Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,204 --> 00:00:08,140
Previously, a 1923...is a ranch's
under attack.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,440
Our whole way of life and under attack.
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,620
They hurt you to hurt us.
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,700
You gotta pay the tax.
5
00:00:16,820 --> 00:00:17,820
What tax does that?
6
00:00:18,500 --> 00:00:19,800
The train tax.
7
00:00:28,820 --> 00:00:31,240
It's a county with a population of zero.
8
00:00:31,360 --> 00:00:32,360
There is no judge.
9
00:00:32,540 --> 00:00:35,920
There is no sheriff, which is to say...
...that is no crime.
10
00:00:36,170 --> 00:00:38,880
Would you be so kind as to take this with
you?
11
00:00:39,100 --> 00:00:40,100
I just leave her there.
12
00:00:40,300 --> 00:00:41,320
Consider it, practice.
13
00:00:44,540 --> 00:00:45,780
I was robbed.
14
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
What did he take?
15
00:00:50,300 --> 00:00:51,300
He took everything.
16
00:00:55,940 --> 00:00:56,940
Where does this place?
17
00:00:57,260 --> 00:00:59,120
I've never seen a rodeo.
18
00:01:29,990 --> 00:01:32,010
Don't brush helling this.
19
00:02:29,360 --> 00:02:31,390
You're saying this little girl did what?
20
00:02:32,170 --> 00:02:33,170
Murder.
21
00:02:33,930 --> 00:02:34,930
Murder.
22
00:02:35,280 --> 00:02:36,570
Five terms in counting.
23
00:02:37,250 --> 00:02:38,510
This little girl.
24
00:02:42,140 --> 00:02:43,640
You see a girl?
25
00:02:45,180 --> 00:02:45,760
He heard a Darwin?
26
00:02:46,140 --> 00:02:47,980
Yeah, I've heard of that quacks out of a
bitch.
27
00:02:48,280 --> 00:02:49,520
We all came from AIDS.
28
00:02:50,700 --> 00:02:53,120
If we did, this girl is a bridge.
29
00:02:53,860 --> 00:02:57,400
Bridge between our animal ancestors and
modern humanity.
30
00:02:58,680 --> 00:03:02,140
Hidden away in an undiscovered land for
thousands of years.
31
00:03:02,990 --> 00:03:06,640
We stunted in our current state because
there was no need to evolve.
32
00:03:08,080 --> 00:03:09,880
They lived in harmony with their
environment.
33
00:03:11,660 --> 00:03:13,540
That environment is ours now.
34
00:03:14,840 --> 00:03:18,560
We give them every opportunity to embrace
the modern age.
35
00:03:19,740 --> 00:03:21,420
Some of them choose their path.
36
00:03:22,560 --> 00:03:26,400
They choose to become modern men,
but there's some like this one.
37
00:03:26,780 --> 00:03:28,620
They choose to remain an animal.
38
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
Like a wolf.
39
00:03:30,870 --> 00:03:32,840
They lost stone for the kill.
40
00:03:34,270 --> 00:03:37,520
And like the wolf, they must be erased
from this planet.
41
00:03:42,730 --> 00:03:44,960
I'd like to help you.
42
00:03:46,880 --> 00:03:48,120
I hadn't seen her.
43
00:03:50,100 --> 00:03:51,100
You ever see her?
44
00:03:51,540 --> 00:03:52,540
No.
45
00:03:53,340 --> 00:03:56,860
Well, your cowboy says that she wrote a
view for three days and two others.
46
00:03:59,400 --> 00:04:00,900
Let cowboys wrong.
47
00:04:02,080 --> 00:04:03,300
Says he hadn't seen her.
48
00:04:04,650 --> 00:04:05,760
who'd you see?
49
00:04:07,660 --> 00:04:10,600
I mean, it's dusty out on the trail.
50
00:04:11,540 --> 00:04:12,820
Everybody's got wild rags.
51
00:04:13,400 --> 00:04:14,400
Hats pulled low.
52
00:04:15,220 --> 00:04:17,180
Hard to see your hand with all the dust
and flies.
53
00:04:23,590 --> 00:04:26,190
They should kill the nose in their sleep.
54
00:04:27,050 --> 00:04:28,770
In their sleep.
55
00:04:29,250 --> 00:04:33,210
My eyes dedicated to the word of God as
the devil has snatched their souls.
56
00:04:38,360 --> 00:04:40,620
No offense, Mr. But I don't know you.
57
00:04:40,621 --> 00:04:42,720
trust you.
58
00:04:43,040 --> 00:04:44,260
Bring that priest in here.
59
00:04:44,320 --> 00:04:46,020
Let me hear it from him.
60
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
Step inside.
61
00:04:55,820 --> 00:04:57,960
That will not set foot in that place.
62
00:04:58,300 --> 00:05:00,680
Got a witness says I won't talk to you.
63
00:05:00,840 --> 00:05:02,620
Well, then, have him come up to me.
64
00:05:03,840 --> 00:05:07,660
I'm not a father if he's too weak to
withstand five minutes in the slume.
65
00:05:22,190 --> 00:05:25,330
Marshall says this little girl killed two
nuns in their sleep.
66
00:05:26,770 --> 00:05:27,770
She did.
67
00:05:28,650 --> 00:05:29,170
her.
68
00:05:29,171 --> 00:05:30,410
What for?
69
00:05:31,070 --> 00:05:32,070
What for?
70
00:05:32,450 --> 00:05:33,450
Why?
71
00:05:34,070 --> 00:05:35,310
I don't know why.
72
00:05:38,050 --> 00:05:40,450
Because she's evil.
73
00:05:43,750 --> 00:05:45,490
And you really does not need a reason.
74
00:05:58,045 --> 00:05:59,570
We found her back in the canyon.
75
00:06:01,480 --> 00:06:05,070
They helped us gather the herd and push
them into the yard here.
76
00:06:06,310 --> 00:06:08,031
But I don't know where they went after
that.
77
00:06:10,380 --> 00:06:11,380
I shouldn't be aware.
78
00:06:22,460 --> 00:06:23,780
We penned them here.
79
00:06:24,940 --> 00:06:26,080
I made camp over there.
80
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
You see the wagon?
81
00:06:28,500 --> 00:06:29,500
I don't see any cattle.
82
00:06:30,700 --> 00:06:32,100
They shipped them out this morning.
83
00:06:36,440 --> 00:06:38,160
I don't think they were able to take a
town.
84
00:07:19,660 --> 00:07:21,300
Here in your cowboys heading north.
85
00:07:21,840 --> 00:07:23,120
Not that I know of.
86
00:07:23,720 --> 00:07:24,820
They're many of my cowboys.
87
00:07:25,400 --> 00:07:26,540
They're horses barefoot.
88
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
They went north.
89
00:07:30,660 --> 00:07:31,756
They're trying to stay here.
90
00:07:31,780 --> 00:07:32,980
They went the wrong direction.
91
00:07:33,160 --> 00:07:35,040
They ain't a tree within a thousand miles.
92
00:07:36,020 --> 00:07:37,960
You can see an an hill from the horizon.
93
00:07:38,260 --> 00:07:39,260
It's so damn flat.
94
00:07:40,410 --> 00:07:41,531
You don't know that country.
95
00:07:41,620 --> 00:07:43,140
You're gonna wander around in circles.
96
00:07:44,620 --> 00:07:46,100
Yeah, they wouldn't know that.
97
00:07:46,600 --> 00:07:48,680
They're gonna learn it soon enough.
98
00:07:50,180 --> 00:07:51,180
Keep up, father.
99
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
We got them.
100
00:07:52,620 --> 00:07:53,620
Yeah!
101
00:09:32,480 --> 00:09:33,760
Horses need to rest.
102
00:09:34,460 --> 00:09:36,100
They need water more than they need rest.
103
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
They need both.
104
00:09:37,580 --> 00:09:38,700
We're going the wrong way.
105
00:09:38,780 --> 00:09:39,920
I'm actually behind us.
106
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
So are the posters.
107
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
We go north.
108
00:09:43,700 --> 00:09:44,840
Then west to New Mexico.
109
00:09:45,780 --> 00:09:46,780
Then south.
110
00:09:49,250 --> 00:09:50,680
I should go look for water.
111
00:09:52,910 --> 00:09:54,400
We can't split up out here.
112
00:09:55,480 --> 00:09:56,600
We don't know this land.
113
00:09:56,920 --> 00:09:58,360
Marshall's looking for three riders.
114
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
Now one.
115
00:10:00,320 --> 00:10:01,560
Nobody's looking for me.
116
00:10:02,660 --> 00:10:04,620
Nobody knows what it looks like even if
they were.
117
00:10:08,060 --> 00:10:10,200
If you can't find water close,
come back.
118
00:10:16,410 --> 00:10:17,540
Don't be gone long.
119
00:10:18,915 --> 00:10:19,915
A little eaten up, Kajit.
120
00:10:20,780 --> 00:10:21,780
I promise.
121
00:10:30,660 --> 00:10:31,820
What do we think we're doing?
122
00:10:34,040 --> 00:10:35,090
Everywhere is America.
123
00:10:36,370 --> 00:10:37,750
Everywhere used to be our country.
124
00:10:39,050 --> 00:10:40,830
Not one of us ever escaped.
125
00:10:41,950 --> 00:10:43,470
Chief Joseph couldn't.
126
00:10:44,710 --> 00:10:45,870
Geronimo couldn't.
127
00:10:48,130 --> 00:10:49,310
How can we do it?
128
00:10:49,590 --> 00:10:50,590
They could have escaped.
129
00:10:54,270 --> 00:10:56,670
They wouldn't leave their people behind.
130
00:10:57,910 --> 00:11:00,410
We'll make it because we're out of people
to leave behind.
131
00:11:02,070 --> 00:11:04,370
Because we heard the last ones still
fighting.
132
00:11:18,260 --> 00:11:20,660
How about you slide that over to me?
133
00:11:34,900 --> 00:11:35,900
375?
134
00:11:37,460 --> 00:11:38,460
Four-sixteen.
135
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Where'd they be?
136
00:11:41,000 --> 00:11:42,720
What the hell do you shoot with this?
137
00:11:42,960 --> 00:11:44,640
Depends on how bad of a day you're having.
138
00:11:45,930 --> 00:11:47,360
Not much you can't send backwards.
139
00:11:48,120 --> 00:11:49,620
What animal do this?
140
00:11:50,400 --> 00:11:50,580
Leopard.
141
00:11:51,300 --> 00:11:52,300
I don't know leopard.
142
00:11:52,600 --> 00:11:54,280
They're going to mount in line with
bigger.
143
00:11:55,340 --> 00:11:56,340
They're spot.
144
00:11:59,570 --> 00:12:00,570
Like a jaguar.
145
00:12:01,650 --> 00:12:02,650
You know, jaguar?
146
00:12:08,400 --> 00:12:09,840
It attacked you.
147
00:12:13,340 --> 00:12:14,380
And you still here.
148
00:12:15,800 --> 00:12:16,880
How you do that?
149
00:12:18,960 --> 00:12:19,660
I killed you.
150
00:12:19,805 --> 00:12:21,240
You're pretty far from anything.
151
00:12:21,241 --> 00:12:22,400
I don't see a horse.
152
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
I'll have to train.
153
00:12:24,260 --> 00:12:25,900
Big four-spot to get off.
154
00:12:26,120 --> 00:12:27,656
Folks in the car didn't give me much
choice.
155
00:12:27,680 --> 00:12:29,980
You see any other lawmen come through
here?
156
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
With the priest?
157
00:12:32,580 --> 00:12:33,580
What about Indian girl?
158
00:12:33,820 --> 00:12:34,240
About sixteen?
159
00:12:34,480 --> 00:12:35,640
Twelve-two men?
160
00:12:36,720 --> 00:12:38,040
You're the only people I've seen.
161
00:12:38,620 --> 00:12:39,620
Where are you headed?
162
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
Montana.
163
00:12:42,080 --> 00:12:43,080
Montana.
164
00:12:44,480 --> 00:12:45,800
That's where the lawmen are from.
165
00:12:46,620 --> 00:12:48,640
And the priest and the Indian girl.
166
00:12:49,600 --> 00:12:52,740
Sure, a lot of folks from Montana wonder
around West Texas.
167
00:12:53,680 --> 00:12:55,640
And we don't get coincidences out here.
168
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
Let's go.
169
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
Go where?
170
00:13:05,620 --> 00:13:06,620
I'm a rillow.
171
00:13:06,780 --> 00:13:09,120
See if we can figure out who or what
you're hiding from.
172
00:13:10,380 --> 00:13:11,200
Not hiding from anything.
173
00:13:11,400 --> 00:13:12,360
I'm trying to get home.
174
00:13:12,380 --> 00:13:13,380
I hope that's the truth.
175
00:13:13,720 --> 00:13:15,040
You're trying to take it's on us.
176
00:13:15,120 --> 00:13:16,720
Oh, you're going to do out here is die.
177
00:13:16,920 --> 00:13:18,160
You're thirty miles from water.
178
00:13:19,280 --> 00:13:22,300
If you ain't a fugitive, this is the
luckiest thing you've ever happened to you.
179
00:13:22,500 --> 00:13:24,760
Pretty lucky if you are a fugitive.
180
00:14:23,040 --> 00:14:24,140
You're going to service.
181
00:14:25,380 --> 00:14:26,380
Thank god.
182
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
Thank you.
183
00:14:37,540 --> 00:14:39,760
And share this to you.
184
00:14:42,240 --> 00:14:43,240
Sir?
185
00:14:44,040 --> 00:14:45,820
You only brought dinner for one.
186
00:14:49,290 --> 00:14:51,670
She's the only one with full service in
the car, man.
187
00:14:59,840 --> 00:15:01,960
The dinner can be purchased in the dining
court, miss.
188
00:15:06,090 --> 00:15:07,090
Good, sir.
189
00:15:08,390 --> 00:15:09,390
I...
190
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
I was robbed.
191
00:15:12,170 --> 00:15:16,030
Inside the terminal in New York,
I've no money to purchase dinner with.
192
00:15:16,590 --> 00:15:18,290
Could I...
193
00:15:19,030 --> 00:15:21,610
Could I add the service now and pay it the
next station?
194
00:15:22,050 --> 00:15:25,610
If you have no money now, what would be
different at the next station?
195
00:15:27,610 --> 00:15:28,850
I can send a liar.
196
00:15:29,630 --> 00:15:31,510
I have money transferred to a bank in
Chicago.
197
00:15:32,730 --> 00:15:33,730
I thought I heard it all.
198
00:15:35,830 --> 00:15:36,830
Sir?
199
00:15:40,060 --> 00:15:41,110
I'm begging you.
200
00:15:42,785 --> 00:15:45,710
It's been days since I hate it.
201
00:15:50,240 --> 00:15:51,280
Come with me.
202
00:16:05,240 --> 00:16:06,240
Quite the story.
203
00:16:07,080 --> 00:16:08,680
The kind that's hard for one to believe.
204
00:16:09,140 --> 00:16:11,720
No one wishes it were for smaller me,
sir.
205
00:16:12,340 --> 00:16:12,840
I assure you.
206
00:16:13,360 --> 00:16:14,960
Yes, I can see that.
207
00:16:15,820 --> 00:16:18,420
We've heard it all from the back of the
train, as you can imagine.
208
00:16:19,580 --> 00:16:20,960
But I can't have you stop.
209
00:16:22,260 --> 00:16:23,380
I prefer you didn't.
210
00:16:24,240 --> 00:16:25,940
But I can't just give it to you.
211
00:16:26,180 --> 00:16:29,120
It's not my place to be charitable with
the union for some of the goods.
212
00:16:30,180 --> 00:16:31,700
Sure we'll need to work off the meals.
213
00:16:31,960 --> 00:16:32,960
We'll keep you fed.
214
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
Thank you.
215
00:18:21,225 --> 00:18:23,840
Do you see all these Americans drinking
coffee in the evening?
216
00:18:24,580 --> 00:18:25,580
Coffee.
217
00:18:25,760 --> 00:18:26,760
I don't mind that.
218
00:18:26,860 --> 00:18:28,600
Our variants, the lot of them.
219
00:18:28,601 --> 00:18:29,601
Yeah.
220
00:18:31,140 --> 00:18:32,700
Will your skin haul?
221
00:18:32,940 --> 00:18:33,940
Look at our skin.
222
00:18:35,420 --> 00:18:36,160
What of it?
223
00:18:36,240 --> 00:18:38,340
Oh, you're blessed to have such skin girl.
224
00:18:38,920 --> 00:18:40,440
Minus the Shiner, of course.
225
00:18:41,700 --> 00:18:43,700
These American women love their men.
226
00:18:43,880 --> 00:18:44,880
I'm tamed.
227
00:18:45,680 --> 00:18:46,980
I suppose it has its uses.
228
00:18:48,720 --> 00:18:49,960
Oh, you bring us some biscuits.
229
00:18:51,050 --> 00:18:52,650
You know what I mean when I say biscuit.
230
00:18:53,080 --> 00:18:56,700
I do not mean the flavorless mix of flour
and baking soda, sir, with dinner.
231
00:18:56,900 --> 00:18:57,900
She means a cookie.
232
00:18:58,430 --> 00:18:59,780
Yes, a cookie.
233
00:19:00,340 --> 00:19:01,540
Bring us a cookie.
234
00:19:03,940 --> 00:19:08,200
I swear, Americans would reduce the king's
tongue to the gibberish of infants.
235
00:19:09,840 --> 00:19:10,840
Yes.
236
00:19:21,460 --> 00:19:22,500
Good God.
237
00:19:22,800 --> 00:19:23,920
Apologies, sir.
238
00:19:30,820 --> 00:19:31,820
What about me?
239
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
I didn't spill it.
240
00:19:55,370 --> 00:19:56,370
You're up there.
241
00:20:07,080 --> 00:20:08,640
Why don't you bring me something sweet?
242
00:20:38,040 --> 00:20:39,120
Just mind to keep.
243
00:20:41,680 --> 00:20:43,560
If you don't deal with him about it,
it's yours.
244
00:21:05,380 --> 00:21:06,380
Soak it in this stew.
245
00:21:06,980 --> 00:21:08,020
It'll be soft soon enough.
246
00:22:12,300 --> 00:22:13,940
We serve breakfast as seven.
247
00:22:14,440 --> 00:22:15,500
Be there as six.
248
00:22:15,840 --> 00:22:19,100
The manager says to word these,
but you have no feet left to stand on.
249
00:22:46,870 --> 00:22:48,110
Yeah, the edge count.
250
00:22:49,030 --> 00:22:52,290
Or a word, not too rich anymore though.
251
00:22:53,190 --> 00:22:54,310
Now you know what it's like?
252
00:22:55,250 --> 00:22:57,030
I wasn't in need of it, is it?
253
00:22:57,031 --> 00:22:58,031
Sure you were.
254
00:22:58,170 --> 00:23:00,190
No royal family here, lady.
255
00:23:00,790 --> 00:23:04,150
In America, you've got a meeket,
marioet, or steal it.
256
00:23:06,170 --> 00:23:11,510
You can cut out for hard work,
but to appear to steal a thing.
257
00:23:11,760 --> 00:23:16,850
But that face, maybe you can marioet if
you're lucky.
258
00:23:17,690 --> 00:23:18,690
More edit, marioet.
259
00:23:18,810 --> 00:23:19,910
Look how well he keeps you.
260
00:23:20,370 --> 00:23:22,310
Like I said, I was robbed.
261
00:23:23,410 --> 00:23:27,750
By miserable excuse for a man who clearly
embraces one of your pathways to success.
262
00:23:32,390 --> 00:23:33,430
What's he do then?
263
00:23:33,830 --> 00:23:34,830
This husband...
264
00:23:35,550 --> 00:23:36,550
The family runs around.
265
00:23:37,450 --> 00:23:38,450
Cattle.
266
00:23:39,550 --> 00:23:41,770
Be careful with cowboy's love.
267
00:23:42,170 --> 00:23:44,170
Trade their horses better than their
ladies.
268
00:23:44,770 --> 00:23:46,970
This you're gonna learn to work after all.
269
00:23:47,150 --> 00:23:48,230
With all due respect.
270
00:23:49,125 --> 00:23:51,470
You don't look like someone who should be
giving advice.
271
00:23:51,870 --> 00:23:52,870
No given advice.
272
00:23:53,170 --> 00:23:55,790
Just explain in the welding and find
yourself in.
273
00:23:56,510 --> 00:23:57,950
I hope you booked your turn passage.
274
00:23:58,390 --> 00:24:00,510
I don't think you have the grip for this
place.
275
00:24:01,170 --> 00:24:01,730
What do you do?
276
00:24:02,090 --> 00:24:04,390
I don't do things for me anymore.
277
00:24:04,830 --> 00:24:06,410
Doesn't matter if I have it.
278
00:24:06,710 --> 00:24:08,770
Only matters if they have it.
279
00:24:09,530 --> 00:24:11,050
You'll become a mother one day.
280
00:24:11,051 --> 00:24:12,051
You'll see.
281
00:24:12,910 --> 00:24:15,690
Mothers can endure anything.
282
00:24:17,400 --> 00:24:18,650
Mothers can endure anything.
283
00:24:19,550 --> 00:24:23,010
A child's first act on this planet is to
tear his mother in two.
284
00:24:23,550 --> 00:24:24,850
Ripo pot from the inside.
285
00:24:25,870 --> 00:24:28,890
What emerges is a life completely
dependent on her.
286
00:24:29,190 --> 00:24:32,410
For food, warmth, comfort, protection.
287
00:24:33,530 --> 00:24:39,091
The child will speak a language to buy a
soul of whales and mamas and furrowed brows.
288
00:24:39,250 --> 00:24:42,310
And the mother understands this language
the instant it has spoken.
289
00:24:43,430 --> 00:24:46,163
The mother is consumed
and driven by a love that is
290
00:24:46,164 --> 00:24:48,850
indescribable to those
who have not experienced it.
291
00:24:49,660 --> 00:24:51,950
It is not the butterflies of infatuation.
292
00:24:53,190 --> 00:24:56,430
It is the instinct of love.
293
00:25:32,710 --> 00:25:34,520
They feature at the end of your chosen.
294
00:25:36,740 --> 00:25:37,600
They do.
295
00:25:37,690 --> 00:25:45,690
If you think of it, grab some bread for my
boys.
296
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
You paid for meals.
297
00:25:47,570 --> 00:25:51,310
I paid what I could and what I could pay
was for one meal.
298
00:25:54,390 --> 00:25:55,730
I'll see what I can get.
299
00:26:13,060 --> 00:26:14,740
Anything interesting in the news?
300
00:26:17,200 --> 00:26:18,400
It was yesterday's news, yeah?
301
00:26:18,940 --> 00:26:20,760
Nothing interesting happened yesterday.
302
00:26:23,730 --> 00:26:27,381
The supporters of the Dofa
de la Huerta surrendered across
303
00:26:27,382 --> 00:26:30,380
Mexico and during the revolution,
I was unaware it took place.
304
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
It's nice.
305
00:26:31,480 --> 00:26:33,480
Frank drops a ninety-one francs to the
pound.
306
00:26:34,100 --> 00:26:35,240
Explain to me, Paul.
307
00:26:35,520 --> 00:26:36,920
The war's been over for years.
308
00:26:37,900 --> 00:26:40,040
How has everyone managed to recover but
the French?
309
00:26:40,480 --> 00:26:43,740
Because the French are the only nation
paying loans by taking more loans,
310
00:26:43,920 --> 00:26:46,080
then paying those loans by printing more
money.
311
00:26:46,430 --> 00:26:49,940
I can't tell that there's more insurance
and value than there, Frank.
312
00:26:53,350 --> 00:26:54,540
I'm terribly sorry.
313
00:26:54,860 --> 00:26:56,660
I need to be sorry or exactly right.
314
00:26:57,320 --> 00:26:58,720
Oxfordshire, am I right?
315
00:26:59,760 --> 00:27:02,019
Working your way across
the wilds of America,
316
00:27:02,020 --> 00:27:04,941
much to your parents
should grin no doubt.
317
00:27:06,160 --> 00:27:07,220
No doubt indeed, ma'am.
318
00:27:07,340 --> 00:27:09,460
I admire your spirit.
319
00:27:11,680 --> 00:27:13,900
Don't let the entire adventure be wasted
on work.
320
00:27:14,500 --> 00:27:15,220
Thank you.
321
00:27:15,221 --> 00:27:16,221
Yes, sir.
322
00:27:31,770 --> 00:27:32,770
Tea?
323
00:27:32,870 --> 00:27:34,310
My thing now.
324
00:27:36,290 --> 00:27:37,290
No stockings.
325
00:27:39,810 --> 00:27:40,810
Tea.
326
00:27:42,150 --> 00:27:43,150
I asked you a question.
327
00:27:46,880 --> 00:27:48,540
I've never spoken, sir.
328
00:27:51,080 --> 00:27:52,080
Coffee, please.
329
00:28:23,040 --> 00:28:25,590
Let's see if you can keep it out of my lab
this time.
330
00:28:53,205 --> 00:28:58,740
Tea is the same now, but your body sings
something else.
331
00:29:02,940 --> 00:29:04,520
Oh, ah!
332
00:29:48,015 --> 00:29:49,040
It's back to your duties.
333
00:29:55,980 --> 00:29:58,500
I know they do to people like you.
334
00:29:58,940 --> 00:30:00,740
They'll go mad, like a wild animal.
335
00:30:01,820 --> 00:30:02,900
They treat you like one.
336
00:30:03,860 --> 00:30:06,380
They caught the front of your law about.
337
00:30:06,660 --> 00:30:10,660
Then you sit in the garden and stare fruit
for the rest of your sorry life.
338
00:30:12,310 --> 00:30:14,500
Then go to riddance.
339
00:30:17,930 --> 00:30:20,330
He attacked me.
340
00:30:21,670 --> 00:30:23,930
I seem plenty of him and take a beat.
341
00:30:24,830 --> 00:30:27,870
Not one of those burdens, and the man
losing all his fucking teeth.
342
00:30:27,990 --> 00:30:29,510
With his hand.
343
00:30:31,410 --> 00:30:32,410
Only.
344
00:30:34,810 --> 00:30:35,810
In me.
345
00:30:37,550 --> 00:30:39,570
You raped me with his hand.
346
00:30:43,070 --> 00:30:45,230
Is that not a crime on your trains?
347
00:30:53,520 --> 00:30:55,360
What's not up to me now?
348
00:30:56,320 --> 00:30:58,440
It's up to Chicago, please.
349
00:31:42,720 --> 00:31:43,880
When did y'all build a lobby?
350
00:31:44,980 --> 00:31:45,980
Last year.
351
00:31:46,540 --> 00:31:47,540
Businesses that good?
352
00:31:48,060 --> 00:31:50,060
And hotel and town stays as full as their
jail.
353
00:31:50,560 --> 00:31:51,560
Let me in the back.
354
00:32:28,990 --> 00:32:31,080
You all just keep building on to this
place.
355
00:32:31,740 --> 00:32:34,960
There's a mansion out in California called
the Winchester House.
356
00:32:35,380 --> 00:32:38,160
Woman who owns it's been building on to it
since the 1880s.
357
00:32:38,320 --> 00:32:41,440
They say if she stops, a ghost of all the
people killed by a Winchester rifle,
358
00:32:41,640 --> 00:32:42,960
will haunt her out of that house.
359
00:32:43,160 --> 00:32:44,720
That's what this place is turning into.
360
00:32:45,880 --> 00:32:48,220
Well, I said if you ghost, Miss
Winchester's way.
361
00:32:48,600 --> 00:32:49,600
It's your exactly right.
362
00:32:49,820 --> 00:32:50,820
We are haunted.
363
00:32:51,030 --> 00:32:53,300
It's not a sorry son of a bitch and he's
rough next.
364
00:32:53,820 --> 00:32:56,773
My cowboy's is wild, but
once they found oil in the
365
00:32:56,774 --> 00:32:59,620
ground, they're introduced
to a new level of rascal.
366
00:33:00,760 --> 00:33:01,400
Who's this?
367
00:33:01,580 --> 00:33:02,980
That's what I'm trying to find out.
368
00:33:03,020 --> 00:33:04,280
Can I borrow your telephone?
369
00:33:19,390 --> 00:33:19,630
Operator.
370
00:33:20,050 --> 00:33:22,290
Operator, I need a sheriff and we're in
Montana.
371
00:33:23,970 --> 00:33:24,370
Bozeman.
372
00:33:24,530 --> 00:33:25,530
Bozeman, Montana.
373
00:33:31,110 --> 00:33:31,410
Operator?
374
00:33:32,090 --> 00:33:32,610
Call her.
375
00:33:32,770 --> 00:33:33,770
Are you trying to reach?
376
00:33:34,010 --> 00:33:35,010
Bozeman, Sheriff.
377
00:33:35,510 --> 00:33:36,886
Uh, Bozeman, as a city, not a county.
378
00:33:36,910 --> 00:33:38,990
It doesn't have a sheriff that has a chief
of police.
379
00:33:39,890 --> 00:33:43,050
We're surely Bozeman resides in the county
and that county has a sheriff.
380
00:33:43,130 --> 00:33:45,746
And the county's gallows who miss all
connect you with the sheriff.
381
00:33:45,770 --> 00:33:46,770
Sheriff, have a name.
382
00:33:47,230 --> 00:33:47,570
He does.
383
00:33:47,770 --> 00:33:49,330
When I connect him, you can ask him.
384
00:33:52,570 --> 00:33:54,890
So his board operators can get a little
salty.
385
00:33:55,870 --> 00:33:57,750
Impedance ride side saddle with anonymity.
386
00:34:06,460 --> 00:34:09,760
There's a marshal faucet from the Indian
territory on the telephone.
387
00:34:10,060 --> 00:34:11,360
Indian territory.
388
00:34:11,620 --> 00:34:12,620
Oklahoma, I suppose.
389
00:34:13,120 --> 00:34:14,900
Operator said the calls for Mamrello,
Texas.
390
00:34:25,660 --> 00:34:27,100
Take the phone on the wall, Sheriff.
391
00:34:32,560 --> 00:34:33,620
Who's your Mamrello?
392
00:34:34,580 --> 00:34:36,080
Sheriff, this is Marshal Fawcett.
393
00:34:36,420 --> 00:34:39,340
Out of Fort Phil, I'm in Amarillo with a
Spencer Dutton.
394
00:34:41,520 --> 00:34:42,520
Sheriff.
395
00:34:45,700 --> 00:34:47,300
You sound like a woman.
396
00:34:47,400 --> 00:34:48,920
Well, there's a reason for that.
397
00:34:49,060 --> 00:34:51,380
Would you like to ruminate on the
specifics of my plumbing?
398
00:34:51,440 --> 00:34:54,200
Or could you verify the identity of the
man we have in custody?
399
00:34:54,680 --> 00:34:56,420
I need to know, you're...
400
00:34:56,620 --> 00:34:58,501
I need to say you are before I discuss
anything.
401
00:34:59,560 --> 00:35:01,440
Sheriff Hutchinson, Potter County,
Texas.
402
00:35:01,960 --> 00:35:02,960
This one was Marshal.
403
00:35:03,620 --> 00:35:05,560
I'm staring at her badge right now.
404
00:35:05,860 --> 00:35:06,860
So you know her?
405
00:35:07,120 --> 00:35:08,520
I know her.
406
00:35:14,660 --> 00:35:15,980
I apologize, Mamrello.
407
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
I did not know that there were female
marshmallows.
408
00:35:18,500 --> 00:35:19,880
Well, there's one.
409
00:35:20,000 --> 00:35:21,280
Do you know what Spencer Dutton?
410
00:35:22,200 --> 00:35:23,320
I know him well.
411
00:35:23,720 --> 00:35:25,080
Do you vouch for him?
412
00:35:25,300 --> 00:35:25,620
Marshal.
413
00:35:25,621 --> 00:35:28,160
That's a congressional Medal of Honor
recipient.
414
00:35:28,860 --> 00:35:30,080
President Vouch for him.
415
00:35:31,030 --> 00:35:32,440
You want a Medal of Honor?
416
00:35:32,840 --> 00:35:34,520
Not that I'm aware of...
417
00:35:35,410 --> 00:35:36,700
He doesn't know about any medal.
418
00:35:37,080 --> 00:35:39,040
Well, he received it just to say.
419
00:35:39,300 --> 00:35:40,440
Let me talk to him.
420
00:35:48,380 --> 00:35:49,700
What are you doing in Texas?
421
00:35:50,600 --> 00:35:51,880
I'm coming home.
422
00:35:52,400 --> 00:35:54,520
You taking the scenic route, huh?
423
00:35:54,580 --> 00:35:55,940
The men who killed my brother.
424
00:35:58,820 --> 00:36:00,060
Where are they?
425
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
Are they still free?
426
00:36:03,740 --> 00:36:04,940
Are you listening to me?
427
00:36:05,250 --> 00:36:09,280
You better stay in Texas if your plan is
coming back here and starting to war.
428
00:36:09,700 --> 00:36:11,500
As far as I know wars already started.
429
00:36:11,840 --> 00:36:13,500
And you ain't stopped it.
430
00:36:13,840 --> 00:36:15,420
Winter stopped it, son.
431
00:36:16,920 --> 00:36:17,920
Winter's over.
432
00:36:18,020 --> 00:36:19,140
Not a period, ain't.
433
00:36:19,770 --> 00:36:21,220
Tell my aunt I'm coming home.
434
00:36:21,800 --> 00:36:23,000
Can you do that?
435
00:36:23,660 --> 00:36:27,140
Before you do anything, you come over here
and see me first thing, understand?
436
00:36:28,260 --> 00:36:29,940
This is not the place you left.
437
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
Tell her.
438
00:36:37,040 --> 00:36:38,130
So he's not a criminal?
439
00:36:39,070 --> 00:36:39,670
Not yet.
440
00:36:40,070 --> 00:36:41,330
He'll get back here.
441
00:36:41,730 --> 00:36:43,370
You want to do that young man of favor?
442
00:36:43,850 --> 00:36:44,850
Detain him.
443
00:36:45,210 --> 00:36:47,590
Find a reason to keep him right where he
is.
444
00:36:47,870 --> 00:36:50,450
You can't arrest a man for what he might
do, Sheriff.
445
00:36:53,960 --> 00:36:55,430
You're free to go.
446
00:37:00,800 --> 00:37:02,860
I think you owe me a train to give him.
447
00:37:20,020 --> 00:37:21,780
Need to stow that for you?
448
00:37:21,880 --> 00:37:22,480
Right for Steve.
449
00:37:22,760 --> 00:37:24,723
We've got policies that
don't give a shit about
450
00:37:24,724 --> 00:37:27,461
your policies, where
I feel stays with him.
451
00:37:37,210 --> 00:37:38,520
What happened to this country?
452
00:37:39,920 --> 00:37:42,320
What other rules were made when I was
killing for this place?
453
00:37:51,120 --> 00:37:53,220
He says no laws apply here.
454
00:37:53,420 --> 00:37:54,420
Why here?
455
00:37:55,640 --> 00:37:57,800
Because this is a county with no people.
456
00:37:58,940 --> 00:38:01,760
No judge, no jury of your peers.
457
00:38:03,350 --> 00:38:05,640
This is where we put the whole fucking
law, river.
458
00:38:12,480 --> 00:38:13,660
What did you do, you reckon?
459
00:38:15,890 --> 00:38:17,020
I don't know.
460
00:38:18,260 --> 00:38:19,820
I don't know that she did anything.
461
00:38:20,680 --> 00:38:21,680
Drugs, maybe.
462
00:38:21,780 --> 00:38:22,780
Who are like that?
463
00:38:23,390 --> 00:38:24,390
More thing.
464
00:38:24,660 --> 00:38:26,720
Didn't look like drugs to me.
465
00:38:31,010 --> 00:38:32,350
What a waste.
466
00:38:45,800 --> 00:38:49,260
And just like that, a problem disappears.
467
00:38:56,100 --> 00:38:57,150
Seems too easy.
468
00:38:57,970 --> 00:39:00,896
He'd trade to think of
everything when they make their
469
00:39:00,897 --> 00:39:03,490
laws, but it turns out
everything's a lot to consider.
470
00:39:47,050 --> 00:39:49,930
I sure could use a light.
471
00:39:50,570 --> 00:39:51,650
Let me help you right here.
472
00:39:51,790 --> 00:39:52,110
It's okay.
473
00:39:52,550 --> 00:39:53,550
It's okay.
474
00:39:59,230 --> 00:40:01,050
We boys give us a moment.
475
00:40:03,910 --> 00:40:04,910
Find us inside.
476
00:40:05,450 --> 00:40:06,450
Promise.
477
00:40:12,120 --> 00:40:13,200
What the hell?
478
00:40:13,640 --> 00:40:15,100
I'm just saving you time.
479
00:40:16,380 --> 00:40:17,780
They can't afford you.
480
00:40:18,080 --> 00:40:19,400
What do you mean, afford me?
481
00:40:19,680 --> 00:40:21,360
Let's not play babe in the woods.
482
00:40:21,760 --> 00:40:22,920
You're all alone.
483
00:40:23,620 --> 00:40:24,680
In that dress.
484
00:40:25,640 --> 00:40:27,500
And expect me to believe you're not
working.
485
00:40:28,180 --> 00:40:29,300
What the hell are you doing?
486
00:40:30,140 --> 00:40:31,140
Working.
487
00:40:32,000 --> 00:40:32,300
Fine.
488
00:40:32,880 --> 00:40:35,160
Why don't you go work over there and leave
me alone?
489
00:40:38,200 --> 00:40:39,840
Or... We could work together.
490
00:40:41,530 --> 00:40:45,340
I have a client who will pay for one night
when you don't make it a month.
491
00:40:46,160 --> 00:40:47,160
Yeah?
492
00:40:48,470 --> 00:40:50,760
If he's so great, why are you pawning him
off?
493
00:40:51,040 --> 00:40:52,680
I'm not pawning anything.
494
00:40:53,860 --> 00:40:55,280
He's got a big appetite.
495
00:40:56,540 --> 00:40:57,880
One's not enough.
496
00:40:59,000 --> 00:41:03,440
He's British, so he likes a little theater
in the bedroom.
497
00:41:04,460 --> 00:41:05,560
You know what I mean?
498
00:41:07,740 --> 00:41:08,840
Not sure I do.
499
00:41:17,380 --> 00:41:19,640
Doesn't that sound like fun?
500
00:41:28,880 --> 00:41:29,880
Where are you?
501
00:41:30,220 --> 00:41:31,220
What the?
502
00:41:33,750 --> 00:41:34,760
What do you say?
503
00:41:37,940 --> 00:41:38,940
Let's
504
00:41:49,850 --> 00:41:50,850
go.
505
00:42:02,280 --> 00:42:03,520
It's not right, Pooh.
506
00:42:03,740 --> 00:42:04,880
It's not business, darling.
507
00:42:06,580 --> 00:42:08,240
Well, I'm making it all business.
508
00:42:21,320 --> 00:42:22,320
Stand up, Miss.
509
00:42:24,630 --> 00:42:26,420
You won't even ask to him, I said.
510
00:42:26,970 --> 00:42:28,360
Do that to someone's face.
511
00:42:28,560 --> 00:42:29,560
You don't have a side.
512
00:42:30,800 --> 00:42:33,180
And I don't care how many girls he's got
on the side.
513
00:42:33,880 --> 00:42:34,880
Girls on the side.
514
00:42:35,120 --> 00:42:36,120
Up and turn around.
515
00:42:36,860 --> 00:42:37,860
I will not.
516
00:42:38,940 --> 00:42:39,760
I have rights.
517
00:42:39,940 --> 00:42:41,600
Stand up and turn around.
518
00:42:41,760 --> 00:42:43,120
Why I will turn you around.
519
00:42:45,340 --> 00:42:46,340
Have it your way, lady.
520
00:42:47,860 --> 00:42:49,120
What about my things?
521
00:42:49,440 --> 00:42:51,020
My luggage, I need my veins.
522
00:42:51,895 --> 00:42:53,920
Officer, I was witness to the assault.
523
00:42:53,921 --> 00:42:54,921
Yeah.
524
00:42:54,960 --> 00:42:57,380
Well, I'll get your name and address after
we load her up.
525
00:42:58,140 --> 00:42:59,140
Officer.
526
00:43:00,080 --> 00:43:01,080
Officer.
527
00:43:01,560 --> 00:43:03,240
You are resting victim, sir.
528
00:43:04,820 --> 00:43:05,820
Evictum?
529
00:43:06,550 --> 00:43:09,100
My husband and I both witness the man
place.
530
00:43:10,680 --> 00:43:13,660
Place his hand beneath her skirt as she
bought him coffee.
531
00:43:17,090 --> 00:43:20,420
He groped her privates, and she defended
herself.
532
00:43:21,990 --> 00:43:23,300
Do you tell anyone this?
533
00:43:24,320 --> 00:43:25,320
I told the conductor.
534
00:43:26,220 --> 00:43:27,220
He's not your boyfriend.
535
00:43:28,240 --> 00:43:30,660
I'm married, sir, and Walter, that's
control.
536
00:43:32,300 --> 00:43:34,100
The man says you're his girl.
537
00:43:35,800 --> 00:43:37,474
Well, Officer, I think
you should consider
538
00:43:37,475 --> 00:43:40,561
that a rapist might
also be capable of lying.
539
00:43:44,290 --> 00:43:45,290
You both saw it.
540
00:43:45,710 --> 00:43:46,710
Yes, you did.
541
00:43:47,335 --> 00:43:49,279
I was prepared to
intervene, but the lady was
542
00:43:49,280 --> 00:43:52,351
quite adept at intervening
on her own behalf.
543
00:43:54,080 --> 00:43:55,721
You both people want to make a statement?
544
00:43:56,370 --> 00:43:57,530
We are, sir.
545
00:44:08,820 --> 00:44:13,520
Let me go talk to the guy and see what his
story is now.
546
00:44:18,120 --> 00:44:19,120
Thank you.
547
00:44:56,090 --> 00:44:57,670
Do you need to come
down to the station tomorrow
548
00:44:57,671 --> 00:45:00,001
to file a formal complaint
so we can prosecute.
549
00:45:01,020 --> 00:45:02,020
At this address.
550
00:45:04,710 --> 00:45:05,880
What happens to him?
551
00:45:06,930 --> 00:45:08,340
He comes with us.
552
00:45:09,175 --> 00:45:10,260
You need to go.
553
00:45:29,860 --> 00:45:31,920
I was looking for you.
554
00:45:32,320 --> 00:45:32,760
I'm sure.
555
00:45:33,100 --> 00:45:34,100
Where is this?
556
00:45:34,440 --> 00:45:35,440
Where is what?
557
00:45:35,760 --> 00:45:36,760
My tips.
558
00:45:39,340 --> 00:45:40,340
Come here.
559
00:45:41,300 --> 00:45:41,740
Come here.
560
00:45:42,300 --> 00:45:44,500
Oh, Wendy, you'll have children.
561
00:45:45,300 --> 00:45:46,300
And we'll see.
562
00:45:47,660 --> 00:45:49,000
We'll already see.
563
00:46:08,510 --> 00:46:09,791
The train to Fargo is cancelled.
564
00:46:10,940 --> 00:46:11,940
Why?
565
00:46:12,380 --> 00:46:13,380
Snow drift.
566
00:46:14,780 --> 00:46:15,900
How long do those last?
567
00:46:16,500 --> 00:46:17,500
Till they melt.
568
00:46:17,880 --> 00:46:18,880
How long does that take?
569
00:46:19,080 --> 00:46:19,600
I don't know, Liddy.
570
00:46:19,940 --> 00:46:22,960
It's so far there are only seven tickets
sold to that train.
571
00:46:23,440 --> 00:46:24,440
You want to know why?
572
00:46:25,300 --> 00:46:27,520
Because no one goes to Fargo and the
fucking winter.
573
00:46:27,960 --> 00:46:28,960
It's spring.
574
00:46:29,260 --> 00:46:31,620
It's spring and Florida out here.
575
00:46:32,560 --> 00:46:33,560
It's winter till June.
576
00:47:14,220 --> 00:47:16,530
You need a ride somewhere, dear.
577
00:47:20,820 --> 00:47:22,700
Say, God's on the train.
578
00:47:56,000 --> 00:47:59,080
The train station is no place for a young
lady.
579
00:48:00,500 --> 00:48:02,060
Now you should call over that matter.
580
00:48:07,970 --> 00:48:08,970
Come with us.
581
00:48:13,510 --> 00:48:14,510
Go where you were.
582
00:48:15,280 --> 00:48:16,460
When it comes.
583
00:48:18,360 --> 00:48:19,180
Where's that?
584
00:48:19,340 --> 00:48:20,120
It's not far.
585
00:48:20,320 --> 00:48:22,280
It'll remind you more of Oxfordshire than
America.
586
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
I'll show you.
587
00:48:27,870 --> 00:48:28,870
It seems.
588
00:48:31,380 --> 00:48:32,500
A bit of respite.
589
00:48:33,500 --> 00:48:34,500
From your adventures.
590
00:48:36,180 --> 00:48:37,180
Might be needed.
591
00:48:43,260 --> 00:48:46,450
You've seen what happens to men with
wayward hands around me.
592
00:48:47,680 --> 00:48:50,430
I shall keep my hands firmly in my
pockets.
593
00:48:52,440 --> 00:48:54,530
I'll show you.
594
00:49:49,890 --> 00:49:51,590
Man, you don't wonder far from water.
595
00:50:35,460 --> 00:50:36,460
Henry.
596
00:50:37,080 --> 00:50:38,340
There's a fucking Indian.
41136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.