 00:17:42,923 --> 00:17:47,894 and it is fate, Little Boots, that rules us, not any god. 158 00:17:47,997 --> 00:17:49,792 You are a god, Caesar. 159 00:17:50,517 --> 00:17:51,656 No I am not! 160 00:17:53,969 --> 00:17:55,557 Not even when I am dead. 161 00:17:57,041 --> 00:17:59,008 Julius Caesar and Augustus Cesar, 162 00:17:59,112 --> 00:18:00,872 they are gods. 163 00:18:00,976 --> 00:18:04,738 So say the Senate, and so the people prefer to believe. 164 00:18:04,842 --> 00:18:06,326 Such myths are useful. 165 00:18:18,959 --> 00:18:20,237 Little Boots 166 00:18:21,100 --> 00:18:22,342 look at you. 167 00:18:30,971 --> 00:18:34,320 I am nursing a viper in Rome's bosom. 168 00:19:13,600 --> 00:19:14,636 Wine! 169 00:19:15,671 --> 00:19:19,227 Do you think this boy has been drinking? 170 00:19:19,330 --> 00:19:21,781 I think he's been drinking, Caesar. 171 00:19:21,884 --> 00:19:23,403 So do I. 172 00:19:23,507 --> 00:19:25,267 - Macro? - Yes, Lord? 173 00:19:28,788 --> 00:19:30,238 Give him more wine. 174 00:19:30,997 --> 00:19:32,447 And waste none. 175 00:19:40,248 --> 00:19:42,526 The laces to your boots. 176 00:19:42,629 --> 00:19:44,079 Quick! 177 00:19:44,183 --> 00:19:47,255 And what do they say of me at Rome? 178 00:19:48,117 --> 00:19:49,602 They miss you, Lord. 179 00:19:49,705 --> 00:19:50,879 And they need you. 180 00:19:52,329 --> 00:19:55,573 I have given most of my life to the Roman people. 181 00:19:56,678 --> 00:19:57,713 I have fought! 182 00:20:02,131 --> 00:20:03,823 Aren't they lovely? 183 00:20:05,169 --> 00:20:06,343 Yes, Lord. 184 00:20:15,593 --> 00:20:18,320 The satyrs are from Illyria. 185 00:20:20,702 --> 00:20:23,670 And this nymph 186 00:20:24,947 --> 00:20:25,983 is from 187 00:20:26,086 --> 00:20:27,191 from where? 188 00:20:27,295 --> 00:20:28,641 Britain, lord. 189 00:20:29,538 --> 00:20:30,539 Britain. 190 00:20:31,091 --> 00:20:32,817 Speaking statues! 191 00:20:36,338 --> 00:20:40,480 And they can do, as well as speak! 192 00:21:13,686 --> 00:21:15,688 Do you prefer nymphs to satyrs? 193 00:21:16,965 --> 00:21:18,553 I like both. 194 00:21:18,656 --> 00:21:20,934 One needs both, keep healthy. 195 00:21:23,247 --> 00:21:26,250 Rome is a republic, Caligula, 196 00:21:26,354 --> 00:21:28,770 and you and I are just plain citizens. 197 00:21:29,322 --> 00:21:31,082 More conviction! 198 00:21:50,378 --> 00:21:53,070 Serve the State, Caligula, 199 00:21:53,173 --> 00:21:56,522 although the people in it are appalling beasts. 200 00:21:56,625 --> 00:21:58,489 But they love you, Lord. 201 00:21:58,593 --> 00:21:59,525 No. 202 00:22:00,077 --> 00:22:01,181 They hate me. 203 00:22:01,285 --> 00:22:04,046 And they fear me which is better. 204 00:22:05,358 --> 00:22:07,326 There was no choice, you know. 205 00:22:09,397 --> 00:22:10,536 There was no choice. 206 00:22:12,952 --> 00:22:14,367 No choice? 207 00:22:16,300 --> 00:22:18,475 All I wanted was private life. 208 00:22:21,409 --> 00:22:24,066 I did not truly want to become emperor, 209 00:22:24,170 --> 00:22:25,447 but I had to. 210 00:22:26,241 --> 00:22:27,967 Had to? 211 00:22:28,070 --> 00:22:31,626 If someone else had become emperor, I would have been killed. 212 00:22:32,558 --> 00:22:34,007 As you will be. 213 00:22:37,735 --> 00:22:38,702 Will be? 214 00:22:48,159 --> 00:22:49,437 Will be, Grand 215 00:23:18,293 --> 00:23:19,915 Will be, Grandfather? 216 00:23:20,744 --> 00:23:22,470 Would be, 217 00:23:22,573 --> 00:23:24,057 if you were not my heir. 218 00:23:24,782 --> 00:23:27,233 When Rome was just a city, 219 00:23:27,336 --> 00:23:29,131 and we were just citizens, 220 00:23:29,235 --> 00:23:30,961 known to one another, do you see, 221 00:23:31,064 --> 00:23:33,377 why we were good, frugal, 222 00:23:33,481 --> 00:23:34,999 disciplined, dignified. 223 00:23:35,897 --> 00:23:36,863 We had to be. 224 00:23:37,795 --> 00:23:39,797 Then we conquered the earth. 225 00:23:40,971 --> 00:23:42,455 Amazing, isn't it? 226 00:23:43,249 --> 00:23:45,216 Both boy and girl. 227 00:23:47,218 --> 00:23:48,634 Fortunate creature. 228 00:23:50,981 --> 00:23:52,707 Cost me a fortune. 229 00:23:55,226 --> 00:23:57,021 We found the world to be wealthy. 230 00:23:57,953 --> 00:23:59,403 So we plundered it 231 00:23:59,507 --> 00:24:02,337 and lost our true character. 232 00:24:02,441 --> 00:24:05,927 The Romans I rule are not what they were. 233 00:24:07,618 --> 00:24:08,861 They lust. 234 00:24:10,207 --> 00:24:12,451 They lust for pleasure, power, 235 00:24:14,107 --> 00:24:16,109 money, other men's wives. 236 00:24:19,527 --> 00:24:21,632 I am a true moralist, 237 00:24:22,771 --> 00:24:24,946 and stern as any Cato. 238 00:24:27,776 --> 00:24:30,089 Fate chose me to govern swine. 239 00:24:31,159 --> 00:24:34,542 In my old age I have become a swineherd! 240 00:24:40,133 --> 00:24:41,480 Well 241 00:24:41,583 --> 00:24:44,379 do you think this boy has drunk enough wine? 242 00:24:44,483 --> 00:24:46,795 I think he's had enough, my lord. 243 00:24:46,899 --> 00:24:47,900 So do I. 244 00:25:00,499 --> 00:25:04,261 Now he is happy. 245 00:25:05,296 --> 00:25:06,470 Homer. 246 00:25:06,574 --> 00:25:07,885 You would not know that, 247 00:25:07,989 --> 00:25:11,233 you were educated in army camps only. 248 00:25:12,511 --> 00:25:14,996 But you will know enough to be a swineherd. 249 00:25:16,515 --> 00:25:19,103 The revised list of candidates for the equestrian order. 250 00:25:19,207 --> 00:25:23,556 I, Tiberius Caesar, command in the name of the Senate and the people of Rome. 251 00:25:27,595 --> 00:25:30,390 Tax assessments for Asia Minor and Gaul. 252 00:25:30,494 --> 00:25:33,911 I, Tiberius Caesar, command in the name of the Senate and the people of Rome. 253 00:25:37,397 --> 00:25:40,297 Senators guilty of treason. 254 00:25:40,400 --> 00:25:43,231 Every senator believes himself to be a potential Caesar, 255 00:25:43,334 --> 00:25:46,027 therefore every senator is guilty of treason. 256 00:25:47,960 --> 00:25:50,065 In thought if not in deed. 257 00:25:50,169 --> 00:25:54,173 The Senate is the natural enemy of any Caesar, Little Boots. 258 00:25:59,109 --> 00:26:00,213 Traitors. 259 00:26:02,802 --> 00:26:07,013 They offered to approve any law I made before I made it. 260 00:26:08,670 --> 00:26:11,190 What if I went mad, I said. What then? 261 00:26:11,293 --> 00:26:12,156 No answer. 262 00:26:12,260 --> 00:26:14,711 They were born to be slaves, Little Boots! 263 00:26:14,814 --> 00:26:16,540 Never forget that. 264 00:26:16,644 --> 00:26:19,129 Germanicus, remember! 265 00:26:19,232 --> 00:26:22,201 Born to be slaves! Never forget that! 266 00:26:22,304 --> 00:26:24,686 Lord, I am not Germanicus. 267 00:26:24,790 --> 00:26:27,033 - I'm his son, Caligula. - Yes 268 00:26:29,380 --> 00:26:31,072 and your friend is Macro. 269 00:26:32,038 --> 00:26:34,523 He serves you and only you, Lord. 270 00:26:34,627 --> 00:26:36,353 And his wife is your friend. 271 00:26:37,250 --> 00:26:38,735 Is she friendly in bed? 272 00:26:39,908 --> 00:26:41,841 We must ask Macro, Lord. 273 00:26:41,945 --> 00:26:43,636 She seems friendly. 274 00:26:43,740 --> 00:26:46,225 And Drusilla, your sister? 275 00:26:48,986 --> 00:26:50,125 My sister 276 00:26:50,229 --> 00:26:51,368 is my sister. 277 00:26:52,576 --> 00:26:55,924 I know everything that is said and done. 278 00:26:57,477 --> 00:26:58,651 And thought. 279 00:27:00,584 --> 00:27:01,896 The setting sun 280 00:27:03,518 --> 00:27:04,864 and the rising 281 00:27:06,763 --> 00:27:10,905 Gemellus, lovely boy, come to me, come to me. 282 00:27:11,664 --> 00:27:13,321 And too young to betray me. 283 00:27:13,424 --> 00:27:14,909 Well, perhaps not too young. 284 00:27:15,944 --> 00:27:17,843 Kiss your old grandfather. 285 00:27:18,602 --> 00:27:19,983 My last grandson. 286 00:27:20,086 --> 00:27:22,123 I am your grandson, too, Caesar. 287 00:27:22,226 --> 00:27:23,400 Only by adoption. 288 00:27:25,609 --> 00:27:29,233 This is the last flesh of my flesh. 289 00:27:31,097 --> 00:27:32,581 Poor boy, 290 00:27:32,685 --> 00:27:34,135 what will become of you? 291 00:27:35,584 --> 00:27:37,310 He's like a brother to me, Lord. 292 00:27:37,414 --> 00:27:38,415 Brother? 293 00:27:40,106 --> 00:27:41,314 In our family, 294 00:27:42,488 --> 00:27:44,904 a brother murders a brother, 295 00:27:45,008 --> 00:27:47,217 who murders his father, 296 00:27:47,320 --> 00:27:48,805 who has murdered his son. 297 00:27:49,737 --> 00:27:51,877 Fate. Drink, Caligula. 298 00:27:57,848 --> 00:27:59,919 After you, dear brother. 299 00:28:05,545 --> 00:28:06,823 Poor boy. 300 00:28:08,100 --> 00:28:10,171 When I am gone, Caligula will kill you. 301 00:28:14,313 --> 00:28:18,006 And then, someone will kill Caligula. 302 00:28:22,045 --> 00:28:24,737 Unless he should die before I do. 303 00:28:28,051 --> 00:28:31,848 You are looking not well at all! 304 00:28:46,000 --> 00:28:47,553 I, 305 00:28:47,656 --> 00:28:53,214 Caligula Caesar, command in the name of the Senate and the people of Rome. 306 00:29:17,997 --> 00:29:19,205 Prince 307 00:29:20,759 --> 00:29:22,070 my wife. 308 00:29:26,661 --> 00:29:27,800 Ennia! 309 00:29:50,133 --> 00:29:51,893 Now you are a man, Caligula. 310 00:29:51,997 --> 00:29:53,377 What are you going to do? 311 00:30:01,316 --> 00:30:05,010 You must be the master of your own destiny. 312 00:30:05,113 --> 00:30:08,047 Take it! With both hands. 313 00:30:50,124 --> 00:30:51,470 Master! 314 00:30:51,573 --> 00:30:53,058 No! 315 00:30:53,161 --> 00:30:54,922 Master! Oh, master! 316 00:31:07,693 --> 00:31:09,212 Bind his wrists! 317 00:31:09,315 --> 00:31:10,834 No. 318 00:31:10,938 --> 00:31:13,561 You must not go. You must not leave me. 319 00:31:13,664 --> 00:31:14,769 You're my friend. 320 00:31:14,873 --> 00:31:17,910 For a man to chose the hour of his own death 321 00:31:18,014 --> 00:31:20,430 is the closest he can ever come to tricking fate. 322 00:31:20,533 --> 00:31:22,294 I'll trick you. Quickly! 323 00:31:24,434 --> 00:31:27,126 I've lived long enough, Tiberius. 324 00:31:28,507 --> 00:31:29,888 And I hate my life. 325 00:31:30,923 --> 00:31:32,131 Why? 326 00:31:33,581 --> 00:31:36,066 You say that to me? 327 00:31:36,170 --> 00:31:41,071 One by one I've watched you murder your family, 328 00:31:41,623 --> 00:31:43,108 your friends, 329 00:31:43,971 --> 00:31:46,352 the best of all the Romans. 330 00:31:48,941 --> 00:31:50,184 Leave us. 331 00:31:54,326 --> 00:31:55,430 Out! 332 00:32:12,689 --> 00:32:14,518 We were friends once, years ago. 333 00:32:18,660 --> 00:32:20,214 We still are. 334 00:32:22,492 --> 00:32:25,184 - You will follow me soon. - How do you know? 335 00:32:25,288 --> 00:32:28,256 With you gone, Macro would kill me. 336 00:32:30,879 --> 00:32:33,158 I'll arrest him and execute him. 337 00:32:33,952 --> 00:32:36,057 You can't. He controls you. 338 00:32:36,713 --> 00:32:38,163 Besides, 339 00:32:38,266 --> 00:32:40,475 even if Macro were dead, 340 00:32:40,579 --> 00:32:42,477 how could I go on living 341 00:32:43,202 --> 00:32:45,480 with this reptile? 342 00:32:49,691 --> 00:32:54,179 You will respect my friend always, won't you, reptile? 343 00:32:57,492 --> 00:32:59,770 I have always respected him, Lord. 344 00:33:03,878 --> 00:33:05,190 You hear that? 345 00:33:06,501 --> 00:33:09,159 Tiberius, you were wise once. 346 00:33:09,918 --> 00:33:13,163 Don't taunt me, I am old. 347 00:33:13,267 --> 00:33:16,063 I have watched you grow into a monster. 348 00:33:16,166 --> 00:33:17,892 That is treason, Nerva. 349 00:33:17,996 --> 00:33:19,376 It is true. 350 00:33:22,862 --> 00:33:26,073 I am surrounded by enemies. 351 00:33:32,734 --> 00:33:34,322 You are cruel. 352 00:33:35,116 --> 00:33:37,256 No, honest. 353 00:33:37,360 --> 00:33:40,949 If power can destroy the mind and character of my Tiberius, 354 00:33:41,053 --> 00:33:45,092 what will it do to this ignorant boy brought up in army camps, 355 00:33:45,195 --> 00:33:48,233 by men taught him nothing except how to be your slave? 356 00:33:48,336 --> 00:33:50,200 Caligula serves me well. 357 00:33:55,171 --> 00:33:58,381 The best of slaves will be the worst of masters. 358 00:33:59,037 --> 00:34:02,143 So from evils past, 359 00:34:03,351 --> 00:34:05,319 and evils yet to come, 360 00:34:06,078 --> 00:34:09,254 I now choose to escape. 361 00:34:22,129 --> 00:34:23,544 You have hurt me. 362 00:34:27,410 --> 00:34:28,445 Goodbye. 363 00:36:14,068 --> 00:36:15,311 Prince 364 00:36:17,036 --> 00:36:18,245 Prince 365 00:36:19,970 --> 00:36:23,250 the physician Charicles wishes to speak with you. 366 00:36:35,952 --> 00:36:37,850 The Emperor has fallen ill. 367 00:36:42,130 --> 00:36:43,649 The situation is dire. 368 00:36:47,066 --> 00:36:48,413 How is the Emperor? 369 00:36:49,241 --> 00:36:50,656 How long will he last? 370 00:36:51,174 --> 00:36:52,589 Well 371 00:36:52,693 --> 00:36:55,074 it could happen any moment now. 372 00:36:55,178 --> 00:36:57,974 With care, he might last a year or so. 373 00:36:59,631 --> 00:37:00,666 Only a year? 374 00:37:08,018 --> 00:37:09,468 I can smell death. 375 00:37:10,400 --> 00:37:11,608 But whose? 376 00:37:12,264 --> 00:37:14,093 Don't worry, 377 00:37:14,197 --> 00:37:16,337 he can do nothing without me. 378 00:37:16,441 --> 00:37:19,789 So these poor unfortunate creatures thought. 379 00:37:20,548 --> 00:37:21,894 And where are they? 380 00:37:22,378 --> 00:37:23,724 No, Macro, 381 00:37:25,001 --> 00:37:26,485 he's planning something. 382 00:37:26,589 --> 00:37:28,591 You will be emperor soon. 383 00:37:42,121 --> 00:37:43,330 You swear? 384 00:37:44,227 --> 00:37:45,435 I sw 385 00:38:05,731 --> 00:38:07,181 I swear. 386 00:39:37,892 --> 00:39:39,066 Leave! 387 00:39:43,622 --> 00:39:45,383 Everyone leave! 388 00:40:12,858 --> 00:40:14,032 Tiberius? 389 00:40:29,288 --> 00:40:30,600 Tiberius? 390 00:40:38,090 --> 00:40:39,471 Tiberius? 391 00:42:22,954 --> 00:42:24,542 Caligula? 392 00:42:27,268 --> 00:42:28,338 Lord! 393 00:42:34,793 --> 00:42:37,106 Give me my ring. 394 00:42:48,082 --> 00:42:49,118 No. 395 00:43:02,165 --> 00:43:03,270 Yes. 396 00:43:23,462 --> 00:43:27,328 You do not dare! 397 00:45:13,400 --> 00:45:14,504 Hail Caesar. 398 00:45:17,853 --> 00:45:19,199 Hail Caesar. 399 00:45:22,167 --> 00:45:25,101 I'll get everyone assembled in the hall for the announcement. 400 00:46:30,442 --> 00:46:31,478 Gemellus! 401 00:46:42,800 --> 00:46:44,146 Hail Caesar. 402 00:46:50,014 --> 00:46:51,981 We are alone, Gemellus. 403 00:46:59,540 --> 00:47:01,128 We must love each other. 404 00:48:11,026 --> 00:48:12,475 It's just like the dream. 405 00:48:13,511 --> 00:48:14,926 It's only his mask. 406 00:48:15,754 --> 00:48:17,066 You are Caesar now. 407 00:48:18,654 --> 00:48:19,827 Caesar? 408 00:48:19,931 --> 00:48:21,622 Caesar. 409 00:48:21,726 --> 00:48:24,246 Emperor of Rome. Lord of the world. 410 00:48:25,833 --> 00:48:27,352 Lord of the world 411 00:48:29,423 --> 00:48:31,011 I like this dream. 412 00:48:57,831 --> 00:48:59,039 At the 413 00:49:08,014 --> 00:49:12,639 At the insistence of the Senate 414 00:49:12,742 --> 00:49:14,261 and the people of Rome, 415 00:49:16,884 --> 00:49:18,334 I accept, 416 00:49:19,715 --> 00:49:20,992 humbly, 417 00:49:23,098 --> 00:49:26,584 the highest office of our great republic. 418 00:49:33,142 --> 00:49:35,351 Of our great republic. 419 00:49:53,162 --> 00:49:56,303 When our beloved Tiberius was dying, 420 00:49:56,407 --> 00:49:59,237 he begged me to carry on his good work 421 00:49:59,341 --> 00:50:01,619 Into the Tiber with Tiberius! 422 00:50:03,345 --> 00:50:05,036 Throw him in the river! 423 00:50:09,213 --> 00:50:12,630 Today, we begin a new era! 424 00:50:12,733 --> 00:50:14,321 Hail! 425 00:50:14,425 --> 00:50:17,462 All those who have been exiled from Rome, 426 00:50:17,566 --> 00:50:18,843 I do now recall! 427 00:50:18,946 --> 00:50:21,604 Hail! Hail! Hail! 428 00:50:21,708 --> 00:50:24,780 I grant a general amnesty! 429 00:50:26,161 --> 00:50:30,130 Caligula! Caligula! 430 00:50:31,821 --> 00:50:33,064 Silence! 431 00:50:34,065 --> 00:50:36,826 Great Caesar is not finished! 432 00:50:43,626 --> 00:50:45,801 As my fellow consul, 433 00:50:45,904 --> 00:50:48,597 the Senate and the people of Rome 434 00:50:48,700 --> 00:50:52,601 have wisely chosen my learned uncle Claudius. 435 00:50:55,293 --> 00:50:57,433 Take your place beside me, Claudius. 436 00:51:00,643 --> 00:51:02,438 Caesar! Caligula! 437 00:51:02,542 --> 00:51:04,199 Beside me down there, Claudius. 438 00:51:04,302 --> 00:51:07,512 I mean Consul 439 00:51:11,792 --> 00:51:14,830 Hail! Hail! Hail! 440 00:51:14,933 --> 00:51:19,455 I herewith adopt, as my son and heir, the Prince Gemellus. 441 00:51:21,250 --> 00:51:22,769 Come forward, Prince. 442 00:51:38,854 --> 00:51:39,993 From this moment, 443 00:51:40,097 --> 00:51:44,584 all official oaths will contain the following phrase: 444 00:51:44,687 --> 00:51:49,278 "I will value neither my life, nor the lives of my children 445 00:51:49,382 --> 00:51:52,523 any more highly than I do that of the emperor 446 00:51:58,115 --> 00:51:59,978 or of his sister, Drusilla!" 447 00:52:16,029 --> 00:52:18,928 Hail! Hail! 448 00:52:19,619 --> 00:52:20,792 Hail! 449 00:52:39,915 --> 00:52:41,779 Did you see their faces when I told them 450 00:52:41,882 --> 00:52:45,300 they had to swear not only to me, but to you? 451 00:52:46,232 --> 00:52:47,612 They were appalled. 452 00:52:49,925 --> 00:52:51,237 I do hope so. 453 00:52:51,340 --> 00:52:52,824 But is it wise? 454 00:53:03,076 --> 00:53:04,388 I can do 455 00:53:10,290 --> 00:53:11,740 anything I like 456 00:53:19,748 --> 00:53:20,818 to anyone. 457 00:53:23,545 --> 00:53:25,409 Well, don't start with me. 458 00:53:27,997 --> 00:53:29,551 Who would you suggest? 459 00:54:16,908 --> 00:54:17,944 Who? 460 00:54:21,327 --> 00:54:22,466 Do you trust Macro? 461 00:54:25,089 --> 00:54:26,263 Macro? 462 00:54:32,407 --> 00:54:34,581 He did kill Tiberius. 463 00:54:36,514 --> 00:54:40,380 I must appoint a new commander of my own choice. 464 00:54:50,010 --> 00:54:51,529 Forgive me, Caesar. 465 00:54:52,910 --> 00:54:53,945 Charea! 466 00:55:00,227 --> 00:55:02,402 Two senators beg to see you. 467 00:55:02,506 --> 00:55:04,784 They have a dispute over land and await your judgement. 468 00:55:04,887 --> 00:55:07,821 Well, bring them in bring them in 469 00:55:07,925 --> 00:55:10,514 I am interested in all that is Rome, 470 00:55:12,654 --> 00:55:15,450 even down to the length of the toga. 471 00:55:32,087 --> 00:55:35,504 - Caesar, I must complain about - Give me the documents. 472 00:55:59,942 --> 00:56:01,150 Guilty. 473 00:56:02,289 --> 00:56:03,567 Thank you, thank you! 474 00:56:04,395 --> 00:56:05,707 Do not thank me. 475 00:56:05,810 --> 00:56:09,089 Justice must always be impartial. 476 00:56:09,193 --> 00:56:12,092 That is so, Charea is it not? 477 00:56:12,196 --> 00:56:14,060 - Oh, yes, Caesar. - Good. 478 00:56:15,233 --> 00:56:16,511 You may go. 479 00:56:41,328 --> 00:56:42,675 That is your man. 480 00:56:43,261 --> 00:56:44,539 Charea? 481 00:56:44,642 --> 00:56:46,126 He's so boring. 482 00:56:47,162 --> 00:56:49,026 Boring boring! 483 00:57:16,502 --> 00:57:18,504 Superb display, Macro. 484 00:57:20,195 --> 00:57:21,472 Superb. 485 00:57:27,996 --> 00:57:29,238 Bring me Gemellus. 486 00:57:30,308 --> 00:57:31,655 What, here? 487 00:57:32,449 --> 00:57:34,278 Here. Now. 488 00:57:42,907 --> 00:57:44,012 Charicles, 489 00:57:44,875 --> 00:57:45,910 stand here. 490 00:57:49,293 --> 00:57:51,191 I want a bonus for my guards. 491 00:57:51,295 --> 00:57:53,331 But, Caesar, that's not possible. 492 00:57:53,435 --> 00:57:55,989 All things that happen are possible, Longinus. 493 00:57:56,093 --> 00:57:59,614 Make the impossible happen and it becomes possible. Logical? 494 00:58:03,410 --> 00:58:04,653 Bergarius, you here. 495 00:58:04,757 --> 00:58:06,862 Charea, you there. 496 00:58:06,966 --> 00:58:09,831 But, Caesar, the imperial budget, you see, does not normally 497 00:58:09,934 --> 00:58:14,076 Well, you are the chancellor, Longinus, can you arrange it? 498 00:58:14,180 --> 00:58:16,976 Uncle, would you mind stepping over here 499 00:58:18,633 --> 00:58:20,117 How Caesar? 500 00:58:20,220 --> 00:58:23,638 The palace banquets cost a quarter of a million sesterces. 501 00:58:24,466 --> 00:58:25,812 Just a quarter of a million? 502 00:58:25,916 --> 00:58:28,505 Well, we'll have to put everyone on a diet, won't we? 503 00:58:29,609 --> 00:58:31,024 Issue an edict. 504 00:58:31,128 --> 00:58:32,025 Yes, Lord. 505 00:58:32,129 --> 00:58:33,648 But the deficit, you see 506 00:58:34,545 --> 00:58:36,202 Well, how much is my purse? 507 00:58:36,961 --> 00:58:38,756 Well, Lord, 508 00:58:38,860 --> 00:58:40,896 that is as much as you require. 509 00:58:41,000 --> 00:58:42,035 Good! 510 00:58:44,313 --> 00:58:45,729 Macro. 511 00:58:45,832 --> 00:58:47,869 Would you stand there 512 00:58:52,287 --> 00:58:54,600 Longinus, you here. 513 00:58:54,703 --> 00:58:55,739 Yes, Caesar. 514 00:59:03,401 --> 00:59:04,610 Gemellus, 515 00:59:05,956 --> 00:59:09,994 I want you to look at these gentlemen very carefully, 516 00:59:10,098 --> 00:59:13,239 and tell me, who killed Tiberius? 517 00:59:17,692 --> 00:59:19,383 Take your time. 518 00:59:19,486 --> 00:59:21,834 Look right into their eyes. 519 00:59:32,154 --> 00:59:33,811 Who killed Tiberius? 520 00:59:41,163 --> 00:59:42,889 He did! Macro! 521 00:59:52,278 --> 00:59:53,313 Murderer! 522 01:00:04,462 --> 01:00:05,498 Arrest him. 523 01:00:26,277 --> 01:00:29,798 In honor of your new commander, Charea, 524 01:00:29,902 --> 01:00:33,422 ten gold pieces to every man! Hail! 525 01:00:33,526 --> 01:00:34,700 Hail! 526 01:00:34,803 --> 01:00:38,289 Hail! Hail! 527 01:00:40,533 --> 01:00:44,192 Charea, arrest Macro. 528 01:00:52,131 --> 01:00:53,753 Don't you dare! 529 01:01:38,004 --> 01:01:39,040 Ennia. 530 01:01:47,634 --> 01:01:49,395 You look so beautiful. 531 01:02:00,544 --> 01:02:02,477 Is it good for growing hair? 532 01:02:04,824 --> 01:02:07,102 The divorce will only take a few days. 533 01:02:11,003 --> 01:02:12,832 I think we should move. 534 01:02:13,660 --> 01:02:14,903 Move? 535 01:02:15,455 --> 01:02:16,733 Where? 536 01:02:18,596 --> 01:02:20,150 Alexandria, say. 537 01:02:21,772 --> 01:02:23,187 To Egypt? 538 01:02:25,534 --> 01:02:26,743 Yes. 539 01:02:28,054 --> 01:02:29,711 What do you think? 540 01:02:29,815 --> 01:02:31,126 I'd hate to leave Rome. 541 01:02:31,230 --> 01:02:32,369 I mean 542 01:02:33,439 --> 01:02:34,474 the Senate 543 01:02:34,578 --> 01:02:36,511 But I am Rome. 544 01:02:37,408 --> 01:02:39,963 Wherever I am, Rome is. 545 01:02:40,066 --> 01:02:41,309 And there is the Senate, 546 01:02:41,412 --> 01:02:44,243 and the people of Rome. 547 01:02:46,659 --> 01:02:48,040 Forgive us, Caesar. 548 01:02:48,143 --> 01:02:51,008 Longinus, hang on a minute 549 01:03:00,052 --> 01:03:01,329 The commission. 550 01:03:08,163 --> 01:03:09,786 Charea, 551 01:03:09,889 --> 01:03:13,893 I now officially appoint you the commander of my imperial guard. 552 01:03:17,966 --> 01:03:19,278 But what about Macro? 553 01:03:19,381 --> 01:03:20,451 What happened? 554 01:03:20,969 --> 01:03:22,212 Where is he? 555 01:03:24,248 --> 01:03:26,561 He has been arrested for treason. 556 01:03:27,631 --> 01:03:31,152 Caesar, you know he worships you. 557 01:03:31,255 --> 01:03:32,394 He made you. 558 01:03:41,645 --> 01:03:43,854 Nobody made me. 559 01:03:45,683 --> 01:03:47,168 I can't believe it. 560 01:03:47,271 --> 01:03:48,617 What was it? 561 01:03:48,721 --> 01:03:50,033 What did he do? 562 01:03:50,792 --> 01:03:52,104 Ennia, 563 01:03:53,346 --> 01:03:58,282 I had to take my destiny in my own hands. 564 01:04:22,859 --> 01:04:24,274 I love you 565 01:04:28,485 --> 01:04:29,555 I love you 566 01:04:34,318 --> 01:04:35,319 I love you! 567 01:04:35,872 --> 01:04:37,080 I love you! 568 01:04:37,977 --> 01:04:39,634 I love you. 569 01:04:39,737 --> 01:04:40,911 I love you. 570 01:04:41,015 --> 01:04:44,052 I love you! I love you! I love you! I love you! 571 01:04:46,848 --> 01:04:49,195 Well, now at least she doesn't have to get a divorce. 572 01:04:50,403 --> 01:04:52,578 You still have to find a suitable wife. 573 01:04:59,274 --> 01:05:00,310 No. 574 01:05:01,311 --> 01:05:03,727 I'm going to marry you. 575 01:05:03,830 --> 01:05:05,936 You can't, we're not Egyptians. 576 01:05:06,868 --> 01:05:08,490 I know. 577 01:05:08,594 --> 01:05:10,147 We're much more beautiful. 578 01:05:11,666 --> 01:05:13,219 Rome is not Egypt. 579 01:05:14,565 --> 01:05:17,465 And stop looking at yourself like that. 580 01:05:17,568 --> 01:05:19,570 Then let's go to Egypt. 581 01:05:19,674 --> 01:05:20,986 You are a fool. 582 01:05:21,089 --> 01:05:24,058 Caesar cannot be a fool! 583 01:05:24,161 --> 01:05:26,301 But he's trying very hard. 584 01:05:26,405 --> 01:05:29,166 They'll throw you in the Tiber if you try to move the government. 585 01:05:31,479 --> 01:05:32,652 They? Who? 586 01:05:33,515 --> 01:05:34,654 We're safe now. 587 01:05:35,552 --> 01:05:37,657 Emperors are never safe. 588 01:05:39,107 --> 01:05:41,454 I am the great Caesar. 589 01:05:42,559 --> 01:05:44,768 I can do anything I like. 590 01:05:44,871 --> 01:05:49,221 You are going to marry a respectable Roman lady of the senatorial class. 591 01:05:50,118 --> 01:05:51,844 Oh no I'm not. 592 01:05:51,948 --> 01:05:54,226 Yes you are. You've got to have an heir. 593 01:05:55,882 --> 01:05:58,402 Who will kill me when he grows up! 594 01:05:58,506 --> 01:06:01,958 The priestesses of Isis are meeting at my house tonight. 595 01:06:02,061 --> 01:06:03,925 You want me to marry one of them? 596 01:06:04,029 --> 01:06:05,271 Yes. 597 01:06:05,375 --> 01:06:06,307 No. 598 01:06:06,410 --> 01:06:07,515 Yes. 599 01:06:10,552 --> 01:06:11,691 No. 600 01:06:18,181 --> 01:06:19,389 Yes. 601 01:06:34,300 --> 01:06:36,302 I wonder what I should wear 602 01:06:48,935 --> 01:06:51,835 When does the orgy begin? 603 01:06:51,938 --> 01:06:53,802 Don't be disgusting. 604 01:06:53,906 --> 01:06:55,494 I'm not, I'm being practical. 605 01:06:55,597 --> 01:06:59,222 If I'm to choose a wife, I must see how she performs. 606 01:07:01,120 --> 01:07:02,121 Logic. 607 01:07:07,333 --> 01:07:09,542 That one looks rather interesting. 608 01:07:10,923 --> 01:07:11,958 Livia? 609 01:07:12,062 --> 01:07:13,477 She's taken. 610 01:07:13,581 --> 01:07:17,343 She's to marry Proculus, one of your officers. 611 01:07:18,137 --> 01:07:19,863 Proculus? 612 01:07:19,966 --> 01:07:21,382 I'll send him to Spain. 613 01:07:22,831 --> 01:07:24,350 She's a virgin. 614 01:07:24,454 --> 01:07:26,766 Not your style. Very boring. 615 01:08:24,479 --> 01:08:26,723 That will be my wife! 616 01:08:31,072 --> 01:08:33,523 Oh, no not Caesonia. 617 01:08:34,765 --> 01:08:36,698 You are impossible! 618 01:08:36,802 --> 01:08:39,529 She's the most promiscuous woman in Rome. 619 01:08:42,842 --> 01:08:44,154 Perfect. 620 01:08:49,125 --> 01:08:50,643 Caesonia's been divorced. 621 01:08:50,747 --> 01:08:53,232 She's extravagant. Always in debt. 622 01:08:58,582 --> 01:09:00,308 I want her. 623 01:09:00,412 --> 01:09:02,034 But not for a wife. 624 01:09:19,016 --> 01:09:20,432 Send her to me now. 625 01:09:22,744 --> 01:09:23,780 No. 626 01:09:30,235 --> 01:09:31,719 Yes. 627 01:09:34,480 --> 01:09:37,863 Such is the will of the Senate and the people of Rome. 628 01:12:12,466 --> 01:12:15,952 You are very convincing as a priestess, Caesar. 629 01:12:17,678 --> 01:12:21,440 And you as a sacrificial lamb, Caesonia. 630 01:13:23,260 --> 01:13:27,541 If only all Rome had just one neck. 631 01:13:49,770 --> 01:13:52,324 I told Caesonia that I would marry her. 632 01:13:52,428 --> 01:13:53,394 Don't. 633 01:13:53,498 --> 01:13:55,569 But only after she has born me a son. 634 01:13:55,672 --> 01:13:57,985 How will you ever know it's yours? 635 01:13:58,088 --> 01:13:59,952 I shall have her well-guarded, don't worry. 636 01:14:00,056 --> 01:14:02,852 Then you can be sure one of the guards will be the father. 637 01:14:02,955 --> 01:14:06,821 No, they're all homosexuals who've been castrated! 638 01:14:15,692 --> 01:14:18,143 Is that the officer that Livia is going to marry? 639 01:14:19,316 --> 01:14:20,559 Yes, Proculus. 640 01:14:21,457 --> 01:14:22,699 Proculus 641 01:14:25,599 --> 01:14:27,324 - Longinus. - Caesar. 642 01:14:27,428 --> 01:14:31,259 You see this young officer here, Proculus 643 01:15:19,515 --> 01:15:20,861 Superb! 644 01:15:22,966 --> 01:15:24,105 Yes. 645 01:15:44,194 --> 01:15:47,922 The crown of victory for Proculus. 646 01:15:52,617 --> 01:15:53,859 I believe, Proculus, 647 01:15:53,963 --> 01:15:56,344 that you're going to marry the beautiful Livia? 648 01:15:56,448 --> 01:15:57,794 Yes, Caesar! 649 01:16:02,005 --> 01:16:03,766 I look forward to the wedding. 650 01:16:03,869 --> 01:16:06,216 I'm honored, Caesar! 651 01:16:41,527 --> 01:16:42,839 Gemellus! 652 01:16:59,407 --> 01:17:01,375 Caligula! 653 01:17:05,551 --> 01:17:07,726 Gemellus! 654 01:17:27,470 --> 01:17:29,817 Júpiter loves me! 655 01:17:35,064 --> 01:17:36,203 Drusilla! 656 01:17:46,316 --> 01:17:48,422 They're trying to kill me! 657 01:17:49,768 --> 01:17:53,289 Gemellus! I saw him! He ran away! 658 01:17:53,392 --> 01:17:54,980 He wants me dead! 659 01:21:44,071 --> 01:21:47,799 Caligula Caesar, Emperor of Rome! 660 01:21:47,903 --> 01:21:50,146 - Hail! - Hail! 661 01:21:54,185 --> 01:21:56,981 And the Lady Drusilla and the Lady Caesonia. 662 01:21:57,084 --> 01:22:00,053 And the Lady Drusilla and the Lady Caesonia! 663 01:22:00,156 --> 01:22:02,641 - Hail! - Hail! 664 01:22:06,335 --> 01:22:08,958 Are we late? Do forgive us? 665 01:22:10,235 --> 01:22:12,410 Was the ceremony beautiful? 666 01:22:13,687 --> 01:22:14,826 The auguries good? 667 01:22:14,930 --> 01:22:16,414 Yes, Caesar. 668 01:22:17,794 --> 01:22:19,210 Splendid. 669 01:22:28,288 --> 01:22:30,393 You are very gracious to come. 670 01:22:36,848 --> 01:22:38,505 You are a Roman hero. 671 01:22:54,417 --> 01:22:59,008 I shall now bestow the special blessing of almighty Caesar 672 01:22:59,767 --> 01:23:01,355 upon this 673 01:23:02,494 --> 01:23:05,325 - happy union. - Hail! 674 01:23:32,766 --> 01:23:33,870 Perfect. 675 01:23:33,974 --> 01:23:36,321 I thought you didn't like virgins. 676 01:23:37,771 --> 01:23:39,255 I've never known any. 677 01:23:43,294 --> 01:23:45,158 That is correct, Caesonia? 678 01:23:50,473 --> 01:23:52,441 And now for my wedding gift. 679 01:24:04,349 --> 01:24:06,455 What a delicious bride. 680 01:24:20,848 --> 01:24:22,747 Take off your robe, dear girl. 681 01:24:23,679 --> 01:24:25,301 - But - But? 682 01:24:55,987 --> 01:24:57,713 Hm? Splendid. 683 01:25:01,958 --> 01:25:03,167 Splendid. 684 01:25:03,270 --> 01:25:06,101 My compliments. Don't move! 685 01:25:52,561 --> 01:25:55,322 Is she really a virgin, Proculus? 686 01:25:57,566 --> 01:25:59,568 Yes, Caesar. 687 01:25:59,671 --> 01:26:01,673 One can never be quite sure. 688 01:26:05,332 --> 01:26:08,542 Open your eyes, dear girl. 689 01:26:26,042 --> 01:26:27,596 Lucky girl, 690 01:26:27,699 --> 01:26:31,565 to lose your virginity to a direct descendent of the goddess Venus. 691 01:26:32,911 --> 01:26:36,467 I, Caligula Caesar, 692 01:26:37,364 --> 01:26:39,884 command in 693 01:26:39,987 --> 01:26:42,576 open your eyes, Proculus 694 01:26:42,680 --> 01:26:47,685 command in the name of the Senate open them! 695 01:26:52,276 --> 01:26:54,795 And the people of Rome! 696 01:27:13,228 --> 01:27:14,850 She really was a virgin. 697 01:27:14,953 --> 01:27:15,885 Are you? 698 01:27:24,377 --> 01:27:26,275 Well, are you? 699 01:27:27,414 --> 01:27:28,933 No, Caesar. 700 01:27:30,866 --> 01:27:31,970 Isis won't like that. 701 01:27:32,074 --> 01:27:35,215 One law for woman, one for man, that's not fair. 702 01:27:35,319 --> 01:27:36,423 Come on, off with your clothes. 703 01:27:51,196 --> 01:27:52,612 Splendid. 704 01:27:57,272 --> 01:28:00,999 I like your nice bushy hair, Proculus. 705 01:28:02,691 --> 01:28:04,417 No, Caesar. 706 01:28:04,520 --> 01:28:07,351 - I beg you. - So thick. Up! 707 01:28:21,261 --> 01:28:23,056 I think you lied to me, Proculus. 708 01:28:26,473 --> 01:28:28,303 You're a virgin, too. 709 01:28:54,432 --> 01:28:59,506 I, Caligula Caesar, command in the name 710 01:29:00,265 --> 01:29:02,095 open your eyes, Livia 711 01:29:03,648 --> 01:29:07,549 in the name of the Senate, and the people of Rome! 712 01:29:41,030 --> 01:29:42,894 Hail, Caesar! 713 01:29:42,998 --> 01:29:44,033 Hail! 714 01:29:54,665 --> 01:29:58,634 All hail Caesar's beautiful horse, Incitatus. 715 01:29:58,738 --> 01:30:00,187 Hail! 716 01:30:03,259 --> 01:30:04,882 There's Gemellus. 717 01:30:05,503 --> 01:30:06,780 Watch him. 718 01:30:23,659 --> 01:30:25,592 Chuck, chuck, dear uncle, chuck, chuck. 719 01:30:28,043 --> 01:30:29,872 I want your honest advice 720 01:30:30,908 --> 01:30:33,358 shall I declare myself king of Rome? 721 01:30:33,462 --> 01:30:34,532 King? 722 01:30:34,636 --> 01:30:36,154 Oh, dear I mean, well 723 01:30:36,258 --> 01:30:38,881 this is the republic, isn't it? 724 01:30:38,985 --> 01:30:40,193 Very well. 725 01:30:41,712 --> 01:30:44,473 I shall make myself king of the republic. 726 01:30:44,577 --> 01:30:47,096 But you're already greater than any king, Caesar. 727 01:30:48,960 --> 01:30:51,963 I know, but I feel so undistinguished. 728 01:30:52,067 --> 01:30:54,552 But to us you're just like a god. 729 01:30:55,588 --> 01:30:57,693 I am a god. 730 01:30:57,797 --> 01:30:59,833 Or at least I will be when I am dead. 731 01:31:10,119 --> 01:31:11,500 Gemellus, 732 01:31:12,881 --> 01:31:14,917 try some of these morays. 733 01:31:26,308 --> 01:31:27,378 What's that smell? 734 01:31:27,482 --> 01:31:29,035 What smell, Caesar? 735 01:31:29,138 --> 01:31:32,348 - What have you been taking? - Just a medicine to ward off the fever. 736 01:31:32,452 --> 01:31:34,454 Did you give him medicine for the fever? 737 01:31:34,558 --> 01:31:36,594 - Well, Caesar - Yes or no? 738 01:31:37,284 --> 01:31:38,216 I 739 01:31:38,320 --> 01:31:39,217 no. 740 01:31:42,842 --> 01:31:47,294 Gemellus, are you accusing your sovereign of being a poisoner? 741 01:31:47,398 --> 01:31:49,089 But I never accused you, Caesar. 742 01:31:49,193 --> 01:31:52,714 You took an antidote before you came to my table, 743 01:31:52,817 --> 01:31:56,165 which is tantamount to accusing me of poisoning you. 744 01:31:56,269 --> 01:31:58,029 That is logical, is it not? 745 01:32:05,658 --> 01:32:06,831 Charea, 746 01:32:08,005 --> 01:32:10,490 arrest Gemellus for treason. 747 01:32:10,594 --> 01:32:11,802 Guards! 748 01:32:14,045 --> 01:32:16,047 No no! 749 01:32:16,151 --> 01:32:18,429 Caesar, no! 750 01:32:18,533 --> 01:32:20,327 No! 751 01:32:20,431 --> 01:32:23,779 Caesar, Caesar, no! 752 01:32:23,883 --> 01:32:25,229 No no 753 01:32:25,332 --> 01:32:28,266 As if there ever could be an antidote against Caesar. 754 01:32:42,453 --> 01:32:43,627 Drusilla, 755 01:32:45,594 --> 01:32:47,838 why are you so concerned for him? 756 01:32:47,941 --> 01:32:50,495 I'm not concerned for him, but for you. 757 01:32:50,599 --> 01:32:51,773 He knows about Tiberius. 758 01:32:51,876 --> 01:32:53,188 He's a threat to me. 759 01:32:54,016 --> 01:32:55,500 He's not. 760 01:32:55,604 --> 01:32:57,675 He's not even your heir. 761 01:32:57,779 --> 01:33:00,298 Caesonia is now carrying your child. 762 01:33:04,717 --> 01:33:06,684 Gemellus will die. 763 01:33:07,512 --> 01:33:09,929 - You amateur. - Amateur? 764 01:34:02,706 --> 01:34:04,535 And they weren't even poisoned. 765 01:34:20,447 --> 01:34:21,379 Caesar? 766 01:34:39,259 --> 01:34:40,364 Well done. 767 01:34:41,261 --> 01:34:42,746 Thank you. 768 01:34:42,849 --> 01:34:44,920 What will you do to Drusilla? 769 01:34:45,024 --> 01:34:46,922 What she said was treason. 770 01:34:47,923 --> 01:34:50,685 I decide what is treason, not you. 771 01:34:53,618 --> 01:34:54,827 Dance. 772 01:34:55,690 --> 01:34:57,553 Dance? 773 01:34:57,657 --> 01:35:02,213 Yes, show Incitatus your new dance. 774 01:35:02,317 --> 01:35:03,767 What about your son? 775 01:35:05,251 --> 01:35:06,286 My son? 776 01:35:07,909 --> 01:35:09,945 He will dance with you. 777 01:35:12,430 --> 01:35:13,742 Music! 778 01:36:57,294 --> 01:36:59,054 Yeah! 779 01:37:48,448 --> 01:37:50,002 Drusilla 780 01:37:50,105 --> 01:37:53,005 you're very, very beautiful. 781 01:37:57,699 --> 01:37:59,977 We are alone now on earth, 782 01:38:00,840 --> 01:38:03,636 as we shall be in the heavens. 783 01:38:16,925 --> 01:38:18,168 He's going to kill me. 784 01:38:24,691 --> 01:38:25,969 He's going to kill me. 785 01:38:36,634 --> 01:38:38,084 He's going to kill me. 786 01:38:42,571 --> 01:38:45,022 The fever must break soon. 787 01:38:45,126 --> 01:38:46,541 And what if it doesn't? 788 01:39:00,417 --> 01:39:01,521 Drusilla 789 01:39:20,851 --> 01:39:22,025 Where is my sister? 790 01:39:22,128 --> 01:39:23,371 She's coming. 791 01:39:26,615 --> 01:39:29,032 Take my horse back to his own room. 792 01:39:47,188 --> 01:39:48,534 I'm here, Little Boots. 793 01:39:53,297 --> 01:39:55,506 Drusilla, I'm dying. 794 01:39:55,610 --> 01:39:57,025 You are not. 795 01:39:59,338 --> 01:40:01,478 I must make my will. 796 01:40:01,581 --> 01:40:03,307 Don't talk. Sleep. 797 01:40:03,859 --> 01:40:05,068 Longinus 798 01:40:08,071 --> 01:40:09,624 I want Longinus 799 01:40:31,025 --> 01:40:32,233 Just listen to the crowd. 800 01:40:32,336 --> 01:40:33,958 Oh, yes, the people love him. 801 01:40:34,062 --> 01:40:35,650 Yet nobody is safe with him. 802 01:40:35,753 --> 01:40:37,790 The Empire is safe. 803 01:40:37,893 --> 01:40:38,998 The Empire? 804 01:40:39,102 --> 01:40:40,896 But he's a tyrant! 805 01:40:41,000 --> 01:40:42,519 Better tyranny than anarchy. 806 01:40:42,622 --> 01:40:47,731 A few families in Rome may suffer, but the Empire is safe. 807 01:40:47,834 --> 01:40:49,802 There could be far worse horrors 808 01:40:49,905 --> 01:40:52,839 war, revolution, civil chaos 809 01:40:53,806 --> 01:40:55,221 if Caligula were to die 810 01:40:55,325 --> 01:41:00,537 It looks as if he is going to die anyway. 811 01:41:07,889 --> 01:41:09,063 Longinus. 812 01:41:24,802 --> 01:41:26,701 You called for me, Caesar? 813 01:41:30,912 --> 01:41:32,569 My my will 814 01:41:40,439 --> 01:41:43,580 Herewith, to my beloved Drusilla, 815 01:41:45,720 --> 01:41:47,411 the Roman Empire 816 01:41:49,137 --> 01:41:51,898 Title, Augusta. 817 01:41:56,351 --> 01:41:57,801 My little boots 818 01:42:00,838 --> 01:42:02,288 little boots 819 01:42:04,014 --> 01:42:05,464 little boots 820 01:42:10,607 --> 01:42:11,746 He's sleeping. 821 01:42:14,749 --> 01:42:15,853 No, he's not. 822 01:42:41,085 --> 01:42:43,640 Why do I get so angry with you? 823 01:42:44,779 --> 01:42:46,608 Why do we always quarrel? 824 01:42:47,299 --> 01:42:48,748 You can't help it. 825 01:42:49,818 --> 01:42:51,855 We'll never quarrel again. 826 01:42:51,958 --> 01:42:53,443 Oh, yes, we will. 827 01:42:57,309 --> 01:42:58,862 Don't let me die. 828 01:43:10,563 --> 01:43:13,014 My lady, you mustn't touch him, 829 01:43:13,117 --> 01:43:14,705 the fever is contagious 830 01:43:16,086 --> 01:43:17,260 Sleep. 831 01:43:17,363 --> 01:43:19,089 You're safe now. 832 01:43:19,193 --> 01:43:20,539 Drusilla's here. 833 01:43:27,235 --> 01:43:31,998 I offer my life if Jupiter 834 01:43:32,102 --> 01:43:36,762 will only spare our beloved Emperor. 835 01:43:44,183 --> 01:43:46,496 Jupiter accepts your offer. 836 01:43:47,773 --> 01:43:48,808 Execute him. 837 01:44:03,271 --> 01:44:05,894 The fever is breaking! 838 01:44:05,998 --> 01:44:08,034 Do you hear that, Little Boots? 839 01:44:08,138 --> 01:44:09,657 You're going to live. 840 01:44:38,858 --> 01:44:39,894 You missed. 841 01:44:39,997 --> 01:44:41,240 I did not miss. 842 01:44:41,344 --> 01:44:42,931 I was aiming for that leaf. 843 01:44:44,381 --> 01:44:46,003 Well, aim at me! 844 01:46:55,857 --> 01:46:58,342 Drusilla tells me that I've been neglecting my duty, 845 01:46:58,446 --> 01:46:59,654 so I report for work. 846 01:46:59,758 --> 01:47:02,554 Your signature and seal is required. 847 01:47:06,212 --> 01:47:07,593 I, Caligula Caesar, 848 01:47:07,697 --> 01:47:10,527 command in the name of the Senate and the people of Rome. 849 01:47:15,152 --> 01:47:17,948 I, Caligula Caesar, command 850 01:47:18,052 --> 01:47:19,743 in the name of the Senate 851 01:47:20,468 --> 01:47:22,505 and the people of Rome. 852 01:47:27,544 --> 01:47:30,064 I, Caligula Caesar, command 853 01:47:32,135 --> 01:47:34,551 Dull dull dull! 854 01:47:35,069 --> 01:47:36,242 Caesar? 855 01:47:37,968 --> 01:47:39,763 If I don't do something fairly soon, 856 01:47:39,867 --> 01:47:42,421 I shall be remembered as "Caligula the Dull". 857 01:47:42,525 --> 01:47:44,630 I can see it in the history books. 858 01:47:45,976 --> 01:47:48,841 Things are going far too well, Longinus. 859 01:47:48,945 --> 01:47:50,360 - Too well? - Yes! 860 01:47:50,464 --> 01:47:52,914 No wars, no catastrophes, nothing. 861 01:47:53,018 --> 01:47:55,227 It's been ages since we had a proper earthquake. 862 01:47:55,330 --> 01:47:57,816 Well, what nature won't do, we'll have to do ourselves. 863 01:47:57,919 --> 01:47:59,024 Lord? 864 01:48:00,094 --> 01:48:01,716 There will be a famine. 865 01:48:01,820 --> 01:48:04,339 - But the granaries are crammed full. - Exactly! 866 01:48:04,443 --> 01:48:06,687 - Close them down. - Close them? 867 01:48:06,790 --> 01:48:07,722 Yes. 868 01:48:07,826 --> 01:48:10,069 Stop all the grain supplies, 869 01:48:10,173 --> 01:48:14,039 and issue an order that every citizen will get provisions every day, 870 01:48:14,142 --> 01:48:17,560 for which they will bless their beloved Emperor. 871 01:48:17,663 --> 01:48:18,940 Yes, Lord. 872 01:48:20,942 --> 01:48:22,944 What else? 873 01:48:23,048 --> 01:48:26,292 Perhaps I could conquer Persia, like Alexander. 874 01:48:26,396 --> 01:48:28,018 The people would love that. 875 01:48:28,122 --> 01:48:30,814 I think war is a stupid business, don't you? 876 01:48:30,918 --> 01:48:32,091 Yes, Lord. 877 01:48:33,748 --> 01:48:34,887 I want a bridge 878 01:48:34,991 --> 01:48:37,580 right across the Bay of Naples. 879 01:48:38,097 --> 01:48:39,133 Yes, Lord. 880 01:48:39,236 --> 01:48:40,272 And a ship. 881 01:48:40,375 --> 01:48:41,445 Yes, Lord. 882 01:48:41,549 --> 01:48:44,932 With the most beautiful garden. 883 01:48:45,035 --> 01:48:48,038 Drusilla loves gardens and she likes the sea. 884 01:48:49,281 --> 01:48:50,938 Which reminds me 885 01:48:51,041 --> 01:48:53,181 we haven't had a sea battle for a long time. 886 01:48:53,941 --> 01:48:55,287 Flood the amphitheater, 887 01:48:55,390 --> 01:48:59,533 we'll have a sea battle between Greeks and Trojans. 888 01:48:59,636 --> 01:49:00,810 Yes, Lord. 889 01:49:01,914 --> 01:49:03,813 - Longinus? - Yes, Lord? 890 01:49:04,779 --> 01:49:07,368 Why do the Romans look so ugly? 891 01:49:07,471 --> 01:49:09,266 Issue an edict, 892 01:49:09,370 --> 01:49:12,684 every man is to wear two partings in his hair. 893 01:49:13,961 --> 01:49:15,031 Yes, Lord. 894 01:49:18,241 --> 01:49:21,520 Can't you ever say anything except "Yes, Lord"? 895 01:49:21,624 --> 01:49:23,315 No wonder life's so dull. 896 01:49:25,282 --> 01:49:26,214 Yes, Lord. 897 01:49:50,376 --> 01:49:51,412 Curtain! 898 01:50:09,464 --> 01:50:12,019 The child's head has just appeared! 899 01:50:28,483 --> 01:50:29,519 Is he alive? 900 01:50:29,623 --> 01:50:31,072 Yes, Caesar! 901 01:50:38,286 --> 01:50:39,391 My lords 902 01:50:41,255 --> 01:50:43,706 I am now to be married to Caesonia, 903 01:50:43,809 --> 01:50:46,122 the mother of my son, 904 01:50:46,225 --> 01:50:48,158 Caligula Germanicus! 905 01:51:01,137 --> 01:51:02,276 The ring the ring 906 01:51:14,115 --> 01:51:19,017 You are now wife, mother, and Empress of Rome. 907 01:51:19,120 --> 01:51:20,328 It's a girl. 908 01:51:24,332 --> 01:51:25,644 It is not a girl. 909 01:51:25,748 --> 01:51:27,508 Did you not hear Caesar say 910 01:51:27,611 --> 01:51:29,579 I heard the words of Caesar, 911 01:51:29,683 --> 01:51:30,822 but your daughter did not. 912 01:51:53,258 --> 01:51:55,053 I should have waited, shouldn't I? 913 01:51:55,156 --> 01:51:56,986 There will be other children. 914 01:52:04,131 --> 01:52:05,235 Longinus? 915 01:52:07,893 --> 01:52:09,688 One month of free games, 916 01:52:09,792 --> 01:52:12,656 and a gold coin to every Roman, 917 01:52:12,760 --> 01:52:15,280 to celebrate the birth of my son 918 01:52:18,145 --> 01:52:20,147 my daughter 919 01:52:20,250 --> 01:52:21,493 Julia Drusilla! 920 01:52:24,841 --> 01:52:27,154 Caesar, Caesar 921 01:52:28,431 --> 01:52:29,812 The fever. 922 01:52:47,622 --> 01:52:49,003 She looks sick 923 01:52:50,142 --> 01:52:52,006 Did he say the fever? 924 01:52:53,663 --> 01:52:55,320 It's the fever 925 01:52:56,079 --> 01:52:57,253 This place isn't safe. 926 01:52:57,356 --> 01:52:58,910 We must leave 927 01:52:59,945 --> 01:53:01,498 Let's get out of here 928 01:54:52,506 --> 01:54:54,266 Drusilla, I'm here. 929 01:55:02,930 --> 01:55:04,656 It's your Little Boots. 930 01:55:15,770 --> 01:55:18,083 Do something. 931 01:55:18,187 --> 01:55:20,465 I'm doing everything I can, Caesar, 932 01:55:20,568 --> 01:55:23,192 I swear, but the fever 933 01:55:25,953 --> 01:55:27,644 Don't leave me. 934 01:55:28,473 --> 01:55:29,612 Not now. 935 01:55:45,283 --> 01:55:48,320 Holy Isis, save her. 936 01:55:49,528 --> 01:55:50,564 Take me. 937 01:55:52,566 --> 01:55:55,500 Caesar begs you, almighty mother. 938 01:56:10,411 --> 01:56:11,447 Caesar 939 01:56:50,279 --> 01:56:51,176 No 940 01:56:57,424 --> 01:56:58,356 No 941 01:57:03,844 --> 01:57:05,156 No 942 01:58:43,426 --> 01:58:44,565 Leave us 943 01:58:45,532 --> 01:58:46,636 go 944 01:58:51,745 --> 01:58:54,851 Get out out get out! 945 01:58:55,749 --> 01:58:57,923 Get out! Out! 946 01:58:58,890 --> 01:59:00,202 Get out! 947 01:59:01,962 --> 01:59:03,446 Get out! 948 01:59:10,246 --> 01:59:11,627 Get out! 949 02:00:57,767 --> 02:01:00,287 No! 950 02:03:35,787 --> 02:03:37,617 Do you have any news of him? 951 02:03:50,630 --> 02:03:52,942 According to one report, 952 02:03:54,012 --> 02:03:55,635 he's gone to Egypt. 953 02:03:58,292 --> 02:04:00,950 And according to the other reports? 954 02:04:20,867 --> 02:04:22,144 To Greece 955 02:04:24,940 --> 02:04:26,148 to Carthage 956 02:04:28,288 --> 02:04:29,634 to Persia 957 02:04:34,190 --> 02:04:35,122 to Gaul. 958 02:04:36,779 --> 02:04:39,023 And where do you think he is? 959 02:04:39,126 --> 02:04:41,059 He could be anywhere. 960 02:04:42,475 --> 02:04:43,614 No. 961 02:04:44,338 --> 02:04:46,824 He is here. In Rome. 962 02:04:48,170 --> 02:04:49,620 He is testing us. 963 02:04:51,553 --> 02:04:54,072 I wouldn't laugh if I were you, Longinus. 964 02:04:54,176 --> 02:04:56,109 Neither will I dine nor bathe with my children, 965 02:04:56,212 --> 02:04:59,077 nor have intercourse with my parents for a month. 966 02:11:48,107 --> 02:11:50,350 I have existed from the morning of the world, 967 02:11:50,454 --> 02:11:53,664 and I shall exist until the last star falls from the night. 968 02:11:53,767 --> 02:11:57,081 Although I have taken the form of Gaius Caligula, 969 02:11:57,185 --> 02:12:01,361 I am no man as I am all men, and therefore I am 970 02:12:02,984 --> 02:12:04,157 a god. 971 02:12:20,415 --> 02:12:23,694 I shall wait for the unanimous decision of the Senate, Claudius. 972 02:12:25,523 --> 02:12:30,494 All those who say "aye", say "aye"! 973 02:12:35,671 --> 02:12:37,570 Aye! 974 02:12:37,673 --> 02:12:41,712 - Aye! - Aye! 975 02:12:41,815 --> 02:12:42,955 Aye! 976 02:12:44,749 --> 02:12:45,716 Aye! 977 02:12:45,819 --> 02:12:47,131 Aye! 978 02:12:47,683 --> 02:12:49,444 Aye! Aye! 979 02:12:49,547 --> 02:12:51,239 Aye! 980 02:12:52,102 --> 02:12:53,551 Aye! 981 02:12:54,967 --> 02:12:56,382 Aye! 982 02:12:57,797 --> 02:12:59,040 Aye! 983 02:12:59,695 --> 02:13:00,765 Aye! 984 02:13:01,663 --> 02:13:03,009 Aye! 985 02:13:03,665 --> 02:13:04,769 Aye! 986 02:13:06,426 --> 02:13:07,565 Aye! 987 02:14:01,516 --> 02:14:07,142 The period of mourning is now over! 988 02:14:54,016 --> 02:14:55,639 All right, Caesonia, 989 02:14:56,709 --> 02:14:58,642 what have I done? 990 02:14:58,745 --> 02:15:01,334 Why did you make the Senate declare you a god? 991 02:15:01,438 --> 02:15:03,992 That was the Senate's decision, not mine. 992 02:15:04,096 --> 02:15:06,753 Anyway, I am a god. 993 02:15:08,824 --> 02:15:10,585 A god with human feelings? 994 02:15:11,310 --> 02:15:13,519 A god in human form. 995 02:15:14,934 --> 02:15:16,625 You believe that don't you? 996 02:15:17,902 --> 02:15:19,525 Oh, yes, of course. 997 02:15:19,628 --> 02:15:22,390 Then you're just as stupid as they are. 998 02:15:30,881 --> 02:15:33,953 I don't want them to kill your human form. 999 02:15:34,056 --> 02:15:37,129 They won't. They're sheep. 1000 02:15:37,232 --> 02:15:39,752 I'm surrounded by hypocrites and sheep, 1001 02:15:39,855 --> 02:15:43,687 forever talking about service and loyalty. 1002 02:15:44,343 --> 02:15:45,792 Sheep. 1003 02:15:47,794 --> 02:15:50,280 I don't trust the Senate. 1004 02:15:51,073 --> 02:15:53,697 I don't trust Longinus, 1005 02:15:53,800 --> 02:15:55,940 and I don't trust Charea. 1006 02:15:58,633 --> 02:16:01,463 I only trust my little giant. 1007 02:16:05,018 --> 02:16:06,158 And not me? 1008 02:16:11,404 --> 02:16:14,821 I trust your heart, but not your head. 1009 02:16:23,865 --> 02:16:26,350 I know. I am not Drusilla. 1010 02:16:38,914 --> 02:16:40,192 Caligula 1011 02:16:45,369 --> 02:16:47,544 Isis loves us. 1012 02:16:48,510 --> 02:16:51,410 We have everything everything! 1013 02:16:54,067 --> 02:16:55,621 Why can't you be happy? 1014 02:16:56,518 --> 02:16:57,795 Happy? 1015 02:16:57,899 --> 02:17:01,351 A happy emperor on the throne of Rome? 1016 02:17:02,973 --> 02:17:04,630 That would be unique. 1017 02:17:04,733 --> 02:17:08,841 Do you have to make your contempt for the institution so obvious? 1018 02:17:08,944 --> 02:17:09,980 Yes! 1019 02:17:10,083 --> 02:17:11,464 Why? 1020 02:17:14,398 --> 02:17:16,228 It is my inspiration. 1021 02:17:37,628 --> 02:17:40,286 Aren't you going to finish the massage? 1022 02:18:17,634 --> 02:18:19,429 You can't, Caesonia. 1023 02:18:21,810 --> 02:18:22,984 I'm a god 1024 02:19:38,956 --> 02:19:42,926 Don't you think all the gods look a lot more sympathetic now? 1025 02:19:43,029 --> 02:19:45,584 Oh, yes, divine Caesar. 1026 02:19:47,413 --> 02:19:49,864 I was talking to Incitatus. 1027 02:20:04,154 --> 02:20:05,880 You like them, don't you? 1028 02:20:07,744 --> 02:20:09,470 What do you say? 1029 02:20:12,576 --> 02:20:15,337 I thought he was a deaf mute. 1030 02:20:15,441 --> 02:20:19,031 All things speak to god, and all things listen. 1031 02:20:24,519 --> 02:20:25,693 Longinus 1032 02:20:25,796 --> 02:20:26,901 Caesar? 1033 02:20:28,420 --> 02:20:32,113 We will invade Britain. 1034 02:20:32,216 --> 02:20:34,011 But we can't possibly afford it 1035 02:20:34,115 --> 02:20:37,739 Don't contradict me, I can't bear contradictions! 1036 02:20:46,023 --> 02:20:48,681 I am inflexible. 1037 02:20:53,824 --> 02:20:57,241 Then, Lord, we should restore the wine tax. 1038 02:20:57,345 --> 02:20:59,796 No, no, no, no, no. 1039 02:20:59,899 --> 02:21:01,176 No. 1040 02:21:01,280 --> 02:21:03,938 The people won't love me if we tax their wine. 1041 02:21:04,041 --> 02:21:06,941 Then how will we raise the money? 1042 02:21:12,222 --> 02:21:15,121 Wars, Longinus. Wars. 1043 02:21:15,225 --> 02:21:18,055 Conquest. Plunder. Slaves. 1044 02:21:19,678 --> 02:21:22,163 That is the logical way to raise money. 1045 02:21:22,266 --> 02:21:23,958 Make the preparations. 1046 02:21:24,061 --> 02:21:25,649 Yes, divine Caesar. 1047 02:21:25,753 --> 02:21:30,412 Andwe only have to collect it. Rome, too, 1048 02:21:30,516 --> 02:21:35,245 Don't you worry, Longinus, we shall raise it by the bushel. 1049 02:21:49,777 --> 02:21:51,433 Do you like my new march? 1050 02:21:51,537 --> 02:21:53,781 Yes, divine Caesar. 1051 02:21:58,233 --> 02:22:00,788 I think I'll teach it to my legions. 1052 02:22:17,425 --> 02:22:19,945 Caesonia, how do I look? 1053 02:22:27,539 --> 02:22:29,230 Enjoy yourself. 1054 02:22:30,024 --> 02:22:31,128 Take care. 1055 02:22:40,413 --> 02:22:42,588 Now the fun begins. 1056 02:22:42,692 --> 02:22:44,866 But are they going to enjoy it as well? 1057 02:22:44,970 --> 02:22:47,662 I don't know. Should we find out? 1058 02:22:48,629 --> 02:22:50,078 Longinus! 1059 02:22:54,945 --> 02:22:59,260 Ah, Longinus, my financial wizard. 1060 02:23:00,572 --> 02:23:01,849 Longinus, 1061 02:23:02,988 --> 02:23:05,197 we have a question for you. 1062 02:23:05,818 --> 02:23:08,683 Who is making the most money in Rome? 1063 02:23:15,241 --> 02:23:16,311 Answer 1064 02:23:16,415 --> 02:23:17,830 the pimps! 1065 02:23:21,869 --> 02:23:23,698 Question number two: 1066 02:23:24,803 --> 02:23:28,738 Who are the most lascivious sluts in Rome? 1067 02:23:31,050 --> 02:23:32,051 Who? 1068 02:23:38,955 --> 02:23:39,852 Answer 1069 02:23:40,646 --> 02:23:42,372 the senators' wives. 1070 02:23:53,038 --> 02:23:54,108 Solution? 1071 02:23:56,973 --> 02:23:59,078 The Imperial Brothel! 1072 02:24:38,670 --> 02:24:43,882 Only five gold pieces for each and every twenty minutes, 1073 02:24:43,985 --> 02:24:45,469 and that's a bargain, 1074 02:24:45,573 --> 02:24:48,749 because some of the women here are respectable married ladies 1075 02:24:49,370 --> 02:24:51,579 virgins, whores 1076 02:24:51,683 --> 02:24:54,237 senators' wives 1077 02:24:54,340 --> 02:24:57,067 I'll have to work out a special rate for you. 1078 02:25:05,869 --> 02:25:08,389 Just five gold pieces! 1079 02:25:10,771 --> 02:25:13,774 Everybody lasting three hours or more 1080 02:25:13,877 --> 02:25:17,709 will receive Caesar's special prize for endurance! 1081 02:25:24,888 --> 02:25:26,441 Hairy nipples 1082 02:25:29,790 --> 02:25:31,999 Senator Marcellus, 1083 02:25:32,102 --> 02:25:35,002 your wife will drive our customers away! 1084 02:25:38,350 --> 02:25:39,800 Try hot walnuts. 1085 02:26:24,637 --> 02:26:27,019 Now we sail for Britain! 1086 02:27:48,687 --> 02:27:51,966 Mars tells me we will enjoy a great victory. 1087 02:27:55,452 --> 02:27:56,833 What is he doing? 1088 02:27:56,937 --> 02:27:59,560 We're only a few hours march from Rome. 1089 02:28:21,271 --> 02:28:22,307 Charea, 1090 02:28:24,171 --> 02:28:26,449 is everything prepared for the invasion? 1091 02:28:27,001 --> 02:28:28,209 Yes, Caesar 1092 02:28:28,761 --> 02:28:30,004 Only 1093 02:28:30,591 --> 02:28:31,592 Only what? 1094 02:28:33,387 --> 02:28:34,767 Where is Britain? 1095 02:28:34,871 --> 02:28:36,217 Where? 1096 02:28:37,460 --> 02:28:38,564 There! 1097 02:28:40,083 --> 02:28:42,568 Oh, yes, Lord. There. 1098 02:28:43,431 --> 02:28:45,123 - But - But what? 1099 02:28:48,540 --> 02:28:50,024 There is no enemy. 1100 02:28:51,543 --> 02:28:53,234 There is papyrus. 1101 02:28:54,339 --> 02:28:56,410 Papyrus, divine Caesar? 1102 02:28:56,513 --> 02:29:00,000 Yes, papyrus. Don't be so stupid, Charea. 1103 02:29:00,103 --> 02:29:03,348 Order my army to attack and destroy that papyrus. 1104 02:29:05,557 --> 02:29:09,112 After all, we must have some proof that I conquered Britain. 1105 02:30:03,891 --> 02:30:05,651 Attack! 1106 02:30:06,480 --> 02:30:08,102 Destroy! 1107 02:30:25,913 --> 02:30:28,053 Get it get over there! 1108 02:30:45,001 --> 02:30:46,554 Kill! 1109 02:31:27,526 --> 02:31:30,840 While all of you were living safely here in Rome, 1110 02:31:32,048 --> 02:31:34,602 your beloved emperor was risking his life 1111 02:31:34,706 --> 02:31:38,089 to preserve and enlarge the Empire. 1112 02:31:41,989 --> 02:31:43,473 I have heard rumors 1113 02:31:43,577 --> 02:31:45,717 that the Senate doesn't believe that I ever went to Britain. 1114 02:31:46,580 --> 02:31:49,030 No no, Lord. 1115 02:31:49,134 --> 02:31:50,963 I did conquer Britain, 1116 02:31:51,067 --> 02:31:55,140 and I have a hundred thousand papyrus canes to prove it! 1117 02:32:05,357 --> 02:32:06,807 Hail! 1118 02:32:08,809 --> 02:32:10,397 Hail! 1119 02:32:12,123 --> 02:32:13,538 Hail! 1120 02:32:31,072 --> 02:32:32,591 They hate you now. 1121 02:32:33,627 --> 02:32:36,871 Let them hate me, so long as they fear me. 1122 02:32:36,975 --> 02:32:41,600 But they are consuls, senators, they are important men. 1123 02:32:41,704 --> 02:32:44,258 So important that they approve all I do? 1124 02:32:44,362 --> 02:32:45,673 They must be mad! 1125 02:32:45,777 --> 02:32:47,054 They say nothing! 1126 02:32:47,158 --> 02:32:49,436 I don't know what else to do to provoke them. 1127 02:33:18,672 --> 02:33:19,742 Cowards. 1128 02:33:20,570 --> 02:33:21,606 Sheep. 1129 02:33:27,059 --> 02:33:29,683 Almighty Caesar says 1130 02:33:32,203 --> 02:33:33,342 take a grape 1131 02:33:35,620 --> 02:33:37,553 and catch it in your mouth. 1132 02:33:41,419 --> 02:33:46,907 Fail, fail, fail, fail, fail, fail, fail, fail, fail. 1133 02:33:47,010 --> 02:33:50,186 Fail, fail, fail. 1134 02:33:50,290 --> 02:33:52,050 Keep a note of all those who fail, Longinus. 1135 02:33:52,153 --> 02:33:52,982 Yes, Caesar. 1136 02:33:53,085 --> 02:33:55,467 Almighty Caesar says stand! 1137 02:33:59,126 --> 02:34:00,990 Almighty Caesar says get down! 1138 02:34:07,272 --> 02:34:09,826 Almighty Caesar says turn right! 1139 02:34:09,930 --> 02:34:12,312 Fail! Fail! Fail! Fail! Fail! Fail! 1140 02:34:12,415 --> 02:34:14,555 Fail! Fail! Fail! 1141 02:34:14,659 --> 02:34:16,971 Almighty Caesar says run down the middle! 1142 02:34:19,457 --> 02:34:21,769 Almighty Caesar says hop! 1143 02:34:22,736 --> 02:34:23,530 Stop! 1144 02:34:23,633 --> 02:34:26,187 Fail! Fail! Fail! Fail! Fail! Fail! 1145 02:34:26,291 --> 02:34:27,361 Fail! Fail! 1146 02:34:27,465 --> 02:34:29,329 Almighty Caesar says hop! Stop. 1147 02:34:29,432 --> 02:34:33,540 Hop. Stop. Hop. Stop. Hop. Stop. 1148 02:34:34,955 --> 02:34:37,302 Almighty Caesar says crawl 1149 02:34:38,407 --> 02:34:41,306 crawl crawl 1150 02:34:41,410 --> 02:34:44,620 Crawl! Crawl! Crawl! 1151 02:34:45,414 --> 02:34:48,313 I hate them! 1152 02:34:56,563 --> 02:34:59,945 Almighty Caesar says stop. 1153 02:35:10,335 --> 02:35:13,062 Almighty Caesar says, 1154 02:35:13,165 --> 02:35:15,271 to balance the state budget, 1155 02:35:15,375 --> 02:35:19,931 we shall confiscate the entire estates of all those who have failed. 1156 02:35:23,072 --> 02:35:24,970 Read out your list, Longinus. 1157 02:35:28,077 --> 02:35:29,837 Senators Galba 1158 02:35:30,355 --> 02:35:31,701 Amponius 1159 02:35:32,668 --> 02:35:33,634 Marcellus 1160 02:35:35,429 --> 02:35:36,775 Antonius 1161 02:35:37,362 --> 02:35:38,708 Cassius 1162 02:35:41,090 --> 02:35:42,263 Charea 1163 02:35:44,265 --> 02:35:45,922 They have failed me. 1164 02:35:47,096 --> 02:35:48,822 They have failed Rome. 1165 02:35:50,202 --> 02:35:51,134 Arrest them. 1166 02:35:57,624 --> 02:36:02,456 Almighty Caesar says arrest them. 1167 02:36:09,394 --> 02:36:11,396 Guards! Arrest them! 1168 02:36:31,312 --> 02:36:34,557 Almighty Caesar says finish your dinner. 1169 02:36:37,836 --> 02:36:38,906 Eat! 1170 02:36:54,059 --> 02:36:55,613 Watch Charea. 1171 02:36:56,407 --> 02:36:57,822 Why? 1172 02:36:58,719 --> 02:37:00,583 The omens are not good. 1173 02:37:00,687 --> 02:37:01,998 Be on your guard. 1174 02:37:05,208 --> 02:37:07,763 I think he intends to kill me. 1175 02:37:16,806 --> 02:37:18,739 What is so amusing, Caesar? 1176 02:37:19,671 --> 02:37:21,224 Just a thought. 1177 02:37:21,328 --> 02:37:22,985 May I ask what thought? 1178 02:37:27,610 --> 02:37:29,267 All I have to do is to nod my head, 1179 02:37:29,370 --> 02:37:32,788 and both your throats will be cut right here at dinner. 1180 02:37:34,755 --> 02:37:36,930 That is the emperor's privilege. 1181 02:37:38,414 --> 02:37:41,659 Is it true that there's been a conspiracy against me, Longinus? 1182 02:37:41,762 --> 02:37:45,559 Well, Lord that is I mean 1183 02:37:45,663 --> 02:37:49,149 there seems to be a secret plot 1184 02:37:49,252 --> 02:37:51,669 A plot is always a secret. If it's not a secret it is not a plot but a plan. 1185 02:37:51,772 --> 02:37:53,222 That is logical, is it not, Claudius? 1186 02:37:53,325 --> 02:37:55,983 Even a halfwit can see that, and you're a halfwit. 1187 02:37:56,087 --> 02:37:58,952 Half of me is, Caesar. 1188 02:38:08,548 --> 02:38:12,103 When is the next consular election? 1189 02:38:12,206 --> 02:38:14,692 In two weeks, divine Caesar. 1190 02:38:15,624 --> 02:38:18,765 In two weeks I shall select as consul 1191 02:38:19,593 --> 02:38:22,493 the noblest Roman of you all. 1192 02:38:54,801 --> 02:38:58,598 I, Caligula Caesar, in the name of the S 1193 02:39:03,154 --> 02:39:06,744 In the name of the people of Rome, 1194 02:39:06,847 --> 02:39:10,471 do now designate as consul 1195 02:39:10,575 --> 02:39:12,163 Incitatus! 1196 02:39:15,235 --> 02:39:16,581 Hail! 1197 02:39:25,625 --> 02:39:27,937 He appeals to the people. 1198 02:39:28,904 --> 02:39:31,562 The Senate count for nothing. 1199 02:39:31,665 --> 02:39:34,185 The new consul will now address the Senate. 1200 02:39:50,753 --> 02:39:53,860 All hail Incitatus! 1201 02:39:53,963 --> 02:39:54,895 Hail! 1202 02:39:57,380 --> 02:39:59,037 Hail! 1203 02:39:59,969 --> 02:40:01,384 Hail! 1204 02:40:03,904 --> 02:40:05,250 Hail! 1205 02:40:08,495 --> 02:40:09,703 Hail! 1206 02:40:11,498 --> 02:40:15,226 He has mocked the gods and the Senate, and humiliated the army. 1207 02:40:15,329 --> 02:40:17,400 And prostituted our wives! 1208 02:40:18,954 --> 02:40:20,852 That's why the people love him. 1209 02:40:23,579 --> 02:40:25,616 May he be happy. 1210 02:40:26,962 --> 02:40:27,894 Happy? 1211 02:40:29,447 --> 02:40:30,344 Happy. 1212 02:40:53,954 --> 02:40:56,750 What would you do if you were me? 1213 02:41:22,949 --> 02:41:24,778 You never answer me. 1214 02:41:43,314 --> 02:41:44,487 You don't exist. 1215 02:41:53,565 --> 02:41:55,153 You don't exist. 1216 02:41:56,465 --> 02:41:58,709 You don't exist! 1217 02:42:01,781 --> 02:42:02,989 No! 1218 02:42:09,167 --> 02:42:10,168 No! 1219 02:42:17,313 --> 02:42:18,625 No! 1220 02:42:18,729 --> 02:42:20,109 No! 1221 02:42:20,592 --> 02:42:21,490 No! 1222 02:42:22,180 --> 02:42:23,147 No! 1223 02:42:23,526 --> 02:42:25,252 No! 1224 02:42:25,356 --> 02:42:27,151 You don't exist! 1225 02:42:28,497 --> 02:42:30,844 You don't exist! 1226 02:42:32,466 --> 02:42:33,709 No! 1227 02:42:33,813 --> 02:42:35,918 No! No! 1228 02:42:40,198 --> 02:42:41,199 No! 1229 02:42:47,723 --> 02:42:49,035 No! 1230 02:46:38,954 --> 02:46:40,266 You need sleep. 1231 02:46:42,578 --> 02:46:45,685 I think I shall have to resign myself to living forever. 1232 02:46:47,135 --> 02:46:48,446 I hope you do. 1233 02:47:05,912 --> 02:47:07,672 I am going bald. 1234 02:47:15,784 --> 02:47:17,234 No, you're not. 1235 02:47:17,337 --> 02:47:20,064 You've never been able to face the facts, have you? 1236 02:47:21,031 --> 02:47:22,929 The facts? 1237 02:47:23,033 --> 02:47:25,104 Oh, yes, my lord. 1238 02:47:25,759 --> 02:47:26,726 Can you? 1239 02:47:34,596 --> 02:47:36,115 I need some sleep. 1240 02:47:38,151 --> 02:47:39,359 I need you. 1241 02:48:27,511 --> 02:48:29,099 Are you ready? 1242 02:48:30,514 --> 02:48:33,551 Will you speak your lines, sister Isis? 1243 02:48:36,658 --> 02:48:42,629 Long have I wandered in the land of men in search of you, 1244 02:48:42,733 --> 02:48:44,390 brother Osiris. 1245 02:48:52,743 --> 02:48:57,334 I have been killed and cut into bits. 1246 02:49:00,026 --> 02:49:03,098 You put my pieces together, 1247 02:49:03,202 --> 02:49:06,446 bringing back life with a kiss. 1248 02:49:17,837 --> 02:49:18,941 He's waving at us. 1249 02:49:19,045 --> 02:49:20,426 Wave back. 1250 02:49:36,269 --> 02:49:38,237 It doesn't matter. 1251 02:49:38,340 --> 02:49:40,446 It's only a show. 1252 02:50:55,762 --> 02:50:58,386 Dancing master, who are these people? 1253 02:50:58,489 --> 02:51:01,181 They are the dancers from Troy, 1254 02:51:01,285 --> 02:51:02,769 divine Caesar. 1255 02:51:04,081 --> 02:51:04,978 Troy? 1256 02:51:09,880 --> 02:51:13,815 Do they know Hector's dance of death? 1257 02:51:14,367 --> 02:51:15,748 Yes, Lord! 1258 02:52:03,243 --> 02:52:05,556 You want to see my dance? 1259 02:52:35,068 --> 02:52:36,622 The Password? 1260 02:52:37,761 --> 02:52:38,900 Password? 1261 02:52:41,765 --> 02:52:42,835 Scrotum. 1262 02:52:55,675 --> 02:52:57,608 So be it. 1263 02:53:32,781 --> 02:53:33,955 I 1264 02:53:36,095 --> 02:53:37,130 live. 1265 02:53:38,822 --> 02:53:39,857 I live! 1266 02:53:45,207 --> 02:53:46,450 I 1267 02:53:46,968 --> 02:53:48,072 still 1268 02:53:49,384 --> 02:53:50,661 live 1269 02:54:02,190 --> 02:54:03,605 Now. 1270 02:54:43,369 --> 02:54:44,543 Guards! 1271 02:54:56,520 --> 02:54:58,522 Hail Claudius Caesar! 1272 02:54:58,626 --> 02:55:02,008 Hail! Hail! Hail! 81223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.