Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:02,620
�A qu� vienen esas preguntas?
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,500
- �Es que no conf�as en m�?
- �Acaso deber�a?
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,860
- Cari�o, para.
- S� qui�n eres, Nico.
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,580
Eres poli. Un puto poli.
5
00:00:13,420 --> 00:00:17,260
Podemos parar esto ahora
y evitar m�s muertes.
6
00:00:18,460 --> 00:00:19,860
Te cubrir�, lo juro.
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,180
- No hagas tonter�as, mi amor.
- �No me llames as�!
8
00:00:30,100 --> 00:00:32,020
Nico. Nico.
9
00:00:32,100 --> 00:00:34,260
�Nico, Nico!
10
00:00:40,474 --> 00:00:41,474
�Corten!
11
00:00:45,780 --> 00:00:47,100
- Gracias.
- �Bien?
12
00:00:47,340 --> 00:00:50,740
Chicos, me han dejado alucinado.
13
00:00:50,820 --> 00:00:52,340
- Muy bien hecho, chicos.
- Gracias.
14
00:00:52,420 --> 00:00:54,900
- �No la repetimos por si acaso?
- No, ha quedado perfecta.
15
00:00:55,300 --> 00:00:56,860
�Bueno, luego seguimos, a comer...
16
00:00:56,940 --> 00:00:59,060
- gracias a todos, disfruten!
- No, d�jeme.
17
00:00:59,540 --> 00:01:00,980
- �Vienes?
- S�, ya voy.
18
00:01:01,580 --> 00:01:04,220
- Paul. Ven aqu�.
- �Qu� pasa?
19
00:01:04,300 --> 00:01:05,940
�Por qu� me contradices siempre?
20
00:01:06,020 --> 00:01:08,740
Vamos, Mathieu, �te enojaste
porque no la hemos repetido?
21
00:01:08,820 --> 00:01:11,180
No te preocupes, mi trabajo
es saber cu�ndo lo haces bien.
22
00:01:11,260 --> 00:01:12,940
Y no estuviste bien,
estuviste excepcional.
23
00:01:13,020 --> 00:01:14,580
- Te crees muy listo, �eh?
- No, qu� va.
24
00:01:14,660 --> 00:01:17,660
�Por qui�n se est� haciendo
esta pel�cula? �Por ti o por m�?
25
00:01:17,940 --> 00:01:19,740
Puedo hacer que te despidan en un segundo.
26
00:01:19,820 --> 00:01:22,860
Muy bien.
Repetimos despu�s de comer, �s�?
27
00:01:45,900 --> 00:01:47,980
- �Quieres una infusi�n? �S�?
- S�, por favor.
28
00:01:49,500 --> 00:01:53,140
La escena ha quedado genial.
El "�no me llames as�!".
29
00:01:53,220 --> 00:01:55,620
- Lo has dicho con unas ganas...
- �Qu� rodamos esta tarde?
30
00:01:56,140 --> 00:01:58,980
Creo que luego toca el reencuentro.
Compru�balo.
31
00:01:59,900 --> 00:02:03,460
- S�, justo.
- S�. Quedar� genial.
32
00:02:03,540 --> 00:02:06,180
- Me encanta.
- Listo, que la disfrutes.
33
00:02:06,540 --> 00:02:07,900
Gracias.
34
00:02:09,460 --> 00:02:11,020
Dios Santo, qu� cansancio.
35
00:02:12,260 --> 00:02:13,940
Yo me voy a echar mi siestecita.
36
00:02:14,220 --> 00:02:15,900
�Sabes qu�? Hoy te voy a acompa�ar.
37
00:02:16,500 --> 00:02:18,900
Si no la oigo, despi�rtame, �vale?
38
00:02:18,980 --> 00:02:20,140
S�, claro.
39
00:02:29,660 --> 00:02:30,740
M�lodie.
40
00:03:56,020 --> 00:03:58,020
Cada vez me sientan peor las siestas.
41
00:03:59,580 --> 00:04:00,660
�T� has dormido?
42
00:04:00,740 --> 00:04:02,020
S�, poco, pero s�.
43
00:04:02,540 --> 00:04:03,860
Nos vendr� bien.
44
00:04:11,580 --> 00:04:12,580
Gracias.
45
00:04:12,900 --> 00:04:14,540
Arma cargada, lista para disparar.
46
00:04:15,900 --> 00:04:18,260
Guardamos silencio. C�maras preparadas.
47
00:04:18,340 --> 00:04:21,300
- Sonido listo.
- Escena 131, toma 4.
48
00:04:21,380 --> 00:04:22,380
Dos c�maras.
49
00:04:24,500 --> 00:04:25,540
Acci�n.
50
00:04:26,740 --> 00:04:27,740
No lo entiendo.
51
00:04:28,540 --> 00:04:29,860
�A qu� vienen esas preguntas?
52
00:04:30,020 --> 00:04:32,620
- �Es que no conf�as en m�?
- �Acaso deber�a?
53
00:04:32,780 --> 00:04:33,820
�De qu� hablas?
54
00:04:34,660 --> 00:04:35,780
Cari�o, para.
55
00:04:36,420 --> 00:04:37,740
S� qui�n eres, Nico.
56
00:04:38,500 --> 00:04:40,660
Eres poli. Un puto poli.
57
00:04:40,900 --> 00:04:42,260
Yo confiaba en ti.
58
00:04:42,420 --> 00:04:45,060
Podemos parar esto ahora
y evitar m�s muertes.
59
00:04:45,380 --> 00:04:46,940
Te cubrir�, lo juro.
60
00:04:48,980 --> 00:04:50,420
No hagas tonter�as, mi amor.
61
00:04:51,100 --> 00:04:52,420
�No me llames as�!
62
00:04:56,420 --> 00:04:57,500
�Mathieu!
63
00:04:58,740 --> 00:04:59,820
�Mathieu!
64
00:05:00,660 --> 00:05:03,660
�Mathieu! �No se queden ah�,
llamen a emergencias!
65
00:05:03,740 --> 00:05:04,900
- Pero �qu� pasa?
- �Mathieu!
66
00:05:04,980 --> 00:05:06,100
�Qu� pasa?
67
00:05:11,780 --> 00:05:12,860
Est� muerto.
68
00:05:42,820 --> 00:05:44,700
Has a�adido un nuevo elemento al corcho.
69
00:05:44,820 --> 00:05:46,740
- �Has recordado algo?
- S�.
70
00:05:47,300 --> 00:05:49,060
Al monitor del centro ecuestre.
71
00:05:49,220 --> 00:05:50,660
Ese hombre parece tener relaci�n...
72
00:05:50,740 --> 00:05:52,820
con cada una de mis lagunas amn�sicas.
73
00:05:53,220 --> 00:05:54,980
- Denis Chartreaux.
- Exactamente.
74
00:05:55,220 --> 00:05:58,860
Se inici� un procedimiento
de actuaci�n por su desaparici�n...
75
00:05:58,940 --> 00:06:00,380
el 23 de julio de 2004.
76
00:06:00,500 --> 00:06:03,220
No obstante,
la polic�a no logr� encontrarlo.
77
00:06:03,500 --> 00:06:05,740
El hecho de que este hombre
est� en todos los momentos...
78
00:06:05,820 --> 00:06:08,340
que no recuerdo parece una coincidencia...
79
00:06:08,420 --> 00:06:11,180
pero Raphap�lle dice
que las coincidencias no existen.
80
00:06:12,660 --> 00:06:13,700
Es Rapha�lle.
81
00:06:20,500 --> 00:06:21,540
�S�?
82
00:06:21,740 --> 00:06:22,900
Diga.
83
00:06:22,980 --> 00:06:24,340
- Astrid.
- Rapha�lle.
84
00:06:24,420 --> 00:06:26,420
Mathieu Marnier, �le suena de algo?
85
00:06:26,580 --> 00:06:29,020
No recuerdo haber le�do ese nombre
en ning�n expediente.
86
00:06:29,100 --> 00:06:31,500
No, de un expediente no, del cine, Astrid.
87
00:06:31,580 --> 00:06:34,420
- Yo no voy al cine.
- Mathieu Marnier, el actor.
88
00:06:34,940 --> 00:06:38,340
Bueno, voy al grano: est� muerto.
A priori, ha sido un accidente,
89
00:06:38,420 --> 00:06:41,100
pero, dada la dimensi�n medi�tica
del caso...
90
00:06:41,180 --> 00:06:43,140
nos han encargado
distinguir lo real de lo falso.
91
00:06:43,220 --> 00:06:44,380
Lo real de lo falso.
92
00:06:45,300 --> 00:06:46,260
De acuerdo.
93
00:06:49,220 --> 00:06:51,380
F�jese, Astrid, mire qu� ropa.
94
00:06:53,460 --> 00:06:54,500
Me encanta.
95
00:06:58,660 --> 00:06:59,860
Buen d�a, se�ores.
96
00:07:00,220 --> 00:07:04,860
Inspectora Coste, �podr�an decirme
si ha llegado el capit�n Perran?
97
00:07:07,940 --> 00:07:10,620
Disculpe, se�ora, pero somos extras.
98
00:07:11,300 --> 00:07:12,780
Ah, �no son de la...?
99
00:07:12,940 --> 00:07:14,340
- No.
- No son de la polic�a.
100
00:07:14,460 --> 00:07:15,860
S� que est� conseguido.
101
00:07:15,940 --> 00:07:19,740
�Podr�an decirme d�nde est�
el set de rodaje?
102
00:07:21,660 --> 00:07:22,740
Buen d�a.
103
00:07:23,700 --> 00:07:27,860
Buen d�a, buen d�a. �Podr�a hablar
con Paul G�rard, por favor?
104
00:07:28,140 --> 00:07:29,140
�Paul!
105
00:07:29,700 --> 00:07:30,740
Buen d�a.
106
00:07:31,940 --> 00:07:34,060
Buen d�a. Soy el director, Paul G�rard.
107
00:07:34,140 --> 00:07:35,420
Tiene dos nombres.
108
00:07:35,500 --> 00:07:37,940
No, Paul es mi nombre
y G�rard mi apellido.
109
00:07:39,020 --> 00:07:41,380
No me gusta que la gente tenga
dos nombres, no es pr�ctico.
110
00:07:41,460 --> 00:07:42,420
Ya, no...
111
00:07:42,860 --> 00:07:44,820
- Buenos d�as, se�or G�rard.
- Encantado.
112
00:07:44,900 --> 00:07:47,220
Inspectora Coste, Teniente Nielsen.
113
00:07:47,300 --> 00:07:49,180
- Imagino que querr�n verlo.
- S�. S�.
114
00:07:50,620 --> 00:07:52,100
Ha sido un tr�gico...
115
00:07:52,660 --> 00:07:53,700
accidente.
116
00:07:57,140 --> 00:08:01,140
Mathieu era m�s que un actor
para m�, era mi mejor amigo.
117
00:08:01,380 --> 00:08:04,060
�Podr�a decirme qu� ha pasado exactamente?
118
00:08:04,140 --> 00:08:05,340
Fue en la escena de M�lodie...
119
00:08:05,420 --> 00:08:07,020
M�lodie Duplessy, la actriz principal.
120
00:08:07,100 --> 00:08:09,380
Ten�a que disparar a Mathieu...
Bueno, a su personaje.
121
00:08:09,740 --> 00:08:12,740
Estaba ah� y, cuando ha disparado...
122
00:08:14,260 --> 00:08:15,460
ya no era ficci�n.
123
00:08:15,900 --> 00:08:17,380
Mathieu se ha desplomado...
124
00:08:17,940 --> 00:08:18,940
muerto.
125
00:08:20,140 --> 00:08:21,940
- �Trabajan con armas de verdad?
- S�.
126
00:08:22,020 --> 00:08:24,300
S�, son armas reales con munici�n falsa.
127
00:08:24,380 --> 00:08:25,980
Lo tenemos todo en regla, �eh?
128
00:08:26,380 --> 00:08:28,340
Nuestro utilero
es famoso en el mundo entero...
129
00:08:28,420 --> 00:08:29,540
lleva a�os en la profesi�n.
130
00:08:29,620 --> 00:08:31,820
Hemos disparado muchas balas
de fogueo en el rodaje.
131
00:08:32,340 --> 00:08:33,740
Y no ha habido ning�n problema.
132
00:08:33,980 --> 00:08:35,100
Buen d�a, doctor Fournier.
133
00:08:35,180 --> 00:08:37,060
Buen d�a, teniente Nielsen, buenos d�as.
134
00:08:37,140 --> 00:08:40,660
- No entiendo nada, es horrible.
- Debe haber alguna explicaci�n.
135
00:08:40,900 --> 00:08:44,660
�No se les ha podido colar una bala
de verdad entre las de fogueo?
136
00:08:44,740 --> 00:08:45,740
En principio, no.
137
00:08:45,820 --> 00:08:48,180
Con todas las precauciones
que tomamos, imposible, qu� va.
138
00:08:49,300 --> 00:08:50,860
�Dispar� dos veces?
139
00:08:50,940 --> 00:08:51,860
No, una sola.
140
00:08:52,220 --> 00:08:53,940
Una bolsa de sangre falsa. Mire.
141
00:08:54,020 --> 00:08:56,700
Ah, s�, error m�o.
Algo me dice que va a ser complicado...
142
00:08:56,780 --> 00:08:58,700
distinguir lo real de lo falso
en este caso.
143
00:08:59,060 --> 00:09:02,220
Si he entendido bien,
�el crimen est� grabado?
144
00:09:02,460 --> 00:09:03,700
Accidente, querr� decir.
145
00:09:04,780 --> 00:09:06,580
S�, accidente.
146
00:09:07,340 --> 00:09:09,300
- �Quiere verlo?
- Con gusto.
147
00:09:10,180 --> 00:09:12,940
Bien, en esta pantalla
pongo la grabaci�n de esta ma�ana.
148
00:09:13,260 --> 00:09:14,420
Voy.
149
00:09:14,860 --> 00:09:16,180
No hagas tonter�as, mi amor.
150
00:09:16,260 --> 00:09:17,540
�No me llames as�!
151
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
�Nico, Nico!
152
00:09:21,060 --> 00:09:23,100
Y esta de aqu�
es la grabaci�n del accidente.
153
00:09:25,980 --> 00:09:27,460
No hagas tonter�as, mi amor.
154
00:09:27,540 --> 00:09:28,900
�No me llames as�!
155
00:09:29,660 --> 00:09:31,140
�Nico, Nico!
156
00:09:31,900 --> 00:09:34,780
�Mathieu, Mathieu! �No se queden
ah�, llamen a emergencias!
157
00:09:34,860 --> 00:09:36,340
- �Qu� pasa?
- �Mathieu!
158
00:09:39,620 --> 00:09:42,180
- Qu� duro.
- No he visto ninguna diferencia...
159
00:09:42,260 --> 00:09:44,780
entre la toma
en la que muere de mentira...
160
00:09:44,860 --> 00:09:46,340
y la toma en la que muere de verdad.
161
00:09:46,420 --> 00:09:48,260
- Ya.
- �Y usted c�mo se ha dado cuenta...
162
00:09:48,340 --> 00:09:52,700
tan r�pido de que no estaba actuando?
163
00:09:55,900 --> 00:09:57,460
La experiencia, inspectora.
164
00:09:58,020 --> 00:10:00,580
Llevo tanto tiempo
trabajando con actores que...
165
00:10:01,180 --> 00:10:03,220
distinguir lo real de lo falso
es mi d�a a d�a.
166
00:10:03,420 --> 00:10:05,220
Tiene gracia. El m�o tambi�n.
167
00:10:05,900 --> 00:10:07,460
- Se�or G�rard.
- �S�?
168
00:10:08,100 --> 00:10:12,140
�Ser�a posible ver simult�neamente
la imagen grabada esta ma�ana...
169
00:10:12,220 --> 00:10:14,140
y la imagen grabada esta tarde?
170
00:10:14,220 --> 00:10:15,420
- Buena idea.
- Por favor.
171
00:10:15,500 --> 00:10:16,940
S�, claro, ahora mismo.
172
00:10:17,060 --> 00:10:18,180
Ah� va.
173
00:10:20,860 --> 00:10:22,420
�Nico, Nico!
174
00:10:22,500 --> 00:10:24,340
�Mathieu, Mathieu!
�No os qued�is...!
175
00:10:24,420 --> 00:10:26,380
- Algo no cuadra.
- �El qu�?
176
00:10:26,460 --> 00:10:28,700
La camisa del se�or Marnier
est� desabrochada.
177
00:10:28,780 --> 00:10:31,300
En la izquierda est� desabrochada
y en la derecha no.
178
00:10:31,380 --> 00:10:33,300
Los cierres de los bolsillos
est�n invertidos:
179
00:10:33,380 --> 00:10:36,260
abierto, cerrado, cerrado, abierto.
180
00:10:36,340 --> 00:10:40,340
La l�mpara de la mesita no tiene
la misma orientaci�n ah� que ah�.
181
00:10:40,940 --> 00:10:44,340
Impresionante. Si alg�n d�a
desea cambiar de profesi�n...
182
00:10:44,420 --> 00:10:46,220
podr�a sustituir a mi continuista.
183
00:10:46,460 --> 00:10:49,020
No, gracias. No hab�a acabado.
184
00:10:49,260 --> 00:10:51,940
El arma tampoco es la misma ah� que ah�.
185
00:10:52,020 --> 00:10:55,620
- �Perd�n? �Qu�?
- El arma no es la misma ah� que ah�.
186
00:10:56,260 --> 00:10:59,700
Disculpe,
�podr�a pausar ah� en esa pantalla?
187
00:10:59,780 --> 00:11:01,420
S�. Listo.
188
00:11:01,500 --> 00:11:03,500
Vaya para atr�s.
189
00:11:04,500 --> 00:11:05,580
Pare.
190
00:11:06,460 --> 00:11:07,700
Es la misma.
191
00:11:08,420 --> 00:11:11,980
Ambas son Beretta 92,
sin embargo, son modelos diferentes.
192
00:11:13,420 --> 00:11:15,180
El arma de la escena del crimen, esa...
193
00:11:15,260 --> 00:11:18,660
la de la pantalla de la derecha,
es una Beretta 92 A1.
194
00:11:18,740 --> 00:11:20,900
El arma de la pantalla de la izquierda...
195
00:11:20,980 --> 00:11:22,180
es una Beretta 92 FS.
196
00:11:22,260 --> 00:11:23,580
�Y c�mo lo sabe?
197
00:11:23,660 --> 00:11:26,780
El ca��n de la Beretta 92 A1
dispone de una ranura...
198
00:11:26,860 --> 00:11:30,260
destinada a la instalaci�n
de un puntero l�ser, ah�...
199
00:11:30,340 --> 00:11:33,460
que no est�
en el ca��n de la Beretta 92 FS.
200
00:11:36,220 --> 00:11:39,500
Conque tenemos dos armas diferentes...
201
00:11:39,580 --> 00:11:41,660
una por la ma�ana y otra por la tarde.
202
00:11:41,740 --> 00:11:44,140
- S�.
- �C�mo explica eso?
203
00:11:45,100 --> 00:11:46,460
Pues no lo s�.
204
00:11:47,660 --> 00:11:51,100
Habr�a que hablar con el utilero,
seguro que hay alguna explicaci�n.
205
00:11:51,180 --> 00:11:52,340
Listo.
206
00:11:54,660 --> 00:11:56,860
Espere, �c�mo que dos Beretta 92?
207
00:11:56,940 --> 00:12:00,020
Una Beretta 92 FS
y una Beretta 92 A1.
208
00:12:01,300 --> 00:12:02,580
El se�or G�rard nos ha dicho...
209
00:12:02,660 --> 00:12:04,980
que tiene
toda una armer�a a su disposici�n.
210
00:12:05,060 --> 00:12:07,620
- S�, pero s�lo tengo una Beretta 92.
- F�jese.
211
00:12:08,860 --> 00:12:12,260
La teniente Nielsen
se ha dado cuenta de que el arma...
212
00:12:12,340 --> 00:12:14,860
que dispar� tiene una ranura en el ca��n.
213
00:12:14,940 --> 00:12:19,300
No es muy muy evidente, pero si se fija...
214
00:12:20,660 --> 00:12:22,020
S�, efectivamente, s�.
215
00:12:22,540 --> 00:12:24,820
�Usted fue quien carg� el arma
antes del rodaje?
216
00:12:24,900 --> 00:12:26,940
S�, as� es, en eso consiste mi trabajo.
217
00:12:27,980 --> 00:12:29,740
La cargu� justo antes de comer.
218
00:12:30,180 --> 00:12:32,860
Pero siempre compruebo el contenido
del cargador antes de rodar.
219
00:12:33,660 --> 00:12:34,940
Pero espere...
220
00:12:35,660 --> 00:12:39,380
Si el arma que ha matado a Mathieu
no es m�a, s�lo hay una explicaci�n:
221
00:12:39,460 --> 00:12:42,020
alguien la cambi� durante la pausa.
222
00:12:42,900 --> 00:12:46,100
Pero �el arma no deber�a estar
guardada en un lugar seguro?
223
00:12:46,180 --> 00:12:48,100
S�, en una caja con llave.
224
00:12:48,300 --> 00:12:49,900
Pero tampoco me pongo paranoico...
225
00:12:49,980 --> 00:12:52,620
y me ato la llave al cuello
mientras duermo o yo qu� s�.
226
00:12:54,820 --> 00:12:57,260
Gracias, se�or... utilero, gracias.
227
00:12:57,340 --> 00:12:58,460
A usted.
228
00:12:59,140 --> 00:13:00,140
Gracias.
229
00:13:01,380 --> 00:13:02,460
�Y bien?
230
00:13:03,100 --> 00:13:04,140
�Qu� opinan?
231
00:13:04,220 --> 00:13:07,980
�Sabe qu�, se�or G�rard?
Tengo olfato para estas cosas.
232
00:13:09,220 --> 00:13:13,020
La muerte de su actor no ha sido
accidental. Lo han asesinado.
233
00:13:15,460 --> 00:13:16,860
Nos vemos, se�or G�rard.
234
00:13:17,660 --> 00:13:18,820
Adi�s, inspectora.
235
00:13:20,340 --> 00:13:21,980
- Teniente.
- Adi�s.
236
00:13:22,380 --> 00:13:23,540
Adi�s.
237
00:13:30,460 --> 00:13:32,620
Rezuma culpa
por todos los poros de su cuerpo.
238
00:13:32,700 --> 00:13:35,180
- �Est� segura, Coste?
- Hay ciertos indicios concordantes.
239
00:13:36,420 --> 00:13:39,260
Inspectora Coste, no hay
indicios concordantes en absoluto.
240
00:13:39,340 --> 00:13:40,740
Dado el estado de la pesquisa...
241
00:13:40,820 --> 00:13:43,140
ning�n indicio concreto
permite afirmar que Paul G�rard...
242
00:13:43,220 --> 00:13:45,580
est� implicado
en la muerte de Mathieu Marnier.
243
00:13:45,660 --> 00:13:49,740
No, no, me refiero a que hay
indicios concordantes para m�.
244
00:13:49,820 --> 00:13:52,700
�Bien?
Es intuici�n, no s� c�mo explicarlo.
245
00:13:52,780 --> 00:13:54,980
- Se est� moviendo mucho.
- S�, cierto.
246
00:13:55,500 --> 00:13:57,620
Aun as�,
necesitaremos algo m�s tangible...
247
00:13:57,700 --> 00:13:59,940
que su intuici�n
si queremos que el fiscal nos apoye.
248
00:14:00,020 --> 00:14:01,140
A ver, para empezar...
249
00:14:01,220 --> 00:14:03,620
G�rard reaccion� demasiado r�pido
cuando le dispararon.
250
00:14:03,700 --> 00:14:05,260
Eso es porque sab�a lo que pasaba.
251
00:14:05,340 --> 00:14:07,540
Bien, veo que no entiende
la palabra "tangible".
252
00:14:07,620 --> 00:14:09,460
Despu�s, cuando Astrid se ha percatado...
253
00:14:09,540 --> 00:14:12,140
de que hab�a dos armas,
se ha puesto a la defensiva.
254
00:14:12,340 --> 00:14:14,940
Seguro no entraba en sus planes
que no fuera del mismo modelo...
255
00:14:15,020 --> 00:14:17,100
habr�a que tirar de ese hilo
para atraparlo.
256
00:14:19,140 --> 00:14:20,460
�Qu� opina, Astrid?
257
00:14:22,060 --> 00:14:23,180
Sigo sin entender...
258
00:14:23,260 --> 00:14:25,660
la forma de reflexionar
de la inspectora Coste.
259
00:14:26,860 --> 00:14:29,300
Aun as�, la experiencia
me ha ense�ado a tomar en serio...
260
00:14:29,380 --> 00:14:31,140
sus deducciones fantasiosas.
261
00:14:32,140 --> 00:14:33,780
Me lo tomar� como un cumplido.
262
00:14:34,620 --> 00:14:35,820
De acuerdo.
263
00:14:35,900 --> 00:14:38,660
Bien, denme algo s�lido
y las apoyar� ante el fiscal.
264
00:14:41,020 --> 00:14:43,660
Puede ir llam�ndolo, jefe, es Fournier.
265
00:14:43,980 --> 00:14:45,620
Me da que tiene algo s�lido.
266
00:14:50,020 --> 00:14:53,300
Estos son los fragmentos de metal
que he encontrado en el coraz�n...
267
00:14:53,460 --> 00:14:54,980
y que, en teor�a, son del casquillo.
268
00:14:55,620 --> 00:14:57,980
Entre esto y las balas de fogueo...
269
00:14:58,060 --> 00:15:00,140
todo indica que se trata de un accidente.
270
00:15:00,620 --> 00:15:02,060
- �Pero...?
- Pero...
271
00:15:02,820 --> 00:15:05,260
he encontrado esto en la herida.
272
00:15:09,340 --> 00:15:10,700
Un fragmento de hueso.
273
00:15:10,980 --> 00:15:13,140
Se trata, quiz�s,
de una esquirla que se desprendi�...
274
00:15:13,220 --> 00:15:15,620
del esqueleto de la v�ctima
de cuando impact� el proyectil.
275
00:15:15,700 --> 00:15:17,380
Este fen�meno se suele recoger...
276
00:15:17,460 --> 00:15:19,580
en el informe pericial forense,
doctor Fournier.
277
00:15:19,660 --> 00:15:20,900
�Recuerdan lo que hablamos...
278
00:15:20,980 --> 00:15:23,580
en el estudio, de lo real,
lo falso, la mentira, la verdad...?
279
00:15:23,660 --> 00:15:24,980
- No entend� nada.
- Ya.
280
00:15:25,860 --> 00:15:28,660
Esto es un fragmento de f�mur.
281
00:15:29,980 --> 00:15:33,020
�Y qu� diablos hace
un trozo de pierna en su torso?
282
00:15:33,100 --> 00:15:36,140
La cuesti�n es que no es
un hueso que se ha desprendido...
283
00:15:36,220 --> 00:15:39,340
de su esqueleto,
este es el proyectil que lo mat�.
284
00:15:41,620 --> 00:15:45,220
Es bastante inteligente:
han manipulado una bala de fogueo...
285
00:15:45,380 --> 00:15:47,220
y utilizado un trozo de hueso como bala.
286
00:15:48,140 --> 00:15:50,140
De haber hecho
una comprobaci�n superficial...
287
00:15:50,220 --> 00:15:52,180
habr�a pasado por un hueso corriente.
288
00:15:52,420 --> 00:15:55,100
As� que... no ha sido un accidente.
289
00:15:55,180 --> 00:15:57,260
Imposible, es un asesinato.
290
00:16:13,060 --> 00:16:14,220
�M�lodie?
291
00:16:14,420 --> 00:16:15,460
Tenga.
292
00:16:20,740 --> 00:16:21,900
�Va a detenerme?
293
00:16:22,660 --> 00:16:23,820
�Por qu� raz�n?
294
00:16:24,340 --> 00:16:25,700
He asesinado a Mathieu Marnier.
295
00:16:26,820 --> 00:16:28,620
Usted ha apretado el gatillo...
296
00:16:28,700 --> 00:16:31,300
pero a Mathieu Marnier lo mat�
la bala que hab�a en el cargador.
297
00:16:31,620 --> 00:16:33,780
De momento, es una testigo, M�lodie.
298
00:16:34,140 --> 00:16:37,780
Bien, a la hora de comer
no estuvo en el comedor...
299
00:16:37,860 --> 00:16:39,180
con el resto del equipo...
300
00:16:39,260 --> 00:16:41,140
Se fue a su camar�n.
301
00:16:41,300 --> 00:16:43,220
�Lo hace siempre o ha sido algo puntual?
302
00:16:45,020 --> 00:16:47,380
Siempre lo hago,
no como mucho a mediod�a...
303
00:16:47,820 --> 00:16:49,940
y siempre hago una siesta.
304
00:16:50,980 --> 00:16:52,300
Me ayuda a aguantar.
305
00:16:53,980 --> 00:16:56,980
- Normalmente, me sienta bien.
- �Y esta vez no?
306
00:16:57,180 --> 00:17:01,580
No me sent� bien al despertar,
estaba como grogui, como si...
307
00:17:02,580 --> 00:17:04,020
Como si incubara algo.
308
00:17:04,380 --> 00:17:08,060
�Y su marido suele estar con usted
en el camar�n durante la pausa?
309
00:17:09,020 --> 00:17:10,540
S�, de vez en cuando...
310
00:17:10,620 --> 00:17:15,180
pero es bueno
que coma con el equipo, as� que...
311
00:17:16,260 --> 00:17:19,140
normalmente come en el comedor.
312
00:17:29,260 --> 00:17:31,060
Fragmento de f�mur como proyectil letal...
313
00:17:31,140 --> 00:17:34,020
estoy convencida
de que lo he le�do en un expediente.
314
00:18:11,780 --> 00:18:14,340
�Astrid!
315
00:18:15,500 --> 00:18:18,100
�Qu� est�s haciendo ah�?
Te est�n buscando.
316
00:18:20,740 --> 00:18:22,540
No me obligues a pegarte.
317
00:18:25,740 --> 00:18:27,140
�Qu� piensas hacer con eso?
318
00:18:28,700 --> 00:18:30,380
�Crees que eso te va a proteger?
319
00:18:31,300 --> 00:18:34,020
Adelante. Hazlo. Cl�vamela.
320
00:18:34,460 --> 00:18:35,700
�No te atreves?
321
00:18:36,220 --> 00:18:38,740
Venga, hazlo, no tengas miedo. Cl�vamela.
322
00:18:39,300 --> 00:18:41,860
�Venga! �Venga, hazlo! �Qu� esperas?
323
00:18:41,940 --> 00:18:44,100
�Venga, hazlo ya!
324
00:18:44,180 --> 00:18:45,260
�Vamos!
325
00:18:45,340 --> 00:18:47,180
�Vamos! �Ven!
326
00:18:47,260 --> 00:18:50,420
�Cl�vamela, ven!
327
00:19:21,980 --> 00:19:23,180
Muchas gracias.
328
00:19:25,780 --> 00:19:30,020
En la 37 y 42
podemos prescindir del personaje...
329
00:19:30,340 --> 00:19:33,380
puedo intentar reescribir las escenas.
330
00:19:33,900 --> 00:19:35,940
Pero en la 78 no hay nada que hacer.
331
00:19:36,100 --> 00:19:37,980
�No podemos salir del paso con un doble?
332
00:19:38,100 --> 00:19:41,220
- No queda otra.
- Perd�n, perd�n. �Interrumpo?
333
00:19:41,300 --> 00:19:42,500
No, no, en absoluto.
334
00:19:42,660 --> 00:19:44,500
Est�bamos revisando el plan de trabajo.
335
00:19:44,740 --> 00:19:47,260
Si dependiera de m�, parar�a el rodaje.
336
00:19:48,060 --> 00:19:50,140
Pero, tarde o temprano
acabar�amos retom�ndolo...
337
00:19:50,220 --> 00:19:51,820
y es una inversi�n enorme, as� que...
338
00:19:51,900 --> 00:19:53,180
S�, ya me imagino.
339
00:19:55,700 --> 00:20:00,460
Necesito hacerle unas preguntas.
�Podr�a dedicarme un segundo?
340
00:20:00,540 --> 00:20:02,940
Claro, todo el tiempo del mundo,
inspectora.
341
00:20:03,500 --> 00:20:05,380
- �Le apetece un caf�?
- Ah, s�.
342
00:20:08,860 --> 00:20:10,060
Aqu� tiene.
343
00:20:10,780 --> 00:20:14,340
- La escucho.
- He hablado con su mujer...
344
00:20:14,660 --> 00:20:17,420
y lo que me molesta un poco es que...
345
00:20:17,940 --> 00:20:22,420
su declaraci�n no confirma
su coartada porque estaba dormida.
346
00:20:22,500 --> 00:20:27,540
Ah, ya veo. Pero eso que dice
vale en ambos sentidos.
347
00:20:27,980 --> 00:20:30,220
Yo tampoco puedo confirmar
la coartada de M�lodie...
348
00:20:30,300 --> 00:20:33,620
porque estaba dormido.
Y la de Mathieu Marnier tampoco.
349
00:20:34,180 --> 00:20:38,300
S�, estaba solo en su camar�n,
nadie sabe qu� hizo.
350
00:20:39,900 --> 00:20:41,260
La baza del suicidio.
351
00:20:42,180 --> 00:20:45,140
Dice que �l solito
intercambi� las pistolas.
352
00:20:46,660 --> 00:20:49,660
Muy inteligente, s�.
No lo hab�a pensado, tiene raz�n.
353
00:20:53,820 --> 00:20:54,980
�Qu� hacen?
354
00:20:55,140 --> 00:20:58,500
Un registro
para encontrar la segunda pistola.
355
00:20:58,660 --> 00:21:00,060
La que se us� por la ma�ana.
356
00:21:00,140 --> 00:21:02,700
Empezaremos por los camarines
de los actores. �Es por ah�?
357
00:21:02,780 --> 00:21:03,980
S�, s�, por ah� es.
358
00:21:04,100 --> 00:21:07,780
- Adelante.
- �Le importa si les acompa�o?
359
00:21:08,900 --> 00:21:10,900
Es mera curiosidad profesional.
360
00:21:11,740 --> 00:21:15,860
Dirijo pel�culas, seguro que es
instructivo ver c�mo funciona...
361
00:21:16,420 --> 00:21:17,540
en la vida real.
362
00:21:18,780 --> 00:21:19,860
Venga.
363
00:21:28,300 --> 00:21:29,420
�Y bien?
364
00:21:30,420 --> 00:21:31,700
�Se ha llevado un chasco?
365
00:21:32,420 --> 00:21:34,700
No es tan emocionante
como en las pel�culas, pero bueno.
366
00:21:34,780 --> 00:21:37,900
No, qu� va, es... muy instructivo.
367
00:21:55,180 --> 00:21:56,300
�Algo?
368
00:21:58,780 --> 00:21:59,980
Tiene raz�n.
369
00:22:01,620 --> 00:22:02,700
Es muy instructivo.
370
00:22:14,500 --> 00:22:15,820
Tiene gracia, �eh?
371
00:22:15,900 --> 00:22:19,300
La gente usa mensajer�a cifrada
pensando que es infalible
372
00:22:19,780 --> 00:22:22,260
cuando s�lo es
un poco m�s dif�cil de hackear.
373
00:22:22,340 --> 00:22:24,100
- �Qu� has encontrado?
- El m�vil.
374
00:22:30,420 --> 00:22:31,460
Norah, gracias.
375
00:22:35,380 --> 00:22:38,540
Se�or G�rard, Inspectora Coste.
376
00:22:39,580 --> 00:22:41,300
Se me ha ocurrido una cosa.
377
00:22:41,420 --> 00:22:46,180
�Le apetecer�a descubrir
d�nde trabaja la brigada criminal...
378
00:22:46,900 --> 00:22:50,820
para satisfacer su curiosidad profesional?
379
00:22:51,620 --> 00:22:54,020
He conseguido resolver
las Torres de Hanoi.
380
00:22:54,900 --> 00:22:57,500
- Gracias por venir, Sami.
- De nada, Astrid.
381
00:22:57,740 --> 00:22:59,860
Tengo que hacerle
una pregunta muy importante.
382
00:23:01,180 --> 00:23:02,460
�Recuerda...
383
00:23:03,540 --> 00:23:05,060
si a Denis Chartreux...
384
00:23:05,380 --> 00:23:06,900
lo declararon culpable...
385
00:23:07,100 --> 00:23:10,100
de maltrato hacia alumnos
del centro ecuestre?
386
00:23:11,820 --> 00:23:15,580
No lo s�, no s� nada al respecto.
387
00:23:17,620 --> 00:23:18,780
Tengo que irme.
388
00:23:21,500 --> 00:23:22,980
Su libro, Sami.
389
00:23:23,060 --> 00:23:24,380
Olvida su libro.
390
00:23:40,260 --> 00:23:41,420
Se�or G�rard.
391
00:23:41,500 --> 00:23:42,660
- Inspectora.
- Bienvenido.
392
00:23:43,060 --> 00:23:44,980
No le invito a caf� porque est� asqueroso.
393
00:23:45,420 --> 00:23:48,340
D�game, �alguna vez
se ha planteado ser actriz?
394
00:23:48,700 --> 00:23:50,940
Ya le digo... que tiene potencial.
395
00:23:51,180 --> 00:23:53,300
Y, cr�ame, tengo buen ojo.
396
00:23:53,700 --> 00:23:57,060
- Qu� adulador. Qu� adulador.
- As� que es aqu�.
397
00:23:58,260 --> 00:24:01,060
S�, ya lo ve,
ese es el despacho del comisario...
398
00:24:01,260 --> 00:24:04,580
este es el lugar com�n de trabajo.
399
00:24:05,100 --> 00:24:07,340
Este es mi escritorio, el m�s desordenado.
400
00:24:07,420 --> 00:24:09,900
Ah� est� la sala de reuniones
y la guinda del pastel:
401
00:24:12,580 --> 00:24:13,620
la sala de indagatoria.
402
00:24:14,180 --> 00:24:17,020
Con el famoso cristal
de efecto espejo. Genial.
403
00:24:17,300 --> 00:24:18,420
�Hay alguien?
404
00:24:18,900 --> 00:24:21,580
Esta sala hace hablar a la gente,
se lo aseguro.
405
00:24:21,660 --> 00:24:22,900
No me cabe ninguna duda.
406
00:24:22,980 --> 00:24:24,500
- Si�ntese, se�or G�rard.
- Bueno.
407
00:24:26,220 --> 00:24:28,660
La clave es hacer las preguntas correctas.
408
00:24:32,460 --> 00:24:34,100
- S�.
- Por ejemplo.
409
00:24:35,260 --> 00:24:36,820
Si tuviera que interrogarlo...
410
00:24:37,660 --> 00:24:39,620
la primera pregunta que le har�a ser�a:
411
00:24:39,980 --> 00:24:43,980
�c�mo explica usted
que su pareja, M�lodie...
412
00:24:44,100 --> 00:24:47,100
se despertara particularmente cansada...
413
00:24:47,300 --> 00:24:49,540
despu�s de echarse la siesta
durante el descanso?
414
00:24:50,540 --> 00:24:51,620
No la entiendo.
415
00:24:51,700 --> 00:24:53,740
�Y si le dijera...
416
00:24:56,940 --> 00:24:58,940
que le he pedido
al m�dico de la brigada...
417
00:24:59,020 --> 00:25:01,340
que le tome una muestra de sangre
cuando ha venido...
418
00:25:01,420 --> 00:25:04,820
y que los an�lisis han revelado
que tom� un sedante?
419
00:25:04,900 --> 00:25:10,020
Pues yo le dir�a que ha hecho bien
y que no me sorprende en absoluto.
420
00:25:10,300 --> 00:25:12,060
Desde que la conozco,
M�lodie siempre tom�...
421
00:25:12,140 --> 00:25:13,460
p�ldoras para dormir, as� que...
422
00:25:14,020 --> 00:25:16,380
Bueno, como veo que la conoce tan bien...
423
00:25:16,460 --> 00:25:18,900
supongo que estar�
al corriente de su relaci�n.
424
00:25:19,860 --> 00:25:21,500
�Su relaci�n? �Qu� relaci�n?
425
00:25:22,300 --> 00:25:24,500
La relaci�n que M�lodie
manten�a con Mathieu Marnier...
426
00:25:24,580 --> 00:25:27,620
desde hac�a seis meses.
No sabe la de mensajes cifrados...
427
00:25:27,700 --> 00:25:29,660
subidos de tono que hemos encontrado.
428
00:25:29,740 --> 00:25:31,100
Vale, ya est� bien la broma, no...
429
00:25:31,180 --> 00:25:33,620
Hacer que su mujer
mate a su propio amante...
430
00:25:33,700 --> 00:25:35,900
eliminar a su rival
y castigar a la infiel...
431
00:25:35,980 --> 00:25:38,620
carg�ndola con la culpabilidad
de su muerte, eso...
432
00:25:40,660 --> 00:25:42,500
es propio de un director de cine.
433
00:25:42,860 --> 00:25:46,220
Oiga, inspectora, es la pel�cula
m�s importante de mi carrera.
434
00:25:47,220 --> 00:25:49,460
�Cree que arriesgar�a estropear
todo porque un idiota...
435
00:25:49,540 --> 00:25:51,060
- se tire a mi mujer?
- �Un idiota?
436
00:25:51,900 --> 00:25:53,180
�No era su mejor amigo?
437
00:25:53,580 --> 00:25:56,220
No s� a qu� est� jugando,
pero tengo que acabar una pel�cula...
438
00:25:56,460 --> 00:25:58,340
con una trama
mucho m�s cre�ble que la suya.
439
00:25:58,580 --> 00:26:01,500
As� que a menos
que tenga intenci�n de detenerme...
440
00:26:01,820 --> 00:26:04,020
�No? Genial.
Pues buenas tardes, inspectora.
441
00:26:43,820 --> 00:26:45,540
�Pagu� una fortuna el gui�n del asesinato!
442
00:26:45,940 --> 00:26:48,340
- �Iba a ser el crimen perfecto!
- �Y de qui�n es la culpa?
443
00:26:48,420 --> 00:26:51,780
Esa man�a de cambiar el gui�n,
de reescribirlo todo...
444
00:26:52,660 --> 00:26:54,940
No puede evitarlo, es superior a usted.
445
00:26:59,660 --> 00:27:02,420
El modus operandi utilizado
por el asesino de Mathieu Marnier.
446
00:27:03,420 --> 00:27:05,420
El fragmento de f�mur
dentro de la bala de fogueo.
447
00:27:05,740 --> 00:27:07,500
Sab�a que lo hab�a le�do en alguna parte.
448
00:27:07,940 --> 00:27:10,100
- �Tiene el expediente?
- No lo le� en un expediente,
449
00:27:10,620 --> 00:27:14,540
sino en un libro: Bala de fogueo
para el hombre de negro.
450
00:27:14,620 --> 00:27:17,300
Una novela de misterio
escrita por Erik Ernest.
451
00:27:21,980 --> 00:27:23,780
- Alias Alain Lamark.
- S�.
452
00:27:23,860 --> 00:27:27,380
Se fug� de la c�rcel hace dos a�os.
Nunca lo encontraron.
453
00:27:27,780 --> 00:27:30,340
�Por qu� se abalanz�
sobre la v�ctima en cuanto dispar�?
454
00:27:30,860 --> 00:27:33,380
No lo s�, fue mi reacci�n
en ese momento, ya est�.
455
00:27:34,860 --> 00:27:35,860
Su reacci�n...
456
00:27:38,020 --> 00:27:40,060
Suerte que me tiene
para reparar sus errores.
457
00:27:47,220 --> 00:27:48,340
Gracias, se�or.
458
00:27:59,540 --> 00:28:02,860
Sepa que la capacidad de observaci�n
en un director...
459
00:28:04,100 --> 00:28:05,340
siempre es un plus.
460
00:28:05,700 --> 00:28:08,780
Ya, pero ahora qu� hago, �eh, se�or
genio de la estrategia criminal?
461
00:28:08,860 --> 00:28:10,340
�Qu� hago con la rubia lun�tica...
462
00:28:10,420 --> 00:28:11,860
y la morena pesada que no me suelta?
463
00:28:12,740 --> 00:28:14,140
�Una rubia?
464
00:28:15,460 --> 00:28:18,100
Una rubia lun�tica y una morena pesada.
465
00:28:19,780 --> 00:28:22,100
- Qu� interesante.
- Lo ser� para usted.
466
00:28:22,180 --> 00:28:23,700
Teniente Nielsen e Inspectora Coste.
467
00:28:27,100 --> 00:28:30,340
�Qu� hago? Hace diez minutos
que ha entrado en el edificio.
468
00:28:30,580 --> 00:28:33,700
Igual sospechaba que lo seguir�amos
y ha ido un paso por delante.
469
00:28:34,620 --> 00:28:36,220
Le he preguntado al portero...
470
00:28:36,300 --> 00:28:38,380
el �nico acceso al edificio
es la puerta principal.
471
00:28:38,460 --> 00:28:41,420
No hay salida trasera ni s�tano
que comunique con otros edificios.
472
00:28:41,500 --> 00:28:43,100
�Y qu� hago yo ahora?
473
00:28:43,940 --> 00:28:46,060
Cuando las cosas se ponen feas...
474
00:28:46,380 --> 00:28:50,420
hay que deshacerse lo antes posible
de lo que pueda ocasionar problemas.
475
00:28:50,940 --> 00:28:53,740
Y, claramente, en esta historia...
476
00:28:54,620 --> 00:28:58,380
el eslab�n d�bil, y siento dec�rselo
con tan poca delicadeza...
477
00:29:00,420 --> 00:29:01,500
es usted.
478
00:29:03,940 --> 00:29:04,940
�Entonces?
479
00:29:05,540 --> 00:29:06,580
Sorpresa.
480
00:29:06,860 --> 00:29:09,620
Esp�rate a que salga,
volando no se va a ir.
481
00:29:12,380 --> 00:29:13,460
�Norah?
482
00:29:13,980 --> 00:29:15,020
�Hola?
483
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
�Hola?
484
00:29:17,020 --> 00:29:18,180
No te escucho.
485
00:29:19,420 --> 00:29:21,140
- �Hola? �Norah?
- Carajo.
486
00:29:21,220 --> 00:29:23,860
No te escucho. Habla, Norah, �qu� pasa?
487
00:29:30,260 --> 00:29:31,660
O no nos vemos en semanas...
488
00:29:31,740 --> 00:29:33,460
o dos d�as seguidos por el mismo caso.
489
00:29:33,700 --> 00:29:34,700
No hay t�rmino medio.
490
00:29:34,780 --> 00:29:37,020
Pues s�,
igual que en las series, Fournier.
491
00:29:38,100 --> 00:29:40,340
Bueno, esta vez parece bastante obvio:
492
00:29:40,700 --> 00:29:44,020
una ca�da de un edificio
de seis plantas, eso no perdona.
493
00:29:44,140 --> 00:29:45,540
La cient�fica est� arriba.
494
00:29:45,620 --> 00:29:47,740
Sin rastro de otra
persona en la azotea del edificio.
495
00:29:47,820 --> 00:29:50,220
Doy fe de que nadie
ha salido ni entrado del edificio...
496
00:29:50,300 --> 00:29:51,380
desde que �l entr�.
497
00:29:51,940 --> 00:29:53,180
Astrid, mire esto.
498
00:29:53,660 --> 00:29:55,340
�Es cosa m�a o es...
499
00:29:56,180 --> 00:29:59,900
una Beretta 92 FS?
500
00:30:01,780 --> 00:30:04,460
Exactamente, bravo,
inspectora Coste, no tiene ranura.
501
00:30:04,820 --> 00:30:07,060
Parece una prueba de culpabilidad, �no?
502
00:30:07,300 --> 00:30:09,820
M�s bien una confesi�n de culpabilidad.
503
00:30:10,620 --> 00:30:12,700
Lo t�pico que uno hace
antes de suicidarse.
504
00:30:13,260 --> 00:30:16,860
Inspectora Coste, ah�, en el bolsillo.
505
00:30:16,940 --> 00:30:17,940
S�.
506
00:30:20,140 --> 00:30:21,220
Vaya.
507
00:30:22,180 --> 00:30:24,300
- Un boleto de subte.
- Un boleto de subte...
508
00:30:24,380 --> 00:30:26,940
que se valid� en el momento
de la muerte de Mathieu Marnier.
509
00:30:27,020 --> 00:30:30,740
Mire, en la estaci�n de metro
correspondiente al c�digo 2012.
510
00:30:31,180 --> 00:30:32,300
La busco.
511
00:30:37,620 --> 00:30:40,020
�Qu� pasa? Astrid, �qu� pasa?
512
00:30:41,740 --> 00:30:43,140
El c�digo 2012...
513
00:30:44,700 --> 00:30:46,060
es el de la estaci�n Lamark.
514
00:30:50,260 --> 00:30:52,500
�Cree que Alain Lamark
tiene algo que ver con este caso?
515
00:30:52,580 --> 00:30:54,460
El boleto no estaba ah� por casualidad.
516
00:30:54,540 --> 00:30:56,020
Esos jueguecitos son propios de �l.
517
00:30:56,220 --> 00:30:57,780
�Por qu� atraer�a inter�s hacia �l...
518
00:30:57,860 --> 00:30:59,460
cuando podr�amos haber cerrado el caso?
519
00:30:59,540 --> 00:31:01,020
Por puro juego, comisario.
520
00:31:01,220 --> 00:31:03,900
Sabemos que ese hombre
no es el t�pico criminal.
521
00:31:04,060 --> 00:31:05,500
No es nada nuevo.
522
00:31:06,100 --> 00:31:08,940
No creo que eso impida
que el fiscal cierre el caso.
523
00:31:21,820 --> 00:31:23,540
�Qu� le preocupa, Astrid?
524
00:31:24,540 --> 00:31:26,180
�Los preparativos de la boda?
525
00:31:27,380 --> 00:31:29,020
Es normal acongojarse cerca del d�a...
526
00:31:29,140 --> 00:31:32,340
pero, al final, todo sale.
527
00:31:33,700 --> 00:31:36,420
Rapha�lle, me he informado...
528
00:31:36,780 --> 00:31:40,300
sobre la tradici�n prematrimonial
en la que insiste reiteradamente.
529
00:31:40,380 --> 00:31:41,740
- La despedida de soltera.
- S�.
530
00:31:42,220 --> 00:31:46,020
Despedida de soltera,
eso suena a "adi�s" y no me gusta.
531
00:31:46,100 --> 00:31:48,420
Bien, entiendo.
No pasa nada, pues lo cambiamos.
532
00:31:48,500 --> 00:31:49,580
�C�mo podr�amos llamarlo?
533
00:31:50,780 --> 00:31:52,620
Protocolo, protocolo...
534
00:31:53,300 --> 00:31:55,380
de cierre de vida de soltera,
eso suena mejor, �no?
535
00:31:56,140 --> 00:31:58,700
Me he informado
sobre la tradici�n prematrimonial.
536
00:31:58,780 --> 00:32:00,580
- Bien.
- He visto videos...
537
00:32:00,860 --> 00:32:02,140
videos en los que las chicas...
538
00:32:02,220 --> 00:32:04,700
beben cantidades
muy poco recomendables de alcohol...
539
00:32:04,780 --> 00:32:06,420
y adoptan comportamientos inapropiados...
540
00:32:06,500 --> 00:32:10,260
con hombres
en atuendos particularmente ligeros.
541
00:32:10,460 --> 00:32:13,460
Dicha pr�ctica parece ir
acorde con su personalidad...
542
00:32:13,540 --> 00:32:17,020
- pero en lo que a m� concierne...
- No, Astrid, el protocolo...
543
00:32:18,380 --> 00:32:21,180
de cierre de vida de soltera
que he organizado para ma�ana...
544
00:32:21,260 --> 00:32:23,980
ser� perfecto.
Nadie ir� desnudo, se lo aseguro.
545
00:32:25,140 --> 00:32:27,820
En realidad, eso no es lo que me preocupa.
546
00:32:28,620 --> 00:32:30,100
�Es por el caso de Alain Lamark?
547
00:32:30,180 --> 00:32:33,300
No es el caso de Alain Lamark,
sino el caso de Paul G�rard.
548
00:32:33,580 --> 00:32:35,780
A pesar de mis investigaciones,
no consigo comprender...
549
00:32:35,860 --> 00:32:37,820
c�mo Alain Lamark
pudo salir del edificio...
550
00:32:37,900 --> 00:32:41,020
cuando el edificio y los alrededores
estaban totalmente asegurados.
551
00:32:41,100 --> 00:32:42,900
- No lo comprendo.
- Astrid. Astrid, espere.
552
00:32:43,580 --> 00:32:45,180
El fiscal ten�a raz�n.
553
00:32:45,780 --> 00:32:47,460
Puede que Alain Lamark no estuviera ah�.
554
00:32:47,540 --> 00:32:49,820
Paul G�rard asesin� a Mathieu Marnier
555
00:32:49,900 --> 00:32:53,860
usando el modus operandi
de uno de los libros de Lamark...
556
00:32:54,620 --> 00:32:56,780
y luego se tir� de la azotea.
Caso cerrado.
557
00:32:57,900 --> 00:33:00,100
No hay pruebas
de que Alain Lamark est� relacionado...
558
00:33:00,180 --> 00:33:01,420
- con el caso.
- Exacto.
559
00:33:01,500 --> 00:33:03,780
Pero tampoco hay pruebas
de que no lo est�.
560
00:33:04,740 --> 00:33:05,740
Exacto.
561
00:33:24,740 --> 00:33:26,060
Hola, Astrid.
562
00:33:30,540 --> 00:33:31,820
�La he asustado?
563
00:33:31,980 --> 00:33:33,340
Usted no me asusta.
564
00:33:33,460 --> 00:33:36,700
Bien, mejor. Yo nunca le har�a da�o.
565
00:33:37,020 --> 00:33:39,700
Es un ejemplo para m�,
la �nica adversaria a mi altura.
566
00:33:39,860 --> 00:33:43,660
Sin usted,
la vida ser�a un aburrimiento atroz.
567
00:33:44,020 --> 00:33:47,940
�Qu� relaci�n tiene
con el asesinato de Mathieu Marnier?
568
00:33:48,460 --> 00:33:52,300
So�aba con ser como usted, Astrid,
consultor forense.
569
00:33:54,140 --> 00:33:56,900
Pero del lado de los criminales,
�comprende?
570
00:33:57,100 --> 00:33:58,180
En absoluto.
571
00:33:59,340 --> 00:34:02,420
Especialista en cr�menes,
experto en asesinatos.
572
00:34:03,300 --> 00:34:05,580
Tanta sabidur�a acumulada durante a�os...
573
00:34:05,660 --> 00:34:07,460
ser�a una pena no transmitirla.
574
00:34:07,540 --> 00:34:09,860
El amigo G�rard quer�a asesinar
al amante de su mujer...
575
00:34:09,940 --> 00:34:11,940
pero era un poco novato,
no ten�a mucha idea...
576
00:34:12,020 --> 00:34:14,340
as� que le proporcion�
un gui�n v�lido para hacerlo...
577
00:34:14,420 --> 00:34:15,700
algo que tuviera sentido.
578
00:34:15,780 --> 00:34:18,060
Lo ejecut� de pena, pero �c�mo culparlo?
579
00:34:18,140 --> 00:34:20,820
Gracias a �l se han vuelto
a cruzar nuestros caminos.
580
00:34:21,140 --> 00:34:22,940
Ha sido una experiencia fascinante.
581
00:34:24,380 --> 00:34:27,460
�Por qu� escribir sobre ficci�n
si podemos escribir sobre...
582
00:34:28,180 --> 00:34:30,260
la vida, Astrid? La vida.
583
00:34:31,180 --> 00:34:34,660
�C�mo ha conseguido huir
de la polic�a dos a�os?
584
00:34:34,740 --> 00:34:38,380
Tengo mucho dinero, mucho,
y eso abre infinitas posibilidades.
585
00:34:38,660 --> 00:34:41,980
Es un criminal fugado de prisi�n
y tiene que volver.
586
00:34:42,060 --> 00:34:45,780
No, la c�rcel me queda corta,me aburre.
587
00:34:46,900 --> 00:34:49,180
No obstante, le he tra�do un regalo.
588
00:34:49,580 --> 00:34:50,780
No me gustan los regalos.
589
00:34:51,580 --> 00:34:54,820
Este le va a encantar. Cr�ame.
590
00:34:55,180 --> 00:34:57,340
S� que no se resiste a un buen enigma.
591
00:34:58,540 --> 00:35:00,660
Me he enterado de que se casa, Astrid.
592
00:35:01,660 --> 00:35:04,340
Felicidades, enhorabuena.
593
00:35:05,660 --> 00:35:06,940
Menuda noticia.
594
00:35:07,840 --> 00:35:09,240
Ah...
595
00:35:09,460 --> 00:35:13,260
Inspectora Coste, un placer
volvernos a encontrar, en serio.
596
00:35:15,060 --> 00:35:17,220
Sigue igual: espl�ndida.
597
00:35:24,820 --> 00:35:26,980
- Rapha�lle.
- Astrid, ha hecho bien en llamarme...
598
00:35:27,060 --> 00:35:29,540
he mandado un equipo
a documentaci�n criminal...
599
00:35:29,620 --> 00:35:31,100
debe estar al llegar, �est� bien?
600
00:35:31,180 --> 00:35:32,340
Llegar� tarde.
601
00:35:40,580 --> 00:35:41,580
No.
602
00:35:48,860 --> 00:35:49,860
No.
603
00:35:49,940 --> 00:35:54,380
Astrid, abrir ese sobre
ser�a entrar en el juego de Lamark.
604
00:35:54,780 --> 00:35:57,500
Si lo hacemos, �l pondr� las reglas.
605
00:35:57,580 --> 00:36:00,860
Pero abrirlo
podr�a permitirnos, tal vez...
606
00:36:00,940 --> 00:36:02,860
evitar que cometa otro crimen.
607
00:36:03,940 --> 00:36:05,020
Cierto.
608
00:36:06,220 --> 00:36:09,020
Pero para eso
habr�a que resolver su enigma.
609
00:36:14,780 --> 00:36:16,060
Bueno, de acuerdo.
610
00:36:32,660 --> 00:36:34,940
Tengo que volver a documentaci�n criminal.
611
00:36:35,260 --> 00:36:38,100
Bueno, est� bien, pero no lo olvide,
Astrid, esta noche a las ocho...
612
00:36:38,180 --> 00:36:40,500
hemos quedado en el taller
de aptitudes sociales.
613
00:36:40,580 --> 00:36:42,940
S�, a las ocho. En diez horas.
614
00:36:43,180 --> 00:36:45,460
S�, as� se distraer�,
seguro que le sienta bien.
615
00:36:45,540 --> 00:36:48,060
- Tengo que resolver el enigma.
- S�. A las ocho. �Eh?
616
00:36:48,140 --> 00:36:49,140
No lo olvide.
617
00:36:59,740 --> 00:37:00,900
Ha venido todo el mundo.
618
00:37:01,420 --> 00:37:02,620
Pues s�, as� es.
619
00:37:02,900 --> 00:37:03,980
Salvo Sami.
620
00:37:04,220 --> 00:37:05,580
Le habr� surgido algo.
621
00:37:06,220 --> 00:37:07,580
�Qu� m�s da ya?
622
00:37:08,980 --> 00:37:10,060
Astrid no va a venir.
623
00:37:11,660 --> 00:37:14,940
No lo entiendo, William,
hice todo lo correcto.
624
00:37:15,940 --> 00:37:19,500
Hace unos a�os, a Astrid la paralizaba...
625
00:37:19,580 --> 00:37:22,460
la idea de hacerle
un regalo de cumplea�os.
626
00:37:23,220 --> 00:37:24,420
Me acuerdo, s�.
627
00:37:25,940 --> 00:37:29,740
Acab�bamos de conocernos
y me regal� un dedal.
628
00:37:30,260 --> 00:37:33,860
Yo le dije que, a veces, cuando
queremos hacer feliz a alguien...
629
00:37:34,460 --> 00:37:37,340
debemos buscar
el regalo que m�s se le asemeje.
630
00:37:39,220 --> 00:37:41,180
Igual pasa lo mismo con las fiestas.
631
00:38:17,100 --> 00:38:18,620
Son las 21:34.
632
00:38:20,300 --> 00:38:23,740
Ten�a que ir a las ocho
al taller de aptitudes sociales...
633
00:38:24,020 --> 00:38:26,860
eso es 1 hora y 34 minutos de retraso...
634
00:38:26,940 --> 00:38:29,460
94 minutos de retraso,
y retrasarse no est� bien.
635
00:38:29,660 --> 00:38:32,300
No era consciente de la hora,
he olvidado poner la alarma y...
636
00:38:32,380 --> 00:38:35,100
Astrid. No es culpa suya, es m�a.
637
00:38:35,980 --> 00:38:37,060
Le pido perd�n.
638
00:38:37,460 --> 00:38:40,100
He intentado obligarla
a venir a una fiesta...
639
00:38:40,180 --> 00:38:42,580
que me hac�a m�s ilusi�n a m� que a usted.
640
00:38:43,380 --> 00:38:44,740
Es totalmente cierto.
641
00:38:45,180 --> 00:38:46,820
Pero quiero proponerle otra cosa:
642
00:38:47,620 --> 00:38:50,900
�y si desciframos
el enigma de Lamark todos juntos?
643
00:38:53,420 --> 00:38:54,460
Hola.
644
00:39:00,220 --> 00:39:01,300
De acuerdo.
645
00:39:02,140 --> 00:39:04,540
El primer enigma es criptogr�fico.
646
00:39:04,620 --> 00:39:07,260
En este folio hay un texto incomprensible:
647
00:39:07,340 --> 00:39:10,380
cifras, letras... hay que encontrar
la clave de cifrado.
648
00:39:10,460 --> 00:39:12,540
Sus competencias en ciencias y matem�ticas
649
00:39:12,620 --> 00:39:15,820
los coloca en buena posici�n
para intentar encontrar la soluci�n.
650
00:39:16,220 --> 00:39:18,620
El segundo enigma
es de car�cter pict�rico.
651
00:39:18,700 --> 00:39:21,260
En este folio
se representan varias im�genes.
652
00:39:21,540 --> 00:39:23,700
Hay que hallar la relaci�n
entre las representaciones.
653
00:39:23,780 --> 00:39:26,140
Capit�n Perran, Max, Ang�le, Vincent...
654
00:39:26,220 --> 00:39:29,140
sus conocimientos abarcan
un amplio campo de cultura general...
655
00:39:29,220 --> 00:39:31,380
eso les permitir� encontrar la soluci�n.
656
00:39:31,900 --> 00:39:34,740
El tercer enigma
es una imagen abstracta...
657
00:39:34,820 --> 00:39:36,300
pero creo que al recortarla...
658
00:39:36,380 --> 00:39:38,580
se convertir� en un puzle que resolver.
659
00:39:38,660 --> 00:39:42,180
Mi experiencia en esta �rea me da
ventaja para encontrar la soluci�n.
660
00:39:42,260 --> 00:39:46,740
Junto a Rapha�lle, me encargar�
de resolver este enigma.
661
00:39:47,060 --> 00:39:49,460
La soluci�n del enigma de Alain Lamark...
662
00:39:49,700 --> 00:39:53,020
depender�, probablemente,
de la uni�n de las tres soluciones.
663
00:39:53,100 --> 00:39:56,020
Y puede que el tiempo vaya
en nuestra contra. A trabajar.
664
00:40:38,420 --> 00:40:42,820
Este protocolo de cierre de vida
de soltera es perfecto para m�.
665
00:40:48,580 --> 00:40:49,780
Ya est�.
666
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
- Perd�n.
- No grite.
667
00:40:51,180 --> 00:40:53,820
S�. La soluci�n del enigma
es Johannes Vermeer.
668
00:40:54,220 --> 00:40:55,780
Todos los objetos representados...
669
00:40:55,860 --> 00:40:57,980
son objetos que podemos ver
en los cuadros de Vermeer.
670
00:40:58,060 --> 00:41:00,940
Las perlas de "La joven
de la perla", por ejemplo.
671
00:41:02,060 --> 00:41:04,460
Est� la "Vista del puerto de Delft"...
672
00:41:04,540 --> 00:41:06,700
donde Vermeer pint�
una de sus obras m�s famosas.
673
00:41:07,180 --> 00:41:09,020
Y tambi�n est� el mantel...
674
00:41:09,100 --> 00:41:10,700
con iguales pautas que en "El Astr�nomo".
675
00:41:10,780 --> 00:41:13,220
Vale, as� que tenemos
el nombre de un pintor...
676
00:41:13,300 --> 00:41:14,700
y unas coordenadas geogr�ficas.
677
00:41:15,060 --> 00:41:16,220
Y mi retrato.
678
00:41:17,220 --> 00:41:19,580
Como Lamark no sea
un puto manipulador, yo ya no s�.
679
00:41:19,660 --> 00:41:21,580
De momento hay
unas coordenadas geogr�ficas...
680
00:41:21,660 --> 00:41:22,980
donde puede ocurrir un asesinato.
681
00:41:23,060 --> 00:41:27,420
Pues vamos. Llama a la brigada
y pide que manden refuerzos.
682
00:41:27,500 --> 00:41:31,940
- Astrid, usted se queda aqu�.
- Rapha�lle, debo ir con ustedes.
683
00:41:34,060 --> 00:41:35,780
Soy parte del enigma.
684
00:41:51,020 --> 00:41:52,460
Qu�dese detr�s de m�, �s�?
685
00:41:52,540 --> 00:41:53,620
�Me sigues?
686
00:42:20,580 --> 00:42:22,700
Creo que ya he estado en esta casa.
687
00:42:25,180 --> 00:42:26,180
Miren.
688
00:42:33,140 --> 00:42:34,620
"La joven de la perla".
689
00:42:53,820 --> 00:42:55,780
- Parece una invitaci�n, �no?
- S�.
690
00:42:56,500 --> 00:42:57,860
Astrid, atr�s.
691
00:42:58,860 --> 00:42:59,980
P�ngase auriculares.
692
00:43:05,780 --> 00:43:06,900
Voy.
693
00:43:14,860 --> 00:43:15,940
Hay algo dentro.
694
00:43:52,460 --> 00:43:54,980
No se trata de una momia,
pero casi, casi, �eh?
695
00:43:55,300 --> 00:43:57,660
El cuerpo llevar�a d�cadas ah�.
Estamos a medio camino...
696
00:43:57,740 --> 00:43:59,580
de un aeropuerto y de una iglesia rom�nica.
697
00:43:59,660 --> 00:44:00,660
�Y qu� tiene que ver?
698
00:44:00,740 --> 00:44:02,780
La casa est�
en el per�metro de un aeropuerto...
699
00:44:02,860 --> 00:44:04,020
y se declar� no habitable.
700
00:44:04,660 --> 00:44:06,380
Y tambi�n
a menos de 500 mts. una iglesia...
701
00:44:06,460 --> 00:44:08,100
catalogada como monumento hist�rico.
702
00:44:08,180 --> 00:44:10,540
Total, que ni se puede demoler ni vender.
703
00:44:12,860 --> 00:44:14,660
- �Y Fournier?
- A primera vista dir�a...
704
00:44:14,740 --> 00:44:17,140
que est� lesionado aqu�,
en la parte posterior del hombro...
705
00:44:17,220 --> 00:44:19,500
que provoc� una fractura
en las costillas superiores.
706
00:44:19,740 --> 00:44:21,900
Aunque no creo
que esa fuera la causa de la muerte.
707
00:44:22,100 --> 00:44:23,780
No, m�s bien esto otro. �Ven?
708
00:44:23,860 --> 00:44:26,260
Hay varias roturas en la camisa...
709
00:44:26,340 --> 00:44:30,340
que corresponden a lesiones
en el estern�n y las costillas.
710
00:44:30,500 --> 00:44:33,300
A menos que le asestaran
cuatro pu�aladas con un picahielos...
711
00:44:33,380 --> 00:44:34,940
justo a la misma distancia...
712
00:44:35,540 --> 00:44:38,140
que confirmar� en la autopsia,
yo dir�a que a este hombre...
713
00:44:38,220 --> 00:44:40,820
le atravesaron los pulmones
y el coraz�n con un tridente.
714
00:44:59,620 --> 00:45:02,300
- Se ha desmayado, Astrid.
- Desapareci� un hombre.
715
00:45:04,460 --> 00:45:06,060
Un monitor del centro ecuestre.
716
00:45:19,940 --> 00:45:23,140
Ese hombre est� relacionado
con todas mis lagunas amn�sicas.
717
00:45:26,260 --> 00:45:28,220
�Cree que es
al que hemos encontrado en la pared?
718
00:45:28,340 --> 00:45:31,180
La fecha de su desaparici�n
coincide con el per�odo...
719
00:45:31,260 --> 00:45:33,460
en el que empezaron
mis crisis epil�pticas.
720
00:45:33,700 --> 00:45:34,900
Las crisis epil�pticas...
721
00:45:35,340 --> 00:45:37,420
pueden desencadenarse
por un shock importante.
722
00:45:38,580 --> 00:45:40,300
He recordado otras cosas...
723
00:45:41,700 --> 00:45:43,460
que nunca he contado a nadie.
724
00:45:45,060 --> 00:45:48,100
Ese hombre fue muy abusivo conmigo.
725
00:45:49,260 --> 00:45:52,420
Violencia f�sica y violencia verbal.
726
00:45:56,980 --> 00:45:58,780
Me he visto muy claramente...
727
00:45:59,380 --> 00:46:01,660
con un tridente en la mano
frente a ese hombre.
728
00:46:02,620 --> 00:46:03,940
Tridente que seg�n...
729
00:46:04,460 --> 00:46:07,340
Tridente que seg�n las primeras
constataciones del doctor Fournier...
730
00:46:08,460 --> 00:46:09,980
es la posible arma del crimen.
731
00:46:11,100 --> 00:46:14,180
Rapha�lle, creo ser culpable
del asesinato.
732
00:46:14,260 --> 00:46:18,020
- No. �No!
- Por eso sufr� un shock importante.
733
00:46:18,100 --> 00:46:22,060
Por eso empezaron mis crisis
epil�pticas, por eso lo olvid�...
734
00:46:22,140 --> 00:46:23,860
- No diga eso, Astrid.
- Es por eso...
735
00:46:23,940 --> 00:46:28,220
que una de las piezas del enigma
de Alain Lamark... es mi cara.
736
00:46:28,300 --> 00:46:30,300
No se deje manipular por Lamark.
737
00:46:31,780 --> 00:46:33,980
No hay ninguna prueba
de que sea culpable, �ninguna!
738
00:46:34,140 --> 00:46:36,220
Y tampoco hay pruebas de que...
739
00:46:37,380 --> 00:46:39,580
- no sea culpable.
- No la entiendo...
740
00:46:39,660 --> 00:46:41,780
no es propio de usted guiarse
por pruebas conflictivas...
741
00:46:41,860 --> 00:46:43,100
no la entiendo, Astrid.
742
00:46:43,740 --> 00:46:45,860
- Creo que mat� a un hombre.
- No diga eso.
743
00:46:45,940 --> 00:46:48,220
Bien, lo primero que haremos...
744
00:46:49,220 --> 00:46:52,500
ser� ir a ver a Sami, estoy segura
de que le est� ocultando algo.
745
00:47:06,140 --> 00:47:07,740
Buenos d�as, se�or Gourmet.
746
00:47:07,820 --> 00:47:11,140
Le presento a la Inspectora Coste,
necesitamos hablar con Sami.
747
00:47:11,220 --> 00:47:13,060
- �Son de la polic�a?
- S�.
748
00:47:13,500 --> 00:47:15,460
- Estoy muy preocupado.
- �Qu� ocurre?
749
00:47:15,540 --> 00:47:17,700
Hace d�as que no s� nada de �l.
750
00:47:26,500 --> 00:47:28,260
Manda su informaci�n a todos los equipos.
751
00:47:29,340 --> 00:47:30,580
S�, la de Lamark tambi�n.
752
00:47:30,900 --> 00:47:32,540
Bien. S�, estoy con ella.
753
00:47:32,820 --> 00:47:34,020
Luego hablamos.
754
00:47:34,540 --> 00:47:38,060
Astrid, demostraremos que no tiene
nada que ver con todo esto.
755
00:47:39,460 --> 00:47:41,540
�Y qu� har� si soy culpable del asesinato?
756
00:47:43,300 --> 00:47:44,380
No lo s�.
757
00:47:48,860 --> 00:47:50,500
La llaman, �no contesta?
758
00:47:55,100 --> 00:47:58,260
Este n�mero no est� registrado
en mi agenda, prefiero no responder.
759
00:47:58,340 --> 00:48:00,180
Conteste. Conteste.
760
00:48:03,100 --> 00:48:04,460
Se�orita Nielsen.
761
00:48:05,820 --> 00:48:07,260
- Hola.
- �Qu� opina...
762
00:48:07,340 --> 00:48:08,500
de mi historia, teniente?
763
00:48:08,580 --> 00:48:10,300
Sin duda, es mi obra maestra:
764
00:48:10,380 --> 00:48:13,100
Astrid Nielsen, culpable de asesinato.
765
00:48:13,180 --> 00:48:16,140
Se�or Lamark, �de qu� pruebas dispone...
766
00:48:16,220 --> 00:48:17,700
para afirmar que soy culpable?
767
00:48:17,780 --> 00:48:20,380
Todo lo que Sami no le dice
me lo cuenta a m�.
768
00:48:20,580 --> 00:48:24,020
No se atrev�a a revelarle la verdad
y a confesarle que es una criminal.
769
00:48:24,380 --> 00:48:28,020
Le minti� por delicadeza.
Qu� buen chico, �eh?
770
00:48:28,180 --> 00:48:29,260
Encantador.
771
00:48:29,340 --> 00:48:30,740
�Sabe d�nde est� Sami?
772
00:48:30,820 --> 00:48:33,500
No, no vaya tan r�pido,
ese es el pr�ximo enigma, Astrid.
773
00:48:33,860 --> 00:48:37,300
Llame a este n�mero cuando tenga
la soluci�n a mi acertijo.
774
00:48:37,380 --> 00:48:41,660
Y no intente rastrearme,
no lo conseguir�. Buena suerte.
775
00:48:45,180 --> 00:48:49,500
No. No, ni hablar, no vamos
a seguirle el juego, sea cual sea.
776
00:48:49,860 --> 00:48:52,860
Se acab�, no vamos a volver
a entrar en su juego.
777
00:48:53,460 --> 00:48:56,380
Ya se lo dije, le dije
que no deb�amos abrir ese sobre.
778
00:48:56,740 --> 00:48:58,700
Al final me dijo que lo abriera.
779
00:49:02,380 --> 00:49:03,420
Juega con nosotras.
780
00:49:03,500 --> 00:49:05,900
Juega con nosotras...
somos los personajes de su historia.
781
00:49:07,020 --> 00:49:09,540
�Sabe qu� vamos a hacer?
Vamos a invertir las cosas...
782
00:49:09,620 --> 00:49:12,220
- a tomar el mando.
- �Qu� mando?
783
00:49:12,780 --> 00:49:14,980
Tenemos que averiguar d�nde se esconde.
784
00:49:17,540 --> 00:49:18,780
Yo s� d�nde est�.
785
00:49:19,380 --> 00:49:21,700
Rapha�lle, yo s� d�nde est�.
786
00:49:32,780 --> 00:49:35,700
- �Est� segura, Astrid?
- No lo s�.
787
00:49:37,260 --> 00:49:40,180
Desde la muerte de Paul G�rard
intento entender c�mo Alain Lamark...
788
00:49:40,260 --> 00:49:43,580
pudo salir del edificio el d�a
que lanz� al vac�o a Paul G�rard.
789
00:49:45,540 --> 00:49:46,860
�Y qu� ha averiguado?
790
00:49:47,700 --> 00:49:49,380
Nada en particular.
791
00:49:50,980 --> 00:49:53,540
He llegado a la conclusi�n
de que si no puedo responder...
792
00:49:53,620 --> 00:49:56,100
a la pregunta de c�mo sali�
Alain Lamark del edificio...
793
00:49:56,180 --> 00:49:58,980
el d�a que lanz� a Paul G�rard
al vac�o es porque no sali�.
794
00:49:59,220 --> 00:50:01,420
Este edificio tiene 230 pisos.
795
00:50:01,900 --> 00:50:04,340
Alain Lamark pudo comprar
uno de ellos con un nombre falso.
796
00:50:04,420 --> 00:50:06,460
Pues s�, podr�a estar en uno de ellos.
797
00:50:06,660 --> 00:50:08,100
Seguimos revisando el edificio...
798
00:50:08,180 --> 00:50:11,100
pero hay pisos cuyos propietarios no est�n.
799
00:50:11,300 --> 00:50:13,420
Hemos preguntado a los hijos,
a los de la limpieza...
800
00:50:13,500 --> 00:50:14,940
pero hay muchos en alquiler.
801
00:50:15,140 --> 00:50:16,700
Todo es bastante hipot�tico.
802
00:50:17,580 --> 00:50:18,700
En absoluto.
803
00:50:18,820 --> 00:50:21,300
Rapha�lle, escuche.
804
00:50:21,860 --> 00:50:22,980
Ah�.
805
00:50:24,980 --> 00:50:27,340
Es el sonido que o�mos
cuando hablamos con Lamark.
806
00:50:27,420 --> 00:50:30,220
- Exactamente.
- Bien. Entonces no anda lejos.
807
00:50:30,620 --> 00:50:32,260
�Env�o m�s gente a registrar el edificio?
808
00:50:32,340 --> 00:50:36,620
No. Como ya he dicho, tomamos
el mando. Tomo la iniciativa.
809
00:50:36,700 --> 00:50:38,060
Astrid, voy a llamar a Lamark.
810
00:50:38,820 --> 00:50:40,060
Su tel�fono, por favor.
811
00:50:40,660 --> 00:50:42,340
- �Est� segura?
- S�.
812
00:50:52,140 --> 00:50:53,300
Lamark.
813
00:50:54,660 --> 00:50:56,500
No, no soy Astrid.
814
00:50:57,620 --> 00:50:59,140
Nos hemos cansado de juegos.
815
00:50:59,420 --> 00:51:00,780
Mire por la ventana.
816
00:51:01,740 --> 00:51:03,220
Hay muchos coches de polic�a.
817
00:51:04,340 --> 00:51:06,740
Estamos en la azotea, �qu� hacemos ahora?
818
00:51:07,700 --> 00:51:09,940
�Vamos nosotros o viene usted?
819
00:51:10,980 --> 00:51:12,780
Estoy aqu�, inspectora Coste.
820
00:51:17,140 --> 00:51:19,420
- Sami.
- Me ha decepcionado, Astrid.
821
00:51:20,540 --> 00:51:21,980
Deb�a resolver mi enigma.
822
00:51:23,340 --> 00:51:25,220
Era el trato y ha hecho trampas.
823
00:51:25,740 --> 00:51:27,700
No he hecho trampas, no se hacen trampas.
824
00:51:27,820 --> 00:51:29,620
Craso error, se�orita Nielsen.
825
00:51:30,260 --> 00:51:33,100
Confiaba en usted, pero es
como los dem�s: no tiene moral.
826
00:51:33,180 --> 00:51:34,500
�Se acab�, Lamark!
827
00:51:35,300 --> 00:51:37,340
El edificio est� rodeado,
no tiene escapatoria.
828
00:51:37,460 --> 00:51:41,700
S�. Hay una escapatoria,
un final brillante.
829
00:51:43,220 --> 00:51:45,780
El broche de oro
de mis �ltimos fuegos artificiales.
830
00:51:47,180 --> 00:51:48,740
�Le suena la ca�da de Reichenbach?
831
00:52:01,700 --> 00:52:03,940
Siempre lo estropea todo,
Inspectora Coste.
832
00:52:05,420 --> 00:52:07,100
Qu� final tan vulgar.
833
00:52:09,100 --> 00:52:10,940
Nos vemos pronto, se�orita Nielsen.
834
00:52:12,300 --> 00:52:13,540
Mis mejores deseos.
835
00:52:36,260 --> 00:52:37,380
Sami...
836
00:52:53,860 --> 00:52:57,660
No fue Astrid
quien asesin� a Denis Chartreux.
837
00:52:59,620 --> 00:53:00,620
Fui yo.
838
00:53:02,100 --> 00:53:05,020
Sami, no intente protegerme.
839
00:53:05,820 --> 00:53:09,460
Me he visto muy claramente
con un tridente en la mano.
840
00:53:09,580 --> 00:53:11,100
Dice la verdad, Astrid.
841
00:53:11,580 --> 00:53:12,980
Pero fue un accidente.
842
00:53:13,500 --> 00:53:15,260
�Qu� ocurri� exactamente?
843
00:53:18,100 --> 00:53:20,060
Iba a hacerle da�o a Astrid...
844
00:53:21,500 --> 00:53:24,220
as� que cog�
el tridente de las manos de Astrid.
845
00:53:24,900 --> 00:53:27,100
Quer�a asustarla, quer�a que parara.
846
00:53:28,700 --> 00:53:29,700
Pero no pude.
847
00:53:29,780 --> 00:53:32,660
Luego pas� algo incre�ble, surrealista.
848
00:53:33,660 --> 00:53:36,980
El caballo dio una coz como
queriendo proteger a los chicos.
849
00:53:38,140 --> 00:53:40,820
La coz lo empuj� hacia delante...
850
00:53:42,420 --> 00:53:44,100
y se empal� en el tridente.
851
00:53:45,780 --> 00:53:50,180
Abri� los ojos de par en par,
como si estuviera recordando algo.
852
00:53:52,020 --> 00:53:53,060
Y luego...
853
00:53:54,660 --> 00:53:55,740
se desplom�.
854
00:53:57,380 --> 00:53:58,500
Estaba muerto.
855
00:53:59,660 --> 00:54:00,980
Sami me llam�.
856
00:54:01,940 --> 00:54:03,420
�Qu� pod�a hacer yo?
857
00:54:04,060 --> 00:54:07,220
Nadie iba a creerle,
ten�a el perfil del culpable ideal.
858
00:54:08,100 --> 00:54:09,380
Respecto a Astrid...
859
00:54:10,140 --> 00:54:13,580
cuando llegu�, me di cuenta
de que estaba en estado de shock.
860
00:54:13,660 --> 00:54:15,420
No pod�a articular palabra.
861
00:54:16,060 --> 00:54:17,380
�Y qu� hizo despu�s?
862
00:54:17,980 --> 00:54:19,540
Conoc�a la casa.
863
00:54:19,740 --> 00:54:22,220
Trabaj� en el proyecto
de construcci�n del aeropuerto...
864
00:54:23,380 --> 00:54:26,220
y sab�a que nadie
pasar�a por all� en muchos a�os.
865
00:54:26,740 --> 00:54:27,860
Ten�a raz�n.
866
00:54:29,100 --> 00:54:31,020
Ya hab�a estado en esa casa.
867
00:54:31,140 --> 00:54:33,940
S�, estuvimos una vez.
868
00:54:35,100 --> 00:54:36,780
Fui yo quien te llev� all�.
869
00:54:38,220 --> 00:54:40,620
No puedo mirar para otro lado,
aunque no sea un asesinato.
870
00:54:42,460 --> 00:54:45,220
Pero no se preocupen,
testificar� en su favor.
871
00:54:46,460 --> 00:54:48,780
�Hasta d�nde llegar�a usted
por proteger a quien ama?
872
00:54:51,860 --> 00:54:53,700
No mat� a Denis Chartreux.
873
00:55:04,420 --> 00:55:05,700
�Se ha puesto mis calcetines?
874
00:55:06,500 --> 00:55:09,900
S�. Son del mismo tejido
que mis calcetines habituales.
875
00:55:09,980 --> 00:55:11,180
S�, lo tuve en cuenta.
876
00:55:11,740 --> 00:55:14,180
�Y el coletero qu� tal?
�No le aprieta mucho?
877
00:55:15,300 --> 00:55:16,620
No me molesta.
878
00:55:18,500 --> 00:55:19,500
- Rapha�lle.
- �S�?
879
00:55:19,580 --> 00:55:22,940
Me dijo que, antes de morir,
Alain Lamark dijo dos frases:
880
00:55:23,340 --> 00:55:26,220
"Mis mejores deseos, se�orita
Nielsen. Nos vemos pronto".
881
00:55:26,340 --> 00:55:28,740
- Escuche...
- No entiendo qu� significa eso.
882
00:55:28,900 --> 00:55:31,500
Ahora da igual, �eh? Se acab�.
883
00:55:31,900 --> 00:55:34,700
No va a venir a arruinarle
el d�a m�s feliz de su vida, �no?
884
00:55:34,780 --> 00:55:36,300
No puede venir. Est� muerto.
885
00:55:36,380 --> 00:55:39,100
Exacto. Es el d�a de su boda.
886
00:55:39,660 --> 00:55:43,220
Estoy emocionad�sima. �Est� lista?
887
00:55:44,700 --> 00:55:46,220
Yo s�, vamos.
888
00:55:47,700 --> 00:55:51,340
Hablo en nombre de sus familiares,
sus amigos
889
00:55:51,420 --> 00:55:54,180
y todos los seres queridos
que est�n hoy aqu� presentes...
890
00:55:54,260 --> 00:55:56,460
y que les desean
la mayor de las felicidades.
891
00:55:56,620 --> 00:55:58,940
Todos sabemos
que habr� d�as dif�ciles...
892
00:55:59,020 --> 00:56:01,900
y que ser� en esos momentos
cuando el amor...
893
00:56:01,980 --> 00:56:03,620
la presencia, la comunicaci�n...
894
00:56:03,700 --> 00:56:06,300
y la implicaci�n
de ambos miembros del matrimonio...
895
00:56:06,380 --> 00:56:09,020
cobrar�n todo su valor e importancia.
896
00:56:09,700 --> 00:56:13,380
Me complace unirlos
y los felicito con alegr�a.
897
00:56:13,580 --> 00:56:16,980
Les deseo una larga vida juntos
llena de felicidad.
898
00:56:17,820 --> 00:56:20,100
Conforme a la ley, procedo a leerles...
899
00:56:20,180 --> 00:56:26,260
los art�culos 212, 213, 214,
215 y 371-1 del C�digo Civil.
900
00:56:26,340 --> 00:56:27,900
- �Tienes las alianzas?
- Claro.
901
00:56:31,500 --> 00:56:33,860
Art�culo 371-1.
902
00:56:34,260 --> 00:56:37,340
La patria potestad
comprende unos derechos y deberes
903
00:56:37,420 --> 00:56:40,060
que se ejercen siempre
en beneficio de los hijos.
904
00:56:40,460 --> 00:56:42,900
Es obligaci�n del padre y de la madre...
905
00:56:42,980 --> 00:56:45,580
hasta la mayor�a de edad
o emancipaci�n del hijo...
906
00:56:45,660 --> 00:56:46,820
con el fin de velar...
907
00:56:46,900 --> 00:56:49,700
por su seguridad, salud y moralidad.
908
00:56:50,420 --> 00:56:52,100
- Raph.
- Adem�s de garantizar...
909
00:56:52,180 --> 00:56:55,740
su educaci�n y permitir
su normal desarrollo como individuo.
910
00:57:02,060 --> 00:57:04,540
Lamark. Carajo.
911
00:57:04,620 --> 00:57:06,980
�Lamark? Raph, �qu� pasa?
912
00:57:08,220 --> 00:57:09,380
Ser� desgraciado.
913
00:57:10,620 --> 00:57:11,740
Veneno.
914
00:57:15,420 --> 00:57:16,500
�Raph!
915
00:57:17,300 --> 00:57:19,420
�Raph! �Llamen a emergencias!
916
00:57:19,620 --> 00:57:22,500
Raph, Raph, qu�date conmigo,
por favor. Contesta.
917
00:57:23,020 --> 00:57:24,460
Creo que la han envenenado.
918
00:57:24,660 --> 00:57:26,340
Raph, �me escuchas?
72356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.