All language subtitles for Belcanto.1x08.Va.Pensiero.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,560 --> 00:00:56,800 (urlando) Colonnello Falez ! Colonnello Falez ! 2 00:00:56,840 --> 00:00:59,360 Via gli austriaci da Milano ! 3 00:01:01,880 --> 00:01:04,120 > (urlando) Colonnello Falez ! 4 00:01:04,160 --> 00:01:06,320 Viva la libertà ! 5 00:01:15,200 --> 00:01:17,400 Enrico. 6 00:01:18,920 --> 00:01:21,320 - Che stai facendo ? - Carolina. 7 00:01:21,360 --> 00:01:23,640 - Che fai qua ? - (urlando) Bastardi ! 8 00:01:23,680 --> 00:01:25,680 Scappiamo. 9 00:01:25,720 --> 00:01:27,600 [SPARO] 10 00:01:39,480 --> 00:01:42,520 Fammi capire, che volevi fare ? 11 00:01:42,560 --> 00:01:45,560 Gli austriaci pagheranno per quello che hanno fatto. 12 00:01:48,680 --> 00:01:51,880 - Così ti vuoi vendicare ? - Arturo dice che in Val Seriana 13 00:01:51,920 --> 00:01:54,560 c'è un gruppo pronto a darci uomini e fucili. 14 00:01:54,600 --> 00:01:56,720 La rivoluzione non si fa per vendetta 15 00:01:56,760 --> 00:01:59,720 - Ma per degli ideali. - Io voglio vendicare Saverio. 16 00:01:59,760 --> 00:02:03,600 - Come tu vuoi vendicare Olimpia. - Lei è morta. E' pericoloso! 17 00:02:05,520 --> 00:02:08,480 Domenico non ve li ha mai dati i fucili, giusto ? 18 00:02:09,720 --> 00:02:12,280 - Non abbiamo i soldi per quelli. - Non servono. 19 00:02:12,320 --> 00:02:14,320 Lo convinco io. 20 00:02:15,560 --> 00:02:17,800 Però mi devi portare con te. 21 00:02:19,320 --> 00:02:21,320 Allora ? 22 00:02:26,960 --> 00:02:28,920 Ai mulini asciutti. 23 00:02:28,960 --> 00:02:31,960 Tra due giorni. Di' a Domenico di portare i fucili lì. 24 00:02:37,040 --> 00:02:39,040 (in napoletano) Stai attento. 25 00:02:54,760 --> 00:02:56,800 Carolina. 26 00:02:59,440 --> 00:03:01,720 - Come stai ? - Bene. 27 00:03:05,080 --> 00:03:08,680 Senti, Domenico, hai ancora i fucili che dovevi dare a Olimpia ? 28 00:03:08,720 --> 00:03:11,240 - Perché me lo chiedi ? - Ci servono. - A chi ? 29 00:03:11,280 --> 00:03:13,320 A me ed Enrico. 30 00:03:13,360 --> 00:03:16,640 - Ho deciso di combattere anch'io. - Che vuoi fare ? 31 00:03:16,680 --> 00:03:19,000 - La rivoluzione. - La rivoluzione ? - Sì. 32 00:03:19,040 --> 00:03:21,200 A fare la rivoluzione si muore. 33 00:03:21,240 --> 00:03:23,600 - Me li dai o no i fucili ? - Non se ne parla ! 34 00:03:23,640 --> 00:03:26,160 Dov'è che vuoi andare ? 35 00:03:29,080 --> 00:03:31,800 Io ho perso Antonia, non posso perdere anche te. 36 00:03:33,440 --> 00:03:35,960 Tu non devi fare i miei stessi errori. 37 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 E' per questo che me ne vado, mamma. 38 00:03:38,040 --> 00:03:40,280 Perché non voglio fare come te ! 39 00:03:40,320 --> 00:03:44,520 Io domani vado da Enrico. Con o senza armi. 40 00:03:44,560 --> 00:03:46,920 - Aspetta ! - Lasciala stare. 41 00:03:46,960 --> 00:03:49,560 E' arrabbiata. 42 00:04:00,000 --> 00:04:02,120 Tanti auguri, amore mio. 43 00:04:02,160 --> 00:04:05,040 Grazie. 44 00:04:05,080 --> 00:04:07,080 Per te. 45 00:04:19,880 --> 00:04:22,480 [SBUFFA] 46 00:04:22,520 --> 00:04:24,520 Non posso. 47 00:04:24,560 --> 00:04:26,720 Perché ? 48 00:04:26,760 --> 00:04:29,880 Perché anche Maddalena me li ha regalati, Antonia. 49 00:04:29,920 --> 00:04:32,680 Si chiederebbe perché non porto i suoi. 50 00:04:38,000 --> 00:04:40,360 I tuoi sono più belli. 51 00:04:41,840 --> 00:04:44,440 - Ci vediamo stasera ? - Non credo. 52 00:04:53,600 --> 00:04:56,840 - Maestro, buongiorno. - Buongiorno. - Che vuole ? 53 00:04:56,880 --> 00:04:59,960 Carolina, in piazza ti ha ascoltato anche Giuseppe Verdi. 54 00:05:00,000 --> 00:05:03,600 Ti ha trovato di un'intensità e di un'emozione rare. 55 00:05:03,640 --> 00:05:05,720 - Sai cosa ti offre Verdi ? - Che cosa ? 56 00:05:05,760 --> 00:05:08,120 Ti ha offerto il ruolo di Fenena nel Nabucco 57 00:05:08,160 --> 00:05:10,240 che andrà in scena alla Scala. 58 00:05:17,760 --> 00:05:20,320 - Ma non è più quello che voglio. - Perché ? 59 00:05:24,840 --> 00:05:28,320 - Che dici ? - Lo puoi fare, lo puoi cambiare ! 60 00:05:28,360 --> 00:05:32,240 Il Nabucco parla di un popolo che, insieme, cerca la propria libertà. 61 00:05:32,280 --> 00:05:35,760 Verdi pensa che la tua voce, la forza, la potenza della tua voce 62 00:05:35,800 --> 00:05:38,400 sia fonte d'ispirazione per il nostro popolo. 63 00:05:39,800 --> 00:05:43,600 Con cosa ? Con le armi ? Olimpia e Saverio sono morti per questo. 64 00:05:51,640 --> 00:05:53,840 Ti lascio questo spartito. 65 00:05:56,880 --> 00:06:00,080 Ti do una settimana di tempo, Carolina. Pensaci. 66 00:06:04,320 --> 00:06:06,320 Crescenzi ha ragione. 67 00:06:06,360 --> 00:06:08,680 E' la tua voce la tua arma più potente. 68 00:06:12,840 --> 00:06:14,840 Mamma, ho già deciso. 69 00:06:16,280 --> 00:06:18,400 Voglio stare con Enrico. 70 00:06:33,080 --> 00:06:35,120 (piangendo) Ho perso anche lei. 71 00:06:42,320 --> 00:06:45,440 - Ci arrendiamo così ? - La conosci, non cambierà idea. 72 00:06:45,480 --> 00:06:48,560 Se non a lei, facciamola cambiare a Enrico. 73 00:06:52,080 --> 00:06:54,080 Op ! 74 00:07:03,600 --> 00:07:06,200 - Oh ! - Che vuoi ? 75 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 Arturo, sono venuto per i fucili. 76 00:07:08,440 --> 00:07:11,000 Chi è lei ? 77 00:07:11,040 --> 00:07:13,000 La conosco io. 78 00:07:13,040 --> 00:07:15,600 Come mai è qui ? 79 00:07:17,040 --> 00:07:19,080 Dobbiamo farti una proposta. 80 00:07:22,600 --> 00:07:24,800 Il patto è semplice. 81 00:07:24,840 --> 00:07:27,920 Vi regalo i fucili, ma tu lasci Carolina con noi. 82 00:07:32,360 --> 00:07:34,360 Se partite subito non vi trova più. 83 00:07:34,400 --> 00:07:36,760 Se le vuoi bene, devi lasciarla qui. 84 00:07:36,800 --> 00:07:40,440 E' una ragazzina senza esperienza. Vuoi che muoia come Olimpia ? 85 00:07:40,480 --> 00:07:42,800 Combatterebbe comunque. 86 00:07:42,840 --> 00:07:45,280 Non è più la stessa dopo la morte di Saverio. 87 00:07:45,320 --> 00:07:49,000 - Per questo non deve trovarvi. - Non basta a farle cambiare idea. 88 00:07:50,400 --> 00:07:53,680 Deve stare con me, Domenico. Almeno, io la proteggo. 89 00:07:56,440 --> 00:07:58,440 Come fate senza fucili ? 90 00:08:04,800 --> 00:08:07,120 Vorrà dire che li troveremo altrove. 91 00:08:09,160 --> 00:08:11,320 Enrico ! Aspetta, parliamone. 92 00:08:27,320 --> 00:08:29,320 [BRINDANO IN TEDESCO] 93 00:08:29,360 --> 00:08:31,800 Pavel... 94 00:08:34,760 --> 00:08:37,320 Non ci posso credere. 95 00:08:43,960 --> 00:08:46,040 [CANTA "VOI CHE SAPETE" DI W. A. MOZART] 96 00:08:46,080 --> 00:08:49,560 # Voi che sapete ? 97 00:08:49,600 --> 00:08:53,120 # Che cosa è amor 98 00:08:53,160 --> 00:08:56,560 # donne, vedete 99 00:08:56,600 --> 00:09:00,320 # s'io l'ho nel cor. 100 00:09:00,360 --> 00:09:06,120 # Quello ch'io provo viridirò. 101 00:09:06,160 --> 00:09:14,240 # E' per me nuovo capir nol so. 102 00:09:14,280 --> 00:09:21,320 # Sento un affetto pien di desir 103 00:09:21,360 --> 00:09:24,360 # ch'ora è diletto, ch'ora è martir. 104 00:09:28,400 --> 00:09:35,520 # Gelo, e poi sento l'alma avampar 105 00:09:35,560 --> 00:09:42,160 # e in un momento torno a gelar. # 106 00:09:48,120 --> 00:09:50,120 E' brava. 107 00:09:56,440 --> 00:09:58,640 Peccato che questo non è posto per te. 108 00:10:02,000 --> 00:10:06,240 Puoi nasconderti nella gareconnière di Pavel quanto vuoi, ma non durerà. 109 00:10:08,480 --> 00:10:10,520 Perché presto ci sposeremo. 110 00:10:12,720 --> 00:10:16,400 Agli uomini sposati non si addice di andare con le puttane. 111 00:10:55,240 --> 00:10:57,280 [PIANGE] 112 00:11:08,520 --> 00:11:10,480 [URLA] 113 00:11:10,520 --> 00:11:12,760 [RESPIRO AFFANNOSO] 114 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 Ti rendi conto di cosa stai per fare ? 115 00:11:50,640 --> 00:11:52,920 Io non voglio perdere un'altra figlia. 116 00:11:57,240 --> 00:11:59,400 E' come se lo fossi. 117 00:12:06,480 --> 00:12:08,520 Venga. 118 00:12:10,960 --> 00:12:13,600 Carolina, questo signore deve parlare con te. 119 00:12:15,400 --> 00:12:19,880 Enrico mi ha chiesto di darle questo. 120 00:12:19,920 --> 00:12:23,600 E di dirle che la ama. 121 00:12:24,600 --> 00:12:26,560 Enrico ? 122 00:12:26,600 --> 00:12:30,920 Io ho le terre ai mulini asciutti. 123 00:12:32,400 --> 00:12:34,960 E... 124 00:12:35,000 --> 00:12:37,960 Sono stati uccisi tutti. 125 00:13:01,520 --> 00:13:03,560 [CAROLINA PIANGE] 126 00:13:28,880 --> 00:13:32,960 - E' arrivata ? - No. Dobbiamo andare. 127 00:13:57,800 --> 00:13:59,800 > Avanti. 128 00:14:21,280 --> 00:14:24,360 - Chi l'ha fatta entrare ? - So che è arrabbiato con me. 129 00:14:24,400 --> 00:14:27,600 Solo i cani hanno la rabbia. Io provo solo disgusto 130 00:14:27,640 --> 00:14:29,240 per ciò che ha fatto a sua sorella. 131 00:14:29,280 --> 00:14:31,960 Se permette, ho un impegno importante. Grazie. 132 00:14:34,640 --> 00:14:37,400 La sa la verità, maestro ? 133 00:14:37,440 --> 00:14:39,800 Da quando mia madre ha scoperto la mia voce 134 00:14:39,840 --> 00:14:43,600 non ha fatto che farmi esercitare, dirmi che solo io potevo salvare 135 00:14:43,640 --> 00:14:45,640 lei e Carolina dalla miseria. 136 00:14:46,680 --> 00:14:49,720 Lei neanche immagina con quanto impegno mi ha insegnato 137 00:14:49,760 --> 00:14:53,040 - Ad amare la musica. - Questo che dovrebbe significare ? 138 00:14:53,080 --> 00:14:56,280 Sono la peggiore delle sorelle, la peggiore delle figlie 139 00:14:57,440 --> 00:14:59,400 e la peggiore delle allieve 140 00:14:59,440 --> 00:15:03,200 e solo una cosa mi rimane per non andare all'inferno 141 00:15:03,240 --> 00:15:05,320 la musica. 142 00:15:05,360 --> 00:15:09,000 - La prego, mi dia un'ultima possibilità. - No. 143 00:15:09,040 --> 00:15:10,600 Non posso, Antonia. Non posso. 144 00:15:10,640 --> 00:15:13,120 Sa perché non posso ? 145 00:15:13,160 --> 00:15:15,040 Perché l'essenza del canto è l'amore. 146 00:15:15,080 --> 00:15:18,880 Lei nel cuore ha solo rabbia, brama di successo, senso di rivalsa. 147 00:15:18,920 --> 00:15:21,880 Finché amerà solo sé stessa 148 00:15:21,920 --> 00:15:24,080 il suo canto non sarà mai puro. 149 00:15:24,120 --> 00:15:26,080 Non deve pregare me 150 00:15:26,120 --> 00:15:28,080 preghi Dio. 151 00:15:28,120 --> 00:15:31,560 Forse lo farò anch'io per lei. Adesso, con permesso. 152 00:15:56,360 --> 00:15:58,520 Maestro Verdi, le do il mio benvenuto. 153 00:15:59,800 --> 00:16:02,920 Buongiorno, Crescenzi. L'ha convinta ? 154 00:16:02,960 --> 00:16:05,600 - Ho dato tempo fino a domani. - O domani 155 00:16:05,640 --> 00:16:08,680 o dovrò trovare un'altra soprano. Alla Scala non aspettano. 156 00:16:08,720 --> 00:16:11,640 Certo. Adesso posso offrirle un tè ? 157 00:16:17,200 --> 00:16:20,160 - Maestro Verdi. - Sì ? 158 00:16:21,800 --> 00:16:24,240 E' vero che cerca una soprano ? 159 00:16:24,280 --> 00:16:27,160 Sì, perché ? Lei è una soprano ? 160 00:16:27,200 --> 00:16:29,760 Sì. 161 00:16:29,800 --> 00:16:31,840 Anche oggi non vuole mangiare. 162 00:16:36,320 --> 00:16:40,280 Adesso basta. Io questa battaglia l'ho persa già una volta. 163 00:17:00,160 --> 00:17:03,160 Restare qui a piangere e lasciarsi morire non serve. 164 00:17:06,800 --> 00:17:09,680 Pensi che Enrico sarebbe felice di vederti così ? 165 00:17:09,720 --> 00:17:13,240 Enrico è morto. Non c'è più. 166 00:17:13,280 --> 00:17:15,400 Tu puoi ancora lottare. 167 00:17:17,560 --> 00:17:19,760 Come ? 168 00:17:19,800 --> 00:17:21,800 Tu lo sai come. 169 00:17:25,480 --> 00:17:27,920 Regala la tua voce al Nabucco 170 00:17:27,960 --> 00:17:31,320 la più grande opera sulla libertà che sia mai stata scritta. 171 00:17:44,280 --> 00:17:46,800 Fenena era una principessa 172 00:17:48,320 --> 00:17:51,280 ma tu hai tutto per essere una regina. 173 00:18:03,800 --> 00:18:05,840 Io non te l'ho mai detto 174 00:18:07,720 --> 00:18:10,200 ma tu sei molto più brava di me. 175 00:18:24,720 --> 00:18:27,280 [CANTA "NABUCCO, ATTO IV" DI GIUSEPPE VERDI] 176 00:18:27,320 --> 00:18:33,320 # Punita or ben ne sono. 177 00:18:37,960 --> 00:18:40,880 # Vieni ! 178 00:18:40,920 --> 00:18:45,840 # Costor s'amavano 179 00:18:50,360 --> 00:18:59,800 # fidan lor speme in te ! 180 00:19:03,600 --> 00:19:12,280 # Or chi mi toglie al ferreo 181 00:19:13,640 --> 00:19:20,440 # pondo del mio delitto ! # 182 00:19:24,640 --> 00:19:27,520 Non mi aspettavo niente da questa audizione 183 00:19:27,560 --> 00:19:30,760 per questo le ho assegnato l'aria di un altro personaggio 184 00:19:30,800 --> 00:19:34,240 ma devo dire che la sua esibizione è stata notevole. 185 00:19:34,280 --> 00:19:37,680 C'era dolore, rabbia perfino. 186 00:19:37,720 --> 00:19:40,360 Ora, che aspetto la risposta 187 00:19:40,400 --> 00:19:43,080 della mia prima scelta lo sa già, vero ? 188 00:19:43,120 --> 00:19:47,320 Però, nel caso rifiutasse, la terrò in seria considerazione. 189 00:19:47,360 --> 00:19:50,280 Sicuro. Adesso vada. Vada pure. 190 00:19:55,760 --> 00:19:57,760 Sì ! Sì ! 191 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 > Maestro Verdi. 192 00:20:09,840 --> 00:20:11,800 - Permette ? - Prego. 193 00:20:11,840 --> 00:20:14,640 Carolina sa di aver abusato della sua pazienza 194 00:20:14,680 --> 00:20:18,080 ma adesso è qui per comunicarle di persona la sua decisione. 195 00:20:23,960 --> 00:20:26,840 Quando il maestro mi ha detto della sua offerta 196 00:20:28,320 --> 00:20:30,320 ero morta dentro. 197 00:20:32,320 --> 00:20:34,320 Però poi... 198 00:20:36,240 --> 00:20:38,240 grazie a mia madre 199 00:20:39,600 --> 00:20:42,120 ho capito che attraverso la musica 200 00:20:44,640 --> 00:20:48,440 anche il dolore può diventare vita. 201 00:20:48,480 --> 00:20:51,840 Dove le parole non arrivano, la musica parla. 202 00:20:56,720 --> 00:20:58,720 Benvenuta, Carolina. 203 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Carolina. 204 00:23:37,720 --> 00:23:39,720 Che vuoi ? 205 00:23:39,760 --> 00:23:42,200 Mamma mi ha detto che hai le prove con Verdi. 206 00:23:43,280 --> 00:23:45,320 Volevo solo congratularmi. 207 00:23:49,520 --> 00:23:51,800 Davvero te l'ha detto lei ? 208 00:23:51,840 --> 00:23:53,840 Le ho chiesto io di non dirtelo. 209 00:23:57,760 --> 00:23:59,760 Fallo preparare a me. 210 00:24:18,120 --> 00:24:20,600 La vuoi un po' di mentuccia ? 211 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 Mamma me la metteva sempre. 212 00:24:26,040 --> 00:24:28,760 Alla fine, il suo sogno l'hai realizzato tu. 213 00:24:30,040 --> 00:24:32,040 E' giusto così. 214 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Potevamo realizzarlo insieme. 215 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 Sei tu che non hai voluto. 216 00:25:08,360 --> 00:25:10,360 Io e Falez ci siamo lasciati. 217 00:25:11,880 --> 00:25:15,160 Stare da sola mi ha fatto capire che l'unica cosa che voglio 218 00:25:15,200 --> 00:25:19,360 è il perdono di mamma, di Domenico e il tuo. 219 00:25:20,560 --> 00:25:22,760 (piangendo) Tu sei mia sorella. 220 00:25:22,800 --> 00:25:25,120 Sei contenta di cantare per Verdi ? 221 00:25:25,160 --> 00:25:27,560 Tu sei migliore di me. 222 00:25:34,360 --> 00:25:36,360 Tu sei meglio di me. 223 00:26:01,880 --> 00:26:03,920 Devi prepararti. 224 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 Ti voglio bene. 225 00:26:10,720 --> 00:26:12,720 [COLPI DI TOSSE] 226 00:26:16,520 --> 00:26:18,520 Antonia... 227 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 Antonia ! 228 00:26:25,360 --> 00:26:27,360 Antonia ! 229 00:26:30,040 --> 00:26:32,040 Antonia, che mi hai dato ? 230 00:26:34,120 --> 00:26:36,120 Cosa è successo ? 231 00:26:36,160 --> 00:26:38,440 [VERSI] 232 00:26:39,440 --> 00:26:41,720 Spostati. 233 00:26:41,760 --> 00:26:43,760 Carolina. Vieni qua. 234 00:26:45,720 --> 00:26:49,000 - Cos'hai fatto, Antonia ? - (piangendo) L'ho avvelenata. 235 00:26:52,760 --> 00:26:54,880 Vieni qua. Dài. 236 00:26:54,920 --> 00:26:56,960 [CONATI DI VOMITO] 237 00:26:57,000 --> 00:26:59,040 [COLPI DI TOSSE] 238 00:27:07,840 --> 00:27:09,880 Stai bene, sì ? 239 00:27:09,920 --> 00:27:13,000 - Mamma... - Sono qui. 240 00:27:13,040 --> 00:27:15,080 Come ha potuto farlo ? 241 00:27:17,200 --> 00:27:19,520 Lei è mia sorella. 242 00:27:23,200 --> 00:27:25,480 Perché è come me. 243 00:27:25,520 --> 00:27:27,520 [COLPI DI TOSSE] 244 00:27:54,720 --> 00:27:58,080 - # Na-na-na-na-na 245 00:27:59,480 --> 00:28:02,640 - # Na-na-na-na-na. 246 00:28:03,920 --> 00:28:06,240 - # Na-na-na. 247 00:28:06,280 --> 00:28:09,960 - # Na-na-na-na-na 248 00:28:12,000 --> 00:28:15,720 - # Ni-na-ni-na-ni-na. 249 00:28:17,080 --> 00:28:20,400 # Sei figlia mia 250 00:28:21,880 --> 00:28:33,520 # se dormi piano ti canto la canzoncina. 251 00:28:34,880 --> 00:28:38,200 - # Ni-na-ni-na-ni-na. 252 00:28:39,240 --> 00:28:42,280 # Sei tanto bella. 253 00:28:44,400 --> 00:28:54,760 # Se ti riposi c'è una carezza. # 254 00:29:06,080 --> 00:29:08,240 Cos'era ? 255 00:29:08,280 --> 00:29:10,920 La ninna nanna che vi cantavo da piccole. 256 00:29:12,480 --> 00:29:14,480 Me la ricordo. 257 00:29:16,200 --> 00:29:18,200 Cantala ancora. 258 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 [CANTA] 259 00:29:33,560 --> 00:29:35,800 [CANTANO] 260 00:30:03,800 --> 00:30:05,800 Mamma. 261 00:30:06,920 --> 00:30:08,920 Sì ? 262 00:30:08,960 --> 00:30:11,200 Sai perché mi piace cantare ? 263 00:30:11,240 --> 00:30:13,560 Perché ? 264 00:30:13,600 --> 00:30:16,120 Perché mi ricorda che sono anche figlia tua. 265 00:30:17,360 --> 00:30:19,360 Non solo di Iginio. 266 00:30:45,440 --> 00:30:48,560 - Allora ? - Abbiamo fatto bene a tornare indietro. 267 00:30:54,000 --> 00:30:57,040 Sono arrivato a Passo San Marco, ci sono metri di neve. 268 00:30:57,080 --> 00:30:59,840 Forse non è in Val Seriana che dobbiamo andare. 269 00:30:59,880 --> 00:31:02,480 - E dove ? - Metternich si è dimesso. 270 00:31:02,520 --> 00:31:05,320 I viennesi hanno manifestato per la costituzione 271 00:31:05,360 --> 00:31:08,040 l'imperatore non ha dato l'ordine di sparare. 272 00:31:08,080 --> 00:31:10,600 Per questo Metternich ha ceduto. Capite ? 273 00:31:10,640 --> 00:31:14,120 Se non hanno sparato a Vienna, non lo faranno nemmeno a Milano. 274 00:31:14,160 --> 00:31:18,120 E' il momento giusto per muoversi. E' a Milano che dobbiamo tornare. 275 00:31:18,160 --> 00:31:20,520 Comunque non abbiamo armi a sufficienza. 276 00:31:23,400 --> 00:31:25,960 Quelle so io dove prenderle. 277 00:31:32,560 --> 00:31:35,120 - Che è successo ? - Mi hanno rubato i fucili. 278 00:31:35,160 --> 00:31:38,720 - Com'è possibile ? - L'unico a sapere dove fossero era Enrico. 279 00:31:38,760 --> 00:31:41,040 Forse l'avrà detto a qualcuno. 280 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Tu torna a letto che prendi freddo. 281 00:32:15,080 --> 00:32:17,680 [CANTA "NABUCCO, SCENA III" DI GIUSEPPE VERDI] 282 00:32:19,560 --> 00:32:30,240 # Oh, dischiuso è il firmamento ! 283 00:32:30,280 --> 00:32:38,520 # Al Signor lo spirto anela. 284 00:32:41,160 --> 00:32:51,800 # Ei m'arride e cento e cento 285 00:32:51,840 --> 00:33:01,120 # gaudi eterni a me disvela. 286 00:33:02,880 --> 00:33:08,880 # O splendor degl'astri, addio... # 287 00:33:08,920 --> 00:33:10,920 Perché l'hai fatto ? 288 00:33:12,120 --> 00:33:14,160 Sono arrivato appena in tempo. 289 00:33:15,360 --> 00:33:17,840 Ho fatto del male a mia sorella... 290 00:33:20,080 --> 00:33:22,080 ho deluso mia madre 291 00:33:23,680 --> 00:33:26,240 e ho fatto del male a te. 292 00:33:26,280 --> 00:33:28,320 Dovevi lasciarmi morire. 293 00:33:31,800 --> 00:33:33,840 Mi rendi la vita difficile. 294 00:33:36,120 --> 00:33:38,160 Ma non importa. 295 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 Sai perché ? 296 00:33:47,280 --> 00:33:49,360 Perché ti amo. 297 00:33:49,400 --> 00:33:51,800 Ti amo come non ho mai amato. 298 00:33:51,840 --> 00:33:55,200 Non ti lascio più qui da sola, hai capito ? 299 00:33:57,160 --> 00:33:59,160 Ti porto a palazzo con me. 300 00:34:01,320 --> 00:34:04,200 # ...e vola al ciel ! 301 00:34:06,040 --> 00:34:09,440 # E vola 302 00:34:09,480 --> 00:34:14,680 # e vola al ciel. 303 00:34:15,960 --> 00:34:25,960 # Fugge l'alma e vola al ciel 304 00:34:26,000 --> 00:34:33,680 # e vola al ciel. # 305 00:34:51,040 --> 00:34:52,880 [BRUSI'O INDISTINTO] 306 00:35:06,640 --> 00:35:09,400 - Colonnello ! - Non si usa più bussare ? 307 00:35:09,440 --> 00:35:11,600 No se stanno prendendo d'assalto il palazzo. 308 00:35:11,640 --> 00:35:15,240 - Chi ? I ribelli ? - Tutta la città. 309 00:35:18,360 --> 00:35:20,360 [URLA INDISTINTE] 310 00:35:38,680 --> 00:35:42,040 Ascolta amore mio, non ti succederà nulla, te lo prometto. 311 00:35:43,800 --> 00:35:46,280 Ci sono io, e ti difendo con la mia vita. 312 00:35:46,320 --> 00:35:49,200 Hai capito ? 313 00:36:10,960 --> 00:36:13,560 Chiudi tutto e difendila con la tua vita. 314 00:36:13,600 --> 00:36:16,200 - Chiaro ? - (in tedesco) Sì, signore. 315 00:36:16,240 --> 00:36:18,480 [PARLA IN TEDESCO] 316 00:36:18,520 --> 00:36:20,560 Voi con me. 317 00:36:20,600 --> 00:36:23,160 [CANTANO "VA, PENSIERO" DI GIUSEPPE VERDI] 318 00:36:23,200 --> 00:36:30,640 # Del Giordano le rive saluta. 319 00:36:32,640 --> 00:36:42,160 # Di Sione le torri atterrate. 320 00:36:44,920 --> 00:36:49,040 # Oh, mia patria 321 00:36:49,080 --> 00:36:52,840 # sì bella e perduta. # 322 00:36:52,880 --> 00:36:55,480 [SPARI IN LONTANANZA] 323 00:36:57,160 --> 00:36:59,520 - Che succede ? - E' scoppiata la rivolta ! 324 00:36:59,560 --> 00:37:02,320 Presto. Dài. 325 00:37:10,080 --> 00:37:12,120 [PARLA IN TEDESCO] 326 00:37:18,080 --> 00:37:20,120 [ANTONIA PIANGE] 327 00:37:32,720 --> 00:37:34,720 Antonia ! 328 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 - Antonia ! - Spostati. 329 00:37:53,160 --> 00:37:55,200 Ha fatto una pazzia. 330 00:37:58,440 --> 00:38:01,400 Probabilmente Falez l'ha portata a palazzo. 331 00:38:01,440 --> 00:38:03,720 E' lì che sono diretti i rivoluzionari. 332 00:38:11,360 --> 00:38:14,440 [URLA INDISTINTE] 333 00:38:20,240 --> 00:38:22,280 [URLA INDISTINTE] 334 00:38:23,800 --> 00:38:26,040 [PARLA IN TEDESCO] 335 00:38:35,880 --> 00:38:37,840 Non li fate salire ! 336 00:38:37,880 --> 00:38:40,480 Fuoco ! 337 00:38:46,960 --> 00:38:49,000 Fuoco ! 338 00:38:49,040 --> 00:38:51,080 Ricarica ! 339 00:38:58,560 --> 00:39:00,600 Non li fate salire. 340 00:39:07,760 --> 00:39:10,120 Ricaricate ! Forza ! 341 00:39:12,120 --> 00:39:14,560 Forza ! Ricarica ! 342 00:39:19,720 --> 00:39:21,720 Ora ! Forza ! 343 00:39:21,760 --> 00:39:25,760 Arrivano da tutte le parti ! Ammazzateli ! Fuoco ! 344 00:39:29,080 --> 00:39:31,880 Fuoco ! 345 00:39:40,000 --> 00:39:42,280 Colonnello Falez ! 346 00:39:56,280 --> 00:39:58,280 Dove vai ? 347 00:39:58,320 --> 00:40:01,200 Io non muoio per una puttana. 348 00:40:17,960 --> 00:40:19,960 Attenzione. 349 00:40:29,280 --> 00:40:32,040 Ave, Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 350 00:40:32,080 --> 00:40:34,120 Tu sei benedetta fra le donne 351 00:40:34,160 --> 00:40:37,320 e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 352 00:40:38,320 --> 00:40:41,640 Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 353 00:41:05,840 --> 00:41:08,440 Non scappi più, colonnello. 354 00:41:09,520 --> 00:41:11,560 Posa la pistola. 355 00:41:12,880 --> 00:41:14,880 (urlando) Posala ! 356 00:41:19,160 --> 00:41:21,840 - Io non ho paura di morire. - Ah, no ? 357 00:41:21,880 --> 00:41:23,880 No. 358 00:41:23,920 --> 00:41:26,600 Allora prega, se hai un Dio da pregare. 359 00:41:28,200 --> 00:41:30,800 Se devi spararmi, sparami. Invece di parlare. 360 00:41:32,560 --> 00:41:36,560 Aspetto questo momento da quando hai ucciso mia sorella. 361 00:41:36,600 --> 00:41:39,120 Goditelo. 362 00:41:39,160 --> 00:41:41,920 Questo è per lei. E per Saverio. 363 00:42:01,320 --> 00:42:03,360 [VERSI] 364 00:42:14,720 --> 00:42:18,240 Cernigoi, che ci fai qui ? Dov'è Antonia ? 365 00:42:18,280 --> 00:42:21,080 Non c'era più niente da fare. 366 00:42:21,120 --> 00:42:23,120 I rivoltosi stavano entrando. 367 00:42:23,160 --> 00:42:26,960 Ti avevo detto di proteggerla, (in tedesco) idiota ! 368 00:42:28,120 --> 00:42:32,760 Colonnello, io le salvo la vita e lei pensa ancora a quella puttana. 369 00:42:36,120 --> 00:42:39,760 - Come l'hai chiamata ? - (parla in tedesco) 370 00:42:43,120 --> 00:42:45,120 [VERSI] 371 00:42:53,960 --> 00:42:56,920 Tu non chiami così la donna che amo. 372 00:43:36,680 --> 00:43:38,960 Antonia ! 373 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Antonia ! 374 00:43:53,040 --> 00:43:55,040 Non c'è ? 375 00:43:58,000 --> 00:43:59,960 Oh ! 376 00:44:00,000 --> 00:44:02,880 - Antonia ! - Antonia ! 377 00:44:02,920 --> 00:44:06,160 - Mamma ! Carolina ! - E' qua ! 378 00:44:06,200 --> 00:44:08,560 - Mamma ! - E' qua ! 379 00:44:08,600 --> 00:44:10,560 Mamma... 380 00:44:10,600 --> 00:44:13,600 - Eccoti. Vieni. - Antonia. 381 00:44:13,640 --> 00:44:16,440 Dobbiamo andare via. Subito. 382 00:44:16,480 --> 00:44:18,880 Copriti con questo. 383 00:44:18,920 --> 00:44:20,920 Avanti, correte. 384 00:44:22,280 --> 00:44:24,240 Forza, ragazze. 385 00:44:24,280 --> 00:44:26,520 - Correte. - Usciamo, dài ! Andiamo ! 386 00:44:43,120 --> 00:44:45,120 Di qua. 387 00:44:55,560 --> 00:44:57,560 - Dài. - Forza. 388 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 [ANTONIA PIANGE] 389 00:45:18,400 --> 00:45:20,560 Carolina. 390 00:45:22,040 --> 00:45:24,600 Io ti avveleno e tu mi salvi la vita. 391 00:45:24,640 --> 00:45:28,000 Perché ? 392 00:45:28,040 --> 00:45:30,040 Perché ? 393 00:45:31,280 --> 00:45:33,280 [SINGHIOZZA] 394 00:45:37,160 --> 00:45:39,160 Perché io non sono come te, Antonia. 395 00:45:41,160 --> 00:45:43,160 Io non posso pensare che tu muori. 396 00:45:46,760 --> 00:45:48,800 Perdonami. 397 00:45:48,840 --> 00:45:50,840 Ti prego. 398 00:45:50,880 --> 00:45:52,880 Perdonami. 399 00:46:06,800 --> 00:46:09,200 Le sorelle non si scelgono. 400 00:46:12,400 --> 00:46:14,400 Hai capito ? 401 00:47:39,480 --> 00:47:41,440 Che hai ? 402 00:47:41,480 --> 00:47:43,880 Mi ricorda una persona che non c'è più. 403 00:48:06,680 --> 00:48:09,160 - Enrico ! - Carolina. 404 00:48:11,560 --> 00:48:14,240 Enrico... Allora sei vivo ! 405 00:48:15,440 --> 00:48:17,680 Carolina. 406 00:48:17,720 --> 00:48:20,080 Il contadino mi aveva detto che eri morto. 407 00:48:21,320 --> 00:48:23,920 Mi ha dato anche questo. 408 00:48:25,920 --> 00:48:27,920 Lo porto sempre con me. 409 00:48:30,080 --> 00:48:32,080 Tua madre. 410 00:48:32,120 --> 00:48:35,360 Mia madre ? Che c'entra ? 411 00:48:35,400 --> 00:48:39,000 Sono venuti da me al rifugio con Domenico. 412 00:48:41,240 --> 00:48:43,480 Domenico lo sapeva dove ti nascondevi. 413 00:48:44,760 --> 00:48:47,760 Mia madre avrebbe fatto di tutto pur di farmi cantare. 414 00:48:47,800 --> 00:48:50,200 [COLPI DI TOSSE] Enrico. Che succede ? 415 00:48:50,240 --> 00:48:54,200 Ha un'infezione grave, dobbiamo operarlo di nuovo. 416 00:48:54,240 --> 00:48:57,440 Estratto il proiettile, sarà rimasto qualcosa all'interno. 417 00:48:58,560 --> 00:49:00,600 Ce la farà, vero ? 418 00:49:05,400 --> 00:49:07,440 Andiamo. 419 00:49:09,760 --> 00:49:11,800 Enrico. 420 00:51:22,320 --> 00:51:24,800 [CANTANO "VA, PENSIERO" DI GIUSEPPE VERDI] 421 00:51:24,840 --> 00:51:34,240 # Va, pensiero, sull'ali dorate. 422 00:51:36,920 --> 00:51:46,160 # Va, ti posa sui clivi, sui colli 423 00:51:48,520 --> 00:51:57,880 # Ove olezzano tepide e molli 424 00:52:00,360 --> 00:52:09,360 # l'aure dolci del suolo natal. 425 00:52:12,280 --> 00:52:23,200 # Del Giordano le rive saluta. 426 00:52:24,360 --> 00:52:34,760 # Di Sione le torri atterrate. 427 00:52:36,280 --> 00:52:47,000 # Oh, mia patria sì bella e perduta 428 00:52:49,080 --> 00:52:58,240 # Oh, membranza sì cara e fatal. 429 00:53:01,280 --> 00:53:12,880 # Arpa d'or dei fatidici vati 430 00:53:14,240 --> 00:53:23,080 # perché muta dal salice pendi ? 431 00:53:24,800 --> 00:53:35,200 # Le memorie nel petto raccendi 432 00:53:36,960 --> 00:53:45,360 # ci favella del tempo che fu. 433 00:53:48,800 --> 00:53:59,920 # O simile di Solima ai fati. 434 00:54:01,120 --> 00:54:09,920 # Traggi un suono di crudo lamento. 435 00:54:13,120 --> 00:54:22,040 # O t'ispiri il Signore un concento 436 00:54:24,240 --> 00:54:32,600 # che ne infonda al patire virtù 437 00:54:33,600 --> 00:54:36,280 # che ne infonda al patire virtù. 438 00:54:43,880 --> 00:54:54,520 # Che ne infonda al patire virtù 439 00:54:57,000 --> 00:55:06,920 # al patire virtù. # 440 00:55:30,320 --> 00:55:32,320 [NON UDIBILE] 441 00:55:55,880 --> 00:55:57,880 [APPLAUSI] 442 00:56:05,280 --> 00:56:08,440 E' il giorno più bello della mia vita. 443 00:56:12,040 --> 00:56:14,080 [APPLAUSI IN LONTANANZA] Che dici ? 444 00:56:14,120 --> 00:56:16,280 Sei stata tu ? 445 00:56:16,320 --> 00:56:19,720 Mi hai vista piangere per lui e non mi hai detto niente. 446 00:56:19,760 --> 00:56:22,400 Ti importava solo che continuassi a cantare. 447 00:56:22,440 --> 00:56:25,800 - Volevo solo vederti viva. - Tu volevi solo sentire questi ! 448 00:56:29,080 --> 00:56:31,080 Ascoltali bene, mamma. 449 00:56:31,120 --> 00:56:33,480 Perché è l'ultima volta che li sentirai. 450 00:56:35,000 --> 00:56:37,360 - Di che parli ? - Lascio lo spettacolo. 451 00:56:37,400 --> 00:56:40,080 No, non puoi farlo. Tu sei nata per cantare. 452 00:56:41,520 --> 00:56:44,720 Allora lascio te. Io non ti voglio più con me, mamma. 453 00:56:44,760 --> 00:56:47,640 Io voglio solo amare. 454 00:56:53,200 --> 00:56:55,360 - Aspetta. - Lasciala andare. 455 00:56:58,720 --> 00:57:00,720 - Carolina. - Ferma. 456 00:57:24,240 --> 00:57:26,240 Sei il mio orgoglio. 457 00:57:39,080 --> 00:57:41,080 [NON UDIBILE] 458 01:01:06,920 --> 01:01:10,920 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 45351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.