Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,000 --> 00:01:05,440
Riposate bene, ci vediamo domani.
Tu verrai a vederci ?
2
00:01:05,480 --> 00:01:08,120
Vediamo.
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,760
Il colonnello Falez mi ha assicurato
che non ci saranno problemi.
4
00:01:14,560 --> 00:01:16,560
Prego.
5
00:01:54,760 --> 00:01:56,720
Mamma, ti prego, possiamo parlare ?
6
00:01:56,760 --> 00:01:59,240
Non mi hai dato neanche
il tempo di spiegare.
7
00:01:59,280 --> 00:02:02,080
Come hai potuto fare
una cosa del genere, Antonia ?
8
00:02:02,120 --> 00:02:04,920
Tutto quello che ho fatto,
l'ho fatto per te.
9
00:02:04,960 --> 00:02:07,440
Per me ?
10
00:02:09,360 --> 00:02:11,680
Olimpia doveva essere arrestata.
11
00:02:11,720 --> 00:02:14,400
Anche tu credevi
che Carolina avrebbe fallito.
12
00:02:14,440 --> 00:02:16,520
L'unica che ha fallito qui, sono io.
13
00:02:18,720 --> 00:02:21,760
- Ho fallito come madre.
- Non sei una fallita.
14
00:02:23,760 --> 00:02:25,720
La vita ti ha tolto tutto
15
00:02:25,760 --> 00:02:28,480
ma tu hai tenuto vivo un sogno
e l'hai donato a me.
16
00:02:29,800 --> 00:02:32,800
Io e papà sul palco,
e tu in prima fila ad applaudirci.
17
00:02:32,840 --> 00:02:35,080
E' questo quello per cui ho lottato.
18
00:02:36,440 --> 00:02:38,880
Per ridarti quello
che la vita ti ha tolto.
19
00:02:39,880 --> 00:02:42,840
Era il tuo sogno.
E' il nostro sogno.
20
00:02:45,600 --> 00:02:47,600
Il tuo sogno...
21
00:02:48,720 --> 00:02:50,680
Qual era ?
22
00:02:50,720 --> 00:02:52,720
Quello di tradire Carolina ?
23
00:02:54,560 --> 00:02:57,640
Mi ha raccontato tutto.
Prendi le tue cose e vattene.
24
00:02:57,680 --> 00:02:59,680
- Dove vuoi che vada ?
- Dal padre.
25
00:02:59,720 --> 00:03:01,960
Tu davvero la difendi ancora ?
26
00:03:05,040 --> 00:03:07,360
Dov'è Carolina ?
Voglio parlare con lei.
27
00:03:07,400 --> 00:03:09,360
Se n'è andata.
28
00:03:09,400 --> 00:03:13,080
Non vuole parlare con nessuno.
Soprattutto con te.
29
00:03:14,160 --> 00:03:16,600
Maria.
30
00:03:16,640 --> 00:03:19,600
Spero che tu faccia la cosa giusta.
31
00:03:26,520 --> 00:03:28,480
Mi resti solo tu, mamma.
32
00:03:28,520 --> 00:03:32,040
Se domani non vieni,
sarà stato tutto inutile
33
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
e avremo sofferto per niente.
34
00:04:04,760 --> 00:04:06,760
Enrico.
35
00:04:23,280 --> 00:04:25,280
Dopo stanotte, non torno indietro.
36
00:04:26,320 --> 00:04:29,800
- Domani vado a Luino.
- Dove vai ?
37
00:04:29,840 --> 00:04:32,120
Sul Lago Maggiore.
38
00:04:32,160 --> 00:04:36,600
E poi, insieme a Maggi e gli altri,
il gruppo di Olimpia, in Svizzera.
39
00:04:37,840 --> 00:04:40,600
Tu che farai con tua sorella ?
40
00:04:40,640 --> 00:04:42,640
Io ormai sono figlia unica.
41
00:04:45,840 --> 00:04:49,160
Voglio riprendermi
tutto quello che mi ha tolto.
42
00:04:49,200 --> 00:04:52,040
- Cioè vuoi tornare a cantare ?
- Sì.
43
00:04:52,080 --> 00:04:55,480
- E Saverio ?
- Se mi ama, deve capire.
44
00:05:09,440 --> 00:05:13,760
- Tieni. Mangia qualcosa.
- Non ho fame.
45
00:05:38,200 --> 00:05:41,240
- Sei sicura ?
- Hai sentito Domenico, no.
46
00:05:42,480 --> 00:05:44,760
Ti aiuto.
47
00:05:48,520 --> 00:05:50,920
Di' a Carolina
che le vorrò bene per sempre.
48
00:05:55,480 --> 00:05:57,480
Aspetta, Antonia.
49
00:05:59,200 --> 00:06:01,320
Almeno prendi questi.
50
00:06:01,360 --> 00:06:03,880
- Dove li hai presi ?
- Non importa dove.
51
00:06:08,520 --> 00:06:10,520
Parlerò con Carolina.
52
00:06:14,400 --> 00:06:16,600
Spero di poterti ricambiare
sul palco.
53
00:06:33,000 --> 00:06:36,680
Ti sei scordata che non puoi cantare
nei teatri di Milano ?
54
00:06:36,720 --> 00:06:39,480
Vedrai che Crescenzi
una soluzione la trova.
55
00:06:39,520 --> 00:06:42,360
- E io ?
- Tu cosa ?
56
00:06:44,360 --> 00:06:46,960
Mi stai lasciando, Carolina.
57
00:06:48,120 --> 00:06:50,120
Che stai dicendo ?
58
00:06:53,680 --> 00:06:55,800
Io da qua non me ne posso andare.
59
00:06:55,840 --> 00:06:58,720
Fuori da qui sono solo
uno scherzo della natura.
60
00:07:04,040 --> 00:07:06,040
Tu non sei uno scherzo.
61
00:07:11,640 --> 00:07:13,760
E' per Enrico
che te ne vuoi andare ?
62
00:07:13,800 --> 00:07:15,760
Ma quando mai.
63
00:07:15,800 --> 00:07:17,920
Enrico non c'entra.
64
00:07:22,680 --> 00:07:25,520
In Svizzera. Me l'ha detto stanotte.
65
00:07:27,480 --> 00:07:29,640
Ha i soldati addosso.
66
00:07:39,040 --> 00:07:41,200
Ti aiuto io.
67
00:07:41,240 --> 00:07:42,920
Se stai scherzando, non fai ridere.
68
00:07:42,960 --> 00:07:46,480
Con la carrozza
del principe Richter non lo fermano.
69
00:07:46,520 --> 00:07:48,760
- Davvero ?
- Certo.
70
00:08:03,080 --> 00:08:06,400
E' inutile che chiedi allo specchio,
la più bella sei tu.
71
00:08:07,960 --> 00:08:11,600
Ho ricevuto il tuo messaggio
e ho fatto il prima possibile.
72
00:08:11,640 --> 00:08:13,640
Grazie.
73
00:08:14,640 --> 00:08:18,160
Cos'hai fatto ?
Te ne sei andata di casa ?
74
00:08:19,720 --> 00:08:22,040
Hanno scoperto la verità su Olimpia.
75
00:08:22,080 --> 00:08:25,080
Una ferita
che mi porterò sempre nel cuore.
76
00:08:25,120 --> 00:08:27,960
Allora cosa farai ?
77
00:08:30,000 --> 00:08:33,320
Mia madre mi ha lasciato
un po' di soldi, me la cavo da sola.
78
00:08:34,920 --> 00:08:37,040
Ascoltami, Antonia.
79
00:08:38,360 --> 00:08:41,360
Questa sera tutti gli ingressi
saranno sorvegliati
80
00:08:41,400 --> 00:08:43,520
e regnerà solo la musica.
81
00:08:43,560 --> 00:08:46,200
E te da principessa
diventerai regina.
82
00:08:46,240 --> 00:08:48,160
Ti fidi ?
83
00:08:53,760 --> 00:08:55,800
Non è ancora arrivata ?
84
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
No.
85
00:08:57,880 --> 00:09:00,160
Facciamo venire giù il teatro
lo stesso.
86
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
Signori, andiamo in scena.
87
00:09:07,000 --> 00:09:09,520
- Ce la farà, sono sicuro.
- Speriamo.
88
00:09:12,880 --> 00:09:15,640
[CANTA "UNA VOLTA C'ERA UN RE"
DI G. ROSSINI]
89
00:09:29,400 --> 00:09:35,400
# Una volta c'era un re
90
00:09:37,680 --> 00:09:39,640
# che a star solo
91
00:09:39,680 --> 00:09:44,800
# che a star solo s'annoiò.
92
00:09:44,840 --> 00:09:50,480
# Cerca, cerca ritrovò !
93
00:09:52,160 --> 00:09:56,320
# Ma il volean sposare... #
94
00:09:56,360 --> 00:09:59,240
Se volete essere pagati,
dev'essere un trionfo.
95
00:09:59,280 --> 00:10:01,280
Avete capito ?
96
00:10:05,280 --> 00:10:09,200
# Cosa fa ?
97
00:10:09,240 --> 00:10:15,120
# Sprezza il fasto e la beltà
98
00:10:17,120 --> 00:10:24,480
# e alla fin scelse per sé
99
00:10:25,680 --> 00:10:30,440
# l'innocenza.
100
00:10:30,480 --> 00:10:35,320
# L'innocenza
101
00:10:35,360 --> 00:10:43,640
# l'innocenza e la bontà.
102
00:10:44,920 --> 00:10:49,720
# Là-là-là, là-là-là-là. #
103
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
[APPLAUSI]
104
00:10:56,280 --> 00:10:58,280
Brava, brava !
105
00:10:58,320 --> 00:11:00,800
Se è brava a letto come a cantare...
106
00:11:00,840 --> 00:11:03,320
è proprio la puttana di Falez.
107
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
[PUBBLICO ACCLAMA]
108
00:11:24,040 --> 00:11:26,840
Eh, Maria ? Un trionfo.
109
00:11:27,880 --> 00:11:29,880
Sì, un trionfo.
110
00:11:31,040 --> 00:11:33,000
C'era la claque, Giacomo.
111
00:11:33,040 --> 00:11:35,200
Sai quali erano i veri commenti ?
112
00:11:35,240 --> 00:11:37,600
"Viva la puttana del colonnello."
113
00:11:39,840 --> 00:11:43,720
E' così che ha ottenuto la parte !
Diventando l'amante di Falez.
114
00:11:43,760 --> 00:11:46,800
Un gioco che conosci molto bene
anche tu, no ?
115
00:11:48,400 --> 00:11:51,920
Mi sono messo contro Alida
per stare sul palco con tua figlia.
116
00:11:51,960 --> 00:11:53,840
Nostra figlia !
117
00:11:53,880 --> 00:11:57,480
E' questo che vuoi ? Che tua figlia
venga chiamata puttana ?
118
00:11:58,840 --> 00:12:01,240
Se i rivoluzionari
dovessero vincere ?
119
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Cosa mi stai chiedendo, Maria ?
120
00:12:06,960 --> 00:12:08,920
Riconoscila, Giacomo.
121
00:12:08,960 --> 00:12:10,920
Così per tutti sarà Antonia Lotti
122
00:12:10,960 --> 00:12:13,800
non avrà più bisogno
né di Falez né di nessun altro.
123
00:12:16,600 --> 00:12:19,040
Lei ha solo bisogno di te.
124
00:12:35,520 --> 00:12:38,400
Goditi gli applausi finti.
Solo quelli ti restano.
125
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
Vieni.
126
00:13:07,760 --> 00:13:10,880
- Ma che fai ?
- Shh.
127
00:13:10,920 --> 00:13:13,160
- Pavel !
- Shh, shh, shh.
128
00:13:21,920 --> 00:13:23,840
[RISATINA]
129
00:13:28,040 --> 00:13:30,480
Sono i vestiti
che Maddalena non mette più.
130
00:13:32,320 --> 00:13:34,400
E' tutto tuo.
131
00:13:47,120 --> 00:13:49,120
Ti abituerai a tutto questo.
132
00:14:16,400 --> 00:14:19,320
Alt !
133
00:14:20,600 --> 00:14:22,760
Che succede ?
134
00:14:22,800 --> 00:14:27,200
- Controllo.
- Come facciamo ora ?
135
00:14:27,240 --> 00:14:30,120
Inventati qualcosa.
136
00:14:37,920 --> 00:14:41,400
- Lo stemma è del principe Richter.
- Con chi state viaggiando ?
137
00:14:41,440 --> 00:14:44,080
Che fai ? Quello ti uccide !
138
00:14:44,120 --> 00:14:46,000
Con la mia donna. Vuole controllare.
139
00:14:46,040 --> 00:14:49,480
Il principe non sarà contento
se arriviamo tardi a teatro.
140
00:14:49,520 --> 00:14:52,880
- Siete attori ?
- Cantanti.
141
00:14:52,920 --> 00:14:55,400
(sottovoce) Sei impazzito ?
142
00:15:07,960 --> 00:15:09,280
Potete andare.
143
00:15:09,320 --> 00:15:11,960
Fate passare.
144
00:15:45,520 --> 00:15:47,520
Voi tre ?
145
00:15:47,560 --> 00:15:50,600
Ragazzi, questa è una locanda.
Tre cose si fanno
146
00:15:50,640 --> 00:15:53,840
si mangia, si beve e si danza !
147
00:15:53,880 --> 00:15:56,880
Forza !
148
00:15:56,920 --> 00:15:59,200
Con noi non si può fare da seduti.
149
00:16:36,520 --> 00:16:38,520
Vieni.
150
00:17:28,920 --> 00:17:30,840
Dovrebbe essere questa.
151
00:17:44,240 --> 00:17:46,960
Prendete voi il letto,
io prendo la poltrona.
152
00:17:48,320 --> 00:17:50,840
Grazie.
153
00:18:21,680 --> 00:18:23,600
Che cerchi ?
154
00:18:26,160 --> 00:18:28,240
- La coperta.
- Tieni.
155
00:18:29,480 --> 00:18:31,480
Prendi questa.
156
00:18:39,200 --> 00:18:41,200
Buonanotte.
157
00:18:42,680 --> 00:18:44,680
Buonanotte.
158
00:19:17,200 --> 00:19:20,080
Che ci fai qui ?
159
00:19:34,840 --> 00:19:37,280
E' meglio
questo degli applausi finti ?
160
00:19:37,320 --> 00:19:39,480
Cosa vuoi ?
161
00:19:39,520 --> 00:19:42,080
Quello che mi hai chiesto
non è facile, Maria.
162
00:19:42,120 --> 00:19:45,200
Non è facile ?
Tu sei suo padre, Giacomo.
163
00:19:45,240 --> 00:19:48,920
Da quando ti ho rivisto
sei il mio unico pensiero.
164
00:19:48,960 --> 00:19:51,840
- E lo stesso vale per Antonia.
- Non si direbbe.
165
00:19:51,880 --> 00:19:54,680
Io vorrei farlo
166
00:19:55,680 --> 00:19:58,160
ma sai anche
di cosa sia capace Alida.
167
00:19:58,200 --> 00:20:00,560
E' per questo
che ho bisogno di certezze.
168
00:20:00,600 --> 00:20:03,520
- Che certezze ?
- Tu non meriti di stare qui.
169
00:20:03,560 --> 00:20:08,240
In questa bettola da quattro soldi
con un uomo... squallido.
170
00:20:08,280 --> 00:20:10,520
Non ti permetto
di parlare così di lui.
171
00:20:10,560 --> 00:20:13,600
Di chi ? Di chi ti usa
come una serva per i suoi guadagni.
172
00:20:13,640 --> 00:20:15,800
E' questo che vuoi per tua figlia ?
173
00:21:40,440 --> 00:21:43,200
Attacca i cavalli,
siamo stati qui anche troppo.
174
00:23:26,120 --> 00:23:28,840
Grazie per averci condotto
fin qui, Sarrasine.
175
00:23:31,520 --> 00:23:33,480
Non ti preoccupare
176
00:23:33,520 --> 00:23:36,600
non voglio togliere al principe
il suo bel giocattolo.
177
00:23:39,280 --> 00:23:41,480
Ti faccio una proposta
che ti piacerà.
178
00:23:43,640 --> 00:23:47,120
Tu porta via la tua ragazza da qui,
senza dir niente a nessuno
179
00:23:47,160 --> 00:23:50,160
e io farò in modo che non sappia
che ci hai scoperti.
180
00:23:52,120 --> 00:23:54,840
Guarda che io in fondo
ti sto facendo un favore.
181
00:23:55,840 --> 00:23:57,920
Un rivale in fuga
può sempre tornare.
182
00:23:57,960 --> 00:24:00,160
Un impiccato, no.
183
00:24:12,480 --> 00:24:14,440
Vai.
184
00:24:14,480 --> 00:24:16,480
Ho detto vai.
185
00:24:28,320 --> 00:24:31,680
[PARLA IN TEDESCO]
186
00:24:31,720 --> 00:24:34,000
[PARLA IN TEDESCO]
187
00:25:03,480 --> 00:25:06,680
Stai attento.
188
00:25:09,480 --> 00:25:11,480
E scrivimi.
189
00:25:13,720 --> 00:25:16,720
Se tu che m'hai imparato
a leggere e a scrivere.
190
00:25:16,760 --> 00:25:18,680
Sono io che ti ho imparato ?
191
00:25:21,640 --> 00:25:24,200
- Insegnato.
- E' vero.
192
00:25:26,280 --> 00:25:28,800
E' la stessa cosa.
193
00:25:36,080 --> 00:25:38,720
Devo andare.
194
00:25:42,400 --> 00:25:44,400
Saverio.
195
00:25:53,800 --> 00:25:55,800
Mi devo...
196
00:25:57,920 --> 00:26:00,000
..ricredere. Sei una bella persona.
197
00:26:01,120 --> 00:26:03,560
Grazie.
198
00:27:03,880 --> 00:27:06,480
[VERSI]
199
00:27:08,560 --> 00:27:10,840
Parla e muori.
200
00:27:12,840 --> 00:27:16,040
[PARLA IN TEDESCO]
201
00:27:16,080 --> 00:27:19,720
[VERSI E RESPIRO AFFANNOSO]
202
00:27:19,760 --> 00:27:21,920
Enrico.
203
00:27:30,640 --> 00:27:34,080
Grazie per la tua collaborazione,
Enrico, veramente.
204
00:27:34,120 --> 00:27:36,760
Puoi andare, caro. Vai pure. Vai.
205
00:27:36,800 --> 00:27:39,520
Tullio.
206
00:27:39,560 --> 00:27:41,520
- Tullio ! Io...
- Shhh.
207
00:27:41,560 --> 00:27:45,200
Sei scivolato ? Vieni.
208
00:27:45,240 --> 00:27:47,240
[VERSI]
Vieni.
209
00:27:48,240 --> 00:27:52,080
Tua sorella si è risparmiata
questo squallido spettacolo.
210
00:27:52,120 --> 00:27:54,040
Sei libero.
211
00:27:55,320 --> 00:27:57,760
[RESPIRO AFFANNOSO]
212
00:27:57,800 --> 00:27:59,720
Grazie.
213
00:28:07,960 --> 00:28:09,880
[VOCALIZZI]
214
00:28:28,440 --> 00:28:30,880
- Bravo.
- Chi ti ha fatto entrare ?
215
00:28:32,760 --> 00:28:35,840
Tra qualche ora vado in scena,
non voglio distrazioni.
216
00:28:38,120 --> 00:28:40,120
Bellissima voce.
217
00:28:41,920 --> 00:28:46,400
Giacomo, sei sprecato come cantante.
Dovresti fare l'attore.
218
00:28:46,440 --> 00:28:50,040
L'altra sera, ho avuto la fortuna
di assistere al tuo spettacolo
219
00:28:50,080 --> 00:28:52,800
nel mio locale. Ah... no, no...
220
00:28:52,840 --> 00:28:54,960
Com'è che la chiami ? "Bettola".
221
00:28:55,000 --> 00:28:56,960
Ecco.
222
00:28:57,000 --> 00:29:00,120
Sai perché origli
le nostre conversazioni ?
223
00:29:00,160 --> 00:29:02,920
Perché tu sai
che lei è troppo per te.
224
00:29:04,280 --> 00:29:06,240
Può anche essere.
225
00:29:06,280 --> 00:29:08,960
Sempre meglio di uno che fa ricatti.
226
00:29:10,000 --> 00:29:11,960
Se ci tieni davvero a Maria
227
00:29:12,000 --> 00:29:15,480
perché non riconosci Antonia
invece di chiederle certezze ?
228
00:29:15,520 --> 00:29:18,720
La verità sai qual è ?
E' che tu non lo farai mai.
229
00:29:18,760 --> 00:29:20,760
E sai perché ?
230
00:29:20,800 --> 00:29:23,760
Perché hai paura
di perdere tutto quello che hai.
231
00:29:23,800 --> 00:29:26,920
- Almeno abbiamo qualcosa
che ci tiene legati. - Ah.
232
00:29:26,960 --> 00:29:28,920
Antonia.
233
00:29:28,960 --> 00:29:31,120
Tu invece, cos'hai ?
234
00:29:31,160 --> 00:29:35,520
Ho sentito dire che non sei nemmeno
riuscito a salvare la tua famiglia.
235
00:29:39,080 --> 00:29:41,720
[VERSI]
236
00:29:42,800 --> 00:29:44,800
Vieni qua.
237
00:29:44,840 --> 00:29:47,880
Non mettere più piede
nella mia bettola. Hai capito ?
238
00:29:47,920 --> 00:29:50,960
[RESPIRO AFFANNOSO]
Che sta succedendo ?
239
00:29:53,880 --> 00:29:55,880
Dev'essere scivolato.
240
00:29:59,840 --> 00:30:01,840
- Fammi vedere.
- Vai.
241
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
Maria non l'avrai mai !
242
00:30:12,520 --> 00:30:14,440
Alida, ci sei ?
243
00:30:15,440 --> 00:30:18,600
- Ti devo dire una cosa importante.
- Giacomo.
244
00:30:20,960 --> 00:30:23,480
Non dovresti essere in teatro ?
245
00:30:23,520 --> 00:30:25,560
Sono venuto a prendere delle cose.
246
00:30:25,600 --> 00:30:27,960
E' davvero un onore per me,
maestro Lotti.
247
00:30:28,000 --> 00:30:31,040
- Un sogno che si avvera.
- Lei è ?
248
00:30:31,080 --> 00:30:33,600
Alvaro Linares. Encantado.
249
00:30:33,640 --> 00:30:36,320
Dall'Argentina, per lei.
250
00:30:36,360 --> 00:30:38,360
Doveva essere una sorpresa, ma...
251
00:30:38,400 --> 00:30:41,400
Alvaro è il più importante
impresario del Sud America
252
00:30:41,440 --> 00:30:43,440
ed è qui a Milano soltanto per te.
253
00:30:43,480 --> 00:30:46,200
- Per me ?
- Certo.
254
00:30:46,240 --> 00:30:49,280
Per la tournée che io
e sua moglie stiamo organizzando
255
00:30:49,320 --> 00:30:53,400
nei migliori teatri del Sud America.
Buenos Aires, Lima, Montevidéo !
256
00:30:53,440 --> 00:30:55,600
(in spagnolo)
Non gli hai detto nulla ?
257
00:30:55,640 --> 00:30:58,320
Bisogna saper sorprendere
il proprio coniuge.
258
00:30:58,360 --> 00:31:00,440
E' il segreto
per un buon matrimonio.
259
00:31:00,480 --> 00:31:03,000
Allora, io vi lascio parlarne.
260
00:31:03,040 --> 00:31:06,640
Ma stasera sarò in prima fila
per poterla applaudire dal vivo.
261
00:31:06,680 --> 00:31:08,880
- Buenas noches.
- Hasta luego.
262
00:31:11,800 --> 00:31:13,800
- Contessa.
- Alvaro.
263
00:31:38,120 --> 00:31:40,640
Più che una sorpresa
mi sembra un ricatto.
264
00:31:40,680 --> 00:31:42,720
Pensavo ti facesse piacere.
265
00:31:42,760 --> 00:31:46,320
Hai preso decisioni discutibili
sulla tua carriera.
266
00:31:46,360 --> 00:31:48,360
La mia carriera non c'entra niente.
267
00:31:48,400 --> 00:31:51,320
Tu vuoi solo tenermi separato
da Antonia e Maria.
268
00:31:53,160 --> 00:31:55,200
- Ho deciso.
- Cosa ?
269
00:31:55,240 --> 00:31:57,800
Riconosco Antonia
come mia figlia legittima
270
00:31:57,840 --> 00:32:02,040
e torno dall'unica donna
che non mi ha mai chiesto nulla.
271
00:32:02,080 --> 00:32:04,080
E che io amo profondamente.
272
00:32:05,520 --> 00:32:08,920
Ora, se permetti,
devo fare uno spettacolo.
273
00:32:17,440 --> 00:32:20,400
Dunque è stata tua sorella
a metterti nei guai.
274
00:32:20,440 --> 00:32:22,440
Sì.
275
00:32:22,480 --> 00:32:25,720
Io come una scema ero pure felice
che aveva preso la parte.
276
00:32:27,120 --> 00:32:30,120
Il canto è anche competizione,
ricorda ?
277
00:32:30,160 --> 00:32:32,640
Me l'avete detto voi.
278
00:32:32,680 --> 00:32:35,600
Per questo sono qui.
Ho bisogno di voi.
279
00:32:35,640 --> 00:32:38,160
Mi devo riprendere
tutto quello che era mio.
280
00:32:39,320 --> 00:32:43,120
Dovrebbe aiutare anche Saverio.
Il mio fidanzato.
281
00:32:44,840 --> 00:32:46,880
Lei lo conosce come Sarrasine.
282
00:32:46,920 --> 00:32:48,920
Ah.
283
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
[RISATINA]
284
00:32:52,400 --> 00:32:54,400
Allora ? Che ti ha detto ?
285
00:32:55,760 --> 00:33:00,200
Un nemico giurato degli austriaci
e che vuole provare a convincerlo.
286
00:33:05,200 --> 00:33:07,320
Se no,
sarò io a prendermi cura di te.
287
00:33:13,040 --> 00:33:15,160
Scendi.
288
00:33:19,640 --> 00:33:21,640
Quello è Magi.
289
00:33:25,000 --> 00:33:28,360
Enrico !
E' stato quell'infame a tradirci.
290
00:33:28,400 --> 00:33:31,320
Quando si verrà a sapere,
avrà ciò che merita.
291
00:33:31,360 --> 00:33:33,760
Hai finito ? Basta ! Portalo via.
292
00:33:39,800 --> 00:33:42,360
Dobbiamo tornare alla locanda
di Luino.
293
00:33:42,400 --> 00:33:45,800
- Che dici, Carolina ?
- O mi ci porti tu, o vado da sola.
294
00:33:51,080 --> 00:33:53,080
[RESPIRO AFFANNOSO]
Carolina !
295
00:34:00,800 --> 00:34:04,120
Perché non è ancora arrivato ?
Tra poco si va in scena.
296
00:34:04,160 --> 00:34:06,440
- Arriverà.
- Arriverà ? - Sì, tranquilla.
297
00:34:06,480 --> 00:34:08,520
Vai a prepararti. Vai.
298
00:34:19,880 --> 00:34:21,960
Finalmente.
299
00:34:22,000 --> 00:34:24,680
- L'ho fatto.
- Cosa ?
300
00:34:29,080 --> 00:34:31,080
L'ho lasciata.
301
00:34:32,680 --> 00:34:36,240
Ho detto ad Alida che riconosco
Antonia come nostra figlia.
302
00:34:36,280 --> 00:34:38,280
Davvero ?
303
00:34:45,320 --> 00:34:47,800
E le ho detto pure...
304
00:34:49,040 --> 00:34:51,040
che io voglio stare con te.
305
00:34:52,480 --> 00:34:55,040
Non voglio solo fare da padre
a nostra figlia.
306
00:34:55,080 --> 00:34:59,120
Voglio stare con l'unica donna
che ho amato per tutta la vita.
307
00:35:08,960 --> 00:35:11,040
Tu cosa vuoi ?
308
00:36:32,880 --> 00:36:34,960
Da domani
non voglio più vederti qua.
309
00:37:13,720 --> 00:37:15,720
Aspettami qua.
310
00:37:21,160 --> 00:37:23,320
Senta, sa dov'è Enrico De Marchi ?
311
00:37:30,600 --> 00:37:33,000
Allora ?
312
00:37:36,680 --> 00:37:38,680
Ehi, ragazza.
313
00:37:40,520 --> 00:37:42,480
Io lo so dov'è il tuo amico.
314
00:37:42,520 --> 00:37:45,360
L'hanno portato alle
grotte dei Mulini Asciutti.
315
00:37:45,400 --> 00:37:47,400
- Grazie.
- Prego.
316
00:37:47,440 --> 00:37:50,440
Io so dov'è. Andiamo, Saverio.
317
00:37:52,280 --> 00:37:54,280
Non c'è tempo da perdere.
318
00:38:00,160 --> 00:38:02,080
[BUSSANO ALLA PORTA]
319
00:38:11,760 --> 00:38:14,240
Mamma, che ci fai qui ?
320
00:38:30,600 --> 00:38:32,760
Giacomo ha deciso di riconoscerti.
321
00:38:32,800 --> 00:38:35,160
Non avrai più bisogno
di tutto questo.
322
00:38:37,040 --> 00:38:40,120
- Questo, cosa ?
- Fare l'amante, Antonia.
323
00:38:46,560 --> 00:38:48,920
Porterai il suo cognome.
324
00:38:48,960 --> 00:38:52,920
Vivremo con lui,
saremo una vera famiglia.
325
00:38:52,960 --> 00:38:55,600
E Domenico ?
326
00:38:59,320 --> 00:39:01,960
Tu e Carolina siete più importanti
di tutto.
327
00:39:04,720 --> 00:39:08,360
Da oggi sarai per tutti
Antonia Lotti.
328
00:39:15,800 --> 00:39:18,000
Non ti vergogni ?
329
00:39:18,040 --> 00:39:20,880
Hai disonorato la memoria
di tua sorella.
330
00:39:20,920 --> 00:39:23,520
Olimpia non la devi nominare.
Ti ho già detto
331
00:39:23,560 --> 00:39:26,760
mi hanno incastrato,
ma sei troppo stupido per capirlo.
332
00:39:26,800 --> 00:39:28,880
Stupido ?
Magi è in galera e tu sei libero
333
00:39:28,920 --> 00:39:32,680
non c'è molto altro da capire.
Lascia la pala.
334
00:39:35,640 --> 00:39:37,640
[SOSPIRA]
335
00:39:39,240 --> 00:39:41,400
- (urlando) No !
- Carolina !
336
00:39:41,440 --> 00:39:43,560
Fermi !
337
00:39:43,600 --> 00:39:45,520
Carolina !
338
00:39:47,040 --> 00:39:49,280
Se devi uccidere qualcuno, uccidi me.
339
00:39:49,320 --> 00:39:51,600
- Enrico non c'entra niente.
- Tu come lo sai ?
340
00:39:51,640 --> 00:39:54,480
Perché l'abbiamo portato noi a Luino.
341
00:39:54,520 --> 00:39:57,160
E' stata una nostra idea.
Diglielo Saverio !
342
00:39:57,200 --> 00:40:00,400
Non significa nulla.
Vi avrà ingannati.
343
00:40:00,440 --> 00:40:02,440
Carolina, ti amo,
ma te ne devi andare. - No !
344
00:40:02,480 --> 00:40:04,520
- Se muori tu muoio anch'io.
- Uccido pure te !
345
00:40:04,560 --> 00:40:07,080
Sono stato io !
346
00:40:07,120 --> 00:40:09,080
Vi ho tradito io.
347
00:40:09,120 --> 00:40:11,880
(piangendo) Il colonnello Falez
ci ha seguito
348
00:40:11,920 --> 00:40:13,880
ma l'ho scoperto troppo tardi.
349
00:40:16,040 --> 00:40:18,240
Ha detto
che non potevo fare più niente.
350
00:40:19,520 --> 00:40:21,480
Ho avuto paura, Carolina.
351
00:40:21,520 --> 00:40:24,320
L'ho fatto per salvare te.
352
00:40:25,800 --> 00:40:27,720
Allora questa buca è per te.
353
00:40:30,840 --> 00:40:32,880
Via. (urlando) Via !
354
00:40:41,720 --> 00:40:43,800
- Non farlo.
- Poteva salvare te e Magi
355
00:40:43,840 --> 00:40:46,120
e ha deciso di salvare
solo se stesso.
356
00:40:46,160 --> 00:40:49,880
Un giorno ho chiesto a mia sorella
perché pensava che avremmo vinto.
357
00:40:49,920 --> 00:40:52,480
Sapete cos'ha risposto ?
358
00:40:54,440 --> 00:40:56,560
"Perché noi siamo migliori di loro."
359
00:40:57,960 --> 00:41:01,080
L'unica colpa di Saverio
è quella di non essere un eroe.
360
00:41:01,120 --> 00:41:04,760
Lo so bene anche io, perché rispetto
a mia sorella non sono niente.
361
00:41:04,800 --> 00:41:07,600
Ma se lei aveva ragione
e vogliamo essere diversi
362
00:41:07,640 --> 00:41:10,320
non possiamo uccidere
tanto per uccidere.
363
00:41:10,360 --> 00:41:13,240
Ora abbiamo l'opportunità
per dimostrarlo.
364
00:41:13,280 --> 00:41:15,360
Per scegliere.
365
00:41:15,400 --> 00:41:18,840
Allora, vogliamo essere
come gli austriaci...
366
00:41:23,200 --> 00:41:25,200
o migliori di loro ?
367
00:41:26,840 --> 00:41:28,760
[RESPIRO AFFANNOSO]
368
00:41:36,720 --> 00:41:38,720
[SOSPIRO DI SOLLIEVO]
369
00:41:43,360 --> 00:41:45,360
Andiamo.
370
00:41:49,320 --> 00:41:51,320
[SOSPIRA]
371
00:41:53,760 --> 00:41:55,680
[SAVERIO SINGHIOZZA]
372
00:42:30,560 --> 00:42:32,720
Grazie, cara.
373
00:42:35,480 --> 00:42:38,400
- Fai già i bagagli ?
- Appena trovo un appartamento
374
00:42:38,440 --> 00:42:41,320
vengo a prendermi tutte le mie cose.
375
00:42:43,720 --> 00:42:46,000
Prima però, dovresti leggere questo.
376
00:42:46,040 --> 00:42:48,280
Mi vuoi ricomprare, Alida ?
377
00:42:48,320 --> 00:42:51,080
Cerco solo di proteggerti.
378
00:42:58,920 --> 00:43:00,800
Perché dovrebbe interessarmi
379
00:43:00,840 --> 00:43:03,640
un documento
del regno delle Due Sicilie ?
380
00:43:05,280 --> 00:43:07,440
Leggilo.
381
00:43:13,800 --> 00:43:15,760
Si tratta di Maria.
382
00:43:15,800 --> 00:43:18,800
Ho chiesto di indagare
sulla sua attività a Napoli.
383
00:43:20,600 --> 00:43:24,560
Pensa che scandalo, se si sapesse
che te la fai con delle assassine.
384
00:43:26,640 --> 00:43:28,840
Sei ancora in tempo, Giacomo.
385
00:43:28,880 --> 00:43:31,400
Concedimi la possibilità
di perdonarti.
386
00:43:34,000 --> 00:43:36,480
Puoi riaccompagnarmi in camera,
per favore ?
387
00:44:10,640 --> 00:44:13,960
Ma che fate ?
Perché state smontando tutto ?
388
00:44:14,000 --> 00:44:17,520
- Chiedilo al tuo tenore.
- Cos'è successo, Giacomo sta male ?
389
00:44:17,560 --> 00:44:20,440
Ha stracciato il contratto,
questo è successo !
390
00:44:20,480 --> 00:44:22,760
- Di che parla ?
- Di una prima donna
391
00:44:22,800 --> 00:44:25,320
che riceve un'offerta
che non può rifiutare.
392
00:44:25,360 --> 00:44:28,040
Una tournée in Sud America.
Adesso, scusatemi
393
00:44:28,080 --> 00:44:30,480
ma ho problemi più grandi
da risolvere.
394
00:44:30,520 --> 00:44:32,520
[SOSPIRA]
395
00:44:33,560 --> 00:44:35,960
Forza !
Forza con quelle sedie, via !
396
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Sì, signore.
397
00:44:43,040 --> 00:44:45,000
Forza. Poi l'altra sopra.
398
00:44:46,960 --> 00:44:49,600
Giacomo !
399
00:44:49,640 --> 00:44:51,640
Andate via. Via.
400
00:44:53,760 --> 00:44:55,800
Perché parti ?
401
00:44:55,840 --> 00:44:59,080
Mi avevi giurato
che ti saresti occupato di noi.
402
00:44:59,120 --> 00:45:02,080
- Mi hai mentito ancora.
- Io ti ho mentito ?
403
00:45:02,120 --> 00:45:06,000
- Tu hai mentito, Maria.
- Di che parli ?
404
00:45:06,040 --> 00:45:08,520
Dell'uomo che hai ammazzato
a Napoli.
405
00:45:08,560 --> 00:45:10,560
Quando pensavi di dirmelo ?
406
00:45:12,760 --> 00:45:14,800
Dici che mi sono venduto ad Aida
407
00:45:14,840 --> 00:45:17,520
ma tu stavi facendo
lo stesso con me.
408
00:45:17,560 --> 00:45:21,280
Mi hai tolto la gioia di una figlia,
mi hai chiesto di esserle padre
409
00:45:21,320 --> 00:45:23,640
mi hai pure fatto credere
che mi amavi.
410
00:45:26,080 --> 00:45:28,440
L'hai fatto
solo per toglierti dai guai.
411
00:45:29,920 --> 00:45:33,040
Tu sei come me. Anzi, peggio di me.
412
00:45:33,080 --> 00:45:35,080
Che non ti amo è vero.
413
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Almeno amo le mie figlie.
414
00:45:43,040 --> 00:45:45,880
Invece tu non cambierai mai.
415
00:45:45,920 --> 00:45:47,920
Hai sempre e solo amato una persona
416
00:45:49,040 --> 00:45:51,600
te stesso.
417
00:45:55,680 --> 00:45:57,840
E' l'uomo che ti meriti.
418
00:46:15,040 --> 00:46:17,480
Se n'è andato, vero ?
419
00:46:17,520 --> 00:46:19,960
Il grand'uomo...
420
00:46:20,000 --> 00:46:23,520
Il salvatore che doveva riconoscermi
e vivere con noi.
421
00:46:23,560 --> 00:46:25,720
Un bugiardo che ci ha mentito
422
00:46:25,760 --> 00:46:27,960
e ti ha ingannata
per portarti al letto.
423
00:46:28,000 --> 00:46:31,040
- Antonia... - (urlando) E tu fessa
che ci hai creduto !
424
00:46:34,000 --> 00:46:36,720
La più fessa sono io
che continuo a credere a te.
425
00:46:36,760 --> 00:46:40,520
Guarda che bel sogno
che mi hai regalato, mamma.
426
00:46:41,800 --> 00:46:44,280
- Io voglio solo il tuo bene.
- Sai che c'è ?
427
00:46:45,320 --> 00:46:47,320
Ora sono davvero come te.
428
00:46:48,840 --> 00:46:50,920
Una fallita.
429
00:46:54,440 --> 00:46:56,440
Goditi il tuo trionfo.
430
00:49:16,640 --> 00:49:19,920
Non ti sei preparata ?
Il principe ci sta aspettando.
431
00:49:19,960 --> 00:49:22,360
Io qua non canto più, Saverio.
432
00:49:22,400 --> 00:49:25,040
Qua non ci posso più stare.
433
00:49:27,640 --> 00:49:29,560
Ti ho voluto bene.
434
00:49:30,720 --> 00:49:32,720
Tanto.
435
00:50:31,400 --> 00:50:33,480
[RISATE]
436
00:50:33,520 --> 00:50:36,320
[PARLANO IN TEDESCO]
437
00:50:39,160 --> 00:50:42,720
Sarrasine, come mai così ?
Non vedi che abbiamo ospiti ?
438
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
Il mio nome non è Sarrasine.
439
00:50:47,600 --> 00:50:49,480
Il mio nome è Saverio.
440
00:50:49,520 --> 00:50:54,200
Non sono più il vostro giocattolo.
Io me ne vado.
441
00:50:54,240 --> 00:50:56,640
[VERSI DI NEGAZIONE]
Dove vai, mezz'uomo ?
442
00:50:58,960 --> 00:51:00,960
Te ne vai ?
443
00:51:03,120 --> 00:51:05,120
Dove, se posso ?
444
00:51:05,160 --> 00:51:09,040
Hai dimenticato che fuori da qui
sei solo un fenomeno da baraccone.
445
00:51:09,080 --> 00:51:12,320
Ti riderebbero tutti alle spalle.
446
00:51:17,160 --> 00:51:20,280
Io ti ho tolto dalla strada.
Ti ho dato tutto.
447
00:51:21,960 --> 00:51:24,720
Ti ho lasciato persino prendere
la mia carrozza
448
00:51:24,760 --> 00:51:27,600
- Per aiutare un cospiratore.
- Quindi lei sapeva ?
449
00:51:27,640 --> 00:51:30,200
Chi pensi abbia chiesto
al colonnello
450
00:51:30,240 --> 00:51:32,560
di risparmiare la vita tua
e della tua amica ?
451
00:51:40,560 --> 00:51:42,480
A proposito, dov'è ?
452
00:51:43,720 --> 00:51:45,640
Ah.
453
00:51:45,680 --> 00:51:47,800
Per questo stai così.
454
00:51:47,840 --> 00:51:50,520
Hai perso l'unica donna al mondo
455
00:51:50,560 --> 00:51:52,840
che accettava
di stare con un eunuco.
456
00:51:52,880 --> 00:51:54,760
Ora dove ne trovi un'altra
che accetta
457
00:51:54,800 --> 00:51:57,560
di amare un mezz'uomo ?
458
00:51:57,600 --> 00:52:00,400
Questo è il meglio che ti rimane,
credimi.
459
00:52:02,000 --> 00:52:05,600
Vatti a truccare
e canta per noi, Sarrasine.
460
00:52:07,600 --> 00:52:09,520
Raccoglila.
461
00:52:16,880 --> 00:52:19,040
Raccoglila.
462
00:52:39,560 --> 00:52:41,160
[RESPIRO AFFANNOSO]
Io voglio essere libero !
463
00:52:44,000 --> 00:52:46,520
Provaci ancora, dài. Vieni.
464
00:52:46,560 --> 00:52:48,960
[RIDE]
Eh ?
465
00:52:50,960 --> 00:52:54,200
Pensavi di potermi uccidere ?
466
00:52:54,240 --> 00:52:55,200
Eh ? Guarda.
467
00:52:55,240 --> 00:52:57,200
Guarda.
468
00:53:01,200 --> 00:53:04,080
Eh.
469
00:53:06,920 --> 00:53:09,680
Adesso nessuno ti salverà,
neanche il principe.
470
00:53:10,840 --> 00:53:13,000
Sarrasine.
471
00:53:26,880 --> 00:53:28,880
Mamma.
472
00:53:31,360 --> 00:53:34,360
Carolina, come stai ?
Dove sei stata ?
473
00:53:36,040 --> 00:53:38,000
Non è importante.
474
00:53:38,040 --> 00:53:41,280
Domenico mi ha detto
che Giacomo ha scoperto di papà.
475
00:53:41,320 --> 00:53:43,080
Giacomo non è un problema.
476
00:53:58,200 --> 00:54:01,520
Antonia se n'è andata,
questa volta per sempre.
477
00:54:01,560 --> 00:54:03,560
Ho sbagliato tutto con lei.
478
00:54:04,840 --> 00:54:07,840
- Mamma, che stai dicendo ?
- Ho sbagliato anche con te
479
00:54:07,880 --> 00:54:10,640
e Domenico.
480
00:54:10,680 --> 00:54:13,120
[PIANGE]
Vi ho fatto del male a tutti.
481
00:54:15,360 --> 00:54:18,040
Tu hai dato
tutto quello che potevi, mamma.
482
00:54:18,080 --> 00:54:21,320
Non è vero. Vi ho fatto solo
del male, soprattutto a te.
483
00:54:27,480 --> 00:54:29,480
Mamma, tu ci hai protette da papà.
484
00:54:31,160 --> 00:54:33,320
Hai dato tutta la tua vita per noi.
485
00:54:33,360 --> 00:54:36,760
Tu dovresti odiarmi, Carolina !
E odiare Antonia
486
00:54:36,800 --> 00:54:39,640
invece sei qui a dirmi
che sono una buona mamma.
487
00:54:39,680 --> 00:54:41,000
Come fai ?
488
00:54:47,720 --> 00:54:51,920
Perché tu sei la mia mamma
e Antonia è mia sorella.
489
00:54:51,960 --> 00:54:53,880
Voi siete la mia famiglia.
490
00:54:55,160 --> 00:54:57,160
E la famiglia si ama.
491
00:54:59,200 --> 00:55:01,280
Sempre.
492
00:55:01,320 --> 00:55:03,200
Hai capito ?
493
00:55:11,800 --> 00:55:13,880
Domenico, che succede ?
494
00:55:13,920 --> 00:55:16,680
Saverio...
495
00:55:16,720 --> 00:55:21,040
Ha provato ad ammazzare il principe
e lo stanno portando in piazza.
496
00:55:45,680 --> 00:55:47,640
Saverio !
497
00:55:55,160 --> 00:55:56,960
[RESPIRO AFFANNOSO]
498
00:56:03,160 --> 00:56:05,280
Saverio !
499
00:56:07,960 --> 00:56:09,960
Carolina !
500
00:56:15,680 --> 00:56:18,160
[CANTA "AVE MARIA" DI SCHUBERT]
501
00:56:18,200 --> 00:56:24,200
# Ave Maria
502
00:56:33,600 --> 00:56:38,840
# gratia plena.
503
00:56:43,080 --> 00:56:51,520
# Maria, gratia plena
504
00:56:52,560 --> 00:56:58,920
# Maria, gratia plena.
505
00:57:02,440 --> 00:57:10,080
# Ave, Ave, Dominus
506
00:57:12,200 --> 00:57:17,280
# Dominus tecum. #
507
00:57:20,320 --> 00:57:24,680
(in coro) # Ave Maria
508
00:57:35,560 --> 00:57:40,600
(in coro) # gratia plena.
509
00:57:44,240 --> 00:57:52,560
# Maria, gratia plena.
510
00:57:54,280 --> 00:58:01,840
# Maria, gratia plena. #
511
00:58:01,880 --> 00:58:06,320
Adesso basta ! Puntate !
512
00:58:11,800 --> 00:58:15,240
Ho detto puntate ! Volete finire
anche voi contro il muro ?
513
00:58:15,280 --> 00:58:16,880
Ho detto puntate !
514
00:58:16,920 --> 00:58:19,880
Puntate !
515
00:58:26,160 --> 00:58:28,560
No...
516
00:58:31,440 --> 00:58:33,560
Fuoco !
517
00:58:33,600 --> 00:58:36,600
(urlando) No !
518
00:58:47,400 --> 00:58:49,880
[VERSI]
519
00:59:02,200 --> 00:59:04,480
(urlando) No !
520
00:59:04,520 --> 00:59:07,320
(piangendo) Saverio...
521
00:59:57,680 --> 01:00:01,680
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
55008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.