Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,440 --> 00:00:41,440
Carolina ! Carolina !
2
00:00:46,800 --> 00:00:51,360
- Mamma, che è successo ?
- Se n'è andata. L'ho persa.
3
00:00:55,280 --> 00:00:57,240
Mamma, ma che dici ?
4
00:00:57,280 --> 00:00:59,400
Che succede ?
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,400
Ha scoperto la verità.
6
00:01:07,480 --> 00:01:09,480
Quale verità ?
7
00:01:11,000 --> 00:01:13,360
La verità su tuo padre.
8
00:01:17,240 --> 00:01:21,320
Iginio è il padre di Carolina,
non tuo.
9
00:01:25,080 --> 00:01:27,640
Tu sei la figlia di Giacomo Lotti.
10
00:01:32,840 --> 00:01:34,920
- Giacomo Lotti ?
- Sì.
11
00:01:36,040 --> 00:01:38,040
Mio padre ?
12
00:01:38,080 --> 00:01:40,520
Ma perché non me l'hai detto prima ?
13
00:01:40,560 --> 00:01:43,800
- Maria, hai preso tu
i soldi dalla cassa ? - No.
14
00:01:43,840 --> 00:01:48,400
- Allora chi è stato ?
- Carolina. E so anche dov'è andata.
15
00:01:49,680 --> 00:01:53,120
- Mi spieghi che cosa succede ?
- E' complicato.
16
00:02:09,560 --> 00:02:11,520
[PIANGE]
17
00:02:11,560 --> 00:02:13,560
Carolina !
18
00:02:14,960 --> 00:02:18,640
- Dove vai ? - Che vuoi, Antonia ?
Lasciami stare.
19
00:02:18,680 --> 00:02:20,880
Vai a Napoli, vero ?
Vai da Saverio ?
20
00:02:20,920 --> 00:02:24,240
Non sai dov'è. Poi ti devo ricordare
che a Napoli sei ricercata ?
21
00:02:24,280 --> 00:02:26,400
- Vuoi farti impiccare ?
- A te che te ne fotte ?
22
00:02:26,440 --> 00:02:30,400
- Sono tua sorella.
- (in napoletano)
23
00:02:30,440 --> 00:02:34,240
- Già me l'ha detto mamma.
- Te l'ha detto ?
24
00:02:34,280 --> 00:02:38,120
Ti ha detto che sono uno sbaglio,
che non c'entro niente con te ?
25
00:02:38,160 --> 00:02:40,920
Tu non sei uno sbaglio, Carolina.
26
00:02:40,960 --> 00:02:44,000
Le botte le abbiamo prese insieme.
27
00:02:44,040 --> 00:02:47,800
La fame l'ho patita con te.
28
00:02:49,040 --> 00:02:51,640
- Pure i sogni abbiamo condiviso.
- I sogni ?
29
00:02:52,920 --> 00:02:56,880
Quali sogni ? I tuoi ?
Quelli di mamma ?
30
00:02:58,360 --> 00:03:00,600
Io sognavo solo di stare con Saverio.
31
00:03:00,640 --> 00:03:02,800
Io ti ho tenuta in braccio.
32
00:03:05,240 --> 00:03:08,080
Ti ho vista crescere
e ti ho insegnato a camminare.
33
00:03:09,440 --> 00:03:12,280
Non avremo lo stesso padre,
ma rimani mia sorella.
34
00:03:16,080 --> 00:03:19,480
E non te ne vai da nessuna parte
senza di me, hai capito ?
35
00:03:23,400 --> 00:03:25,360
Allora ?
36
00:03:25,400 --> 00:03:27,400
Che devo fare ?
37
00:03:29,000 --> 00:03:31,520
(in napoletano)
38
00:03:52,120 --> 00:03:54,120
Vedrai che torna.
39
00:03:55,560 --> 00:03:57,680
L'unica cosa
che ti puoi rimproverare
40
00:03:57,720 --> 00:04:01,760
è di non aver detto subito
la verità, ma l'hai fatto per loro.
41
00:04:01,800 --> 00:04:03,920
Le mie figlie non la pensano così.
42
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
Carolina, Antonia!
43
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Ci devi spiegare molte cose, mamma.
44
00:04:23,640 --> 00:04:27,040
Quindi Giacomo non sa
che sei rimasta incinta di me ?
45
00:04:27,080 --> 00:04:30,160
- No. E non lo deve sapere.
- Perché ? Ci ha aiutate.
46
00:04:30,200 --> 00:04:33,720
- Potrebbe cambiare tutto.
- Non farti impressionare.
47
00:04:33,760 --> 00:04:36,480
A Giacomo interessa solo
di sé stesso.
48
00:04:36,520 --> 00:04:40,560
Poi non abbiamo bisogno di lui.
Crescenzi ha mandato un biglietto.
49
00:04:40,600 --> 00:04:43,800
La sospensione è finita,
vi aspetta domani.
50
00:04:43,840 --> 00:04:46,200
- Lo sapevo! E' stato Giacomo.
- E tu come lo sai ?
51
00:04:46,240 --> 00:04:49,240
- Gliel'ho chiesto io.
- Che hai fatto, Antonia ?
52
00:04:49,280 --> 00:04:52,400
Non te l'ho detto,
perché sapevo ti saresti arrabbiata
53
00:04:52,440 --> 00:04:55,760
ma avevo ragione. L'ha fatto per me,
l'ha fatto per noi.
54
00:04:55,800 --> 00:04:59,200
Tu hai tutto quello che ti serve.
Hai il tuo talento.
55
00:04:59,240 --> 00:05:02,160
L'importante è
che noi restiamo unite.
56
00:05:03,320 --> 00:05:05,560
- "Unite"...
- Sì, unite.
57
00:05:07,440 --> 00:05:10,440
(in napoletano)
58
00:05:17,320 --> 00:05:19,600
Antonia ha il talento.
59
00:05:19,640 --> 00:05:22,000
(in napoletano)
60
00:05:22,040 --> 00:05:25,000
- Carol...
- Lasciala andare.
61
00:05:28,040 --> 00:05:30,040
Allora, ci siete tutte ?
62
00:05:31,680 --> 00:05:35,040
Se vi ho convocato,
è perché anche quest'anno
63
00:05:35,080 --> 00:05:37,760
il principe Richter passerà
il Natale a Milano
64
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
e ci ha invitato alla sua gara.
65
00:05:44,800 --> 00:05:47,880
Come ben sapete,
solo una di voi può partecipare.
66
00:05:47,920 --> 00:05:52,200
Quindi, da oggi, dovrete convincermi
di essere quella giusta.
67
00:05:53,200 --> 00:05:55,200
Inutile motivarvi.
68
00:05:56,320 --> 00:05:58,280
Chi vince da Richter
69
00:05:58,320 --> 00:06:01,240
ha la strada spianata
per il successo.
70
00:06:03,240 --> 00:06:05,280
Sua sorella ?
71
00:06:07,880 --> 00:06:10,240
Prego, prego, si faccia avanti.
72
00:06:14,440 --> 00:06:16,400
Ha deciso di non venire più.
73
00:06:16,440 --> 00:06:20,800
Non si sente portata per il canto
e mi ha chiesto di riferirglielo.
74
00:06:23,200 --> 00:06:26,440
Il canto è un destino.
Non si sceglie.
75
00:06:28,320 --> 00:06:30,320
Spero almeno voglia tenere me.
76
00:06:36,040 --> 00:06:40,520
Se veramente pensa di valere,
è il momento di dimostrarlo, mh ?
77
00:06:41,960 --> 00:06:44,400
Cominciamo da subito.
E' pronto, maestro ?
78
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
Maddalena, cominci lei. Avanti.
79
00:06:49,240 --> 00:06:51,640
Avanti, avanti.
80
00:06:51,680 --> 00:06:54,320
"E mentre la carrozza
la portava lontano
81
00:06:54,360 --> 00:06:57,360
i suoi occhi non smettevano
di piangere.
82
00:06:57,400 --> 00:07:00,120
Nel suo cuore, infatti,
il desiderio di salvarlo
83
00:07:00,160 --> 00:07:04,120
era più forte
del pensiero di aver salva la vita."
84
00:07:07,240 --> 00:07:10,360
Allora ? Non ti piace ?
85
00:07:10,400 --> 00:07:13,680
(piangendo) No.
86
00:07:13,720 --> 00:07:15,720
Perché no ?
87
00:07:17,040 --> 00:07:21,160
Avevi promesso che finiva bene.
Invece, mi hai fatto piangere.
88
00:07:22,920 --> 00:07:25,480
E' questo il potere delle parole.
89
00:07:25,520 --> 00:07:27,680
Possono farti piangere, ridere
90
00:07:27,720 --> 00:07:31,840
e ispirare le persone
a essere migliori. Come la musica.
91
00:07:31,880 --> 00:07:35,120
- Con me non è successo.
- Di che parli ?
92
00:07:37,320 --> 00:07:40,000
Lascio la scuola, Enrico.
93
00:07:40,040 --> 00:07:43,600
Vorrei poter credere nella musica
come tu credi nelle parole
94
00:07:43,640 --> 00:07:46,040
ma forse questo
vale solo per mia sorella.
95
00:07:47,520 --> 00:07:50,320
Perché ? Perché lei è figlia
di un tenore e tu no ?
96
00:07:50,360 --> 00:07:52,880
Io per la mia passione
ho distrutto tutto.
97
00:07:52,920 --> 00:07:55,880
Non parlo con i miei genitori,
litigo con mia sorella
98
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
ma non ci rinuncerò mai.
99
00:07:58,280 --> 00:08:00,640
- Non è lo stesso per me.
- Carolina.
100
00:08:00,680 --> 00:08:03,160
Una come te nasce ogni cent'anni.
101
00:08:04,200 --> 00:08:07,200
Se butti via il tuo talento,
io non te lo perdonerò mai.
102
00:08:07,240 --> 00:08:09,360
E non vorrò mai più vederti.
103
00:08:09,400 --> 00:08:12,440
(in napoletano)
104
00:08:15,320 --> 00:08:17,840
Carolina... Carolina !
105
00:08:22,760 --> 00:08:25,880
# Cicerenella mia,
si' bona e si' bella.
106
00:08:25,920 --> 00:08:28,680
# Si' bona e si' bella.
107
00:08:28,720 --> 00:08:31,680
# Cicerenella mia,
si' bona e si' bella.
108
00:08:31,720 --> 00:08:34,640
# Si' bona e si' bella.
109
00:08:34,680 --> 00:08:37,680
# Cicerenella mia,
si' bona e si' bella.
110
00:08:37,720 --> 00:08:40,640
# Si' bona e si' bella.
111
00:08:40,680 --> 00:08:43,680
# Cicerenella mia,
si' bona e si' bella.
112
00:08:43,720 --> 00:08:46,880
# Si' bona e si' bella.
113
00:08:46,920 --> 00:08:50,760
# Cicerenella teneva 'nu ciuccio
114
00:08:50,800 --> 00:08:53,080
# e l'avea fatto 'nu bellu cappuccio
115
00:08:53,120 --> 00:08:57,040
# ma nun teneva né ossa e né pelle,
chisto è lu ciuccio de Cicerenella.
116
00:08:57,080 --> 00:09:00,840
# Cicerenella teneva 'na votte.
Mettea da coppa e asceva da sotto.
117
00:09:00,880 --> 00:09:04,720
# E nun ce steva tompagno e cannella
chesta è la votte de Cicerenella.
118
00:09:04,760 --> 00:09:08,360
# Cicerenella tenea 'na tiella,
frijeva l'ove cu la mozzarella.
119
00:09:08,400 --> 00:09:13,120
# E le frijeva cu la sarcenella,
chesta è 'a tiella de Cicerenella. #
120
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
[CLIENTI ESULTANO]
121
00:09:26,560 --> 00:09:29,480
(in coro) # Cicerenella mia,
si' bona e si' bella.
122
00:09:29,520 --> 00:09:32,520
# Si' bona e si' bella.
123
00:09:32,560 --> 00:09:35,400
# Cicerenella mia,
si' bona e si' bella.
124
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
# Si' bona e si' bella. #
125
00:09:38,720 --> 00:09:40,720
Mi dispiace.
126
00:09:45,800 --> 00:09:48,360
Carta.
127
00:09:54,280 --> 00:09:56,280
Sto.
128
00:10:09,760 --> 00:10:12,040
- E' una truffa. Lo sapevo.
- Lasciami !
129
00:10:12,080 --> 00:10:14,040
Caporale Cernigoi.
130
00:10:14,080 --> 00:10:17,080
Adesso tu vieni con me
al Palazzo di Giustizia. Fuori !
131
00:10:17,120 --> 00:10:19,320
Mi fai male !
132
00:10:19,360 --> 00:10:21,400
Aspetta, possiamo risolverla qua ?
133
00:10:21,440 --> 00:10:23,600
Sono convinto c'è una soluzione.
134
00:10:23,640 --> 00:10:27,160
Anche tu sapevi questa cosa ?
Ti devo arrestare ?
135
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
Devo far chiudere il locale ?
136
00:10:33,520 --> 00:10:35,520
Lo sapevi ?
137
00:10:36,640 --> 00:10:38,840
Ma che sta succedendo ?
138
00:10:38,880 --> 00:10:41,560
- Lasciala !
- Antonia !
139
00:10:43,600 --> 00:10:45,720
E' oltraggio a pubblico ufficiale.
140
00:10:45,760 --> 00:10:48,400
Adesso venite tutte e due con me,
in arresto.
141
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
- Caporale. - Hai capito
che ti faccio chiudere tutto ?
142
00:10:59,320 --> 00:11:01,320
Andiamo !
143
00:11:14,800 --> 00:11:17,000
Dobbiamo aiutare mamma e Antonia.
144
00:11:18,880 --> 00:11:21,640
Loro rischiano molto di più.
145
00:11:21,680 --> 00:11:23,920
Perché ?
146
00:11:23,960 --> 00:11:26,640
(in napoletano)
147
00:11:27,680 --> 00:11:30,000
- Che cosa ?
- Ho ucciso mio padre.
148
00:11:32,920 --> 00:11:36,920
Per questo ci servono i documenti,
per non far scoprire la verità.
149
00:11:36,960 --> 00:11:38,920
(in napoletano)
150
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
Ci riempiva di mazzate.
151
00:11:43,280 --> 00:11:46,360
Se non lo facevamo noi,
lo faceva lui.
152
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
(in napoletano)
153
00:11:50,600 --> 00:11:52,960
Aiutaci.
154
00:12:04,240 --> 00:12:06,200
> Parlerete col colonnello.
155
00:12:06,240 --> 00:12:10,760
> I casi sono due:
o siete rivoluzionarie
156
00:12:12,240 --> 00:12:14,280
o ricercate.
157
00:12:14,320 --> 00:12:17,120
Cosa siete voi,
senza carta di sicurezza ?
158
00:12:19,000 --> 00:12:21,040
Che ci fai qua ?
159
00:12:22,440 --> 00:12:25,920
Ecco le carte di sicurezza.
Le avevano lasciate alla locanda.
160
00:12:27,200 --> 00:12:29,440
Le carte sono a posto.
161
00:12:30,520 --> 00:12:33,640
Restano il gioco d'azzardo
e l'aggressione.
162
00:12:33,680 --> 00:12:36,200
Ora sparisci, o arresto anche te.
163
00:12:46,240 --> 00:12:48,800
Cosa è successo, caporale ?
164
00:12:48,840 --> 00:12:52,200
La signora mi ha attirato nella
sua stanza per un gioco d'azzardo.
165
00:12:52,240 --> 00:12:55,040
Se vinceva, le avrei dato sei lire.
166
00:12:55,080 --> 00:12:59,680
Se invece vincevo io,
lei mi doveva pagare... in natura.
167
00:13:01,880 --> 00:13:05,280
Mi sono finto interessato
solo per coglierla in flagrante.
168
00:13:05,320 --> 00:13:08,640
Mi ricordi,
chi è il suo superiore, caporale ?
169
00:13:08,680 --> 00:13:10,680
Il tenente Schachner, colonnello.
170
00:13:10,720 --> 00:13:14,920
Dovrò fargli i complimenti, allora,
perché la missione era concordata.
171
00:13:16,840 --> 00:13:19,360
- Vero ?
- No, signore.
172
00:13:19,400 --> 00:13:22,120
E' stata
una mia iniziativa personale.
173
00:13:22,160 --> 00:13:24,560
Addirittura
un'iniziativa personale ?
174
00:13:24,600 --> 00:13:28,680
Lei, signora, l'ha visto altre volte
al suo tavolo, Cernigoi ?
175
00:13:28,720 --> 00:13:32,000
Sì, anche nei giorni scorsi.
176
00:13:33,600 --> 00:13:35,600
E ha sempre perso.
177
00:13:35,640 --> 00:13:38,560
Allora, invece
di un'iniziativa personale
178
00:13:38,600 --> 00:13:41,000
mi sembra più una vendetta personale
179
00:13:41,040 --> 00:13:44,760
per essersi fatto fregare
come un ragazzino.
180
00:13:44,800 --> 00:13:47,920
Una settimana di consegna. Via.
181
00:13:49,400 --> 00:13:53,640
Quanto a lei, mi aspetto
che questa cosa non succeda mai più.
182
00:13:53,680 --> 00:13:55,800
- Inteso ?
- Certamente.
183
00:13:55,840 --> 00:13:59,360
Spero di essermi guadagnato
il nostro concerto privato.
184
00:14:04,440 --> 00:14:07,600
E' così che ce la caviamo da sole ?
Prostituendoti ?
185
00:14:07,640 --> 00:14:10,040
Era per provocarlo.
Non avrebbe mai vinto.
186
00:14:10,080 --> 00:14:12,280
Se mi lasciassi parlare
con mio padre
187
00:14:12,320 --> 00:14:15,280
non dovremmo fare questo.
Non sa che sono sua figlia.
188
00:14:15,320 --> 00:14:17,320
Magari le cose cambierebbero.
189
00:14:17,360 --> 00:14:21,080
Tu non hai idea
di quello che mi ha fatto passare !
190
00:14:21,120 --> 00:14:23,800
Mamma, Antonia ! Vi hanno liberate !
191
00:14:29,160 --> 00:14:31,120
Antonia...
192
00:14:31,160 --> 00:14:33,160
Antonia !
193
00:14:37,400 --> 00:14:39,360
Che hai da dire ?
194
00:14:39,400 --> 00:14:43,200
Vuoi farmi credere che casualmente
questi sono arrivati stanotte ?
195
00:14:43,240 --> 00:14:46,000
Volevi tenerci legate a te ?
Ti facciamo comodo.
196
00:14:46,040 --> 00:14:49,080
Ti ho dato un tetto, da mangiare,
e anche i documenti.
197
00:14:49,120 --> 00:14:52,640
Se ci tieni tanto, puoi andartene.
Io non ti trattengo.
198
00:15:26,160 --> 00:15:28,200
Posso ?
199
00:15:33,920 --> 00:15:36,560
Sei venuta a chiedermi scusa ?
200
00:15:42,880 --> 00:15:45,160
Cos'è ?
201
00:15:49,680 --> 00:15:52,160
Si chiama "lanterna magica".
202
00:16:10,480 --> 00:16:13,520
Apparteneva a una donna bellissima
203
00:16:13,560 --> 00:16:16,520
di cui un uomo era
follemente innamorato.
204
00:16:16,560 --> 00:16:20,120
Lui voleva dare a sua moglie
e a sua figlia un futuro migliore.
205
00:16:30,680 --> 00:16:34,080
Per questo, comprò una
vecchia baracca per farne un locale
206
00:16:36,440 --> 00:16:38,440
dove servire da bere
207
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
offrire camere
208
00:16:51,280 --> 00:16:53,720
e far divertire sua figlia
209
00:16:56,280 --> 00:16:59,200
con spettacoli di luci,
magia e musica.
210
00:17:09,640 --> 00:17:11,640
Dovevamo essere felici
211
00:17:18,720 --> 00:17:20,720
ma poi arrivò la malattia
212
00:17:23,320 --> 00:17:25,320
e si portò via tutto.
213
00:17:32,480 --> 00:17:34,480
Non volevo trattenerti qui.
214
00:17:35,840 --> 00:17:37,840
Volevo solo aiutarvi.
215
00:17:40,240 --> 00:17:42,440
Ma poi siete state voi
ad aiutare me.
216
00:17:45,680 --> 00:17:47,680
Scusami.
217
00:17:50,160 --> 00:17:52,200
Rifacciamo gli spettacoli.
218
00:17:52,240 --> 00:17:54,840
Non credo
che la mia clientela apprezzerebbe.
219
00:17:54,880 --> 00:17:56,840
Non puoi dirlo.
220
00:17:56,880 --> 00:17:58,840
Proviamoci a Natale.
221
00:17:58,880 --> 00:18:01,120
Se funziona, dividiamo gli incassi.
222
00:18:01,160 --> 00:18:04,240
Tu tieni il 40, e io il 60.
223
00:18:08,160 --> 00:18:10,240
30 e 70. Ci stai ?
224
00:18:10,280 --> 00:18:14,640
Dovrò cucire il telo,
sistemare il locale
225
00:18:14,680 --> 00:18:16,680
convincere Antonia a cantare...
226
00:18:18,160 --> 00:18:20,400
50 e 50.
227
00:19:05,440 --> 00:19:07,440
[CANTA]
228
00:19:12,840 --> 00:19:15,080
Maestro !
229
00:19:15,120 --> 00:19:18,160
Scommetto che ti stai esercitando
per Richter.
230
00:19:18,200 --> 00:19:20,760
Non l'ho ancora
ringraziata abbastanza.
231
00:19:20,800 --> 00:19:23,560
- Hai parlato con tua madre ?
- Di cosa ?
232
00:19:23,600 --> 00:19:26,560
Del mio invito.
233
00:19:26,600 --> 00:19:29,000
Questa sera vado in scena
alla Canobbiana
234
00:19:29,040 --> 00:19:32,600
e mi farebbe un enorme piacere
avervi mie ospiti.
235
00:19:32,640 --> 00:19:36,560
- Mi fai questo regalo ?
- Io questa sera lavoro.
236
00:19:36,600 --> 00:19:38,800
Permetti almeno ad Antonia
di venire.
237
00:19:38,840 --> 00:19:41,760
Ci saranno impresari,
critici, compositori.
238
00:19:41,800 --> 00:19:45,960
Per lei è un'occasione imperdibile.
Mi permetto di insistere.
239
00:19:49,680 --> 00:19:51,960
Forse non l'hai capito.
Stasera lavora.
240
00:19:54,680 --> 00:19:57,800
Mamma, ti prego,
non sono mai andata all'opera.
241
00:20:01,400 --> 00:20:03,800
- Va bene.
- Manderò una carrozza.
242
00:20:12,840 --> 00:20:15,720
- Ricorda il nostro patto.
- Sì.
243
00:21:02,880 --> 00:21:08,360
# Adeste, fideles
244
00:21:08,400 --> 00:21:13,520
# leti triumphantes
245
00:21:13,560 --> 00:21:16,240
# venite
246
00:21:16,280 --> 00:21:22,280
# venite in Bethlehem. #
247
00:21:24,800 --> 00:21:29,840
# Natum videte
248
00:21:29,880 --> 00:21:34,760
# regem angelorum.
249
00:21:34,800 --> 00:21:40,360
# Venite adoremus.
250
00:21:40,400 --> 00:21:45,800
# Venite adoremus.
251
00:21:45,840 --> 00:21:51,200
# Venite adoremus
252
00:21:51,240 --> 00:21:55,960
# dominum... #
253
00:21:58,720 --> 00:22:01,240
- Che c'è ?
- Continua a cantare.
254
00:22:01,280 --> 00:22:04,960
- (in napoletano)
- Canta, a questi ci pensiamo noi.
255
00:22:11,440 --> 00:22:16,280
# Adeste, fideles
256
00:22:17,280 --> 00:22:21,640
# leti triumphantes
257
00:22:21,680 --> 00:22:25,120
# venite
258
00:22:25,160 --> 00:22:29,840
# venite in Bethlehem.
259
00:22:33,440 --> 00:22:38,640
# Natum videte
260
00:22:38,680 --> 00:22:43,240
# regem angelorum.
261
00:22:43,280 --> 00:22:48,360
# Venite adoremus.
262
00:22:48,400 --> 00:22:53,560
# Venite adoremus.
263
00:22:53,600 --> 00:22:59,160
# Venite adoremus
264
00:22:59,200 --> 00:23:04,960
# dominum. #
265
00:23:19,040 --> 00:23:21,000
> Dicci dov'è !
266
00:23:21,040 --> 00:23:23,400
> Dicci dov'è !
267
00:23:26,400 --> 00:23:28,440
Dicci dov'è !
268
00:23:28,480 --> 00:23:30,480
Subito !
269
00:23:30,520 --> 00:23:34,200
Caporale, guardi cos'ho trovato.
270
00:23:37,360 --> 00:23:39,720
Ci vuoi far credere che è tua ? Eh ?
271
00:23:39,760 --> 00:23:42,480
- E' mia.
- Tu chi sei ?
272
00:23:47,960 --> 00:23:50,920
(in napoletano)
273
00:23:50,960 --> 00:23:53,000
Che c'è ?
Mi devo spogliare e fare l'amore ?
274
00:23:57,640 --> 00:23:59,600
[VERSI]
275
00:23:59,640 --> 00:24:01,640
Ti teniamo d'occhio.
276
00:24:24,040 --> 00:24:26,880
(sussurra) Olimpia.
277
00:24:26,920 --> 00:24:29,280
Olimpia !
278
00:24:29,320 --> 00:24:31,280
Se ne sono andati.
279
00:24:34,520 --> 00:24:37,040
(ridendo) Tu sei
completamente pazza.
280
00:24:37,080 --> 00:24:39,600
(in napoletano)
281
00:24:39,640 --> 00:24:42,400
L'ho fatto solo per Olimpia.
282
00:24:49,960 --> 00:24:51,920
Torni a cantare, quindi.
283
00:24:51,960 --> 00:24:55,560
Ti avevo detto che altrimenti
non ti volevo più vedere.
284
00:24:55,600 --> 00:24:58,360
Diciamo che la musica mi piace.
285
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
Quella facile, però.
286
00:25:00,440 --> 00:25:02,680
(in napoletano)
287
00:25:02,720 --> 00:25:05,440
Tutte quelle parole difficili...
288
00:25:05,480 --> 00:25:07,640
Tu l'hai mai vista un'opera lirica ?
289
00:25:12,080 --> 00:25:14,080
Forse è il caso che tu la veda.
290
00:25:20,080 --> 00:25:23,360
Grazie.
291
00:25:26,240 --> 00:25:29,080
- Sei emozionata ?
- Un po'.
292
00:25:33,240 --> 00:25:35,240
- Carlo.
- Ciao, Enrico.
293
00:25:35,280 --> 00:25:38,480
- Mi hai fatto quel favore ?
- Sì, il palchetto è vuoto.
294
00:25:38,520 --> 00:25:41,160
- Non fatevi notare.
- Grazie, a buon rendere.
295
00:25:43,720 --> 00:25:45,720
Vieni.
296
00:25:58,120 --> 00:26:00,120
Carlo è un mio lettore.
297
00:26:01,240 --> 00:26:03,280
Beh ? Ti piace ?
298
00:26:03,320 --> 00:26:06,000
- Quasi il palchetto reale.
- E' bellissimo.
299
00:26:23,120 --> 00:26:26,760
Prego. Il maestro Lotti le ha
riservato un posto in prima fila.
300
00:26:45,200 --> 00:26:47,160
Ricordati, Carolina
301
00:26:47,200 --> 00:26:50,360
le parole non contano nulla,
contano le emozioni.
302
00:27:15,920 --> 00:27:19,640
# Io son ricco, e tu sei bella.
303
00:27:19,680 --> 00:27:22,840
# Io ducati, e vezzi hai tu.
304
00:27:22,880 --> 00:27:25,920
# Perché a me sarai rubella
305
00:27:25,960 --> 00:27:28,880
# Nina mia, che vuoi di più ?
306
00:27:28,920 --> 00:27:32,720
# Un senatore
307
00:27:32,760 --> 00:27:36,120
# me d'amore supplicar !
308
00:27:36,160 --> 00:27:39,080
# Ma, modesta gondoliera
309
00:27:39,120 --> 00:27:42,560
# un par mio mi vo' sposar.
310
00:27:42,600 --> 00:27:45,480
# Idol mio, non più rigor
311
00:27:45,520 --> 00:27:48,200
# fa felice un senator.
312
00:27:48,240 --> 00:27:51,560
# Eccellenza ! Troppo onor.
313
00:27:51,600 --> 00:27:54,920
# io non merto un senator. #
314
00:28:37,960 --> 00:28:43,240
# Una furtiva lagrima
315
00:28:45,680 --> 00:28:49,680
# negli occhi suoi spuntò.
316
00:28:53,320 --> 00:28:59,320
# Quelle festose giovani
317
00:29:00,400 --> 00:29:05,840
# invidiar sembrò.
318
00:29:09,320 --> 00:29:14,160
# Che più cercando io vo ?
319
00:29:16,680 --> 00:29:21,360
# Che più cercando io vo ?
320
00:29:24,320 --> 00:29:28,120
# M'ama !
321
00:29:28,160 --> 00:29:31,120
# Sì, m'ama !
322
00:29:31,160 --> 00:29:35,960
# Lo vedo
323
00:29:36,000 --> 00:29:40,480
# lo vedo. #
324
00:29:48,040 --> 00:29:50,040
Allora ? Ti è piaciuto o no ?
325
00:29:50,080 --> 00:29:52,040
Mi è piaciuto ?
326
00:29:52,080 --> 00:29:54,360
(parla in napoletano)
327
00:29:54,400 --> 00:29:56,640
(ridendo) Come dici,
Carolina, scusa ?
328
00:29:56,680 --> 00:30:00,360
E' stata la cosa più bella
che ho visto nella mia vita.
329
00:30:00,400 --> 00:30:03,160
La gente rideva, poi piangeva...
330
00:30:03,200 --> 00:30:05,680
Sembrava la vita vera.
331
00:30:05,720 --> 00:30:07,720
Come dici sempre tu.
332
00:30:08,720 --> 00:30:11,960
(in napoletano)
333
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
- Cos'è che vuoi fare ?
- Voglio cantare.
334
00:30:22,800 --> 00:30:24,800
Secondo te, ce la posso fare ?
335
00:30:26,440 --> 00:30:28,920
Carolina, tu hai talento da vendere.
336
00:30:28,960 --> 00:30:31,400
Da vendere ! Certo che ce la farai.
337
00:30:31,440 --> 00:30:34,000
E poi sei bella, sei vera...
338
00:30:34,040 --> 00:30:36,320
Il pubblico ti adorerà.
339
00:30:43,520 --> 00:30:45,520
Ora devo andare.
340
00:31:16,440 --> 00:31:18,440
Sta per mettersi a piovere.
341
00:31:20,120 --> 00:31:22,160
- Meraviglioso.
- La pioggia ?
342
00:31:22,200 --> 00:31:25,200
No. E' stato superbo stasera.
343
00:31:25,240 --> 00:31:27,240
Indimenticabile.
344
00:31:27,280 --> 00:31:30,680
Sono convinto che un giorno
non lontano, toccherà anche a te.
345
00:31:30,720 --> 00:31:33,960
Per avere questo,
bisogna rinunciare a tutto.
346
00:31:35,360 --> 00:31:39,080
Anche a mia madre ?
Mi ha raccontato che...
347
00:31:41,680 --> 00:31:45,200
Eravamo giovani, belli.
Lei era stupenda.
348
00:31:45,240 --> 00:31:47,520
Lo è ancora.
349
00:31:47,560 --> 00:31:50,880
Poi, io ho rovinato tutto
e l'ho perduta.
350
00:31:50,920 --> 00:31:53,800
C'è ancora qualcosa che vi unisce.
351
00:31:53,840 --> 00:31:56,120
La musica, il canto...
352
00:32:01,560 --> 00:32:04,360
Puoi dirmi tutto, eh.
Non avere segreti con me.
353
00:32:06,280 --> 00:32:08,240
Sono io a legarvi.
354
00:32:08,280 --> 00:32:10,280
Sono vostra figlia.
355
00:32:10,320 --> 00:32:12,320
Se non te l'ho detto subito
356
00:32:12,360 --> 00:32:14,840
è perché mamma mi ha implorato
di non farlo.
357
00:32:14,880 --> 00:32:16,880
Ma io mi fido di te.
358
00:32:16,920 --> 00:32:19,520
Noi ci siamo capiti subito,
al primo sguardo.
359
00:32:38,680 --> 00:32:40,680
[VERSI]
360
00:32:43,440 --> 00:32:45,440
Siamo arrivati. Scendi.
361
00:32:57,520 --> 00:32:59,520
Vai !
362
00:33:02,680 --> 00:33:04,680
Antonia !
363
00:33:09,600 --> 00:33:12,000
Gliel'ho detto.
364
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
Lui non mi vuole.
365
00:33:18,360 --> 00:33:21,080
Ci sono io per te.
366
00:33:21,120 --> 00:33:23,800
Non mi basta.
367
00:34:35,080 --> 00:34:37,840
- Maestro Crescenzi...
- Se cerca sua sorella...
368
00:34:37,880 --> 00:34:40,600
No, cerco lei. Ho cambiato idea.
369
00:34:40,640 --> 00:34:44,000
- Voglio riprendere le lezioni.
- Questa è una pessima idea.
370
00:34:44,040 --> 00:34:46,200
- Perché ?
- Pensa sia un gioco ?
371
00:34:46,240 --> 00:34:48,960
Oggi sì, domani no,
a seconda di come si sveglia ?
372
00:34:49,000 --> 00:34:51,160
Una voce bella
la possono avere tutti.
373
00:34:51,200 --> 00:34:53,840
Il canto è disciplina,
costanza, sacrificio.
374
00:34:53,880 --> 00:34:57,120
Sua sorella...
Sua sorella merita di stare qua.
375
00:34:57,160 --> 00:34:59,200
Lei, no.
376
00:34:59,240 --> 00:35:02,160
E adesso mi fa la cortesia
di andare via, grazie.
377
00:35:05,080 --> 00:35:07,640
E non pensi di tornare.
378
00:35:17,800 --> 00:35:19,840
Maria.
379
00:35:23,120 --> 00:35:25,160
Che ci fai qui ?
380
00:35:30,680 --> 00:35:32,640
E' vero ?
381
00:35:32,680 --> 00:35:35,360
E' davvero nostra figlia ?
382
00:35:35,400 --> 00:35:38,160
Secondo te ?
383
00:35:38,200 --> 00:35:41,320
Come hai potuto nascondermelo ?
384
00:35:41,360 --> 00:35:43,800
Tu ti ricordi
quello che mi hai fatto ?
385
00:35:45,240 --> 00:35:48,400
Dicevi di essere felice per me,
che mi avresti sostenuta.
386
00:35:48,440 --> 00:35:50,960
Un mese dopo,
eri tra le braccia di un'altra.
387
00:35:53,040 --> 00:35:55,480
Avevamo tutto, Giacomo.
Il canto, l'amore
388
00:35:55,520 --> 00:35:58,920
avremmo avuto una figlia
e tu ti sei venduto alla Visconti.
389
00:35:58,960 --> 00:36:02,000
Se mi avessi detto di Antonia,
non l'avrei fatto.
390
00:36:02,040 --> 00:36:06,560
Avresti rinunciato a soldi, fama,
successo, per accudire una bambina ?
391
00:36:08,160 --> 00:36:11,240
So solo che è stato l'errore
più grande della mia vita.
392
00:36:12,600 --> 00:36:15,400
Sei l'unica donna che ho amato.
393
00:36:15,440 --> 00:36:17,680
Adesso che so
che Antonia è nostra figlia
394
00:36:17,720 --> 00:36:21,440
non posso più fare a meno di voi.
Dammi una possibilità.
395
00:36:21,480 --> 00:36:23,480
Una sola.
396
00:36:23,520 --> 00:36:25,680
Voglio darvi ciò
che non vi ho mai dato.
397
00:36:29,080 --> 00:36:32,080
La tua possibilità l'hai avuta.
E l'hai sprecata.
398
00:36:34,080 --> 00:36:36,160
Maria
399
00:36:37,200 --> 00:36:39,200
- Mi dai una mano ?
- Subito.
400
00:36:41,840 --> 00:36:44,160
Non puoi impedirmi
di vedere mia figlia.
401
00:36:56,280 --> 00:36:58,880
[PORTA SI CHIUDE]
402
00:37:14,840 --> 00:37:16,840
Maestro...
403
00:37:38,280 --> 00:37:41,240
Ci tenevo molto a portarti qui.
404
00:37:42,440 --> 00:37:46,200
Grazie a te per avermi invitata.
Temevo non volessi più vedermi.
405
00:37:49,720 --> 00:37:51,680
Questo è il mio posto.
406
00:37:51,720 --> 00:37:54,360
Quando voglio evadere dai pensieri,
vengo qui
407
00:37:57,320 --> 00:38:00,000
- E trovo pace.
- E' meravigliosa.
408
00:38:00,040 --> 00:38:03,400
Sì. Ho anche cantato qui.
409
00:38:03,440 --> 00:38:05,440
Ah, sì, bellissimo.
410
00:38:09,960 --> 00:38:14,000
- Rispondimi a una domanda. - Mh.
- Ora che hai visto tutto
411
00:38:14,040 --> 00:38:16,560
qual è la prima cosa
che ti è rimasta in testa ?
412
00:38:20,800 --> 00:38:25,240
Sembrerò stupida, ma lei.
413
00:38:25,280 --> 00:38:27,600
Sembra quasi
che continui a fissarmi.
414
00:38:32,600 --> 00:38:35,560
Non riesco a smettere di guardarla.
E' magnetica.
415
00:38:35,600 --> 00:38:37,800
E' la stessa risposta
che avrei dato io.
416
00:38:46,840 --> 00:38:49,480
Siediti qui. Qui vicino a me.
417
00:38:55,600 --> 00:38:58,400
Ogni volta che vengo qui
418
00:38:58,440 --> 00:39:02,600
non posso non essere incantato
da questo volto.
419
00:39:07,240 --> 00:39:09,800
Quindi, è proprio vero
che sei mia figlia.
420
00:39:11,680 --> 00:39:13,680
Una magnifica figlia.
421
00:39:15,920 --> 00:39:19,640
- Perdonami per l'altra sera.
- Non hai niente da farti perdonare.
422
00:39:19,680 --> 00:39:22,720
Dai, non preoccuparti,
chiedimi quello che vuoi.
423
00:39:22,760 --> 00:39:24,760
Tutto.
424
00:39:26,200 --> 00:39:28,600
- Dimmi.
- Vorrei rivivere l'altra sera
425
00:39:28,640 --> 00:39:31,000
ma a ruoli invertiti.
426
00:39:31,040 --> 00:39:33,040
Io sul palco a cantare
427
00:39:33,080 --> 00:39:35,960
e mio padre in prima fila
ad applaudirmi.
428
00:39:37,000 --> 00:39:39,560
Questo succederà.
E anche molto presto.
429
00:39:41,160 --> 00:39:43,920
La gara del principe Richter è
tra pochi giorni.
430
00:39:43,960 --> 00:39:47,720
Se Crescenzi scegliesse me,
potrebbe accadere davvero.
431
00:39:50,200 --> 00:39:53,120
Scusa, non volevo affrettare
le cose.
432
00:39:53,160 --> 00:39:55,720
Magari è solo un sogno
che non si avvererà mai.
433
00:39:55,760 --> 00:39:58,320
Si avvererà, ne sono certo.
434
00:40:00,560 --> 00:40:02,600
E io sarò in prima fila.
435
00:40:02,640 --> 00:40:05,600
Al fianco di tua madre.
436
00:40:34,560 --> 00:40:36,560
Maestro...
437
00:41:39,240 --> 00:41:41,960
Allora sei ancora qui, Carolina.
438
00:41:42,000 --> 00:41:45,200
- Perseveranza, costanza...
- E sacrificio.
439
00:41:46,360 --> 00:41:49,080
(in napoletano)
440
00:41:49,120 --> 00:41:51,840
Sei troppo indietro.
Non sai nemmeno leggere.
441
00:41:51,880 --> 00:41:53,880
Ah, sì ?
442
00:41:57,920 --> 00:41:59,880
"Anna...
443
00:41:59,920 --> 00:42:02,080
..Bolena.
444
00:42:04,080 --> 00:42:06,560
Tragedia...
445
00:42:06,600 --> 00:42:11,800
..lirica in due atti."
446
00:42:14,320 --> 00:42:16,280
Non so leggere ?
447
00:42:16,320 --> 00:42:18,280
Non parli bene l'italiano.
448
00:42:18,320 --> 00:42:20,640
Non posso prenderti
nella mia scuola.
449
00:42:20,680 --> 00:42:23,360
Perché ?
450
00:42:24,440 --> 00:42:27,360
Perché da domani
ti darò lezioni private.
451
00:42:30,720 --> 00:42:33,120
Davvero ?
452
00:42:33,160 --> 00:42:35,640
Davvero.
453
00:42:35,680 --> 00:42:39,120
Salta soltanto una lezione
e sei fuori, è chiaro ?
454
00:42:39,160 --> 00:42:41,160
Chiaro.
455
00:42:42,880 --> 00:42:45,680
Questi li puoi tenere,
me li riporti dopo. Prego.
456
00:46:40,600 --> 00:46:42,600
Carolina, sai cosa sono questi ?
457
00:46:42,640 --> 00:46:45,080
- Quadri.
- Sì, certo che sono quadri
458
00:46:45,120 --> 00:46:47,320
ma cosa rappresentano
questi quadri ?
459
00:46:47,360 --> 00:46:49,840
Rappresentano
delle famosissime cantanti
460
00:46:49,880 --> 00:46:55,000
come la Malibran, Giuditta Pasta,
poi abbiamo la Genna
461
00:46:55,040 --> 00:46:57,760
e la Lentini. Cosa le accomuna ?
462
00:46:57,800 --> 00:46:59,840
- (in napoletano)
- No.
463
00:46:59,880 --> 00:47:03,960
Ognuna di loro è stata
la più grande della propria epoca.
464
00:47:04,000 --> 00:47:07,200
Ecco, tu a loro ti devi ispirare,
Carolina. A loro.
465
00:47:07,240 --> 00:47:10,400
(in napoletano)
466
00:47:10,440 --> 00:47:14,040
Carolina, io non ho mai visto
nessuno imparare come te.
467
00:47:14,080 --> 00:47:16,400
E sono convinto che,
se continuerai così
468
00:47:17,680 --> 00:47:20,440
su quel muro ci sarà posto
pure per te.
469
00:47:20,480 --> 00:47:22,560
(in napoletano)
470
00:47:26,600 --> 00:47:30,560
Carolina, non te l'ho voluto dire
prima per non agitarti
471
00:47:34,280 --> 00:47:38,520
- Ma la tua scalata parte stasera.
- Stasera ?
472
00:47:40,080 --> 00:47:42,480
(in napoletano)
473
00:47:42,520 --> 00:47:45,680
Appunto. Sarai tu a partecipare.
474
00:47:45,720 --> 00:47:47,720
(in napoletano)
475
00:47:47,760 --> 00:47:50,880
Antonia ha battuto tutte le altre,
ma non te.
476
00:47:50,920 --> 00:47:54,000
(in napoletano)
477
00:47:54,040 --> 00:47:56,960
Carolina
478
00:47:57,000 --> 00:48:00,840
il canto è anche competizione.
Non si vince in due.
479
00:48:00,880 --> 00:48:02,920
Lo vuoi fare questo gioco, sì o no ?
480
00:48:02,960 --> 00:48:05,320
(in napoletano)
481
00:48:08,160 --> 00:48:11,440
Va bene.
Allora darò la parte a Maddalena.
482
00:48:11,480 --> 00:48:14,400
- (in napoletano)
- Giovanni, prepara la carrozza !
483
00:48:14,440 --> 00:48:17,400
Andiamo dai Bellerio.
Devo parlare con Maddalena.
484
00:48:17,440 --> 00:48:19,440
(in napoletano)
485
00:48:19,480 --> 00:48:21,840
- Sicura ?
- Sì, canterò.
486
00:48:23,440 --> 00:48:27,960
(in napoletano)
487
00:49:01,960 --> 00:49:04,960
Carolina, hai visto che bello ?
488
00:49:05,000 --> 00:49:07,040
Me l'ha regalato Giacomo.
489
00:49:07,080 --> 00:49:09,200
Stasera viene anche a vedermi.
490
00:49:11,160 --> 00:49:13,720
Antonia.
491
00:49:13,760 --> 00:49:17,080
- (in napoletano)
- Signorina Antonia.
492
00:49:17,120 --> 00:49:19,520
- Sì ?
- E' attesa fuori.
493
00:49:19,560 --> 00:49:22,360
Sicuramente è lui
che vuole farmi gli auguri.
494
00:49:22,400 --> 00:49:24,400
Noi parliamo dopo. Tieni.
495
00:49:41,160 --> 00:49:43,640
Allora è vero
quello che mi è stato riferito.
496
00:49:45,600 --> 00:49:49,520
Ha un magnifico vestito.
Mi perdoni, non mi sono presentata.
497
00:49:49,560 --> 00:49:51,880
Sono la contessa Alida Visconti.
498
00:49:53,920 --> 00:49:57,200
- Giacomo Lotti è mio marito.
- Come sta suo marito ?
499
00:49:57,240 --> 00:50:01,240
- E' successo qualcosa ? Sta bene ?
- Certo, mia cara, sta benissimo.
500
00:50:01,280 --> 00:50:04,000
Ed è dov'è giusto che sia, a casa.
501
00:50:04,040 --> 00:50:07,520
Giacomo ed io teniamo molto
alla sua carriera
502
00:50:07,560 --> 00:50:10,680
e non vorremmo
che qualcosa potesse comprometterla.
503
00:50:10,720 --> 00:50:14,000
Un incidente, un raffreddore,
strane voci che girano...
504
00:50:14,040 --> 00:50:16,320
- Che voci ?
- Che si sia fatto irretire
505
00:50:16,360 --> 00:50:18,960
da una ragazzina convinta
di essere sua figlia.
506
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
- Mia madre ha detto che...
- Chi ?
507
00:50:21,040 --> 00:50:24,520
Tua madre non ha mai accettato
che Giacomo abbia preferito me
508
00:50:24,560 --> 00:50:27,800
- E farebbe di tutto per vendicarsi.
- Non è così.
509
00:50:27,840 --> 00:50:30,760
Invece sì, ma per fortuna
Giacomo lo ha capito
510
00:50:32,160 --> 00:50:34,160
e ha chiesto a me di darti questa.
511
00:50:35,600 --> 00:50:38,840
- Che cos'è ?
- Dei soldi per il tuo sostegno.
512
00:50:38,880 --> 00:50:42,560
- Io non le credo.
- Se non credi a me, credi a lui.
513
00:50:42,600 --> 00:50:44,600
Ti ha scritto un biglietto.
514
00:50:52,160 --> 00:50:54,680
Buona fortuna per la tua esibizione.
515
00:51:07,240 --> 00:51:09,240
Antonia.
516
00:51:10,760 --> 00:51:12,880
(in napoletano)
517
00:51:12,920 --> 00:51:15,360
(piangendo) Lui non verrà.
518
00:51:36,080 --> 00:51:38,280
(in tedesco)
519
00:51:38,320 --> 00:51:42,040
(in tedesco)
520
00:52:07,600 --> 00:52:10,960
[CANTA]
521
00:52:33,760 --> 00:52:36,400
Scusate. Scusatemi.
522
00:52:39,160 --> 00:52:41,160
Scusatemi.
523
00:52:55,600 --> 00:52:57,600
Antonia.
524
00:52:57,640 --> 00:53:00,240
Cos'è successo ? Eh ?
525
00:53:00,280 --> 00:53:02,760
- Cari amici milanesi...
- Ehi.
526
00:53:02,800 --> 00:53:08,080
Anche quest'anno ho ascoltato
voci magnifiche e ne sono lieto.
527
00:53:08,120 --> 00:53:12,440
E per ringraziarvi,
ho una sorpresa per voi.
528
00:53:12,480 --> 00:53:15,280
Anch'io voglio partecipare
alla gara.
529
00:53:15,320 --> 00:53:17,400
Non in prima persona, ovvio (ride)
530
00:53:17,440 --> 00:53:21,880
ma omaggiandovi di un'esibizione
che vi lascerà a bocca aperta.
531
00:53:21,920 --> 00:53:25,720
Una cantante straordinaria.
532
00:53:27,720 --> 00:53:31,480
Meine Damen und Herren,
ecco a voi...
533
00:53:33,040 --> 00:53:35,560
Sarrasine !
534
00:54:39,840 --> 00:54:41,840
[VOCALIZZI]
535
00:55:23,600 --> 00:55:25,600
Brava !
536
00:55:39,680 --> 00:55:41,680
Abbiamo una vincitrice ?
537
00:55:43,240 --> 00:55:45,560
Se tu e tua sorella vi giocate
la carriera
538
00:55:45,600 --> 00:55:48,240
la colpa è soltanto tua.
539
00:55:49,680 --> 00:55:52,400
Ma di che parla ? Eh ?
540
00:55:52,440 --> 00:55:54,640
Se siete tutti d'accordo...
541
00:55:57,000 --> 00:55:59,680
Aspettate.
542
00:55:59,720 --> 00:56:01,760
Tu chi sei ?
543
00:56:01,800 --> 00:56:04,080
Solo Carolina Cuoio
544
00:56:05,840 --> 00:56:09,600
allieva del maestro Crescenzi
e figlia della soprano Maria Valli.
545
00:56:11,840 --> 00:56:13,880
Voglio cantare anche io.
546
00:56:13,920 --> 00:56:18,200
Vostra Eccellenza,
è noto per la sua magnanimità.
547
00:56:19,320 --> 00:56:22,000
Dunque non potrà
non concedere un'opportunità
548
00:56:22,040 --> 00:56:24,360
a questa giovane
e talentuosa cantante.
549
00:56:27,280 --> 00:56:30,320
Che meraviglioso coup de théatre !
550
00:56:34,600 --> 00:56:37,400
Sentiamo,
che brano vorresti cantare ?
551
00:56:38,440 --> 00:56:40,480
- Casta Diva.
- Casta Diva ?
552
00:56:40,520 --> 00:56:42,800
Che scelta !
553
00:56:42,840 --> 00:56:45,920
Allora abbiamo davvero coraggio !
554
00:56:48,480 --> 00:56:50,880
Il palco è tutto tuo.
555
00:57:13,160 --> 00:57:18,920
# Casta Diva.
556
00:57:21,120 --> 00:57:25,440
# Casta Diva
557
00:57:25,480 --> 00:57:30,600
# che inargenti
558
00:57:37,160 --> 00:57:42,400
# queste sacre
559
00:57:44,800 --> 00:57:47,640
# queste sacre
560
00:57:47,680 --> 00:57:52,600
# queste sacre antiche piante.
561
00:57:57,320 --> 00:58:00,000
# A noi volgi
562
00:58:01,680 --> 00:58:06,640
# il bel sembiante.
563
00:58:08,440 --> 00:58:11,240
# A noi volgi
564
00:58:11,280 --> 00:58:16,840
# a noi volgi il bel sembiante.
565
00:58:26,200 --> 00:58:29,200
# Il bel sembiante.
566
00:58:29,240 --> 00:58:34,400
# Senza nube e senza vel. #
567
00:58:49,280 --> 00:58:51,280
(in coro) Brava ! Brava !
568
00:59:15,400 --> 00:59:17,400
(in tedesco)
569
00:59:27,800 --> 00:59:29,800
Te l'avevo detto.
570
01:00:08,680 --> 01:00:10,680
[RESPIRO AFFANNOSO]
571
01:00:23,520 --> 01:00:25,520
[PIANGE]
572
01:00:59,400 --> 01:01:03,400
Sottotitoli Rai Pubblica Utilità
60917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.