All language subtitles for Astrid.et.Raphaelle.S05E08.FiNAL.Un.mariage.et.quatre.enterrements.FRENCH.WEBRip.x264.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:02,620 �A qu� vienen esas preguntas? 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,500 - �Es que no conf�as en m�? - �Acaso deber�a? 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,860 - Cari�o, para. - S� qui�n eres, Nico. 4 00:00:08,100 --> 00:00:10,580 Eres poli. Un puto poli. 5 00:00:13,420 --> 00:00:17,260 Podemos parar esto ahora y evitar m�s muertes. 6 00:00:18,460 --> 00:00:19,860 Te cubrir�, lo juro. 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,180 - No hagas tonter�as, mi amor. - �No me llames as�! 8 00:00:30,100 --> 00:00:32,020 Nico. Nico. 9 00:00:32,100 --> 00:00:34,260 �Nico, Nico! 10 00:00:40,474 --> 00:00:41,474 �Corten! 11 00:00:45,780 --> 00:00:47,100 - Gracias. - �Bien? 12 00:00:47,340 --> 00:00:50,740 Chicos, me han dejado alucinado. 13 00:00:50,820 --> 00:00:52,340 - Muy bien hecho, chicos. - Gracias. 14 00:00:52,420 --> 00:00:54,900 - �No la repetimos por si acaso? - No, ha quedado perfecta. 15 00:00:55,300 --> 00:00:56,860 �Bueno, luego seguimos, a comer... 16 00:00:56,940 --> 00:00:59,060 - gracias a todos, disfruten! - No, d�jeme. 17 00:00:59,540 --> 00:01:00,980 - �Vienes? - S�, ya voy. 18 00:01:01,580 --> 00:01:04,220 - Paul. Ven aqu�. - �Qu� pasa? 19 00:01:04,300 --> 00:01:05,940 �Por qu� me contradices siempre? 20 00:01:06,020 --> 00:01:08,740 Vamos, Mathieu, �te enojaste porque no la hemos repetido? 21 00:01:08,820 --> 00:01:11,180 No te preocupes, mi trabajo es saber cu�ndo lo haces bien. 22 00:01:11,260 --> 00:01:12,940 Y no estuviste bien, estuviste excepcional. 23 00:01:13,020 --> 00:01:14,580 - Te crees muy listo, �eh? - No, qu� va. 24 00:01:14,660 --> 00:01:17,660 �Por qui�n se est� haciendo esta pel�cula? �Por ti o por m�? 25 00:01:17,940 --> 00:01:19,740 Puedo hacer que te despidan en un segundo. 26 00:01:19,820 --> 00:01:22,860 Muy bien. Repetimos despu�s de comer, �s�? 27 00:01:45,900 --> 00:01:47,980 - �Quieres una infusi�n? �S�? - S�, por favor. 28 00:01:49,500 --> 00:01:53,140 La escena ha quedado genial. El "�no me llames as�!". 29 00:01:53,220 --> 00:01:55,620 - Lo has dicho con unas ganas... - �Qu� rodamos esta tarde? 30 00:01:56,140 --> 00:01:58,980 Creo que luego toca el reencuentro. Compru�balo. 31 00:01:59,900 --> 00:02:03,460 - S�, justo. - S�. Quedar� genial. 32 00:02:03,540 --> 00:02:06,180 - Me encanta. - Listo, que la disfrutes. 33 00:02:06,540 --> 00:02:07,900 Gracias. 34 00:02:09,460 --> 00:02:11,020 Dios Santo, qu� cansancio. 35 00:02:12,260 --> 00:02:13,940 Yo me voy a echar mi siestecita. 36 00:02:14,220 --> 00:02:15,900 �Sabes qu�? Hoy te voy a acompa�ar. 37 00:02:16,500 --> 00:02:18,900 Si no la oigo, despi�rtame, �vale? 38 00:02:18,980 --> 00:02:20,140 S�, claro. 39 00:02:29,660 --> 00:02:30,740 M�lodie. 40 00:03:56,020 --> 00:03:58,020 Cada vez me sientan peor las siestas. 41 00:03:59,580 --> 00:04:00,660 �T� has dormido? 42 00:04:00,740 --> 00:04:02,020 S�, poco, pero s�. 43 00:04:02,540 --> 00:04:03,860 Nos vendr� bien. 44 00:04:11,580 --> 00:04:12,580 Gracias. 45 00:04:12,900 --> 00:04:14,540 Arma cargada, lista para disparar. 46 00:04:15,900 --> 00:04:18,260 Guardamos silencio. C�maras preparadas. 47 00:04:18,340 --> 00:04:21,300 - Sonido listo. - Escena 131, toma 4. 48 00:04:21,380 --> 00:04:22,380 Dos c�maras. 49 00:04:24,500 --> 00:04:25,540 Acci�n. 50 00:04:26,740 --> 00:04:27,740 No lo entiendo. 51 00:04:28,540 --> 00:04:29,860 �A qu� vienen esas preguntas? 52 00:04:30,020 --> 00:04:32,620 - �Es que no conf�as en m�? - �Acaso deber�a? 53 00:04:32,780 --> 00:04:33,820 �De qu� hablas? 54 00:04:34,660 --> 00:04:35,780 Cari�o, para. 55 00:04:36,420 --> 00:04:37,740 S� qui�n eres, Nico. 56 00:04:38,500 --> 00:04:40,660 Eres poli. Un puto poli. 57 00:04:40,900 --> 00:04:42,260 Yo confiaba en ti. 58 00:04:42,420 --> 00:04:45,060 Podemos parar esto ahora y evitar m�s muertes. 59 00:04:45,380 --> 00:04:46,940 Te cubrir�, lo juro. 60 00:04:48,980 --> 00:04:50,420 No hagas tonter�as, mi amor. 61 00:04:51,100 --> 00:04:52,420 �No me llames as�! 62 00:04:56,420 --> 00:04:57,500 �Mathieu! 63 00:04:58,740 --> 00:04:59,820 �Mathieu! 64 00:05:00,660 --> 00:05:03,660 �Mathieu! �No se queden ah�, llamen a emergencias! 65 00:05:03,740 --> 00:05:04,900 - Pero �qu� pasa? - �Mathieu! 66 00:05:04,980 --> 00:05:06,100 �Qu� pasa? 67 00:05:11,780 --> 00:05:12,860 Est� muerto. 68 00:05:42,820 --> 00:05:44,700 Has a�adido un nuevo elemento al corcho. 69 00:05:44,820 --> 00:05:46,740 - �Has recordado algo? - S�. 70 00:05:47,300 --> 00:05:49,060 Al monitor del centro ecuestre. 71 00:05:49,220 --> 00:05:50,660 Ese hombre parece tener relaci�n... 72 00:05:50,740 --> 00:05:52,820 con cada una de mis lagunas amn�sicas. 73 00:05:53,220 --> 00:05:54,980 - Denis Chartreaux. - Exactamente. 74 00:05:55,220 --> 00:05:58,860 Se inici� un procedimiento de actuaci�n por su desaparici�n... 75 00:05:58,940 --> 00:06:00,380 el 23 de julio de 2004. 76 00:06:00,500 --> 00:06:03,220 No obstante, la polic�a no logr� encontrarlo. 77 00:06:03,500 --> 00:06:05,740 El hecho de que este hombre est� en todos los momentos... 78 00:06:05,820 --> 00:06:08,340 que no recuerdo parece una coincidencia... 79 00:06:08,420 --> 00:06:11,180 pero Raphap�lle dice que las coincidencias no existen. 80 00:06:12,660 --> 00:06:13,700 Es Rapha�lle. 81 00:06:20,500 --> 00:06:21,540 �S�? 82 00:06:21,740 --> 00:06:22,900 Diga. 83 00:06:22,980 --> 00:06:24,340 - Astrid. - Rapha�lle. 84 00:06:24,420 --> 00:06:26,420 Mathieu Marnier, �le suena de algo? 85 00:06:26,580 --> 00:06:29,020 No recuerdo haber le�do ese nombre en ning�n expediente. 86 00:06:29,100 --> 00:06:31,500 No, de un expediente no, del cine, Astrid. 87 00:06:31,580 --> 00:06:34,420 - Yo no voy al cine. - Mathieu Marnier, el actor. 88 00:06:34,940 --> 00:06:38,340 Bueno, voy al grano: est� muerto. A priori, ha sido un accidente, 89 00:06:38,420 --> 00:06:41,100 pero, dada la dimensi�n medi�tica del caso... 90 00:06:41,180 --> 00:06:43,140 nos han encargado distinguir lo real de lo falso. 91 00:06:43,220 --> 00:06:44,380 Lo real de lo falso. 92 00:06:45,300 --> 00:06:46,260 De acuerdo. 93 00:06:49,220 --> 00:06:51,380 F�jese, Astrid, mire qu� ropa. 94 00:06:53,460 --> 00:06:54,500 Me encanta. 95 00:06:58,660 --> 00:06:59,860 Buen d�a, se�ores. 96 00:07:00,220 --> 00:07:04,860 Inspectora Coste, �podr�an decirme si ha llegado el capit�n Perran? 97 00:07:07,940 --> 00:07:10,620 Disculpe, se�ora, pero somos extras. 98 00:07:11,300 --> 00:07:12,780 Ah, �no son de la...? 99 00:07:12,940 --> 00:07:14,340 - No. - No son de la polic�a. 100 00:07:14,460 --> 00:07:15,860 S� que est� conseguido. 101 00:07:15,940 --> 00:07:19,740 �Podr�an decirme d�nde est� el set de rodaje? 102 00:07:21,660 --> 00:07:22,740 Buen d�a. 103 00:07:23,700 --> 00:07:27,860 Buen d�a, buen d�a. �Podr�a hablar con Paul G�rard, por favor? 104 00:07:28,140 --> 00:07:29,140 �Paul! 105 00:07:29,700 --> 00:07:30,740 Buen d�a. 106 00:07:31,940 --> 00:07:34,060 Buen d�a. Soy el director, Paul G�rard. 107 00:07:34,140 --> 00:07:35,420 Tiene dos nombres. 108 00:07:35,500 --> 00:07:37,940 No, Paul es mi nombre y G�rard mi apellido. 109 00:07:39,020 --> 00:07:41,380 No me gusta que la gente tenga dos nombres, no es pr�ctico. 110 00:07:41,460 --> 00:07:42,420 Ya, no... 111 00:07:42,860 --> 00:07:44,820 - Buenos d�as, se�or G�rard. - Encantado. 112 00:07:44,900 --> 00:07:47,220 Inspectora Coste, Teniente Nielsen. 113 00:07:47,300 --> 00:07:49,180 - Imagino que querr�n verlo. - S�. S�. 114 00:07:50,620 --> 00:07:52,100 Ha sido un tr�gico... 115 00:07:52,660 --> 00:07:53,700 accidente. 116 00:07:57,140 --> 00:08:01,140 Mathieu era m�s que un actor para m�, era mi mejor amigo. 117 00:08:01,380 --> 00:08:04,060 �Podr�a decirme qu� ha pasado exactamente? 118 00:08:04,140 --> 00:08:05,340 Fue en la escena de M�lodie... 119 00:08:05,420 --> 00:08:07,020 M�lodie Duplessy, la actriz principal. 120 00:08:07,100 --> 00:08:09,380 Ten�a que disparar a Mathieu... Bueno, a su personaje. 121 00:08:09,740 --> 00:08:12,740 Estaba ah� y, cuando ha disparado... 122 00:08:14,260 --> 00:08:15,460 ya no era ficci�n. 123 00:08:15,900 --> 00:08:17,380 Mathieu se ha desplomado... 124 00:08:17,940 --> 00:08:18,940 muerto. 125 00:08:20,140 --> 00:08:21,940 - �Trabajan con armas de verdad? - S�. 126 00:08:22,020 --> 00:08:24,300 S�, son armas reales con munici�n falsa. 127 00:08:24,380 --> 00:08:25,980 Lo tenemos todo en regla, �eh? 128 00:08:26,380 --> 00:08:28,340 Nuestro utilero es famoso en el mundo entero... 129 00:08:28,420 --> 00:08:29,540 lleva a�os en la profesi�n. 130 00:08:29,620 --> 00:08:31,820 Hemos disparado muchas balas de fogueo en el rodaje. 131 00:08:32,340 --> 00:08:33,740 Y no ha habido ning�n problema. 132 00:08:33,980 --> 00:08:35,100 Buen d�a, doctor Fournier. 133 00:08:35,180 --> 00:08:37,060 Buen d�a, teniente Nielsen, buenos d�as. 134 00:08:37,140 --> 00:08:40,660 - No entiendo nada, es horrible. - Debe haber alguna explicaci�n. 135 00:08:40,900 --> 00:08:44,660 �No se les ha podido colar una bala de verdad entre las de fogueo? 136 00:08:44,740 --> 00:08:45,740 En principio, no. 137 00:08:45,820 --> 00:08:48,180 Con todas las precauciones que tomamos, imposible, qu� va. 138 00:08:49,300 --> 00:08:50,860 �Dispar� dos veces? 139 00:08:50,940 --> 00:08:51,860 No, una sola. 140 00:08:52,220 --> 00:08:53,940 Una bolsa de sangre falsa. Mire. 141 00:08:54,020 --> 00:08:56,700 Ah, s�, error m�o. Algo me dice que va a ser complicado... 142 00:08:56,780 --> 00:08:58,700 distinguir lo real de lo falso en este caso. 143 00:08:59,060 --> 00:09:02,220 Si he entendido bien, �el crimen est� grabado? 144 00:09:02,460 --> 00:09:03,700 Accidente, querr� decir. 145 00:09:04,780 --> 00:09:06,580 S�, accidente. 146 00:09:07,340 --> 00:09:09,300 - �Quiere verlo? - Con gusto. 147 00:09:10,180 --> 00:09:12,940 Bien, en esta pantalla pongo la grabaci�n de esta ma�ana. 148 00:09:13,260 --> 00:09:14,420 Voy. 149 00:09:14,860 --> 00:09:16,180 No hagas tonter�as, mi amor. 150 00:09:16,260 --> 00:09:17,540 �No me llames as�! 151 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 �Nico, Nico! 152 00:09:21,060 --> 00:09:23,100 Y esta de aqu� es la grabaci�n del accidente. 153 00:09:25,980 --> 00:09:27,460 No hagas tonter�as, mi amor. 154 00:09:27,540 --> 00:09:28,900 �No me llames as�! 155 00:09:29,660 --> 00:09:31,140 �Nico, Nico! 156 00:09:31,900 --> 00:09:34,780 �Mathieu, Mathieu! �No se queden ah�, llamen a emergencias! 157 00:09:34,860 --> 00:09:36,340 - �Qu� pasa? - �Mathieu! 158 00:09:39,620 --> 00:09:42,180 - Qu� duro. - No he visto ninguna diferencia... 159 00:09:42,260 --> 00:09:44,780 entre la toma en la que muere de mentira... 160 00:09:44,860 --> 00:09:46,340 y la toma en la que muere de verdad. 161 00:09:46,420 --> 00:09:48,260 - Ya. - �Y usted c�mo se ha dado cuenta... 162 00:09:48,340 --> 00:09:52,700 tan r�pido de que no estaba actuando? 163 00:09:55,900 --> 00:09:57,460 La experiencia, inspectora. 164 00:09:58,020 --> 00:10:00,580 Llevo tanto tiempo trabajando con actores que... 165 00:10:01,180 --> 00:10:03,220 distinguir lo real de lo falso es mi d�a a d�a. 166 00:10:03,420 --> 00:10:05,220 Tiene gracia. El m�o tambi�n. 167 00:10:05,900 --> 00:10:07,460 - Se�or G�rard. - �S�? 168 00:10:08,100 --> 00:10:12,140 �Ser�a posible ver simult�neamente la imagen grabada esta ma�ana... 169 00:10:12,220 --> 00:10:14,140 y la imagen grabada esta tarde? 170 00:10:14,220 --> 00:10:15,420 - Buena idea. - Por favor. 171 00:10:15,500 --> 00:10:16,940 S�, claro, ahora mismo. 172 00:10:17,060 --> 00:10:18,180 Ah� va. 173 00:10:20,860 --> 00:10:22,420 �Nico, Nico! 174 00:10:22,500 --> 00:10:24,340 �Mathieu, Mathieu! �No os qued�is...! 175 00:10:24,420 --> 00:10:26,380 - Algo no cuadra. - �El qu�? 176 00:10:26,460 --> 00:10:28,700 La camisa del se�or Marnier est� desabrochada. 177 00:10:28,780 --> 00:10:31,300 En la izquierda est� desabrochada y en la derecha no. 178 00:10:31,380 --> 00:10:33,300 Los cierres de los bolsillos est�n invertidos: 179 00:10:33,380 --> 00:10:36,260 abierto, cerrado, cerrado, abierto. 180 00:10:36,340 --> 00:10:40,340 La l�mpara de la mesita no tiene la misma orientaci�n ah� que ah�. 181 00:10:40,940 --> 00:10:44,340 Impresionante. Si alg�n d�a desea cambiar de profesi�n... 182 00:10:44,420 --> 00:10:46,220 podr�a sustituir a mi continuista. 183 00:10:46,460 --> 00:10:49,020 No, gracias. No hab�a acabado. 184 00:10:49,260 --> 00:10:51,940 El arma tampoco es la misma ah� que ah�. 185 00:10:52,020 --> 00:10:55,620 - �Perd�n? �Qu�? - El arma no es la misma ah� que ah�. 186 00:10:56,260 --> 00:10:59,700 Disculpe, �podr�a pausar ah� en esa pantalla? 187 00:10:59,780 --> 00:11:01,420 S�. Listo. 188 00:11:01,500 --> 00:11:03,500 Vaya para atr�s. 189 00:11:04,500 --> 00:11:05,580 Pare. 190 00:11:06,460 --> 00:11:07,700 Es la misma. 191 00:11:08,420 --> 00:11:11,980 Ambas son Beretta 92, sin embargo, son modelos diferentes. 192 00:11:13,420 --> 00:11:15,180 El arma de la escena del crimen, esa... 193 00:11:15,260 --> 00:11:18,660 la de la pantalla de la derecha, es una Beretta 92 A1. 194 00:11:18,740 --> 00:11:20,900 El arma de la pantalla de la izquierda... 195 00:11:20,980 --> 00:11:22,180 es una Beretta 92 FS. 196 00:11:22,260 --> 00:11:23,580 �Y c�mo lo sabe? 197 00:11:23,660 --> 00:11:26,780 El ca��n de la Beretta 92 A1 dispone de una ranura... 198 00:11:26,860 --> 00:11:30,260 destinada a la instalaci�n de un puntero l�ser, ah�... 199 00:11:30,340 --> 00:11:33,460 que no est� en el ca��n de la Beretta 92 FS. 200 00:11:36,220 --> 00:11:39,500 Conque tenemos dos armas diferentes... 201 00:11:39,580 --> 00:11:41,660 una por la ma�ana y otra por la tarde. 202 00:11:41,740 --> 00:11:44,140 - S�. - �C�mo explica eso? 203 00:11:45,100 --> 00:11:46,460 Pues no lo s�. 204 00:11:47,660 --> 00:11:51,100 Habr�a que hablar con el utilero, seguro que hay alguna explicaci�n. 205 00:11:51,180 --> 00:11:52,340 Listo. 206 00:11:54,660 --> 00:11:56,860 Espere, �c�mo que dos Beretta 92? 207 00:11:56,940 --> 00:12:00,020 Una Beretta 92 FS y una Beretta 92 A1. 208 00:12:01,300 --> 00:12:02,580 El se�or G�rard nos ha dicho... 209 00:12:02,660 --> 00:12:04,980 que tiene toda una armer�a a su disposici�n. 210 00:12:05,060 --> 00:12:07,620 - S�, pero s�lo tengo una Beretta 92. - F�jese. 211 00:12:08,860 --> 00:12:12,260 La teniente Nielsen se ha dado cuenta de que el arma... 212 00:12:12,340 --> 00:12:14,860 que dispar� tiene una ranura en el ca��n. 213 00:12:14,940 --> 00:12:19,300 No es muy muy evidente, pero si se fija... 214 00:12:20,660 --> 00:12:22,020 S�, efectivamente, s�. 215 00:12:22,540 --> 00:12:24,820 �Usted fue quien carg� el arma antes del rodaje? 216 00:12:24,900 --> 00:12:26,940 S�, as� es, en eso consiste mi trabajo. 217 00:12:27,980 --> 00:12:29,740 La cargu� justo antes de comer. 218 00:12:30,180 --> 00:12:32,860 Pero siempre compruebo el contenido del cargador antes de rodar. 219 00:12:33,660 --> 00:12:34,940 Pero espere... 220 00:12:35,660 --> 00:12:39,380 Si el arma que ha matado a Mathieu no es m�a, s�lo hay una explicaci�n: 221 00:12:39,460 --> 00:12:42,020 alguien la cambi� durante la pausa. 222 00:12:42,900 --> 00:12:46,100 Pero �el arma no deber�a estar guardada en un lugar seguro? 223 00:12:46,180 --> 00:12:48,100 S�, en una caja con llave. 224 00:12:48,300 --> 00:12:49,900 Pero tampoco me pongo paranoico... 225 00:12:49,980 --> 00:12:52,620 y me ato la llave al cuello mientras duermo o yo qu� s�. 226 00:12:54,820 --> 00:12:57,260 Gracias, se�or... utilero, gracias. 227 00:12:57,340 --> 00:12:58,460 A usted. 228 00:12:59,140 --> 00:13:00,140 Gracias. 229 00:13:01,380 --> 00:13:02,460 �Y bien? 230 00:13:03,100 --> 00:13:04,140 �Qu� opinan? 231 00:13:04,220 --> 00:13:07,980 �Sabe qu�, se�or G�rard? Tengo olfato para estas cosas. 232 00:13:09,220 --> 00:13:13,020 La muerte de su actor no ha sido accidental. Lo han asesinado. 233 00:13:15,460 --> 00:13:16,860 Nos vemos, se�or G�rard. 234 00:13:17,660 --> 00:13:18,820 Adi�s, inspectora. 235 00:13:20,340 --> 00:13:21,980 - Teniente. - Adi�s. 236 00:13:22,380 --> 00:13:23,540 Adi�s. 237 00:13:30,460 --> 00:13:32,620 Rezuma culpa por todos los poros de su cuerpo. 238 00:13:32,700 --> 00:13:35,180 - �Est� segura, Coste? - Hay ciertos indicios concordantes. 239 00:13:36,420 --> 00:13:39,260 Inspectora Coste, no hay indicios concordantes en absoluto. 240 00:13:39,340 --> 00:13:40,740 Dado el estado de la pesquisa... 241 00:13:40,820 --> 00:13:43,140 ning�n indicio concreto permite afirmar que Paul G�rard... 242 00:13:43,220 --> 00:13:45,580 est� implicado en la muerte de Mathieu Marnier. 243 00:13:45,660 --> 00:13:49,740 No, no, me refiero a que hay indicios concordantes para m�. 244 00:13:49,820 --> 00:13:52,700 �Bien? Es intuici�n, no s� c�mo explicarlo. 245 00:13:52,780 --> 00:13:54,980 - Se est� moviendo mucho. - S�, cierto. 246 00:13:55,500 --> 00:13:57,620 Aun as�, necesitaremos algo m�s tangible... 247 00:13:57,700 --> 00:13:59,940 que su intuici�n si queremos que el fiscal nos apoye. 248 00:14:00,020 --> 00:14:01,140 A ver, para empezar... 249 00:14:01,220 --> 00:14:03,620 G�rard reaccion� demasiado r�pido cuando le dispararon. 250 00:14:03,700 --> 00:14:05,260 Eso es porque sab�a lo que pasaba. 251 00:14:05,340 --> 00:14:07,540 Bien, veo que no entiende la palabra "tangible". 252 00:14:07,620 --> 00:14:09,460 Despu�s, cuando Astrid se ha percatado... 253 00:14:09,540 --> 00:14:12,140 de que hab�a dos armas, se ha puesto a la defensiva. 254 00:14:12,340 --> 00:14:14,940 Seguro no entraba en sus planes que no fuera del mismo modelo... 255 00:14:15,020 --> 00:14:17,100 habr�a que tirar de ese hilo para atraparlo. 256 00:14:19,140 --> 00:14:20,460 �Qu� opina, Astrid? 257 00:14:22,060 --> 00:14:23,180 Sigo sin entender... 258 00:14:23,260 --> 00:14:25,660 la forma de reflexionar de la inspectora Coste. 259 00:14:26,860 --> 00:14:29,300 Aun as�, la experiencia me ha ense�ado a tomar en serio... 260 00:14:29,380 --> 00:14:31,140 sus deducciones fantasiosas. 261 00:14:32,140 --> 00:14:33,780 Me lo tomar� como un cumplido. 262 00:14:34,620 --> 00:14:35,820 De acuerdo. 263 00:14:35,900 --> 00:14:38,660 Bien, denme algo s�lido y las apoyar� ante el fiscal. 264 00:14:41,020 --> 00:14:43,660 Puede ir llam�ndolo, jefe, es Fournier. 265 00:14:43,980 --> 00:14:45,620 Me da que tiene algo s�lido. 266 00:14:50,020 --> 00:14:53,300 Estos son los fragmentos de metal que he encontrado en el coraz�n... 267 00:14:53,460 --> 00:14:54,980 y que, en teor�a, son del casquillo. 268 00:14:55,620 --> 00:14:57,980 Entre esto y las balas de fogueo... 269 00:14:58,060 --> 00:15:00,140 todo indica que se trata de un accidente. 270 00:15:00,620 --> 00:15:02,060 - �Pero...? - Pero... 271 00:15:02,820 --> 00:15:05,260 he encontrado esto en la herida. 272 00:15:09,340 --> 00:15:10,700 Un fragmento de hueso. 273 00:15:10,980 --> 00:15:13,140 Se trata, quiz�s, de una esquirla que se desprendi�... 274 00:15:13,220 --> 00:15:15,620 del esqueleto de la v�ctima de cuando impact� el proyectil. 275 00:15:15,700 --> 00:15:17,380 Este fen�meno se suele recoger... 276 00:15:17,460 --> 00:15:19,580 en el informe pericial forense, doctor Fournier. 277 00:15:19,660 --> 00:15:20,900 �Recuerdan lo que hablamos... 278 00:15:20,980 --> 00:15:23,580 en el estudio, de lo real, lo falso, la mentira, la verdad...? 279 00:15:23,660 --> 00:15:24,980 - No entend� nada. - Ya. 280 00:15:25,860 --> 00:15:28,660 Esto es un fragmento de f�mur. 281 00:15:29,980 --> 00:15:33,020 �Y qu� diablos hace un trozo de pierna en su torso? 282 00:15:33,100 --> 00:15:36,140 La cuesti�n es que no es un hueso que se ha desprendido... 283 00:15:36,220 --> 00:15:39,340 de su esqueleto, este es el proyectil que lo mat�. 284 00:15:41,620 --> 00:15:45,220 Es bastante inteligente: han manipulado una bala de fogueo... 285 00:15:45,380 --> 00:15:47,220 y utilizado un trozo de hueso como bala. 286 00:15:48,140 --> 00:15:50,140 De haber hecho una comprobaci�n superficial... 287 00:15:50,220 --> 00:15:52,180 habr�a pasado por un hueso corriente. 288 00:15:52,420 --> 00:15:55,100 As� que... no ha sido un accidente. 289 00:15:55,180 --> 00:15:57,260 Imposible, es un asesinato. 290 00:16:13,060 --> 00:16:14,220 �M�lodie? 291 00:16:14,420 --> 00:16:15,460 Tenga. 292 00:16:20,740 --> 00:16:21,900 �Va a detenerme? 293 00:16:22,660 --> 00:16:23,820 �Por qu� raz�n? 294 00:16:24,340 --> 00:16:25,700 He asesinado a Mathieu Marnier. 295 00:16:26,820 --> 00:16:28,620 Usted ha apretado el gatillo... 296 00:16:28,700 --> 00:16:31,300 pero a Mathieu Marnier lo mat� la bala que hab�a en el cargador. 297 00:16:31,620 --> 00:16:33,780 De momento, es una testigo, M�lodie. 298 00:16:34,140 --> 00:16:37,780 Bien, a la hora de comer no estuvo en el comedor... 299 00:16:37,860 --> 00:16:39,180 con el resto del equipo... 300 00:16:39,260 --> 00:16:41,140 Se fue a su camar�n. 301 00:16:41,300 --> 00:16:43,220 �Lo hace siempre o ha sido algo puntual? 302 00:16:45,020 --> 00:16:47,380 Siempre lo hago, no como mucho a mediod�a... 303 00:16:47,820 --> 00:16:49,940 y siempre hago una siesta. 304 00:16:50,980 --> 00:16:52,300 Me ayuda a aguantar. 305 00:16:53,980 --> 00:16:56,980 - Normalmente, me sienta bien. - �Y esta vez no? 306 00:16:57,180 --> 00:17:01,580 No me sent� bien al despertar, estaba como grogui, como si... 307 00:17:02,580 --> 00:17:04,020 Como si incubara algo. 308 00:17:04,380 --> 00:17:08,060 �Y su marido suele estar con usted en el camar�n durante la pausa? 309 00:17:09,020 --> 00:17:10,540 S�, de vez en cuando... 310 00:17:10,620 --> 00:17:15,180 pero es bueno que coma con el equipo, as� que... 311 00:17:16,260 --> 00:17:19,140 normalmente come en el comedor. 312 00:17:29,260 --> 00:17:31,060 Fragmento de f�mur como proyectil letal... 313 00:17:31,140 --> 00:17:34,020 estoy convencida de que lo he le�do en un expediente. 314 00:18:11,780 --> 00:18:14,340 �Astrid! 315 00:18:15,500 --> 00:18:18,100 �Qu� est�s haciendo ah�? Te est�n buscando. 316 00:18:20,740 --> 00:18:22,540 No me obligues a pegarte. 317 00:18:25,740 --> 00:18:27,140 �Qu� piensas hacer con eso? 318 00:18:28,700 --> 00:18:30,380 �Crees que eso te va a proteger? 319 00:18:31,300 --> 00:18:34,020 Adelante. Hazlo. Cl�vamela. 320 00:18:34,460 --> 00:18:35,700 �No te atreves? 321 00:18:36,220 --> 00:18:38,740 Venga, hazlo, no tengas miedo. Cl�vamela. 322 00:18:39,300 --> 00:18:41,860 �Venga! �Venga, hazlo! �Qu� esperas? 323 00:18:41,940 --> 00:18:44,100 �Venga, hazlo ya! 324 00:18:44,180 --> 00:18:45,260 �Vamos! 325 00:18:45,340 --> 00:18:47,180 �Vamos! �Ven! 326 00:18:47,260 --> 00:18:50,420 �Cl�vamela, ven! 327 00:19:21,980 --> 00:19:23,180 Muchas gracias. 328 00:19:25,780 --> 00:19:30,020 En la 37 y 42 podemos prescindir del personaje... 329 00:19:30,340 --> 00:19:33,380 puedo intentar reescribir las escenas. 330 00:19:33,900 --> 00:19:35,940 Pero en la 78 no hay nada que hacer. 331 00:19:36,100 --> 00:19:37,980 �No podemos salir del paso con un doble? 332 00:19:38,100 --> 00:19:41,220 - No queda otra. - Perd�n, perd�n. �Interrumpo? 333 00:19:41,300 --> 00:19:42,500 No, no, en absoluto. 334 00:19:42,660 --> 00:19:44,500 Est�bamos revisando el plan de trabajo. 335 00:19:44,740 --> 00:19:47,260 Si dependiera de m�, parar�a el rodaje. 336 00:19:48,060 --> 00:19:50,140 Pero, tarde o temprano acabar�amos retom�ndolo... 337 00:19:50,220 --> 00:19:51,820 y es una inversi�n enorme, as� que... 338 00:19:51,900 --> 00:19:53,180 S�, ya me imagino. 339 00:19:55,700 --> 00:20:00,460 Necesito hacerle unas preguntas. �Podr�a dedicarme un segundo? 340 00:20:00,540 --> 00:20:02,940 Claro, todo el tiempo del mundo, inspectora. 341 00:20:03,500 --> 00:20:05,380 - �Le apetece un caf�? - Ah, s�. 342 00:20:08,860 --> 00:20:10,060 Aqu� tiene. 343 00:20:10,780 --> 00:20:14,340 - La escucho. - He hablado con su mujer... 344 00:20:14,660 --> 00:20:17,420 y lo que me molesta un poco es que... 345 00:20:17,940 --> 00:20:22,420 su declaraci�n no confirma su coartada porque estaba dormida. 346 00:20:22,500 --> 00:20:27,540 Ah, ya veo. Pero eso que dice vale en ambos sentidos. 347 00:20:27,980 --> 00:20:30,220 Yo tampoco puedo confirmar la coartada de M�lodie... 348 00:20:30,300 --> 00:20:33,620 porque estaba dormido. Y la de Mathieu Marnier tampoco. 349 00:20:34,180 --> 00:20:38,300 S�, estaba solo en su camar�n, nadie sabe qu� hizo. 350 00:20:39,900 --> 00:20:41,260 La baza del suicidio. 351 00:20:42,180 --> 00:20:45,140 Dice que �l solito intercambi� las pistolas. 352 00:20:46,660 --> 00:20:49,660 Muy inteligente, s�. No lo hab�a pensado, tiene raz�n. 353 00:20:53,820 --> 00:20:54,980 �Qu� hacen? 354 00:20:55,140 --> 00:20:58,500 Un registro para encontrar la segunda pistola. 355 00:20:58,660 --> 00:21:00,060 La que se us� por la ma�ana. 356 00:21:00,140 --> 00:21:02,700 Empezaremos por los camarines de los actores. �Es por ah�? 357 00:21:02,780 --> 00:21:03,980 S�, s�, por ah� es. 358 00:21:04,100 --> 00:21:07,780 - Adelante. - �Le importa si les acompa�o? 359 00:21:08,900 --> 00:21:10,900 Es mera curiosidad profesional. 360 00:21:11,740 --> 00:21:15,860 Dirijo pel�culas, seguro que es instructivo ver c�mo funciona... 361 00:21:16,420 --> 00:21:17,540 en la vida real. 362 00:21:18,780 --> 00:21:19,860 Venga. 363 00:21:28,300 --> 00:21:29,420 �Y bien? 364 00:21:30,420 --> 00:21:31,700 �Se ha llevado un chasco? 365 00:21:32,420 --> 00:21:34,700 No es tan emocionante como en las pel�culas, pero bueno. 366 00:21:34,780 --> 00:21:37,900 No, qu� va, es... muy instructivo. 367 00:21:55,180 --> 00:21:56,300 �Algo? 368 00:21:58,780 --> 00:21:59,980 Tiene raz�n. 369 00:22:01,620 --> 00:22:02,700 Es muy instructivo. 370 00:22:14,500 --> 00:22:15,820 Tiene gracia, �eh? 371 00:22:15,900 --> 00:22:19,300 La gente usa mensajer�a cifrada pensando que es infalible 372 00:22:19,780 --> 00:22:22,260 cuando s�lo es un poco m�s dif�cil de hackear. 373 00:22:22,340 --> 00:22:24,100 - �Qu� has encontrado? - El m�vil. 374 00:22:30,420 --> 00:22:31,460 Norah, gracias. 375 00:22:35,380 --> 00:22:38,540 Se�or G�rard, Inspectora Coste. 376 00:22:39,580 --> 00:22:41,300 Se me ha ocurrido una cosa. 377 00:22:41,420 --> 00:22:46,180 �Le apetecer�a descubrir d�nde trabaja la brigada criminal... 378 00:22:46,900 --> 00:22:50,820 para satisfacer su curiosidad profesional? 379 00:22:51,620 --> 00:22:54,020 He conseguido resolver las Torres de Hanoi. 380 00:22:54,900 --> 00:22:57,500 - Gracias por venir, Sami. - De nada, Astrid. 381 00:22:57,740 --> 00:22:59,860 Tengo que hacerle una pregunta muy importante. 382 00:23:01,180 --> 00:23:02,460 �Recuerda... 383 00:23:03,540 --> 00:23:05,060 si a Denis Chartreux... 384 00:23:05,380 --> 00:23:06,900 lo declararon culpable... 385 00:23:07,100 --> 00:23:10,100 de maltrato hacia alumnos del centro ecuestre? 386 00:23:11,820 --> 00:23:15,580 No lo s�, no s� nada al respecto. 387 00:23:17,620 --> 00:23:18,780 Tengo que irme. 388 00:23:21,500 --> 00:23:22,980 Su libro, Sami. 389 00:23:23,060 --> 00:23:24,380 Olvida su libro. 390 00:23:40,260 --> 00:23:41,420 Se�or G�rard. 391 00:23:41,500 --> 00:23:42,660 - Inspectora. - Bienvenido. 392 00:23:43,060 --> 00:23:44,980 No le invito a caf� porque est� asqueroso. 393 00:23:45,420 --> 00:23:48,340 D�game, �alguna vez se ha planteado ser actriz? 394 00:23:48,700 --> 00:23:50,940 Ya le digo... que tiene potencial. 395 00:23:51,180 --> 00:23:53,300 Y, cr�ame, tengo buen ojo. 396 00:23:53,700 --> 00:23:57,060 - Qu� adulador. Qu� adulador. - As� que es aqu�. 397 00:23:58,260 --> 00:24:01,060 S�, ya lo ve, ese es el despacho del comisario... 398 00:24:01,260 --> 00:24:04,580 este es el lugar com�n de trabajo. 399 00:24:05,100 --> 00:24:07,340 Este es mi escritorio, el m�s desordenado. 400 00:24:07,420 --> 00:24:09,900 Ah� est� la sala de reuniones y la guinda del pastel: 401 00:24:12,580 --> 00:24:13,620 la sala de indagatoria. 402 00:24:14,180 --> 00:24:17,020 Con el famoso cristal de efecto espejo. Genial. 403 00:24:17,300 --> 00:24:18,420 �Hay alguien? 404 00:24:18,900 --> 00:24:21,580 Esta sala hace hablar a la gente, se lo aseguro. 405 00:24:21,660 --> 00:24:22,900 No me cabe ninguna duda. 406 00:24:22,980 --> 00:24:24,500 - Si�ntese, se�or G�rard. - Bueno. 407 00:24:26,220 --> 00:24:28,660 La clave es hacer las preguntas correctas. 408 00:24:32,460 --> 00:24:34,100 - S�. - Por ejemplo. 409 00:24:35,260 --> 00:24:36,820 Si tuviera que interrogarlo... 410 00:24:37,660 --> 00:24:39,620 la primera pregunta que le har�a ser�a: 411 00:24:39,980 --> 00:24:43,980 �c�mo explica usted que su pareja, M�lodie... 412 00:24:44,100 --> 00:24:47,100 se despertara particularmente cansada... 413 00:24:47,300 --> 00:24:49,540 despu�s de echarse la siesta durante el descanso? 414 00:24:50,540 --> 00:24:51,620 No la entiendo. 415 00:24:51,700 --> 00:24:53,740 �Y si le dijera... 416 00:24:56,940 --> 00:24:58,940 que le he pedido al m�dico de la brigada... 417 00:24:59,020 --> 00:25:01,340 que le tome una muestra de sangre cuando ha venido... 418 00:25:01,420 --> 00:25:04,820 y que los an�lisis han revelado que tom� un sedante? 419 00:25:04,900 --> 00:25:10,020 Pues yo le dir�a que ha hecho bien y que no me sorprende en absoluto. 420 00:25:10,300 --> 00:25:12,060 Desde que la conozco, M�lodie siempre tom�... 421 00:25:12,140 --> 00:25:13,460 p�ldoras para dormir, as� que... 422 00:25:14,020 --> 00:25:16,380 Bueno, como veo que la conoce tan bien... 423 00:25:16,460 --> 00:25:18,900 supongo que estar� al corriente de su relaci�n. 424 00:25:19,860 --> 00:25:21,500 �Su relaci�n? �Qu� relaci�n? 425 00:25:22,300 --> 00:25:24,500 La relaci�n que M�lodie manten�a con Mathieu Marnier... 426 00:25:24,580 --> 00:25:27,620 desde hac�a seis meses. No sabe la de mensajes cifrados... 427 00:25:27,700 --> 00:25:29,660 subidos de tono que hemos encontrado. 428 00:25:29,740 --> 00:25:31,100 Vale, ya est� bien la broma, no... 429 00:25:31,180 --> 00:25:33,620 Hacer que su mujer mate a su propio amante... 430 00:25:33,700 --> 00:25:35,900 eliminar a su rival y castigar a la infiel... 431 00:25:35,980 --> 00:25:38,620 carg�ndola con la culpabilidad de su muerte, eso... 432 00:25:40,660 --> 00:25:42,500 es propio de un director de cine. 433 00:25:42,860 --> 00:25:46,220 Oiga, inspectora, es la pel�cula m�s importante de mi carrera. 434 00:25:47,220 --> 00:25:49,460 �Cree que arriesgar�a estropear todo porque un idiota... 435 00:25:49,540 --> 00:25:51,060 - se tire a mi mujer? - �Un idiota? 436 00:25:51,900 --> 00:25:53,180 �No era su mejor amigo? 437 00:25:53,580 --> 00:25:56,220 No s� a qu� est� jugando, pero tengo que acabar una pel�cula... 438 00:25:56,460 --> 00:25:58,340 con una trama mucho m�s cre�ble que la suya. 439 00:25:58,580 --> 00:26:01,500 As� que a menos que tenga intenci�n de detenerme... 440 00:26:01,820 --> 00:26:04,020 �No? Genial. Pues buenas tardes, inspectora. 441 00:26:43,820 --> 00:26:45,540 �Pagu� una fortuna el gui�n del asesinato! 442 00:26:45,940 --> 00:26:48,340 - �Iba a ser el crimen perfecto! - �Y de qui�n es la culpa? 443 00:26:48,420 --> 00:26:51,780 Esa man�a de cambiar el gui�n, de reescribirlo todo... 444 00:26:52,660 --> 00:26:54,940 No puede evitarlo, es superior a usted. 445 00:26:59,660 --> 00:27:02,420 El modus operandi utilizado por el asesino de Mathieu Marnier. 446 00:27:03,420 --> 00:27:05,420 El fragmento de f�mur dentro de la bala de fogueo. 447 00:27:05,740 --> 00:27:07,500 Sab�a que lo hab�a le�do en alguna parte. 448 00:27:07,940 --> 00:27:10,100 - �Tiene el expediente? - No lo le� en un expediente, 449 00:27:10,620 --> 00:27:14,540 sino en un libro: Bala de fogueo para el hombre de negro. 450 00:27:14,620 --> 00:27:17,300 Una novela de misterio escrita por Erik Ernest. 451 00:27:21,980 --> 00:27:23,780 - Alias Alain Lamark. - S�. 452 00:27:23,860 --> 00:27:27,380 Se fug� de la c�rcel hace dos a�os. Nunca lo encontraron. 453 00:27:27,780 --> 00:27:30,340 �Por qu� se abalanz� sobre la v�ctima en cuanto dispar�? 454 00:27:30,860 --> 00:27:33,380 No lo s�, fue mi reacci�n en ese momento, ya est�. 455 00:27:34,860 --> 00:27:35,860 Su reacci�n... 456 00:27:38,020 --> 00:27:40,060 Suerte que me tiene para reparar sus errores. 457 00:27:47,220 --> 00:27:48,340 Gracias, se�or. 458 00:27:59,540 --> 00:28:02,860 Sepa que la capacidad de observaci�n en un director... 459 00:28:04,100 --> 00:28:05,340 siempre es un plus. 460 00:28:05,700 --> 00:28:08,780 Ya, pero ahora qu� hago, �eh, se�or genio de la estrategia criminal? 461 00:28:08,860 --> 00:28:10,340 �Qu� hago con la rubia lun�tica... 462 00:28:10,420 --> 00:28:11,860 y la morena pesada que no me suelta? 463 00:28:12,740 --> 00:28:14,140 �Una rubia? 464 00:28:15,460 --> 00:28:18,100 Una rubia lun�tica y una morena pesada. 465 00:28:19,780 --> 00:28:22,100 - Qu� interesante. - Lo ser� para usted. 466 00:28:22,180 --> 00:28:23,700 Teniente Nielsen e Inspectora Coste. 467 00:28:27,100 --> 00:28:30,340 �Qu� hago? Hace diez minutos que ha entrado en el edificio. 468 00:28:30,580 --> 00:28:33,700 Igual sospechaba que lo seguir�amos y ha ido un paso por delante. 469 00:28:34,620 --> 00:28:36,220 Le he preguntado al portero... 470 00:28:36,300 --> 00:28:38,380 el �nico acceso al edificio es la puerta principal. 471 00:28:38,460 --> 00:28:41,420 No hay salida trasera ni s�tano que comunique con otros edificios. 472 00:28:41,500 --> 00:28:43,100 �Y qu� hago yo ahora? 473 00:28:43,940 --> 00:28:46,060 Cuando las cosas se ponen feas... 474 00:28:46,380 --> 00:28:50,420 hay que deshacerse lo antes posible de lo que pueda ocasionar problemas. 475 00:28:50,940 --> 00:28:53,740 Y, claramente, en esta historia... 476 00:28:54,620 --> 00:28:58,380 el eslab�n d�bil, y siento dec�rselo con tan poca delicadeza... 477 00:29:00,420 --> 00:29:01,500 es usted. 478 00:29:03,940 --> 00:29:04,940 �Entonces? 479 00:29:05,540 --> 00:29:06,580 Sorpresa. 480 00:29:06,860 --> 00:29:09,620 Esp�rate a que salga, volando no se va a ir. 481 00:29:12,380 --> 00:29:13,460 �Norah? 482 00:29:13,980 --> 00:29:15,020 �Hola? 483 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 �Hola? 484 00:29:17,020 --> 00:29:18,180 No te escucho. 485 00:29:19,420 --> 00:29:21,140 - �Hola? �Norah? - Carajo. 486 00:29:21,220 --> 00:29:23,860 No te escucho. Habla, Norah, �qu� pasa? 487 00:29:30,260 --> 00:29:31,660 O no nos vemos en semanas... 488 00:29:31,740 --> 00:29:33,460 o dos d�as seguidos por el mismo caso. 489 00:29:33,700 --> 00:29:34,700 No hay t�rmino medio. 490 00:29:34,780 --> 00:29:37,020 Pues s�, igual que en las series, Fournier. 491 00:29:38,100 --> 00:29:40,340 Bueno, esta vez parece bastante obvio: 492 00:29:40,700 --> 00:29:44,020 una ca�da de un edificio de seis plantas, eso no perdona. 493 00:29:44,140 --> 00:29:45,540 La cient�fica est� arriba. 494 00:29:45,620 --> 00:29:47,740 Sin rastro de otra persona en la azotea del edificio. 495 00:29:47,820 --> 00:29:50,220 Doy fe de que nadie ha salido ni entrado del edificio... 496 00:29:50,300 --> 00:29:51,380 desde que �l entr�. 497 00:29:51,940 --> 00:29:53,180 Astrid, mire esto. 498 00:29:53,660 --> 00:29:55,340 �Es cosa m�a o es... 499 00:29:56,180 --> 00:29:59,900 una Beretta 92 FS? 500 00:30:01,780 --> 00:30:04,460 Exactamente, bravo, inspectora Coste, no tiene ranura. 501 00:30:04,820 --> 00:30:07,060 Parece una prueba de culpabilidad, �no? 502 00:30:07,300 --> 00:30:09,820 M�s bien una confesi�n de culpabilidad. 503 00:30:10,620 --> 00:30:12,700 Lo t�pico que uno hace antes de suicidarse. 504 00:30:13,260 --> 00:30:16,860 Inspectora Coste, ah�, en el bolsillo. 505 00:30:16,940 --> 00:30:17,940 S�. 506 00:30:20,140 --> 00:30:21,220 Vaya. 507 00:30:22,180 --> 00:30:24,300 - Un boleto de subte. - Un boleto de subte... 508 00:30:24,380 --> 00:30:26,940 que se valid� en el momento de la muerte de Mathieu Marnier. 509 00:30:27,020 --> 00:30:30,740 Mire, en la estaci�n de metro correspondiente al c�digo 2012. 510 00:30:31,180 --> 00:30:32,300 La busco. 511 00:30:37,620 --> 00:30:40,020 �Qu� pasa? Astrid, �qu� pasa? 512 00:30:41,740 --> 00:30:43,140 El c�digo 2012... 513 00:30:44,700 --> 00:30:46,060 es el de la estaci�n Lamark. 514 00:30:50,260 --> 00:30:52,500 �Cree que Alain Lamark tiene algo que ver con este caso? 515 00:30:52,580 --> 00:30:54,460 El boleto no estaba ah� por casualidad. 516 00:30:54,540 --> 00:30:56,020 Esos jueguecitos son propios de �l. 517 00:30:56,220 --> 00:30:57,780 �Por qu� atraer�a inter�s hacia �l... 518 00:30:57,860 --> 00:30:59,460 cuando podr�amos haber cerrado el caso? 519 00:30:59,540 --> 00:31:01,020 Por puro juego, comisario. 520 00:31:01,220 --> 00:31:03,900 Sabemos que ese hombre no es el t�pico criminal. 521 00:31:04,060 --> 00:31:05,500 No es nada nuevo. 522 00:31:06,100 --> 00:31:08,940 No creo que eso impida que el fiscal cierre el caso. 523 00:31:21,820 --> 00:31:23,540 �Qu� le preocupa, Astrid? 524 00:31:24,540 --> 00:31:26,180 �Los preparativos de la boda? 525 00:31:27,380 --> 00:31:29,020 Es normal acongojarse cerca del d�a... 526 00:31:29,140 --> 00:31:32,340 pero, al final, todo sale. 527 00:31:33,700 --> 00:31:36,420 Rapha�lle, me he informado... 528 00:31:36,780 --> 00:31:40,300 sobre la tradici�n prematrimonial en la que insiste reiteradamente. 529 00:31:40,380 --> 00:31:41,740 - La despedida de soltera. - S�. 530 00:31:42,220 --> 00:31:46,020 Despedida de soltera, eso suena a "adi�s" y no me gusta. 531 00:31:46,100 --> 00:31:48,420 Bien, entiendo. No pasa nada, pues lo cambiamos. 532 00:31:48,500 --> 00:31:49,580 �C�mo podr�amos llamarlo? 533 00:31:50,780 --> 00:31:52,620 Protocolo, protocolo... 534 00:31:53,300 --> 00:31:55,380 de cierre de vida de soltera, eso suena mejor, �no? 535 00:31:56,140 --> 00:31:58,700 Me he informado sobre la tradici�n prematrimonial. 536 00:31:58,780 --> 00:32:00,580 - Bien. - He visto videos... 537 00:32:00,860 --> 00:32:02,140 videos en los que las chicas... 538 00:32:02,220 --> 00:32:04,700 beben cantidades muy poco recomendables de alcohol... 539 00:32:04,780 --> 00:32:06,420 y adoptan comportamientos inapropiados... 540 00:32:06,500 --> 00:32:10,260 con hombres en atuendos particularmente ligeros. 541 00:32:10,460 --> 00:32:13,460 Dicha pr�ctica parece ir acorde con su personalidad... 542 00:32:13,540 --> 00:32:17,020 - pero en lo que a m� concierne... - No, Astrid, el protocolo... 543 00:32:18,380 --> 00:32:21,180 de cierre de vida de soltera que he organizado para ma�ana... 544 00:32:21,260 --> 00:32:23,980 ser� perfecto. Nadie ir� desnudo, se lo aseguro. 545 00:32:25,140 --> 00:32:27,820 En realidad, eso no es lo que me preocupa. 546 00:32:28,620 --> 00:32:30,100 �Es por el caso de Alain Lamark? 547 00:32:30,180 --> 00:32:33,300 No es el caso de Alain Lamark, sino el caso de Paul G�rard. 548 00:32:33,580 --> 00:32:35,780 A pesar de mis investigaciones, no consigo comprender... 549 00:32:35,860 --> 00:32:37,820 c�mo Alain Lamark pudo salir del edificio... 550 00:32:37,900 --> 00:32:41,020 cuando el edificio y los alrededores estaban totalmente asegurados. 551 00:32:41,100 --> 00:32:42,900 - No lo comprendo. - Astrid. Astrid, espere. 552 00:32:43,580 --> 00:32:45,180 El fiscal ten�a raz�n. 553 00:32:45,780 --> 00:32:47,460 Puede que Alain Lamark no estuviera ah�. 554 00:32:47,540 --> 00:32:49,820 Paul G�rard asesin� a Mathieu Marnier 555 00:32:49,900 --> 00:32:53,860 usando el modus operandi de uno de los libros de Lamark... 556 00:32:54,620 --> 00:32:56,780 y luego se tir� de la azotea. Caso cerrado. 557 00:32:57,900 --> 00:33:00,100 No hay pruebas de que Alain Lamark est� relacionado... 558 00:33:00,180 --> 00:33:01,420 - con el caso. - Exacto. 559 00:33:01,500 --> 00:33:03,780 Pero tampoco hay pruebas de que no lo est�. 560 00:33:04,740 --> 00:33:05,740 Exacto. 561 00:33:24,740 --> 00:33:26,060 Hola, Astrid. 562 00:33:30,540 --> 00:33:31,820 �La he asustado? 563 00:33:31,980 --> 00:33:33,340 Usted no me asusta. 564 00:33:33,460 --> 00:33:36,700 Bien, mejor. Yo nunca le har�a da�o. 565 00:33:37,020 --> 00:33:39,700 Es un ejemplo para m�, la �nica adversaria a mi altura. 566 00:33:39,860 --> 00:33:43,660 Sin usted, la vida ser�a un aburrimiento atroz. 567 00:33:44,020 --> 00:33:47,940 �Qu� relaci�n tiene con el asesinato de Mathieu Marnier? 568 00:33:48,460 --> 00:33:52,300 So�aba con ser como usted, Astrid, consultor forense. 569 00:33:54,140 --> 00:33:56,900 Pero del lado de los criminales, �comprende? 570 00:33:57,100 --> 00:33:58,180 En absoluto. 571 00:33:59,340 --> 00:34:02,420 Especialista en cr�menes, experto en asesinatos. 572 00:34:03,300 --> 00:34:05,580 Tanta sabidur�a acumulada durante a�os... 573 00:34:05,660 --> 00:34:07,460 ser�a una pena no transmitirla. 574 00:34:07,540 --> 00:34:09,860 El amigo G�rard quer�a asesinar al amante de su mujer... 575 00:34:09,940 --> 00:34:11,940 pero era un poco novato, no ten�a mucha idea... 576 00:34:12,020 --> 00:34:14,340 as� que le proporcion� un gui�n v�lido para hacerlo... 577 00:34:14,420 --> 00:34:15,700 algo que tuviera sentido. 578 00:34:15,780 --> 00:34:18,060 Lo ejecut� de pena, pero �c�mo culparlo? 579 00:34:18,140 --> 00:34:20,820 Gracias a �l se han vuelto a cruzar nuestros caminos. 580 00:34:21,140 --> 00:34:22,940 Ha sido una experiencia fascinante. 581 00:34:24,380 --> 00:34:27,460 �Por qu� escribir sobre ficci�n si podemos escribir sobre... 582 00:34:28,180 --> 00:34:30,260 la vida, Astrid? La vida. 583 00:34:31,180 --> 00:34:34,660 �C�mo ha conseguido huir de la polic�a dos a�os? 584 00:34:34,740 --> 00:34:38,380 Tengo mucho dinero, mucho, y eso abre infinitas posibilidades. 585 00:34:38,660 --> 00:34:41,980 Es un criminal fugado de prisi�n y tiene que volver. 586 00:34:42,060 --> 00:34:45,780 No, la c�rcel me queda corta,me aburre. 587 00:34:46,900 --> 00:34:49,180 No obstante, le he tra�do un regalo. 588 00:34:49,580 --> 00:34:50,780 No me gustan los regalos. 589 00:34:51,580 --> 00:34:54,820 Este le va a encantar. Cr�ame. 590 00:34:55,180 --> 00:34:57,340 S� que no se resiste a un buen enigma. 591 00:34:58,540 --> 00:35:00,660 Me he enterado de que se casa, Astrid. 592 00:35:01,660 --> 00:35:04,340 Felicidades, enhorabuena. 593 00:35:05,660 --> 00:35:06,940 Menuda noticia. 594 00:35:07,840 --> 00:35:09,240 Ah... 595 00:35:09,460 --> 00:35:13,260 Inspectora Coste, un placer volvernos a encontrar, en serio. 596 00:35:15,060 --> 00:35:17,220 Sigue igual: espl�ndida. 597 00:35:24,820 --> 00:35:26,980 - Rapha�lle. - Astrid, ha hecho bien en llamarme... 598 00:35:27,060 --> 00:35:29,540 he mandado un equipo a documentaci�n criminal... 599 00:35:29,620 --> 00:35:31,100 debe estar al llegar, �est� bien? 600 00:35:31,180 --> 00:35:32,340 Llegar� tarde. 601 00:35:40,580 --> 00:35:41,580 No. 602 00:35:48,860 --> 00:35:49,860 No. 603 00:35:49,940 --> 00:35:54,380 Astrid, abrir ese sobre ser�a entrar en el juego de Lamark. 604 00:35:54,780 --> 00:35:57,500 Si lo hacemos, �l pondr� las reglas. 605 00:35:57,580 --> 00:36:00,860 Pero abrirlo podr�a permitirnos, tal vez... 606 00:36:00,940 --> 00:36:02,860 evitar que cometa otro crimen. 607 00:36:03,940 --> 00:36:05,020 Cierto. 608 00:36:06,220 --> 00:36:09,020 Pero para eso habr�a que resolver su enigma. 609 00:36:14,780 --> 00:36:16,060 Bueno, de acuerdo. 610 00:36:32,660 --> 00:36:34,940 Tengo que volver a documentaci�n criminal. 611 00:36:35,260 --> 00:36:38,100 Bueno, est� bien, pero no lo olvide, Astrid, esta noche a las ocho... 612 00:36:38,180 --> 00:36:40,500 hemos quedado en el taller de aptitudes sociales. 613 00:36:40,580 --> 00:36:42,940 S�, a las ocho. En diez horas. 614 00:36:43,180 --> 00:36:45,460 S�, as� se distraer�, seguro que le sienta bien. 615 00:36:45,540 --> 00:36:48,060 - Tengo que resolver el enigma. - S�. A las ocho. �Eh? 616 00:36:48,140 --> 00:36:49,140 No lo olvide. 617 00:36:59,740 --> 00:37:00,900 Ha venido todo el mundo. 618 00:37:01,420 --> 00:37:02,620 Pues s�, as� es. 619 00:37:02,900 --> 00:37:03,980 Salvo Sami. 620 00:37:04,220 --> 00:37:05,580 Le habr� surgido algo. 621 00:37:06,220 --> 00:37:07,580 �Qu� m�s da ya? 622 00:37:08,980 --> 00:37:10,060 Astrid no va a venir. 623 00:37:11,660 --> 00:37:14,940 No lo entiendo, William, hice todo lo correcto. 624 00:37:15,940 --> 00:37:19,500 Hace unos a�os, a Astrid la paralizaba... 625 00:37:19,580 --> 00:37:22,460 la idea de hacerle un regalo de cumplea�os. 626 00:37:23,220 --> 00:37:24,420 Me acuerdo, s�. 627 00:37:25,940 --> 00:37:29,740 Acab�bamos de conocernos y me regal� un dedal. 628 00:37:30,260 --> 00:37:33,860 Yo le dije que, a veces, cuando queremos hacer feliz a alguien... 629 00:37:34,460 --> 00:37:37,340 debemos buscar el regalo que m�s se le asemeje. 630 00:37:39,220 --> 00:37:41,180 Igual pasa lo mismo con las fiestas. 631 00:38:17,100 --> 00:38:18,620 Son las 21:34. 632 00:38:20,300 --> 00:38:23,740 Ten�a que ir a las ocho al taller de aptitudes sociales... 633 00:38:24,020 --> 00:38:26,860 eso es 1 hora y 34 minutos de retraso... 634 00:38:26,940 --> 00:38:29,460 94 minutos de retraso, y retrasarse no est� bien. 635 00:38:29,660 --> 00:38:32,300 No era consciente de la hora, he olvidado poner la alarma y... 636 00:38:32,380 --> 00:38:35,100 Astrid. No es culpa suya, es m�a. 637 00:38:35,980 --> 00:38:37,060 Le pido perd�n. 638 00:38:37,460 --> 00:38:40,100 He intentado obligarla a venir a una fiesta... 639 00:38:40,180 --> 00:38:42,580 que me hac�a m�s ilusi�n a m� que a usted. 640 00:38:43,380 --> 00:38:44,740 Es totalmente cierto. 641 00:38:45,180 --> 00:38:46,820 Pero quiero proponerle otra cosa: 642 00:38:47,620 --> 00:38:50,900 �y si desciframos el enigma de Lamark todos juntos? 643 00:38:53,420 --> 00:38:54,460 Hola. 644 00:39:00,220 --> 00:39:01,300 De acuerdo. 645 00:39:02,140 --> 00:39:04,540 El primer enigma es criptogr�fico. 646 00:39:04,620 --> 00:39:07,260 En este folio hay un texto incomprensible: 647 00:39:07,340 --> 00:39:10,380 cifras, letras... hay que encontrar la clave de cifrado. 648 00:39:10,460 --> 00:39:12,540 Sus competencias en ciencias y matem�ticas 649 00:39:12,620 --> 00:39:15,820 los coloca en buena posici�n para intentar encontrar la soluci�n. 650 00:39:16,220 --> 00:39:18,620 El segundo enigma es de car�cter pict�rico. 651 00:39:18,700 --> 00:39:21,260 En este folio se representan varias im�genes. 652 00:39:21,540 --> 00:39:23,700 Hay que hallar la relaci�n entre las representaciones. 653 00:39:23,780 --> 00:39:26,140 Capit�n Perran, Max, Ang�le, Vincent... 654 00:39:26,220 --> 00:39:29,140 sus conocimientos abarcan un amplio campo de cultura general... 655 00:39:29,220 --> 00:39:31,380 eso les permitir� encontrar la soluci�n. 656 00:39:31,900 --> 00:39:34,740 El tercer enigma es una imagen abstracta... 657 00:39:34,820 --> 00:39:36,300 pero creo que al recortarla... 658 00:39:36,380 --> 00:39:38,580 se convertir� en un puzle que resolver. 659 00:39:38,660 --> 00:39:42,180 Mi experiencia en esta �rea me da ventaja para encontrar la soluci�n. 660 00:39:42,260 --> 00:39:46,740 Junto a Rapha�lle, me encargar� de resolver este enigma. 661 00:39:47,060 --> 00:39:49,460 La soluci�n del enigma de Alain Lamark... 662 00:39:49,700 --> 00:39:53,020 depender�, probablemente, de la uni�n de las tres soluciones. 663 00:39:53,100 --> 00:39:56,020 Y puede que el tiempo vaya en nuestra contra. A trabajar. 664 00:40:38,420 --> 00:40:42,820 Este protocolo de cierre de vida de soltera es perfecto para m�. 665 00:40:48,580 --> 00:40:49,780 Ya est�. 666 00:40:50,100 --> 00:40:51,100 - Perd�n. - No grite. 667 00:40:51,180 --> 00:40:53,820 S�. La soluci�n del enigma es Johannes Vermeer. 668 00:40:54,220 --> 00:40:55,780 Todos los objetos representados... 669 00:40:55,860 --> 00:40:57,980 son objetos que podemos ver en los cuadros de Vermeer. 670 00:40:58,060 --> 00:41:00,940 Las perlas de "La joven de la perla", por ejemplo. 671 00:41:02,060 --> 00:41:04,460 Est� la "Vista del puerto de Delft"... 672 00:41:04,540 --> 00:41:06,700 donde Vermeer pint� una de sus obras m�s famosas. 673 00:41:07,180 --> 00:41:09,020 Y tambi�n est� el mantel... 674 00:41:09,100 --> 00:41:10,700 con iguales pautas que en "El Astr�nomo". 675 00:41:10,780 --> 00:41:13,220 Vale, as� que tenemos el nombre de un pintor... 676 00:41:13,300 --> 00:41:14,700 y unas coordenadas geogr�ficas. 677 00:41:15,060 --> 00:41:16,220 Y mi retrato. 678 00:41:17,220 --> 00:41:19,580 Como Lamark no sea un puto manipulador, yo ya no s�. 679 00:41:19,660 --> 00:41:21,580 De momento hay unas coordenadas geogr�ficas... 680 00:41:21,660 --> 00:41:22,980 donde puede ocurrir un asesinato. 681 00:41:23,060 --> 00:41:27,420 Pues vamos. Llama a la brigada y pide que manden refuerzos. 682 00:41:27,500 --> 00:41:31,940 - Astrid, usted se queda aqu�. - Rapha�lle, debo ir con ustedes. 683 00:41:34,060 --> 00:41:35,780 Soy parte del enigma. 684 00:41:51,020 --> 00:41:52,460 Qu�dese detr�s de m�, �s�? 685 00:41:52,540 --> 00:41:53,620 �Me sigues? 686 00:42:20,580 --> 00:42:22,700 Creo que ya he estado en esta casa. 687 00:42:25,180 --> 00:42:26,180 Miren. 688 00:42:33,140 --> 00:42:34,620 "La joven de la perla". 689 00:42:53,820 --> 00:42:55,780 - Parece una invitaci�n, �no? - S�. 690 00:42:56,500 --> 00:42:57,860 Astrid, atr�s. 691 00:42:58,860 --> 00:42:59,980 P�ngase auriculares. 692 00:43:05,780 --> 00:43:06,900 Voy. 693 00:43:14,860 --> 00:43:15,940 Hay algo dentro. 694 00:43:52,460 --> 00:43:54,980 No se trata de una momia, pero casi, casi, �eh? 695 00:43:55,300 --> 00:43:57,660 El cuerpo llevar�a d�cadas ah�. Estamos a medio camino... 696 00:43:57,740 --> 00:43:59,580 de un aeropuerto y de una iglesia rom�nica. 697 00:43:59,660 --> 00:44:00,660 �Y qu� tiene que ver? 698 00:44:00,740 --> 00:44:02,780 La casa est� en el per�metro de un aeropuerto... 699 00:44:02,860 --> 00:44:04,020 y se declar� no habitable. 700 00:44:04,660 --> 00:44:06,380 Y tambi�n a menos de 500 mts. una iglesia... 701 00:44:06,460 --> 00:44:08,100 catalogada como monumento hist�rico. 702 00:44:08,180 --> 00:44:10,540 Total, que ni se puede demoler ni vender. 703 00:44:12,860 --> 00:44:14,660 - �Y Fournier? - A primera vista dir�a... 704 00:44:14,740 --> 00:44:17,140 que est� lesionado aqu�, en la parte posterior del hombro... 705 00:44:17,220 --> 00:44:19,500 que provoc� una fractura en las costillas superiores. 706 00:44:19,740 --> 00:44:21,900 Aunque no creo que esa fuera la causa de la muerte. 707 00:44:22,100 --> 00:44:23,780 No, m�s bien esto otro. �Ven? 708 00:44:23,860 --> 00:44:26,260 Hay varias roturas en la camisa... 709 00:44:26,340 --> 00:44:30,340 que corresponden a lesiones en el estern�n y las costillas. 710 00:44:30,500 --> 00:44:33,300 A menos que le asestaran cuatro pu�aladas con un picahielos... 711 00:44:33,380 --> 00:44:34,940 justo a la misma distancia... 712 00:44:35,540 --> 00:44:38,140 que confirmar� en la autopsia, yo dir�a que a este hombre... 713 00:44:38,220 --> 00:44:40,820 le atravesaron los pulmones y el coraz�n con un tridente. 714 00:44:59,620 --> 00:45:02,300 - Se ha desmayado, Astrid. - Desapareci� un hombre. 715 00:45:04,460 --> 00:45:06,060 Un monitor del centro ecuestre. 716 00:45:19,940 --> 00:45:23,140 Ese hombre est� relacionado con todas mis lagunas amn�sicas. 717 00:45:26,260 --> 00:45:28,220 �Cree que es al que hemos encontrado en la pared? 718 00:45:28,340 --> 00:45:31,180 La fecha de su desaparici�n coincide con el per�odo... 719 00:45:31,260 --> 00:45:33,460 en el que empezaron mis crisis epil�pticas. 720 00:45:33,700 --> 00:45:34,900 Las crisis epil�pticas... 721 00:45:35,340 --> 00:45:37,420 pueden desencadenarse por un shock importante. 722 00:45:38,580 --> 00:45:40,300 He recordado otras cosas... 723 00:45:41,700 --> 00:45:43,460 que nunca he contado a nadie. 724 00:45:45,060 --> 00:45:48,100 Ese hombre fue muy abusivo conmigo. 725 00:45:49,260 --> 00:45:52,420 Violencia f�sica y violencia verbal. 726 00:45:56,980 --> 00:45:58,780 Me he visto muy claramente... 727 00:45:59,380 --> 00:46:01,660 con un tridente en la mano frente a ese hombre. 728 00:46:02,620 --> 00:46:03,940 Tridente que seg�n... 729 00:46:04,460 --> 00:46:07,340 Tridente que seg�n las primeras constataciones del doctor Fournier... 730 00:46:08,460 --> 00:46:09,980 es la posible arma del crimen. 731 00:46:11,100 --> 00:46:14,180 Rapha�lle, creo ser culpable del asesinato. 732 00:46:14,260 --> 00:46:18,020 - No. �No! - Por eso sufr� un shock importante. 733 00:46:18,100 --> 00:46:22,060 Por eso empezaron mis crisis epil�pticas, por eso lo olvid�... 734 00:46:22,140 --> 00:46:23,860 - No diga eso, Astrid. - Es por eso... 735 00:46:23,940 --> 00:46:28,220 que una de las piezas del enigma de Alain Lamark... es mi cara. 736 00:46:28,300 --> 00:46:30,300 No se deje manipular por Lamark. 737 00:46:31,780 --> 00:46:33,980 No hay ninguna prueba de que sea culpable, �ninguna! 738 00:46:34,140 --> 00:46:36,220 Y tampoco hay pruebas de que... 739 00:46:37,380 --> 00:46:39,580 - no sea culpable. - No la entiendo... 740 00:46:39,660 --> 00:46:41,780 no es propio de usted guiarse por pruebas conflictivas... 741 00:46:41,860 --> 00:46:43,100 no la entiendo, Astrid. 742 00:46:43,740 --> 00:46:45,860 - Creo que mat� a un hombre. - No diga eso. 743 00:46:45,940 --> 00:46:48,220 Bien, lo primero que haremos... 744 00:46:49,220 --> 00:46:52,500 ser� ir a ver a Sami, estoy segura de que le est� ocultando algo. 745 00:47:06,140 --> 00:47:07,740 Buenos d�as, se�or Gourmet. 746 00:47:07,820 --> 00:47:11,140 Le presento a la Inspectora Coste, necesitamos hablar con Sami. 747 00:47:11,220 --> 00:47:13,060 - �Son de la polic�a? - S�. 748 00:47:13,500 --> 00:47:15,460 - Estoy muy preocupado. - �Qu� ocurre? 749 00:47:15,540 --> 00:47:17,700 Hace d�as que no s� nada de �l. 750 00:47:26,500 --> 00:47:28,260 Manda su informaci�n a todos los equipos. 751 00:47:29,340 --> 00:47:30,580 S�, la de Lamark tambi�n. 752 00:47:30,900 --> 00:47:32,540 Bien. S�, estoy con ella. 753 00:47:32,820 --> 00:47:34,020 Luego hablamos. 754 00:47:34,540 --> 00:47:38,060 Astrid, demostraremos que no tiene nada que ver con todo esto. 755 00:47:39,460 --> 00:47:41,540 �Y qu� har� si soy culpable del asesinato? 756 00:47:43,300 --> 00:47:44,380 No lo s�. 757 00:47:48,860 --> 00:47:50,500 La llaman, �no contesta? 758 00:47:55,100 --> 00:47:58,260 Este n�mero no est� registrado en mi agenda, prefiero no responder. 759 00:47:58,340 --> 00:48:00,180 Conteste. Conteste. 760 00:48:03,100 --> 00:48:04,460 Se�orita Nielsen. 761 00:48:05,820 --> 00:48:07,260 - Hola. - �Qu� opina... 762 00:48:07,340 --> 00:48:08,500 de mi historia, teniente? 763 00:48:08,580 --> 00:48:10,300 Sin duda, es mi obra maestra: 764 00:48:10,380 --> 00:48:13,100 Astrid Nielsen, culpable de asesinato. 765 00:48:13,180 --> 00:48:16,140 Se�or Lamark, �de qu� pruebas dispone... 766 00:48:16,220 --> 00:48:17,700 para afirmar que soy culpable? 767 00:48:17,780 --> 00:48:20,380 Todo lo que Sami no le dice me lo cuenta a m�. 768 00:48:20,580 --> 00:48:24,020 No se atrev�a a revelarle la verdad y a confesarle que es una criminal. 769 00:48:24,380 --> 00:48:28,020 Le minti� por delicadeza. Qu� buen chico, �eh? 770 00:48:28,180 --> 00:48:29,260 Encantador. 771 00:48:29,340 --> 00:48:30,740 �Sabe d�nde est� Sami? 772 00:48:30,820 --> 00:48:33,500 No, no vaya tan r�pido, ese es el pr�ximo enigma, Astrid. 773 00:48:33,860 --> 00:48:37,300 Llame a este n�mero cuando tenga la soluci�n a mi acertijo. 774 00:48:37,380 --> 00:48:41,660 Y no intente rastrearme, no lo conseguir�. Buena suerte. 775 00:48:45,180 --> 00:48:49,500 No. No, ni hablar, no vamos a seguirle el juego, sea cual sea. 776 00:48:49,860 --> 00:48:52,860 Se acab�, no vamos a volver a entrar en su juego. 777 00:48:53,460 --> 00:48:56,380 Ya se lo dije, le dije que no deb�amos abrir ese sobre. 778 00:48:56,740 --> 00:48:58,700 Al final me dijo que lo abriera. 779 00:49:02,380 --> 00:49:03,420 Juega con nosotras. 780 00:49:03,500 --> 00:49:05,900 Juega con nosotras... somos los personajes de su historia. 781 00:49:07,020 --> 00:49:09,540 �Sabe qu� vamos a hacer? Vamos a invertir las cosas... 782 00:49:09,620 --> 00:49:12,220 - a tomar el mando. - �Qu� mando? 783 00:49:12,780 --> 00:49:14,980 Tenemos que averiguar d�nde se esconde. 784 00:49:17,540 --> 00:49:18,780 Yo s� d�nde est�. 785 00:49:19,380 --> 00:49:21,700 Rapha�lle, yo s� d�nde est�. 786 00:49:32,780 --> 00:49:35,700 - �Est� segura, Astrid? - No lo s�. 787 00:49:37,260 --> 00:49:40,180 Desde la muerte de Paul G�rard intento entender c�mo Alain Lamark... 788 00:49:40,260 --> 00:49:43,580 pudo salir del edificio el d�a que lanz� al vac�o a Paul G�rard. 789 00:49:45,540 --> 00:49:46,860 �Y qu� ha averiguado? 790 00:49:47,700 --> 00:49:49,380 Nada en particular. 791 00:49:50,980 --> 00:49:53,540 He llegado a la conclusi�n de que si no puedo responder... 792 00:49:53,620 --> 00:49:56,100 a la pregunta de c�mo sali� Alain Lamark del edificio... 793 00:49:56,180 --> 00:49:58,980 el d�a que lanz� a Paul G�rard al vac�o es porque no sali�. 794 00:49:59,220 --> 00:50:01,420 Este edificio tiene 230 pisos. 795 00:50:01,900 --> 00:50:04,340 Alain Lamark pudo comprar uno de ellos con un nombre falso. 796 00:50:04,420 --> 00:50:06,460 Pues s�, podr�a estar en uno de ellos. 797 00:50:06,660 --> 00:50:08,100 Seguimos revisando el edificio... 798 00:50:08,180 --> 00:50:11,100 pero hay pisos cuyos propietarios no est�n. 799 00:50:11,300 --> 00:50:13,420 Hemos preguntado a los hijos, a los de la limpieza... 800 00:50:13,500 --> 00:50:14,940 pero hay muchos en alquiler. 801 00:50:15,140 --> 00:50:16,700 Todo es bastante hipot�tico. 802 00:50:17,580 --> 00:50:18,700 En absoluto. 803 00:50:18,820 --> 00:50:21,300 Rapha�lle, escuche. 804 00:50:21,860 --> 00:50:22,980 Ah�. 805 00:50:24,980 --> 00:50:27,340 Es el sonido que o�mos cuando hablamos con Lamark. 806 00:50:27,420 --> 00:50:30,220 - Exactamente. - Bien. Entonces no anda lejos. 807 00:50:30,620 --> 00:50:32,260 �Env�o m�s gente a registrar el edificio? 808 00:50:32,340 --> 00:50:36,620 No. Como ya he dicho, tomamos el mando. Tomo la iniciativa. 809 00:50:36,700 --> 00:50:38,060 Astrid, voy a llamar a Lamark. 810 00:50:38,820 --> 00:50:40,060 Su tel�fono, por favor. 811 00:50:40,660 --> 00:50:42,340 - �Est� segura? - S�. 812 00:50:52,140 --> 00:50:53,300 Lamark. 813 00:50:54,660 --> 00:50:56,500 No, no soy Astrid. 814 00:50:57,620 --> 00:50:59,140 Nos hemos cansado de juegos. 815 00:50:59,420 --> 00:51:00,780 Mire por la ventana. 816 00:51:01,740 --> 00:51:03,220 Hay muchos coches de polic�a. 817 00:51:04,340 --> 00:51:06,740 Estamos en la azotea, �qu� hacemos ahora? 818 00:51:07,700 --> 00:51:09,940 �Vamos nosotros o viene usted? 819 00:51:10,980 --> 00:51:12,780 Estoy aqu�, inspectora Coste. 820 00:51:17,140 --> 00:51:19,420 - Sami. - Me ha decepcionado, Astrid. 821 00:51:20,540 --> 00:51:21,980 Deb�a resolver mi enigma. 822 00:51:23,340 --> 00:51:25,220 Era el trato y ha hecho trampas. 823 00:51:25,740 --> 00:51:27,700 No he hecho trampas, no se hacen trampas. 824 00:51:27,820 --> 00:51:29,620 Craso error, se�orita Nielsen. 825 00:51:30,260 --> 00:51:33,100 Confiaba en usted, pero es como los dem�s: no tiene moral. 826 00:51:33,180 --> 00:51:34,500 �Se acab�, Lamark! 827 00:51:35,300 --> 00:51:37,340 El edificio est� rodeado, no tiene escapatoria. 828 00:51:37,460 --> 00:51:41,700 S�. Hay una escapatoria, un final brillante. 829 00:51:43,220 --> 00:51:45,780 El broche de oro de mis �ltimos fuegos artificiales. 830 00:51:47,180 --> 00:51:48,740 �Le suena la ca�da de Reichenbach? 831 00:52:01,700 --> 00:52:03,940 Siempre lo estropea todo, Inspectora Coste. 832 00:52:05,420 --> 00:52:07,100 Qu� final tan vulgar. 833 00:52:09,100 --> 00:52:10,940 Nos vemos pronto, se�orita Nielsen. 834 00:52:12,300 --> 00:52:13,540 Mis mejores deseos. 835 00:52:36,260 --> 00:52:37,380 Sami... 836 00:52:53,860 --> 00:52:57,660 No fue Astrid quien asesin� a Denis Chartreux. 837 00:52:59,620 --> 00:53:00,620 Fui yo. 838 00:53:02,100 --> 00:53:05,020 Sami, no intente protegerme. 839 00:53:05,820 --> 00:53:09,460 Me he visto muy claramente con un tridente en la mano. 840 00:53:09,580 --> 00:53:11,100 Dice la verdad, Astrid. 841 00:53:11,580 --> 00:53:12,980 Pero fue un accidente. 842 00:53:13,500 --> 00:53:15,260 �Qu� ocurri� exactamente? 843 00:53:18,100 --> 00:53:20,060 Iba a hacerle da�o a Astrid... 844 00:53:21,500 --> 00:53:24,220 as� que cog� el tridente de las manos de Astrid. 845 00:53:24,900 --> 00:53:27,100 Quer�a asustarla, quer�a que parara. 846 00:53:28,700 --> 00:53:29,700 Pero no pude. 847 00:53:29,780 --> 00:53:32,660 Luego pas� algo incre�ble, surrealista. 848 00:53:33,660 --> 00:53:36,980 El caballo dio una coz como queriendo proteger a los chicos. 849 00:53:38,140 --> 00:53:40,820 La coz lo empuj� hacia delante... 850 00:53:42,420 --> 00:53:44,100 y se empal� en el tridente. 851 00:53:45,780 --> 00:53:50,180 Abri� los ojos de par en par, como si estuviera recordando algo. 852 00:53:52,020 --> 00:53:53,060 Y luego... 853 00:53:54,660 --> 00:53:55,740 se desplom�. 854 00:53:57,380 --> 00:53:58,500 Estaba muerto. 855 00:53:59,660 --> 00:54:00,980 Sami me llam�. 856 00:54:01,940 --> 00:54:03,420 �Qu� pod�a hacer yo? 857 00:54:04,060 --> 00:54:07,220 Nadie iba a creerle, ten�a el perfil del culpable ideal. 858 00:54:08,100 --> 00:54:09,380 Respecto a Astrid... 859 00:54:10,140 --> 00:54:13,580 cuando llegu�, me di cuenta de que estaba en estado de shock. 860 00:54:13,660 --> 00:54:15,420 No pod�a articular palabra. 861 00:54:16,060 --> 00:54:17,380 �Y qu� hizo despu�s? 862 00:54:17,980 --> 00:54:19,540 Conoc�a la casa. 863 00:54:19,740 --> 00:54:22,220 Trabaj� en el proyecto de construcci�n del aeropuerto... 864 00:54:23,380 --> 00:54:26,220 y sab�a que nadie pasar�a por all� en muchos a�os. 865 00:54:26,740 --> 00:54:27,860 Ten�a raz�n. 866 00:54:29,100 --> 00:54:31,020 Ya hab�a estado en esa casa. 867 00:54:31,140 --> 00:54:33,940 S�, estuvimos una vez. 868 00:54:35,100 --> 00:54:36,780 Fui yo quien te llev� all�. 869 00:54:38,220 --> 00:54:40,620 No puedo mirar para otro lado, aunque no sea un asesinato. 870 00:54:42,460 --> 00:54:45,220 Pero no se preocupen, testificar� en su favor. 871 00:54:46,460 --> 00:54:48,780 �Hasta d�nde llegar�a usted por proteger a quien ama? 872 00:54:51,860 --> 00:54:53,700 No mat� a Denis Chartreux. 873 00:55:04,420 --> 00:55:05,700 �Se ha puesto mis calcetines? 874 00:55:06,500 --> 00:55:09,900 S�. Son del mismo tejido que mis calcetines habituales. 875 00:55:09,980 --> 00:55:11,180 S�, lo tuve en cuenta. 876 00:55:11,740 --> 00:55:14,180 �Y el coletero qu� tal? �No le aprieta mucho? 877 00:55:15,300 --> 00:55:16,620 No me molesta. 878 00:55:18,500 --> 00:55:19,500 - Rapha�lle. - �S�? 879 00:55:19,580 --> 00:55:22,940 Me dijo que, antes de morir, Alain Lamark dijo dos frases: 880 00:55:23,340 --> 00:55:26,220 "Mis mejores deseos, se�orita Nielsen. Nos vemos pronto". 881 00:55:26,340 --> 00:55:28,740 - Escuche... - No entiendo qu� significa eso. 882 00:55:28,900 --> 00:55:31,500 Ahora da igual, �eh? Se acab�. 883 00:55:31,900 --> 00:55:34,700 No va a venir a arruinarle el d�a m�s feliz de su vida, �no? 884 00:55:34,780 --> 00:55:36,300 No puede venir. Est� muerto. 885 00:55:36,380 --> 00:55:39,100 Exacto. Es el d�a de su boda. 886 00:55:39,660 --> 00:55:43,220 Estoy emocionad�sima. �Est� lista? 887 00:55:44,700 --> 00:55:46,220 Yo s�, vamos. 888 00:55:47,700 --> 00:55:51,340 Hablo en nombre de sus familiares, sus amigos 889 00:55:51,420 --> 00:55:54,180 y todos los seres queridos que est�n hoy aqu� presentes... 890 00:55:54,260 --> 00:55:56,460 y que les desean la mayor de las felicidades. 891 00:55:56,620 --> 00:55:58,940 Todos sabemos que habr� d�as dif�ciles... 892 00:55:59,020 --> 00:56:01,900 y que ser� en esos momentos cuando el amor... 893 00:56:01,980 --> 00:56:03,620 la presencia, la comunicaci�n... 894 00:56:03,700 --> 00:56:06,300 y la implicaci�n de ambos miembros del matrimonio... 895 00:56:06,380 --> 00:56:09,020 cobrar�n todo su valor e importancia. 896 00:56:09,700 --> 00:56:13,380 Me complace unirlos y los felicito con alegr�a. 897 00:56:13,580 --> 00:56:16,980 Les deseo una larga vida juntos llena de felicidad. 898 00:56:17,820 --> 00:56:20,100 Conforme a la ley, procedo a leerles... 899 00:56:20,180 --> 00:56:26,260 los art�culos 212, 213, 214, 215 y 371-1 del C�digo Civil. 900 00:56:26,340 --> 00:56:27,900 - �Tienes las alianzas? - Claro. 901 00:56:31,500 --> 00:56:33,860 Art�culo 371-1. 902 00:56:34,260 --> 00:56:37,340 La patria potestad comprende unos derechos y deberes 903 00:56:37,420 --> 00:56:40,060 que se ejercen siempre en beneficio de los hijos. 904 00:56:40,460 --> 00:56:42,900 Es obligaci�n del padre y de la madre... 905 00:56:42,980 --> 00:56:45,580 hasta la mayor�a de edad o emancipaci�n del hijo... 906 00:56:45,660 --> 00:56:46,820 con el fin de velar... 907 00:56:46,900 --> 00:56:49,700 por su seguridad, salud y moralidad. 908 00:56:50,420 --> 00:56:52,100 - Raph. - Adem�s de garantizar... 909 00:56:52,180 --> 00:56:55,740 su educaci�n y permitir su normal desarrollo como individuo. 910 00:57:02,060 --> 00:57:04,540 Lamark. Carajo. 911 00:57:04,620 --> 00:57:06,980 �Lamark? Raph, �qu� pasa? 912 00:57:08,220 --> 00:57:09,380 Ser� desgraciado. 913 00:57:10,620 --> 00:57:11,740 Veneno. 914 00:57:15,420 --> 00:57:16,500 �Raph! 915 00:57:17,300 --> 00:57:19,420 �Raph! �Llamen a emergencias! 916 00:57:19,620 --> 00:57:22,500 Raph, Raph, qu�date conmigo, por favor. Contesta. 917 00:57:23,020 --> 00:57:24,460 Creo que la han envenenado. 918 00:57:24,660 --> 00:57:26,340 Raph, �me escuchas? 72356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.