All language subtitles for Belcanto.1x07.Viva.Verdi.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:05,440 Riposate bene, ci vediamo domani. Tu verrai a vederci ? 2 00:01:05,480 --> 00:01:08,120 Vediamo. 3 00:01:08,160 --> 00:01:11,760 Il colonnello Falez mi ha assicurato che non ci saranno problemi. 4 00:01:14,560 --> 00:01:16,560 Prego. 5 00:01:54,760 --> 00:01:56,720 Mamma, ti prego, possiamo parlare ? 6 00:01:56,760 --> 00:01:59,240 Non mi hai dato neanche il tempo di spiegare. 7 00:01:59,280 --> 00:02:02,080 Come hai potuto fare una cosa del genere, Antonia ? 8 00:02:02,120 --> 00:02:04,920 Tutto quello che ho fatto, l'ho fatto per te. 9 00:02:04,960 --> 00:02:07,440 Per me ? 10 00:02:09,360 --> 00:02:11,680 Olimpia doveva essere arrestata. 11 00:02:11,720 --> 00:02:14,400 Anche tu credevi che Carolina avrebbe fallito. 12 00:02:14,440 --> 00:02:16,520 L'unica che ha fallito qui, sono io. 13 00:02:18,720 --> 00:02:21,760 - Ho fallito come madre. - Non sei una fallita. 14 00:02:23,760 --> 00:02:25,720 La vita ti ha tolto tutto 15 00:02:25,760 --> 00:02:28,480 ma tu hai tenuto vivo un sogno e l'hai donato a me. 16 00:02:29,800 --> 00:02:32,800 Io e papà sul palco, e tu in prima fila ad applaudirci. 17 00:02:32,840 --> 00:02:35,080 E' questo quello per cui ho lottato. 18 00:02:36,440 --> 00:02:38,880 Per ridarti quello che la vita ti ha tolto. 19 00:02:39,880 --> 00:02:42,840 Era il tuo sogno. E' il nostro sogno. 20 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 Il tuo sogno... 21 00:02:48,720 --> 00:02:50,680 Qual era ? 22 00:02:50,720 --> 00:02:52,720 Quello di tradire Carolina ? 23 00:02:54,560 --> 00:02:57,640 Mi ha raccontato tutto. Prendi le tue cose e vattene. 24 00:02:57,680 --> 00:02:59,680 - Dove vuoi che vada ? - Dal padre. 25 00:02:59,720 --> 00:03:01,960 Tu davvero la difendi ancora ? 26 00:03:05,040 --> 00:03:07,360 Dov'è Carolina ? Voglio parlare con lei. 27 00:03:07,400 --> 00:03:09,360 Se n'è andata. 28 00:03:09,400 --> 00:03:13,080 Non vuole parlare con nessuno. Soprattutto con te. 29 00:03:14,160 --> 00:03:16,600 Maria. 30 00:03:16,640 --> 00:03:19,600 Spero che tu faccia la cosa giusta. 31 00:03:26,520 --> 00:03:28,480 Mi resti solo tu, mamma. 32 00:03:28,520 --> 00:03:32,040 Se domani non vieni, sarà stato tutto inutile 33 00:03:32,080 --> 00:03:34,320 e avremo sofferto per niente. 34 00:04:04,760 --> 00:04:06,760 Enrico. 35 00:04:23,280 --> 00:04:25,280 Dopo stanotte, non torno indietro. 36 00:04:26,320 --> 00:04:29,800 - Domani vado a Luino. - Dove vai ? 37 00:04:29,840 --> 00:04:32,120 Sul Lago Maggiore. 38 00:04:32,160 --> 00:04:36,600 E poi, insieme a Maggi e gli altri, il gruppo di Olimpia, in Svizzera. 39 00:04:37,840 --> 00:04:40,600 Tu che farai con tua sorella ? 40 00:04:40,640 --> 00:04:42,640 Io ormai sono figlia unica. 41 00:04:45,840 --> 00:04:49,160 Voglio riprendermi tutto quello che mi ha tolto. 42 00:04:49,200 --> 00:04:52,040 - Cioè vuoi tornare a cantare ? - Sì. 43 00:04:52,080 --> 00:04:55,480 - E Saverio ? - Se mi ama, deve capire. 44 00:05:09,440 --> 00:05:13,760 - Tieni. Mangia qualcosa. - Non ho fame. 45 00:05:38,200 --> 00:05:41,240 - Sei sicura ? - Hai sentito Domenico, no. 46 00:05:42,480 --> 00:05:44,760 Ti aiuto. 47 00:05:48,520 --> 00:05:50,920 Di' a Carolina che le vorrò bene per sempre. 48 00:05:55,480 --> 00:05:57,480 Aspetta, Antonia. 49 00:05:59,200 --> 00:06:01,320 Almeno prendi questi. 50 00:06:01,360 --> 00:06:03,880 - Dove li hai presi ? - Non importa dove. 51 00:06:08,520 --> 00:06:10,520 Parlerò con Carolina. 52 00:06:14,400 --> 00:06:16,600 Spero di poterti ricambiare sul palco. 53 00:06:33,000 --> 00:06:36,680 Ti sei scordata che non puoi cantare nei teatri di Milano ? 54 00:06:36,720 --> 00:06:39,480 Vedrai che Crescenzi una soluzione la trova. 55 00:06:39,520 --> 00:06:42,360 - E io ? - Tu cosa ? 56 00:06:44,360 --> 00:06:46,960 Mi stai lasciando, Carolina. 57 00:06:48,120 --> 00:06:50,120 Che stai dicendo ? 58 00:06:53,680 --> 00:06:55,800 Io da qua non me ne posso andare. 59 00:06:55,840 --> 00:06:58,720 Fuori da qui sono solo uno scherzo della natura. 60 00:07:04,040 --> 00:07:06,040 Tu non sei uno scherzo. 61 00:07:11,640 --> 00:07:13,760 E' per Enrico che te ne vuoi andare ? 62 00:07:13,800 --> 00:07:15,760 Ma quando mai. 63 00:07:15,800 --> 00:07:17,920 Enrico non c'entra. 64 00:07:22,680 --> 00:07:25,520 In Svizzera. Me l'ha detto stanotte. 65 00:07:27,480 --> 00:07:29,640 Ha i soldati addosso. 66 00:07:39,040 --> 00:07:41,200 Ti aiuto io. 67 00:07:41,240 --> 00:07:42,920 Se stai scherzando, non fai ridere. 68 00:07:42,960 --> 00:07:46,480 Con la carrozza del principe Richter non lo fermano. 69 00:07:46,520 --> 00:07:48,760 - Davvero ? - Certo. 70 00:08:03,080 --> 00:08:06,400 E' inutile che chiedi allo specchio, la più bella sei tu. 71 00:08:07,960 --> 00:08:11,600 Ho ricevuto il tuo messaggio e ho fatto il prima possibile. 72 00:08:11,640 --> 00:08:13,640 Grazie. 73 00:08:14,640 --> 00:08:18,160 Cos'hai fatto ? Te ne sei andata di casa ? 74 00:08:19,720 --> 00:08:22,040 Hanno scoperto la verità su Olimpia. 75 00:08:22,080 --> 00:08:25,080 Una ferita che mi porterò sempre nel cuore. 76 00:08:25,120 --> 00:08:27,960 Allora cosa farai ? 77 00:08:30,000 --> 00:08:33,320 Mia madre mi ha lasciato un po' di soldi, me la cavo da sola. 78 00:08:34,920 --> 00:08:37,040 Ascoltami, Antonia. 79 00:08:38,360 --> 00:08:41,360 Questa sera tutti gli ingressi saranno sorvegliati 80 00:08:41,400 --> 00:08:43,520 e regnerà solo la musica. 81 00:08:43,560 --> 00:08:46,200 E te da principessa diventerai regina. 82 00:08:46,240 --> 00:08:48,160 Ti fidi ? 83 00:08:53,760 --> 00:08:55,800 Non è ancora arrivata ? 84 00:08:55,840 --> 00:08:57,840 No. 85 00:08:57,880 --> 00:09:00,160 Facciamo venire giù il teatro lo stesso. 86 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 Signori, andiamo in scena. 87 00:09:07,000 --> 00:09:09,520 - Ce la farà, sono sicuro. - Speriamo. 88 00:09:12,880 --> 00:09:15,640 [CANTA "UNA VOLTA C'ERA UN RE" DI G. ROSSINI] 89 00:09:29,400 --> 00:09:35,400 # Una volta c'era un re 90 00:09:37,680 --> 00:09:39,640 # che a star solo 91 00:09:39,680 --> 00:09:44,800 # che a star solo s'annoiò. 92 00:09:44,840 --> 00:09:50,480 # Cerca, cerca ritrovò ! 93 00:09:52,160 --> 00:09:56,320 # Ma il volean sposare... # 94 00:09:56,360 --> 00:09:59,240 Se volete essere pagati, dev'essere un trionfo. 95 00:09:59,280 --> 00:10:01,280 Avete capito ? 96 00:10:05,280 --> 00:10:09,200 # Cosa fa ? 97 00:10:09,240 --> 00:10:15,120 # Sprezza il fasto e la beltà 98 00:10:17,120 --> 00:10:24,480 # e alla fin scelse per sé 99 00:10:25,680 --> 00:10:30,440 # l'innocenza. 100 00:10:30,480 --> 00:10:35,320 # L'innocenza 101 00:10:35,360 --> 00:10:43,640 # l'innocenza e la bontà. 102 00:10:44,920 --> 00:10:49,720 # Là-là-là, là-là-là-là. # 103 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 [APPLAUSI] 104 00:10:56,280 --> 00:10:58,280 Brava, brava ! 105 00:10:58,320 --> 00:11:00,800 Se è brava a letto come a cantare... 106 00:11:00,840 --> 00:11:03,320 è proprio la puttana di Falez. 107 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 [PUBBLICO ACCLAMA] 108 00:11:24,040 --> 00:11:26,840 Eh, Maria ? Un trionfo. 109 00:11:27,880 --> 00:11:29,880 Sì, un trionfo. 110 00:11:31,040 --> 00:11:33,000 C'era la claque, Giacomo. 111 00:11:33,040 --> 00:11:35,200 Sai quali erano i veri commenti ? 112 00:11:35,240 --> 00:11:37,600 "Viva la puttana del colonnello." 113 00:11:39,840 --> 00:11:43,720 E' così che ha ottenuto la parte ! Diventando l'amante di Falez. 114 00:11:43,760 --> 00:11:46,800 Un gioco che conosci molto bene anche tu, no ? 115 00:11:48,400 --> 00:11:51,920 Mi sono messo contro Alida per stare sul palco con tua figlia. 116 00:11:51,960 --> 00:11:53,840 Nostra figlia ! 117 00:11:53,880 --> 00:11:57,480 E' questo che vuoi ? Che tua figlia venga chiamata puttana ? 118 00:11:58,840 --> 00:12:01,240 Se i rivoluzionari dovessero vincere ? 119 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Cosa mi stai chiedendo, Maria ? 120 00:12:06,960 --> 00:12:08,920 Riconoscila, Giacomo. 121 00:12:08,960 --> 00:12:10,920 Così per tutti sarà Antonia Lotti 122 00:12:10,960 --> 00:12:13,800 non avrà più bisogno né di Falez né di nessun altro. 123 00:12:16,600 --> 00:12:19,040 Lei ha solo bisogno di te. 124 00:12:35,520 --> 00:12:38,400 Goditi gli applausi finti. Solo quelli ti restano. 125 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 Vieni. 126 00:13:07,760 --> 00:13:10,880 - Ma che fai ? - Shh. 127 00:13:10,920 --> 00:13:13,160 - Pavel ! - Shh, shh, shh. 128 00:13:21,920 --> 00:13:23,840 [RISATINA] 129 00:13:28,040 --> 00:13:30,480 Sono i vestiti che Maddalena non mette più. 130 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 E' tutto tuo. 131 00:13:47,120 --> 00:13:49,120 Ti abituerai a tutto questo. 132 00:14:16,400 --> 00:14:19,320 Alt ! 133 00:14:20,600 --> 00:14:22,760 Che succede ? 134 00:14:22,800 --> 00:14:27,200 - Controllo. - Come facciamo ora ? 135 00:14:27,240 --> 00:14:30,120 Inventati qualcosa. 136 00:14:37,920 --> 00:14:41,400 - Lo stemma è del principe Richter. - Con chi state viaggiando ? 137 00:14:41,440 --> 00:14:44,080 Che fai ? Quello ti uccide ! 138 00:14:44,120 --> 00:14:46,000 Con la mia donna. Vuole controllare. 139 00:14:46,040 --> 00:14:49,480 Il principe non sarà contento se arriviamo tardi a teatro. 140 00:14:49,520 --> 00:14:52,880 - Siete attori ? - Cantanti. 141 00:14:52,920 --> 00:14:55,400 (sottovoce) Sei impazzito ? 142 00:15:07,960 --> 00:15:09,280 Potete andare. 143 00:15:09,320 --> 00:15:11,960 Fate passare. 144 00:15:45,520 --> 00:15:47,520 Voi tre ? 145 00:15:47,560 --> 00:15:50,600 Ragazzi, questa è una locanda. Tre cose si fanno 146 00:15:50,640 --> 00:15:53,840 si mangia, si beve e si danza ! 147 00:15:53,880 --> 00:15:56,880 Forza ! 148 00:15:56,920 --> 00:15:59,200 Con noi non si può fare da seduti. 149 00:16:36,520 --> 00:16:38,520 Vieni. 150 00:17:28,920 --> 00:17:30,840 Dovrebbe essere questa. 151 00:17:44,240 --> 00:17:46,960 Prendete voi il letto, io prendo la poltrona. 152 00:17:48,320 --> 00:17:50,840 Grazie. 153 00:18:21,680 --> 00:18:23,600 Che cerchi ? 154 00:18:26,160 --> 00:18:28,240 - La coperta. - Tieni. 155 00:18:29,480 --> 00:18:31,480 Prendi questa. 156 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 Buonanotte. 157 00:18:42,680 --> 00:18:44,680 Buonanotte. 158 00:19:17,200 --> 00:19:20,080 Che ci fai qui ? 159 00:19:34,840 --> 00:19:37,280 E' meglio questo degli applausi finti ? 160 00:19:37,320 --> 00:19:39,480 Cosa vuoi ? 161 00:19:39,520 --> 00:19:42,080 Quello che mi hai chiesto non è facile, Maria. 162 00:19:42,120 --> 00:19:45,200 Non è facile ? Tu sei suo padre, Giacomo. 163 00:19:45,240 --> 00:19:48,920 Da quando ti ho rivisto sei il mio unico pensiero. 164 00:19:48,960 --> 00:19:51,840 - E lo stesso vale per Antonia. - Non si direbbe. 165 00:19:51,880 --> 00:19:54,680 Io vorrei farlo 166 00:19:55,680 --> 00:19:58,160 ma sai anche di cosa sia capace Alida. 167 00:19:58,200 --> 00:20:00,560 E' per questo che ho bisogno di certezze. 168 00:20:00,600 --> 00:20:03,520 - Che certezze ? - Tu non meriti di stare qui. 169 00:20:03,560 --> 00:20:08,240 In questa bettola da quattro soldi con un uomo... squallido. 170 00:20:08,280 --> 00:20:10,520 Non ti permetto di parlare così di lui. 171 00:20:10,560 --> 00:20:13,600 Di chi ? Di chi ti usa come una serva per i suoi guadagni. 172 00:20:13,640 --> 00:20:15,800 E' questo che vuoi per tua figlia ? 173 00:21:40,440 --> 00:21:43,200 Attacca i cavalli, siamo stati qui anche troppo. 174 00:23:26,120 --> 00:23:28,840 Grazie per averci condotto fin qui, Sarrasine. 175 00:23:31,520 --> 00:23:33,480 Non ti preoccupare 176 00:23:33,520 --> 00:23:36,600 non voglio togliere al principe il suo bel giocattolo. 177 00:23:39,280 --> 00:23:41,480 Ti faccio una proposta che ti piacerà. 178 00:23:43,640 --> 00:23:47,120 Tu porta via la tua ragazza da qui, senza dir niente a nessuno 179 00:23:47,160 --> 00:23:50,160 e io farò in modo che non sappia che ci hai scoperti. 180 00:23:52,120 --> 00:23:54,840 Guarda che io in fondo ti sto facendo un favore. 181 00:23:55,840 --> 00:23:57,920 Un rivale in fuga può sempre tornare. 182 00:23:57,960 --> 00:24:00,160 Un impiccato, no. 183 00:24:12,480 --> 00:24:14,440 Vai. 184 00:24:14,480 --> 00:24:16,480 Ho detto vai. 185 00:24:28,320 --> 00:24:31,680 [PARLA IN TEDESCO] 186 00:24:31,720 --> 00:24:34,000 [PARLA IN TEDESCO] 187 00:25:03,480 --> 00:25:06,680 Stai attento. 188 00:25:09,480 --> 00:25:11,480 E scrivimi. 189 00:25:13,720 --> 00:25:16,720 Se tu che m'hai imparato a leggere e a scrivere. 190 00:25:16,760 --> 00:25:18,680 Sono io che ti ho imparato ? 191 00:25:21,640 --> 00:25:24,200 - Insegnato. - E' vero. 192 00:25:26,280 --> 00:25:28,800 E' la stessa cosa. 193 00:25:36,080 --> 00:25:38,720 Devo andare. 194 00:25:42,400 --> 00:25:44,400 Saverio. 195 00:25:53,800 --> 00:25:55,800 Mi devo... 196 00:25:57,920 --> 00:26:00,000 ..ricredere. Sei una bella persona. 197 00:26:01,120 --> 00:26:03,560 Grazie. 198 00:27:03,880 --> 00:27:06,480 [VERSI] 199 00:27:08,560 --> 00:27:10,840 Parla e muori. 200 00:27:12,840 --> 00:27:16,040 [PARLA IN TEDESCO] 201 00:27:16,080 --> 00:27:19,720 [VERSI E RESPIRO AFFANNOSO] 202 00:27:19,760 --> 00:27:21,920 Enrico. 203 00:27:30,640 --> 00:27:34,080 Grazie per la tua collaborazione, Enrico, veramente. 204 00:27:34,120 --> 00:27:36,760 Puoi andare, caro. Vai pure. Vai. 205 00:27:36,800 --> 00:27:39,520 Tullio. 206 00:27:39,560 --> 00:27:41,520 - Tullio ! Io... - Shhh. 207 00:27:41,560 --> 00:27:45,200 Sei scivolato ? Vieni. 208 00:27:45,240 --> 00:27:47,240 [VERSI] Vieni. 209 00:27:48,240 --> 00:27:52,080 Tua sorella si è risparmiata questo squallido spettacolo. 210 00:27:52,120 --> 00:27:54,040 Sei libero. 211 00:27:55,320 --> 00:27:57,760 [RESPIRO AFFANNOSO] 212 00:27:57,800 --> 00:27:59,720 Grazie. 213 00:28:07,960 --> 00:28:09,880 [VOCALIZZI] 214 00:28:28,440 --> 00:28:30,880 - Bravo. - Chi ti ha fatto entrare ? 215 00:28:32,760 --> 00:28:35,840 Tra qualche ora vado in scena, non voglio distrazioni. 216 00:28:38,120 --> 00:28:40,120 Bellissima voce. 217 00:28:41,920 --> 00:28:46,400 Giacomo, sei sprecato come cantante. Dovresti fare l'attore. 218 00:28:46,440 --> 00:28:50,040 L'altra sera, ho avuto la fortuna di assistere al tuo spettacolo 219 00:28:50,080 --> 00:28:52,800 nel mio locale. Ah... no, no... 220 00:28:52,840 --> 00:28:54,960 Com'è che la chiami ? "Bettola". 221 00:28:55,000 --> 00:28:56,960 Ecco. 222 00:28:57,000 --> 00:29:00,120 Sai perché origli le nostre conversazioni ? 223 00:29:00,160 --> 00:29:02,920 Perché tu sai che lei è troppo per te. 224 00:29:04,280 --> 00:29:06,240 Può anche essere. 225 00:29:06,280 --> 00:29:08,960 Sempre meglio di uno che fa ricatti. 226 00:29:10,000 --> 00:29:11,960 Se ci tieni davvero a Maria 227 00:29:12,000 --> 00:29:15,480 perché non riconosci Antonia invece di chiederle certezze ? 228 00:29:15,520 --> 00:29:18,720 La verità sai qual è ? E' che tu non lo farai mai. 229 00:29:18,760 --> 00:29:20,760 E sai perché ? 230 00:29:20,800 --> 00:29:23,760 Perché hai paura di perdere tutto quello che hai. 231 00:29:23,800 --> 00:29:26,920 - Almeno abbiamo qualcosa che ci tiene legati. - Ah. 232 00:29:26,960 --> 00:29:28,920 Antonia. 233 00:29:28,960 --> 00:29:31,120 Tu invece, cos'hai ? 234 00:29:31,160 --> 00:29:35,520 Ho sentito dire che non sei nemmeno riuscito a salvare la tua famiglia. 235 00:29:39,080 --> 00:29:41,720 [VERSI] 236 00:29:42,800 --> 00:29:44,800 Vieni qua. 237 00:29:44,840 --> 00:29:47,880 Non mettere più piede nella mia bettola. Hai capito ? 238 00:29:47,920 --> 00:29:50,960 [RESPIRO AFFANNOSO] Che sta succedendo ? 239 00:29:53,880 --> 00:29:55,880 Dev'essere scivolato. 240 00:29:59,840 --> 00:30:01,840 - Fammi vedere. - Vai. 241 00:30:06,200 --> 00:30:08,200 Maria non l'avrai mai ! 242 00:30:12,520 --> 00:30:14,440 Alida, ci sei ? 243 00:30:15,440 --> 00:30:18,600 - Ti devo dire una cosa importante. - Giacomo. 244 00:30:20,960 --> 00:30:23,480 Non dovresti essere in teatro ? 245 00:30:23,520 --> 00:30:25,560 Sono venuto a prendere delle cose. 246 00:30:25,600 --> 00:30:27,960 E' davvero un onore per me, maestro Lotti. 247 00:30:28,000 --> 00:30:31,040 - Un sogno che si avvera. - Lei è ? 248 00:30:31,080 --> 00:30:33,600 Alvaro Linares. Encantado. 249 00:30:33,640 --> 00:30:36,320 Dall'Argentina, per lei. 250 00:30:36,360 --> 00:30:38,360 Doveva essere una sorpresa, ma... 251 00:30:38,400 --> 00:30:41,400 Alvaro è il più importante impresario del Sud America 252 00:30:41,440 --> 00:30:43,440 ed è qui a Milano soltanto per te. 253 00:30:43,480 --> 00:30:46,200 - Per me ? - Certo. 254 00:30:46,240 --> 00:30:49,280 Per la tournée che io e sua moglie stiamo organizzando 255 00:30:49,320 --> 00:30:53,400 nei migliori teatri del Sud America. Buenos Aires, Lima, Montevidéo ! 256 00:30:53,440 --> 00:30:55,600 (in spagnolo) Non gli hai detto nulla ? 257 00:30:55,640 --> 00:30:58,320 Bisogna saper sorprendere il proprio coniuge. 258 00:30:58,360 --> 00:31:00,440 E' il segreto per un buon matrimonio. 259 00:31:00,480 --> 00:31:03,000 Allora, io vi lascio parlarne. 260 00:31:03,040 --> 00:31:06,640 Ma stasera sarò in prima fila per poterla applaudire dal vivo. 261 00:31:06,680 --> 00:31:08,880 - Buenas noches. - Hasta luego. 262 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 - Contessa. - Alvaro. 263 00:31:38,120 --> 00:31:40,640 Più che una sorpresa mi sembra un ricatto. 264 00:31:40,680 --> 00:31:42,720 Pensavo ti facesse piacere. 265 00:31:42,760 --> 00:31:46,320 Hai preso decisioni discutibili sulla tua carriera. 266 00:31:46,360 --> 00:31:48,360 La mia carriera non c'entra niente. 267 00:31:48,400 --> 00:31:51,320 Tu vuoi solo tenermi separato da Antonia e Maria. 268 00:31:53,160 --> 00:31:55,200 - Ho deciso. - Cosa ? 269 00:31:55,240 --> 00:31:57,800 Riconosco Antonia come mia figlia legittima 270 00:31:57,840 --> 00:32:02,040 e torno dall'unica donna che non mi ha mai chiesto nulla. 271 00:32:02,080 --> 00:32:04,080 E che io amo profondamente. 272 00:32:05,520 --> 00:32:08,920 Ora, se permetti, devo fare uno spettacolo. 273 00:32:17,440 --> 00:32:20,400 Dunque è stata tua sorella a metterti nei guai. 274 00:32:20,440 --> 00:32:22,440 Sì. 275 00:32:22,480 --> 00:32:25,720 Io come una scema ero pure felice che aveva preso la parte. 276 00:32:27,120 --> 00:32:30,120 Il canto è anche competizione, ricorda ? 277 00:32:30,160 --> 00:32:32,640 Me l'avete detto voi. 278 00:32:32,680 --> 00:32:35,600 Per questo sono qui. Ho bisogno di voi. 279 00:32:35,640 --> 00:32:38,160 Mi devo riprendere tutto quello che era mio. 280 00:32:39,320 --> 00:32:43,120 Dovrebbe aiutare anche Saverio. Il mio fidanzato. 281 00:32:44,840 --> 00:32:46,880 Lei lo conosce come Sarrasine. 282 00:32:46,920 --> 00:32:48,920 Ah. 283 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 [RISATINA] 284 00:32:52,400 --> 00:32:54,400 Allora ? Che ti ha detto ? 285 00:32:55,760 --> 00:33:00,200 Un nemico giurato degli austriaci e che vuole provare a convincerlo. 286 00:33:05,200 --> 00:33:07,320 Se no, sarò io a prendermi cura di te. 287 00:33:13,040 --> 00:33:15,160 Scendi. 288 00:33:19,640 --> 00:33:21,640 Quello è Magi. 289 00:33:25,000 --> 00:33:28,360 Enrico ! E' stato quell'infame a tradirci. 290 00:33:28,400 --> 00:33:31,320 Quando si verrà a sapere, avrà ciò che merita. 291 00:33:31,360 --> 00:33:33,760 Hai finito ? Basta ! Portalo via. 292 00:33:39,800 --> 00:33:42,360 Dobbiamo tornare alla locanda di Luino. 293 00:33:42,400 --> 00:33:45,800 - Che dici, Carolina ? - O mi ci porti tu, o vado da sola. 294 00:33:51,080 --> 00:33:53,080 [RESPIRO AFFANNOSO] Carolina ! 295 00:34:00,800 --> 00:34:04,120 Perché non è ancora arrivato ? Tra poco si va in scena. 296 00:34:04,160 --> 00:34:06,440 - Arriverà. - Arriverà ? - Sì, tranquilla. 297 00:34:06,480 --> 00:34:08,520 Vai a prepararti. Vai. 298 00:34:19,880 --> 00:34:21,960 Finalmente. 299 00:34:22,000 --> 00:34:24,680 - L'ho fatto. - Cosa ? 300 00:34:29,080 --> 00:34:31,080 L'ho lasciata. 301 00:34:32,680 --> 00:34:36,240 Ho detto ad Alida che riconosco Antonia come nostra figlia. 302 00:34:36,280 --> 00:34:38,280 Davvero ? 303 00:34:45,320 --> 00:34:47,800 E le ho detto pure... 304 00:34:49,040 --> 00:34:51,040 che io voglio stare con te. 305 00:34:52,480 --> 00:34:55,040 Non voglio solo fare da padre a nostra figlia. 306 00:34:55,080 --> 00:34:59,120 Voglio stare con l'unica donna che ho amato per tutta la vita. 307 00:35:08,960 --> 00:35:11,040 Tu cosa vuoi ? 308 00:36:32,880 --> 00:36:34,960 Da domani non voglio più vederti qua. 309 00:37:13,720 --> 00:37:15,720 Aspettami qua. 310 00:37:21,160 --> 00:37:23,320 Senta, sa dov'è Enrico De Marchi ? 311 00:37:30,600 --> 00:37:33,000 Allora ? 312 00:37:36,680 --> 00:37:38,680 Ehi, ragazza. 313 00:37:40,520 --> 00:37:42,480 Io lo so dov'è il tuo amico. 314 00:37:42,520 --> 00:37:45,360 L'hanno portato alle grotte dei Mulini Asciutti. 315 00:37:45,400 --> 00:37:47,400 - Grazie. - Prego. 316 00:37:47,440 --> 00:37:50,440 Io so dov'è. Andiamo, Saverio. 317 00:37:52,280 --> 00:37:54,280 Non c'è tempo da perdere. 318 00:38:00,160 --> 00:38:02,080 [BUSSANO ALLA PORTA] 319 00:38:11,760 --> 00:38:14,240 Mamma, che ci fai qui ? 320 00:38:30,600 --> 00:38:32,760 Giacomo ha deciso di riconoscerti. 321 00:38:32,800 --> 00:38:35,160 Non avrai più bisogno di tutto questo. 322 00:38:37,040 --> 00:38:40,120 - Questo, cosa ? - Fare l'amante, Antonia. 323 00:38:46,560 --> 00:38:48,920 Porterai il suo cognome. 324 00:38:48,960 --> 00:38:52,920 Vivremo con lui, saremo una vera famiglia. 325 00:38:52,960 --> 00:38:55,600 E Domenico ? 326 00:38:59,320 --> 00:39:01,960 Tu e Carolina siete più importanti di tutto. 327 00:39:04,720 --> 00:39:08,360 Da oggi sarai per tutti Antonia Lotti. 328 00:39:15,800 --> 00:39:18,000 Non ti vergogni ? 329 00:39:18,040 --> 00:39:20,880 Hai disonorato la memoria di tua sorella. 330 00:39:20,920 --> 00:39:23,520 Olimpia non la devi nominare. Ti ho già detto 331 00:39:23,560 --> 00:39:26,760 mi hanno incastrato, ma sei troppo stupido per capirlo. 332 00:39:26,800 --> 00:39:28,880 Stupido ? Magi è in galera e tu sei libero 333 00:39:28,920 --> 00:39:32,680 non c'è molto altro da capire. Lascia la pala. 334 00:39:35,640 --> 00:39:37,640 [SOSPIRA] 335 00:39:39,240 --> 00:39:41,400 - (urlando) No ! - Carolina ! 336 00:39:41,440 --> 00:39:43,560 Fermi ! 337 00:39:43,600 --> 00:39:45,520 Carolina ! 338 00:39:47,040 --> 00:39:49,280 Se devi uccidere qualcuno, uccidi me. 339 00:39:49,320 --> 00:39:51,600 - Enrico non c'entra niente. - Tu come lo sai ? 340 00:39:51,640 --> 00:39:54,480 Perché l'abbiamo portato noi a Luino. 341 00:39:54,520 --> 00:39:57,160 E' stata una nostra idea. Diglielo Saverio ! 342 00:39:57,200 --> 00:40:00,400 Non significa nulla. Vi avrà ingannati. 343 00:40:00,440 --> 00:40:02,440 Carolina, ti amo, ma te ne devi andare. - No ! 344 00:40:02,480 --> 00:40:04,520 - Se muori tu muoio anch'io. - Uccido pure te ! 345 00:40:04,560 --> 00:40:07,080 Sono stato io ! 346 00:40:07,120 --> 00:40:09,080 Vi ho tradito io. 347 00:40:09,120 --> 00:40:11,880 (piangendo) Il colonnello Falez ci ha seguito 348 00:40:11,920 --> 00:40:13,880 ma l'ho scoperto troppo tardi. 349 00:40:16,040 --> 00:40:18,240 Ha detto che non potevo fare più niente. 350 00:40:19,520 --> 00:40:21,480 Ho avuto paura, Carolina. 351 00:40:21,520 --> 00:40:24,320 L'ho fatto per salvare te. 352 00:40:25,800 --> 00:40:27,720 Allora questa buca è per te. 353 00:40:30,840 --> 00:40:32,880 Via. (urlando) Via ! 354 00:40:41,720 --> 00:40:43,800 - Non farlo. - Poteva salvare te e Magi 355 00:40:43,840 --> 00:40:46,120 e ha deciso di salvare solo se stesso. 356 00:40:46,160 --> 00:40:49,880 Un giorno ho chiesto a mia sorella perché pensava che avremmo vinto. 357 00:40:49,920 --> 00:40:52,480 Sapete cos'ha risposto ? 358 00:40:54,440 --> 00:40:56,560 "Perché noi siamo migliori di loro." 359 00:40:57,960 --> 00:41:01,080 L'unica colpa di Saverio è quella di non essere un eroe. 360 00:41:01,120 --> 00:41:04,760 Lo so bene anche io, perché rispetto a mia sorella non sono niente. 361 00:41:04,800 --> 00:41:07,600 Ma se lei aveva ragione e vogliamo essere diversi 362 00:41:07,640 --> 00:41:10,320 non possiamo uccidere tanto per uccidere. 363 00:41:10,360 --> 00:41:13,240 Ora abbiamo l'opportunità per dimostrarlo. 364 00:41:13,280 --> 00:41:15,360 Per scegliere. 365 00:41:15,400 --> 00:41:18,840 Allora, vogliamo essere come gli austriaci... 366 00:41:23,200 --> 00:41:25,200 o migliori di loro ? 367 00:41:26,840 --> 00:41:28,760 [RESPIRO AFFANNOSO] 368 00:41:36,720 --> 00:41:38,720 [SOSPIRO DI SOLLIEVO] 369 00:41:43,360 --> 00:41:45,360 Andiamo. 370 00:41:49,320 --> 00:41:51,320 [SOSPIRA] 371 00:41:53,760 --> 00:41:55,680 [SAVERIO SINGHIOZZA] 372 00:42:30,560 --> 00:42:32,720 Grazie, cara. 373 00:42:35,480 --> 00:42:38,400 - Fai già i bagagli ? - Appena trovo un appartamento 374 00:42:38,440 --> 00:42:41,320 vengo a prendermi tutte le mie cose. 375 00:42:43,720 --> 00:42:46,000 Prima però, dovresti leggere questo. 376 00:42:46,040 --> 00:42:48,280 Mi vuoi ricomprare, Alida ? 377 00:42:48,320 --> 00:42:51,080 Cerco solo di proteggerti. 378 00:42:58,920 --> 00:43:00,800 Perché dovrebbe interessarmi 379 00:43:00,840 --> 00:43:03,640 un documento del regno delle Due Sicilie ? 380 00:43:05,280 --> 00:43:07,440 Leggilo. 381 00:43:13,800 --> 00:43:15,760 Si tratta di Maria. 382 00:43:15,800 --> 00:43:18,800 Ho chiesto di indagare sulla sua attività a Napoli. 383 00:43:20,600 --> 00:43:24,560 Pensa che scandalo, se si sapesse che te la fai con delle assassine. 384 00:43:26,640 --> 00:43:28,840 Sei ancora in tempo, Giacomo. 385 00:43:28,880 --> 00:43:31,400 Concedimi la possibilità di perdonarti. 386 00:43:34,000 --> 00:43:36,480 Puoi riaccompagnarmi in camera, per favore ? 387 00:44:10,640 --> 00:44:13,960 Ma che fate ? Perché state smontando tutto ? 388 00:44:14,000 --> 00:44:17,520 - Chiedilo al tuo tenore. - Cos'è successo, Giacomo sta male ? 389 00:44:17,560 --> 00:44:20,440 Ha stracciato il contratto, questo è successo ! 390 00:44:20,480 --> 00:44:22,760 - Di che parla ? - Di una prima donna 391 00:44:22,800 --> 00:44:25,320 che riceve un'offerta che non può rifiutare. 392 00:44:25,360 --> 00:44:28,040 Una tournée in Sud America. Adesso, scusatemi 393 00:44:28,080 --> 00:44:30,480 ma ho problemi più grandi da risolvere. 394 00:44:30,520 --> 00:44:32,520 [SOSPIRA] 395 00:44:33,560 --> 00:44:35,960 Forza ! Forza con quelle sedie, via ! 396 00:44:36,000 --> 00:44:38,000 Sì, signore. 397 00:44:43,040 --> 00:44:45,000 Forza. Poi l'altra sopra. 398 00:44:46,960 --> 00:44:49,600 Giacomo ! 399 00:44:49,640 --> 00:44:51,640 Andate via. Via. 400 00:44:53,760 --> 00:44:55,800 Perché parti ? 401 00:44:55,840 --> 00:44:59,080 Mi avevi giurato che ti saresti occupato di noi. 402 00:44:59,120 --> 00:45:02,080 - Mi hai mentito ancora. - Io ti ho mentito ? 403 00:45:02,120 --> 00:45:06,000 - Tu hai mentito, Maria. - Di che parli ? 404 00:45:06,040 --> 00:45:08,520 Dell'uomo che hai ammazzato a Napoli. 405 00:45:08,560 --> 00:45:10,560 Quando pensavi di dirmelo ? 406 00:45:12,760 --> 00:45:14,800 Dici che mi sono venduto ad Aida 407 00:45:14,840 --> 00:45:17,520 ma tu stavi facendo lo stesso con me. 408 00:45:17,560 --> 00:45:21,280 Mi hai tolto la gioia di una figlia, mi hai chiesto di esserle padre 409 00:45:21,320 --> 00:45:23,640 mi hai pure fatto credere che mi amavi. 410 00:45:26,080 --> 00:45:28,440 L'hai fatto solo per toglierti dai guai. 411 00:45:29,920 --> 00:45:33,040 Tu sei come me. Anzi, peggio di me. 412 00:45:33,080 --> 00:45:35,080 Che non ti amo è vero. 413 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 Almeno amo le mie figlie. 414 00:45:43,040 --> 00:45:45,880 Invece tu non cambierai mai. 415 00:45:45,920 --> 00:45:47,920 Hai sempre e solo amato una persona 416 00:45:49,040 --> 00:45:51,600 te stesso. 417 00:45:55,680 --> 00:45:57,840 E' l'uomo che ti meriti. 418 00:46:15,040 --> 00:46:17,480 Se n'è andato, vero ? 419 00:46:17,520 --> 00:46:19,960 Il grand'uomo... 420 00:46:20,000 --> 00:46:23,520 Il salvatore che doveva riconoscermi e vivere con noi. 421 00:46:23,560 --> 00:46:25,720 Un bugiardo che ci ha mentito 422 00:46:25,760 --> 00:46:27,960 e ti ha ingannata per portarti al letto. 423 00:46:28,000 --> 00:46:31,040 - Antonia... - (urlando) E tu fessa che ci hai creduto ! 424 00:46:34,000 --> 00:46:36,720 La più fessa sono io che continuo a credere a te. 425 00:46:36,760 --> 00:46:40,520 Guarda che bel sogno che mi hai regalato, mamma. 426 00:46:41,800 --> 00:46:44,280 - Io voglio solo il tuo bene. - Sai che c'è ? 427 00:46:45,320 --> 00:46:47,320 Ora sono davvero come te. 428 00:46:48,840 --> 00:46:50,920 Una fallita. 429 00:46:54,440 --> 00:46:56,440 Goditi il tuo trionfo. 430 00:49:16,640 --> 00:49:19,920 Non ti sei preparata ? Il principe ci sta aspettando. 431 00:49:19,960 --> 00:49:22,360 Io qua non canto più, Saverio. 432 00:49:22,400 --> 00:49:25,040 Qua non ci posso più stare. 433 00:49:27,640 --> 00:49:29,560 Ti ho voluto bene. 434 00:49:30,720 --> 00:49:32,720 Tanto. 435 00:50:31,400 --> 00:50:33,480 [RISATE] 436 00:50:33,520 --> 00:50:36,320 [PARLANO IN TEDESCO] 437 00:50:39,160 --> 00:50:42,720 Sarrasine, come mai così ? Non vedi che abbiamo ospiti ? 438 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 Il mio nome non è Sarrasine. 439 00:50:47,600 --> 00:50:49,480 Il mio nome è Saverio. 440 00:50:49,520 --> 00:50:54,200 Non sono più il vostro giocattolo. Io me ne vado. 441 00:50:54,240 --> 00:50:56,640 [VERSI DI NEGAZIONE] Dove vai, mezz'uomo ? 442 00:50:58,960 --> 00:51:00,960 Te ne vai ? 443 00:51:03,120 --> 00:51:05,120 Dove, se posso ? 444 00:51:05,160 --> 00:51:09,040 Hai dimenticato che fuori da qui sei solo un fenomeno da baraccone. 445 00:51:09,080 --> 00:51:12,320 Ti riderebbero tutti alle spalle. 446 00:51:17,160 --> 00:51:20,280 Io ti ho tolto dalla strada. Ti ho dato tutto. 447 00:51:21,960 --> 00:51:24,720 Ti ho lasciato persino prendere la mia carrozza 448 00:51:24,760 --> 00:51:27,600 - Per aiutare un cospiratore. - Quindi lei sapeva ? 449 00:51:27,640 --> 00:51:30,200 Chi pensi abbia chiesto al colonnello 450 00:51:30,240 --> 00:51:32,560 di risparmiare la vita tua e della tua amica ? 451 00:51:40,560 --> 00:51:42,480 A proposito, dov'è ? 452 00:51:43,720 --> 00:51:45,640 Ah. 453 00:51:45,680 --> 00:51:47,800 Per questo stai così. 454 00:51:47,840 --> 00:51:50,520 Hai perso l'unica donna al mondo 455 00:51:50,560 --> 00:51:52,840 che accettava di stare con un eunuco. 456 00:51:52,880 --> 00:51:54,760 Ora dove ne trovi un'altra che accetta 457 00:51:54,800 --> 00:51:57,560 di amare un mezz'uomo ? 458 00:51:57,600 --> 00:52:00,400 Questo è il meglio che ti rimane, credimi. 459 00:52:02,000 --> 00:52:05,600 Vatti a truccare e canta per noi, Sarrasine. 460 00:52:07,600 --> 00:52:09,520 Raccoglila. 461 00:52:16,880 --> 00:52:19,040 Raccoglila. 462 00:52:39,560 --> 00:52:41,160 [RESPIRO AFFANNOSO] Io voglio essere libero ! 463 00:52:44,000 --> 00:52:46,520 Provaci ancora, dài. Vieni. 464 00:52:46,560 --> 00:52:48,960 [RIDE] Eh ? 465 00:52:50,960 --> 00:52:54,200 Pensavi di potermi uccidere ? 466 00:52:54,240 --> 00:52:55,200 Eh ? Guarda. 467 00:52:55,240 --> 00:52:57,200 Guarda. 468 00:53:01,200 --> 00:53:04,080 Eh. 469 00:53:06,920 --> 00:53:09,680 Adesso nessuno ti salverà, neanche il principe. 470 00:53:10,840 --> 00:53:13,000 Sarrasine. 471 00:53:26,880 --> 00:53:28,880 Mamma. 472 00:53:31,360 --> 00:53:34,360 Carolina, come stai ? Dove sei stata ? 473 00:53:36,040 --> 00:53:38,000 Non è importante. 474 00:53:38,040 --> 00:53:41,280 Domenico mi ha detto che Giacomo ha scoperto di papà. 475 00:53:41,320 --> 00:53:43,080 Giacomo non è un problema. 476 00:53:58,200 --> 00:54:01,520 Antonia se n'è andata, questa volta per sempre. 477 00:54:01,560 --> 00:54:03,560 Ho sbagliato tutto con lei. 478 00:54:04,840 --> 00:54:07,840 - Mamma, che stai dicendo ? - Ho sbagliato anche con te 479 00:54:07,880 --> 00:54:10,640 e Domenico. 480 00:54:10,680 --> 00:54:13,120 [PIANGE] Vi ho fatto del male a tutti. 481 00:54:15,360 --> 00:54:18,040 Tu hai dato tutto quello che potevi, mamma. 482 00:54:18,080 --> 00:54:21,320 Non è vero. Vi ho fatto solo del male, soprattutto a te. 483 00:54:27,480 --> 00:54:29,480 Mamma, tu ci hai protette da papà. 484 00:54:31,160 --> 00:54:33,320 Hai dato tutta la tua vita per noi. 485 00:54:33,360 --> 00:54:36,760 Tu dovresti odiarmi, Carolina ! E odiare Antonia 486 00:54:36,800 --> 00:54:39,640 invece sei qui a dirmi che sono una buona mamma. 487 00:54:39,680 --> 00:54:41,000 Come fai ? 488 00:54:47,720 --> 00:54:51,920 Perché tu sei la mia mamma e Antonia è mia sorella. 489 00:54:51,960 --> 00:54:53,880 Voi siete la mia famiglia. 490 00:54:55,160 --> 00:54:57,160 E la famiglia si ama. 491 00:54:59,200 --> 00:55:01,280 Sempre. 492 00:55:01,320 --> 00:55:03,200 Hai capito ? 493 00:55:11,800 --> 00:55:13,880 Domenico, che succede ? 494 00:55:13,920 --> 00:55:16,680 Saverio... 495 00:55:16,720 --> 00:55:21,040 Ha provato ad ammazzare il principe e lo stanno portando in piazza. 496 00:55:45,680 --> 00:55:47,640 Saverio ! 497 00:55:55,160 --> 00:55:56,960 [RESPIRO AFFANNOSO] 498 00:56:03,160 --> 00:56:05,280 Saverio ! 499 00:56:07,960 --> 00:56:09,960 Carolina ! 500 00:56:15,680 --> 00:56:18,160 [CANTA "AVE MARIA" DI SCHUBERT] 501 00:56:18,200 --> 00:56:24,200 # Ave Maria 502 00:56:33,600 --> 00:56:38,840 # gratia plena. 503 00:56:43,080 --> 00:56:51,520 # Maria, gratia plena 504 00:56:52,560 --> 00:56:58,920 # Maria, gratia plena. 505 00:57:02,440 --> 00:57:10,080 # Ave, Ave, Dominus 506 00:57:12,200 --> 00:57:17,280 # Dominus tecum. # 507 00:57:20,320 --> 00:57:24,680 (in coro) # Ave Maria 508 00:57:35,560 --> 00:57:40,600 (in coro) # gratia plena. 509 00:57:44,240 --> 00:57:52,560 # Maria, gratia plena. 510 00:57:54,280 --> 00:58:01,840 # Maria, gratia plena. # 511 00:58:01,880 --> 00:58:06,320 Adesso basta ! Puntate ! 512 00:58:11,800 --> 00:58:15,240 Ho detto puntate ! Volete finire anche voi contro il muro ? 513 00:58:15,280 --> 00:58:16,880 Ho detto puntate ! 514 00:58:16,920 --> 00:58:19,880 Puntate ! 515 00:58:26,160 --> 00:58:28,560 No... 516 00:58:31,440 --> 00:58:33,560 Fuoco ! 517 00:58:33,600 --> 00:58:36,600 (urlando) No ! 518 00:58:47,400 --> 00:58:49,880 [VERSI] 519 00:59:02,200 --> 00:59:04,480 (urlando) No ! 520 00:59:04,520 --> 00:59:07,320 (piangendo) Saverio... 521 00:59:57,680 --> 01:00:01,680 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 55008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.