All language subtitles for 1923.s02e05.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,204 --> 00:00:08,140 Previously, a 1923...is a ranch's under attack. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,440 Our whole way of life and under attack. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,620 They hurt you to hurt us. 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,700 You gotta pay the tax. 5 00:00:16,820 --> 00:00:17,820 What tax does that? 6 00:00:18,500 --> 00:00:19,800 The train tax. 7 00:00:28,820 --> 00:00:31,240 It's a county with a population of zero. 8 00:00:31,360 --> 00:00:32,360 There is no judge. 9 00:00:32,540 --> 00:00:35,920 There is no sheriff, which is to say... ...that is no crime. 10 00:00:36,170 --> 00:00:38,880 Would you be so kind as to take this with you? 11 00:00:39,100 --> 00:00:40,100 I just leave her there. 12 00:00:40,300 --> 00:00:41,320 Consider it, practice. 13 00:00:44,540 --> 00:00:45,780 I was robbed. 14 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 What did he take? 15 00:00:50,300 --> 00:00:51,300 He took everything. 16 00:00:55,940 --> 00:00:56,940 Where does this place? 17 00:00:57,260 --> 00:00:59,120 I've never seen a rodeo. 18 00:01:29,990 --> 00:01:32,010 Don't brush helling this. 19 00:02:29,360 --> 00:02:31,390 You're saying this little girl did what? 20 00:02:32,170 --> 00:02:33,170 Murder. 21 00:02:33,930 --> 00:02:34,930 Murder. 22 00:02:35,280 --> 00:02:36,570 Five terms in counting. 23 00:02:37,250 --> 00:02:38,510 This little girl. 24 00:02:42,140 --> 00:02:43,640 You see a girl? 25 00:02:45,180 --> 00:02:45,760 He heard a Darwin? 26 00:02:46,140 --> 00:02:47,980 Yeah, I've heard of that quacks out of a bitch. 27 00:02:48,280 --> 00:02:49,520 We all came from AIDS. 28 00:02:50,700 --> 00:02:53,120 If we did, this girl is a bridge. 29 00:02:53,860 --> 00:02:57,400 Bridge between our animal ancestors and modern humanity. 30 00:02:58,680 --> 00:03:02,140 Hidden away in an undiscovered land for thousands of years. 31 00:03:02,990 --> 00:03:06,640 We stunted in our current state because there was no need to evolve. 32 00:03:08,080 --> 00:03:09,880 They lived in harmony with their environment. 33 00:03:11,660 --> 00:03:13,540 That environment is ours now. 34 00:03:14,840 --> 00:03:18,560 We give them every opportunity to embrace the modern age. 35 00:03:19,740 --> 00:03:21,420 Some of them choose their path. 36 00:03:22,560 --> 00:03:26,400 They choose to become modern men, but there's some like this one. 37 00:03:26,780 --> 00:03:28,620 They choose to remain an animal. 38 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 Like a wolf. 39 00:03:30,870 --> 00:03:32,840 They lost stone for the kill. 40 00:03:34,270 --> 00:03:37,520 And like the wolf, they must be erased from this planet. 41 00:03:42,730 --> 00:03:44,960 I'd like to help you. 42 00:03:46,880 --> 00:03:48,120 I hadn't seen her. 43 00:03:50,100 --> 00:03:51,100 You ever see her? 44 00:03:51,540 --> 00:03:52,540 No. 45 00:03:53,340 --> 00:03:56,860 Well, your cowboy says that she wrote a view for three days and two others. 46 00:03:59,400 --> 00:04:00,900 Let cowboys wrong. 47 00:04:02,080 --> 00:04:03,300 Says he hadn't seen her. 48 00:04:04,650 --> 00:04:05,760 who'd you see? 49 00:04:07,660 --> 00:04:10,600 I mean, it's dusty out on the trail. 50 00:04:11,540 --> 00:04:12,820 Everybody's got wild rags. 51 00:04:13,400 --> 00:04:14,400 Hats pulled low. 52 00:04:15,220 --> 00:04:17,180 Hard to see your hand with all the dust and flies. 53 00:04:23,590 --> 00:04:26,190 They should kill the nose in their sleep. 54 00:04:27,050 --> 00:04:28,770 In their sleep. 55 00:04:29,250 --> 00:04:33,210 My eyes dedicated to the word of God as the devil has snatched their souls. 56 00:04:38,360 --> 00:04:40,620 No offense, Mr. But I don't know you. 57 00:04:40,621 --> 00:04:42,720 trust you. 58 00:04:43,040 --> 00:04:44,260 Bring that priest in here. 59 00:04:44,320 --> 00:04:46,020 Let me hear it from him. 60 00:04:52,100 --> 00:04:53,100 Step inside. 61 00:04:55,820 --> 00:04:57,960 That will not set foot in that place. 62 00:04:58,300 --> 00:05:00,680 Got a witness says I won't talk to you. 63 00:05:00,840 --> 00:05:02,620 Well, then, have him come up to me. 64 00:05:03,840 --> 00:05:07,660 I'm not a father if he's too weak to withstand five minutes in the slume. 65 00:05:22,190 --> 00:05:25,330 Marshall says this little girl killed two nuns in their sleep. 66 00:05:26,770 --> 00:05:27,770 She did. 67 00:05:28,650 --> 00:05:29,170 her. 68 00:05:29,171 --> 00:05:30,410 What for? 69 00:05:31,070 --> 00:05:32,070 What for? 70 00:05:32,450 --> 00:05:33,450 Why? 71 00:05:34,070 --> 00:05:35,310 I don't know why. 72 00:05:38,050 --> 00:05:40,450 Because she's evil. 73 00:05:43,750 --> 00:05:45,490 And you really does not need a reason. 74 00:05:58,045 --> 00:05:59,570 We found her back in the canyon. 75 00:06:01,480 --> 00:06:05,070 They helped us gather the herd and push them into the yard here. 76 00:06:06,310 --> 00:06:08,031 But I don't know where they went after that. 77 00:06:10,380 --> 00:06:11,380 I shouldn't be aware. 78 00:06:22,460 --> 00:06:23,780 We penned them here. 79 00:06:24,940 --> 00:06:26,080 I made camp over there. 80 00:06:26,140 --> 00:06:27,140 You see the wagon? 81 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 I don't see any cattle. 82 00:06:30,700 --> 00:06:32,100 They shipped them out this morning. 83 00:06:36,440 --> 00:06:38,160 I don't think they were able to take a town. 84 00:07:19,660 --> 00:07:21,300 Here in your cowboys heading north. 85 00:07:21,840 --> 00:07:23,120 Not that I know of. 86 00:07:23,720 --> 00:07:24,820 They're many of my cowboys. 87 00:07:25,400 --> 00:07:26,540 They're horses barefoot. 88 00:07:28,960 --> 00:07:29,960 They went north. 89 00:07:30,660 --> 00:07:31,756 They're trying to stay here. 90 00:07:31,780 --> 00:07:32,980 They went the wrong direction. 91 00:07:33,160 --> 00:07:35,040 They ain't a tree within a thousand miles. 92 00:07:36,020 --> 00:07:37,960 You can see an an hill from the horizon. 93 00:07:38,260 --> 00:07:39,260 It's so damn flat. 94 00:07:40,410 --> 00:07:41,531 You don't know that country. 95 00:07:41,620 --> 00:07:43,140 You're gonna wander around in circles. 96 00:07:44,620 --> 00:07:46,100 Yeah, they wouldn't know that. 97 00:07:46,600 --> 00:07:48,680 They're gonna learn it soon enough. 98 00:07:50,180 --> 00:07:51,180 Keep up, father. 99 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 We got them. 100 00:07:52,620 --> 00:07:53,620 Yeah! 101 00:09:32,480 --> 00:09:33,760 Horses need to rest. 102 00:09:34,460 --> 00:09:36,100 They need water more than they need rest. 103 00:09:36,360 --> 00:09:37,360 They need both. 104 00:09:37,580 --> 00:09:38,700 We're going the wrong way. 105 00:09:38,780 --> 00:09:39,920 I'm actually behind us. 106 00:09:40,220 --> 00:09:41,220 So are the posters. 107 00:09:42,100 --> 00:09:43,100 We go north. 108 00:09:43,700 --> 00:09:44,840 Then west to New Mexico. 109 00:09:45,780 --> 00:09:46,780 Then south. 110 00:09:49,250 --> 00:09:50,680 I should go look for water. 111 00:09:52,910 --> 00:09:54,400 We can't split up out here. 112 00:09:55,480 --> 00:09:56,600 We don't know this land. 113 00:09:56,920 --> 00:09:58,360 Marshall's looking for three riders. 114 00:09:58,800 --> 00:09:59,800 Now one. 115 00:10:00,320 --> 00:10:01,560 Nobody's looking for me. 116 00:10:02,660 --> 00:10:04,620 Nobody knows what it looks like even if they were. 117 00:10:08,060 --> 00:10:10,200 If you can't find water close, come back. 118 00:10:16,410 --> 00:10:17,540 Don't be gone long. 119 00:10:18,915 --> 00:10:19,915 A little eaten up, Kajit. 120 00:10:20,780 --> 00:10:21,780 I promise. 121 00:10:30,660 --> 00:10:31,820 What do we think we're doing? 122 00:10:34,040 --> 00:10:35,090 Everywhere is America. 123 00:10:36,370 --> 00:10:37,750 Everywhere used to be our country. 124 00:10:39,050 --> 00:10:40,830 Not one of us ever escaped. 125 00:10:41,950 --> 00:10:43,470 Chief Joseph couldn't. 126 00:10:44,710 --> 00:10:45,870 Geronimo couldn't. 127 00:10:48,130 --> 00:10:49,310 How can we do it? 128 00:10:49,590 --> 00:10:50,590 They could have escaped. 129 00:10:54,270 --> 00:10:56,670 They wouldn't leave their people behind. 130 00:10:57,910 --> 00:11:00,410 We'll make it because we're out of people to leave behind. 131 00:11:02,070 --> 00:11:04,370 Because we heard the last ones still fighting. 132 00:11:18,260 --> 00:11:20,660 How about you slide that over to me? 133 00:11:34,900 --> 00:11:35,900 375? 134 00:11:37,460 --> 00:11:38,460 Four-sixteen. 135 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Where'd they be? 136 00:11:41,000 --> 00:11:42,720 What the hell do you shoot with this? 137 00:11:42,960 --> 00:11:44,640 Depends on how bad of a day you're having. 138 00:11:45,930 --> 00:11:47,360 Not much you can't send backwards. 139 00:11:48,120 --> 00:11:49,620 What animal do this? 140 00:11:50,400 --> 00:11:50,580 Leopard. 141 00:11:51,300 --> 00:11:52,300 I don't know leopard. 142 00:11:52,600 --> 00:11:54,280 They're going to mount in line with bigger. 143 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 They're spot. 144 00:11:59,570 --> 00:12:00,570 Like a jaguar. 145 00:12:01,650 --> 00:12:02,650 You know, jaguar? 146 00:12:08,400 --> 00:12:09,840 It attacked you. 147 00:12:13,340 --> 00:12:14,380 And you still here. 148 00:12:15,800 --> 00:12:16,880 How you do that? 149 00:12:18,960 --> 00:12:19,660 I killed you. 150 00:12:19,805 --> 00:12:21,240 You're pretty far from anything. 151 00:12:21,241 --> 00:12:22,400 I don't see a horse. 152 00:12:22,680 --> 00:12:23,680 I'll have to train. 153 00:12:24,260 --> 00:12:25,900 Big four-spot to get off. 154 00:12:26,120 --> 00:12:27,656 Folks in the car didn't give me much choice. 155 00:12:27,680 --> 00:12:29,980 You see any other lawmen come through here? 156 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 With the priest? 157 00:12:32,580 --> 00:12:33,580 What about Indian girl? 158 00:12:33,820 --> 00:12:34,240 About sixteen? 159 00:12:34,480 --> 00:12:35,640 Twelve-two men? 160 00:12:36,720 --> 00:12:38,040 You're the only people I've seen. 161 00:12:38,620 --> 00:12:39,620 Where are you headed? 162 00:12:40,680 --> 00:12:41,680 Montana. 163 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 Montana. 164 00:12:44,480 --> 00:12:45,800 That's where the lawmen are from. 165 00:12:46,620 --> 00:12:48,640 And the priest and the Indian girl. 166 00:12:49,600 --> 00:12:52,740 Sure, a lot of folks from Montana wonder around West Texas. 167 00:12:53,680 --> 00:12:55,640 And we don't get coincidences out here. 168 00:12:57,260 --> 00:12:58,260 Let's go. 169 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 Go where? 170 00:13:05,620 --> 00:13:06,620 I'm a rillow. 171 00:13:06,780 --> 00:13:09,120 See if we can figure out who or what you're hiding from. 172 00:13:10,380 --> 00:13:11,200 Not hiding from anything. 173 00:13:11,400 --> 00:13:12,360 I'm trying to get home. 174 00:13:12,380 --> 00:13:13,380 I hope that's the truth. 175 00:13:13,720 --> 00:13:15,040 You're trying to take it's on us. 176 00:13:15,120 --> 00:13:16,720 Oh, you're going to do out here is die. 177 00:13:16,920 --> 00:13:18,160 You're thirty miles from water. 178 00:13:19,280 --> 00:13:22,300 If you ain't a fugitive, this is the luckiest thing you've ever happened to you. 179 00:13:22,500 --> 00:13:24,760 Pretty lucky if you are a fugitive. 180 00:14:23,040 --> 00:14:24,140 You're going to service. 181 00:14:25,380 --> 00:14:26,380 Thank god. 182 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Thank you. 183 00:14:37,540 --> 00:14:39,760 And share this to you. 184 00:14:42,240 --> 00:14:43,240 Sir? 185 00:14:44,040 --> 00:14:45,820 You only brought dinner for one. 186 00:14:49,290 --> 00:14:51,670 She's the only one with full service in the car, man. 187 00:14:59,840 --> 00:15:01,960 The dinner can be purchased in the dining court, miss. 188 00:15:06,090 --> 00:15:07,090 Good, sir. 189 00:15:08,390 --> 00:15:09,390 I... 190 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 I was robbed. 191 00:15:12,170 --> 00:15:16,030 Inside the terminal in New York, I've no money to purchase dinner with. 192 00:15:16,590 --> 00:15:18,290 Could I... 193 00:15:19,030 --> 00:15:21,610 Could I add the service now and pay it the next station? 194 00:15:22,050 --> 00:15:25,610 If you have no money now, what would be different at the next station? 195 00:15:27,610 --> 00:15:28,850 I can send a liar. 196 00:15:29,630 --> 00:15:31,510 I have money transferred to a bank in Chicago. 197 00:15:32,730 --> 00:15:33,730 I thought I heard it all. 198 00:15:35,830 --> 00:15:36,830 Sir? 199 00:15:40,060 --> 00:15:41,110 I'm begging you. 200 00:15:42,785 --> 00:15:45,710 It's been days since I hate it. 201 00:15:50,240 --> 00:15:51,280 Come with me. 202 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 Quite the story. 203 00:16:07,080 --> 00:16:08,680 The kind that's hard for one to believe. 204 00:16:09,140 --> 00:16:11,720 No one wishes it were for smaller me, sir. 205 00:16:12,340 --> 00:16:12,840 I assure you. 206 00:16:13,360 --> 00:16:14,960 Yes, I can see that. 207 00:16:15,820 --> 00:16:18,420 We've heard it all from the back of the train, as you can imagine. 208 00:16:19,580 --> 00:16:20,960 But I can't have you stop. 209 00:16:22,260 --> 00:16:23,380 I prefer you didn't. 210 00:16:24,240 --> 00:16:25,940 But I can't just give it to you. 211 00:16:26,180 --> 00:16:29,120 It's not my place to be charitable with the union for some of the goods. 212 00:16:30,180 --> 00:16:31,700 Sure we'll need to work off the meals. 213 00:16:31,960 --> 00:16:32,960 We'll keep you fed. 214 00:16:43,530 --> 00:16:44,530 Thank you. 215 00:18:21,225 --> 00:18:23,840 Do you see all these Americans drinking coffee in the evening? 216 00:18:24,580 --> 00:18:25,580 Coffee. 217 00:18:25,760 --> 00:18:26,760 I don't mind that. 218 00:18:26,860 --> 00:18:28,600 Our variants, the lot of them. 219 00:18:28,601 --> 00:18:29,601 Yeah. 220 00:18:31,140 --> 00:18:32,700 Will your skin haul? 221 00:18:32,940 --> 00:18:33,940 Look at our skin. 222 00:18:35,420 --> 00:18:36,160 What of it? 223 00:18:36,240 --> 00:18:38,340 Oh, you're blessed to have such skin girl. 224 00:18:38,920 --> 00:18:40,440 Minus the Shiner, of course. 225 00:18:41,700 --> 00:18:43,700 These American women love their men. 226 00:18:43,880 --> 00:18:44,880 I'm tamed. 227 00:18:45,680 --> 00:18:46,980 I suppose it has its uses. 228 00:18:48,720 --> 00:18:49,960 Oh, you bring us some biscuits. 229 00:18:51,050 --> 00:18:52,650 You know what I mean when I say biscuit. 230 00:18:53,080 --> 00:18:56,700 I do not mean the flavorless mix of flour and baking soda, sir, with dinner. 231 00:18:56,900 --> 00:18:57,900 She means a cookie. 232 00:18:58,430 --> 00:18:59,780 Yes, a cookie. 233 00:19:00,340 --> 00:19:01,540 Bring us a cookie. 234 00:19:03,940 --> 00:19:08,200 I swear, Americans would reduce the king's tongue to the gibberish of infants. 235 00:19:09,840 --> 00:19:10,840 Yes. 236 00:19:21,460 --> 00:19:22,500 Good God. 237 00:19:22,800 --> 00:19:23,920 Apologies, sir. 238 00:19:30,820 --> 00:19:31,820 What about me? 239 00:19:35,160 --> 00:19:36,160 I didn't spill it. 240 00:19:55,370 --> 00:19:56,370 You're up there. 241 00:20:07,080 --> 00:20:08,640 Why don't you bring me something sweet? 242 00:20:38,040 --> 00:20:39,120 Just mind to keep. 243 00:20:41,680 --> 00:20:43,560 If you don't deal with him about it, it's yours. 244 00:21:05,380 --> 00:21:06,380 Soak it in this stew. 245 00:21:06,980 --> 00:21:08,020 It'll be soft soon enough. 246 00:22:12,300 --> 00:22:13,940 We serve breakfast as seven. 247 00:22:14,440 --> 00:22:15,500 Be there as six. 248 00:22:15,840 --> 00:22:19,100 The manager says to word these, but you have no feet left to stand on. 249 00:22:46,870 --> 00:22:48,110 Yeah, the edge count. 250 00:22:49,030 --> 00:22:52,290 Or a word, not too rich anymore though. 251 00:22:53,190 --> 00:22:54,310 Now you know what it's like? 252 00:22:55,250 --> 00:22:57,030 I wasn't in need of it, is it? 253 00:22:57,031 --> 00:22:58,031 Sure you were. 254 00:22:58,170 --> 00:23:00,190 No royal family here, lady. 255 00:23:00,790 --> 00:23:04,150 In America, you've got a meeket, marioet, or steal it. 256 00:23:06,170 --> 00:23:11,510 You can cut out for hard work, but to appear to steal a thing. 257 00:23:11,760 --> 00:23:16,850 But that face, maybe you can marioet if you're lucky. 258 00:23:17,690 --> 00:23:18,690 More edit, marioet. 259 00:23:18,810 --> 00:23:19,910 Look how well he keeps you. 260 00:23:20,370 --> 00:23:22,310 Like I said, I was robbed. 261 00:23:23,410 --> 00:23:27,750 By miserable excuse for a man who clearly embraces one of your pathways to success. 262 00:23:32,390 --> 00:23:33,430 What's he do then? 263 00:23:33,830 --> 00:23:34,830 This husband... 264 00:23:35,550 --> 00:23:36,550 The family runs around. 265 00:23:37,450 --> 00:23:38,450 Cattle. 266 00:23:39,550 --> 00:23:41,770 Be careful with cowboy's love. 267 00:23:42,170 --> 00:23:44,170 Trade their horses better than their ladies. 268 00:23:44,770 --> 00:23:46,970 This you're gonna learn to work after all. 269 00:23:47,150 --> 00:23:48,230 With all due respect. 270 00:23:49,125 --> 00:23:51,470 You don't look like someone who should be giving advice. 271 00:23:51,870 --> 00:23:52,870 No given advice. 272 00:23:53,170 --> 00:23:55,790 Just explain in the welding and find yourself in. 273 00:23:56,510 --> 00:23:57,950 I hope you booked your turn passage. 274 00:23:58,390 --> 00:24:00,510 I don't think you have the grip for this place. 275 00:24:01,170 --> 00:24:01,730 What do you do? 276 00:24:02,090 --> 00:24:04,390 I don't do things for me anymore. 277 00:24:04,830 --> 00:24:06,410 Doesn't matter if I have it. 278 00:24:06,710 --> 00:24:08,770 Only matters if they have it. 279 00:24:09,530 --> 00:24:11,050 You'll become a mother one day. 280 00:24:11,051 --> 00:24:12,051 You'll see. 281 00:24:12,910 --> 00:24:15,690 Mothers can endure anything. 282 00:24:17,400 --> 00:24:18,650 Mothers can endure anything. 283 00:24:19,550 --> 00:24:23,010 A child's first act on this planet is to tear his mother in two. 284 00:24:23,550 --> 00:24:24,850 Ripo pot from the inside. 285 00:24:25,870 --> 00:24:28,890 What emerges is a life completely dependent on her. 286 00:24:29,190 --> 00:24:32,410 For food, warmth, comfort, protection. 287 00:24:33,530 --> 00:24:39,091 The child will speak a language to buy a soul of whales and mamas and furrowed brows. 288 00:24:39,250 --> 00:24:42,310 And the mother understands this language the instant it has spoken. 289 00:24:43,430 --> 00:24:46,163 The mother is consumed and driven by a love that is 290 00:24:46,164 --> 00:24:48,850 indescribable to those who have not experienced it. 291 00:24:49,660 --> 00:24:51,950 It is not the butterflies of infatuation. 292 00:24:53,190 --> 00:24:56,430 It is the instinct of love. 293 00:25:32,710 --> 00:25:34,520 They feature at the end of your chosen. 294 00:25:36,740 --> 00:25:37,600 They do. 295 00:25:37,690 --> 00:25:45,690 If you think of it, grab some bread for my boys. 296 00:25:46,170 --> 00:25:47,170 You paid for meals. 297 00:25:47,570 --> 00:25:51,310 I paid what I could and what I could pay was for one meal. 298 00:25:54,390 --> 00:25:55,730 I'll see what I can get. 299 00:26:13,060 --> 00:26:14,740 Anything interesting in the news? 300 00:26:17,200 --> 00:26:18,400 It was yesterday's news, yeah? 301 00:26:18,940 --> 00:26:20,760 Nothing interesting happened yesterday. 302 00:26:23,730 --> 00:26:27,381 The supporters of the Dofa de la Huerta surrendered across 303 00:26:27,382 --> 00:26:30,380 Mexico and during the revolution, I was unaware it took place. 304 00:26:30,400 --> 00:26:31,400 It's nice. 305 00:26:31,480 --> 00:26:33,480 Frank drops a ninety-one francs to the pound. 306 00:26:34,100 --> 00:26:35,240 Explain to me, Paul. 307 00:26:35,520 --> 00:26:36,920 The war's been over for years. 308 00:26:37,900 --> 00:26:40,040 How has everyone managed to recover but the French? 309 00:26:40,480 --> 00:26:43,740 Because the French are the only nation paying loans by taking more loans, 310 00:26:43,920 --> 00:26:46,080 then paying those loans by printing more money. 311 00:26:46,430 --> 00:26:49,940 I can't tell that there's more insurance and value than there, Frank. 312 00:26:53,350 --> 00:26:54,540 I'm terribly sorry. 313 00:26:54,860 --> 00:26:56,660 I need to be sorry or exactly right. 314 00:26:57,320 --> 00:26:58,720 Oxfordshire, am I right? 315 00:26:59,760 --> 00:27:02,019 Working your way across the wilds of America, 316 00:27:02,020 --> 00:27:04,941 much to your parents should grin no doubt. 317 00:27:06,160 --> 00:27:07,220 No doubt indeed, ma'am. 318 00:27:07,340 --> 00:27:09,460 I admire your spirit. 319 00:27:11,680 --> 00:27:13,900 Don't let the entire adventure be wasted on work. 320 00:27:14,500 --> 00:27:15,220 Thank you. 321 00:27:15,221 --> 00:27:16,221 Yes, sir. 322 00:27:31,770 --> 00:27:32,770 Tea? 323 00:27:32,870 --> 00:27:34,310 My thing now. 324 00:27:36,290 --> 00:27:37,290 No stockings. 325 00:27:39,810 --> 00:27:40,810 Tea. 326 00:27:42,150 --> 00:27:43,150 I asked you a question. 327 00:27:46,880 --> 00:27:48,540 I've never spoken, sir. 328 00:27:51,080 --> 00:27:52,080 Coffee, please. 329 00:28:23,040 --> 00:28:25,590 Let's see if you can keep it out of my lab this time. 330 00:28:53,205 --> 00:28:58,740 Tea is the same now, but your body sings something else. 331 00:29:02,940 --> 00:29:04,520 Oh, ah! 332 00:29:48,015 --> 00:29:49,040 It's back to your duties. 333 00:29:55,980 --> 00:29:58,500 I know they do to people like you. 334 00:29:58,940 --> 00:30:00,740 They'll go mad, like a wild animal. 335 00:30:01,820 --> 00:30:02,900 They treat you like one. 336 00:30:03,860 --> 00:30:06,380 They caught the front of your law about. 337 00:30:06,660 --> 00:30:10,660 Then you sit in the garden and stare fruit for the rest of your sorry life. 338 00:30:12,310 --> 00:30:14,500 Then go to riddance. 339 00:30:17,930 --> 00:30:20,330 He attacked me. 340 00:30:21,670 --> 00:30:23,930 I seem plenty of him and take a beat. 341 00:30:24,830 --> 00:30:27,870 Not one of those burdens, and the man losing all his fucking teeth. 342 00:30:27,990 --> 00:30:29,510 With his hand. 343 00:30:31,410 --> 00:30:32,410 Only. 344 00:30:34,810 --> 00:30:35,810 In me. 345 00:30:37,550 --> 00:30:39,570 You raped me with his hand. 346 00:30:43,070 --> 00:30:45,230 Is that not a crime on your trains? 347 00:30:53,520 --> 00:30:55,360 What's not up to me now? 348 00:30:56,320 --> 00:30:58,440 It's up to Chicago, please. 349 00:31:42,720 --> 00:31:43,880 When did y'all build a lobby? 350 00:31:44,980 --> 00:31:45,980 Last year. 351 00:31:46,540 --> 00:31:47,540 Businesses that good? 352 00:31:48,060 --> 00:31:50,060 And hotel and town stays as full as their jail. 353 00:31:50,560 --> 00:31:51,560 Let me in the back. 354 00:32:28,990 --> 00:32:31,080 You all just keep building on to this place. 355 00:32:31,740 --> 00:32:34,960 There's a mansion out in California called the Winchester House. 356 00:32:35,380 --> 00:32:38,160 Woman who owns it's been building on to it since the 1880s. 357 00:32:38,320 --> 00:32:41,440 They say if she stops, a ghost of all the people killed by a Winchester rifle, 358 00:32:41,640 --> 00:32:42,960 will haunt her out of that house. 359 00:32:43,160 --> 00:32:44,720 That's what this place is turning into. 360 00:32:45,880 --> 00:32:48,220 Well, I said if you ghost, Miss Winchester's way. 361 00:32:48,600 --> 00:32:49,600 It's your exactly right. 362 00:32:49,820 --> 00:32:50,820 We are haunted. 363 00:32:51,030 --> 00:32:53,300 It's not a sorry son of a bitch and he's rough next. 364 00:32:53,820 --> 00:32:56,773 My cowboy's is wild, but once they found oil in the 365 00:32:56,774 --> 00:32:59,620 ground, they're introduced to a new level of rascal. 366 00:33:00,760 --> 00:33:01,400 Who's this? 367 00:33:01,580 --> 00:33:02,980 That's what I'm trying to find out. 368 00:33:03,020 --> 00:33:04,280 Can I borrow your telephone? 369 00:33:19,390 --> 00:33:19,630 Operator. 370 00:33:20,050 --> 00:33:22,290 Operator, I need a sheriff and we're in Montana. 371 00:33:23,970 --> 00:33:24,370 Bozeman. 372 00:33:24,530 --> 00:33:25,530 Bozeman, Montana. 373 00:33:31,110 --> 00:33:31,410 Operator? 374 00:33:32,090 --> 00:33:32,610 Call her. 375 00:33:32,770 --> 00:33:33,770 Are you trying to reach? 376 00:33:34,010 --> 00:33:35,010 Bozeman, Sheriff. 377 00:33:35,510 --> 00:33:36,886 Uh, Bozeman, as a city, not a county. 378 00:33:36,910 --> 00:33:38,990 It doesn't have a sheriff that has a chief of police. 379 00:33:39,890 --> 00:33:43,050 We're surely Bozeman resides in the county and that county has a sheriff. 380 00:33:43,130 --> 00:33:45,746 And the county's gallows who miss all connect you with the sheriff. 381 00:33:45,770 --> 00:33:46,770 Sheriff, have a name. 382 00:33:47,230 --> 00:33:47,570 He does. 383 00:33:47,770 --> 00:33:49,330 When I connect him, you can ask him. 384 00:33:52,570 --> 00:33:54,890 So his board operators can get a little salty. 385 00:33:55,870 --> 00:33:57,750 Impedance ride side saddle with anonymity. 386 00:34:06,460 --> 00:34:09,760 There's a marshal faucet from the Indian territory on the telephone. 387 00:34:10,060 --> 00:34:11,360 Indian territory. 388 00:34:11,620 --> 00:34:12,620 Oklahoma, I suppose. 389 00:34:13,120 --> 00:34:14,900 Operator said the calls for Mamrello, Texas. 390 00:34:25,660 --> 00:34:27,100 Take the phone on the wall, Sheriff. 391 00:34:32,560 --> 00:34:33,620 Who's your Mamrello? 392 00:34:34,580 --> 00:34:36,080 Sheriff, this is Marshal Fawcett. 393 00:34:36,420 --> 00:34:39,340 Out of Fort Phil, I'm in Amarillo with a Spencer Dutton. 394 00:34:41,520 --> 00:34:42,520 Sheriff. 395 00:34:45,700 --> 00:34:47,300 You sound like a woman. 396 00:34:47,400 --> 00:34:48,920 Well, there's a reason for that. 397 00:34:49,060 --> 00:34:51,380 Would you like to ruminate on the specifics of my plumbing? 398 00:34:51,440 --> 00:34:54,200 Or could you verify the identity of the man we have in custody? 399 00:34:54,680 --> 00:34:56,420 I need to know, you're... 400 00:34:56,620 --> 00:34:58,501 I need to say you are before I discuss anything. 401 00:34:59,560 --> 00:35:01,440 Sheriff Hutchinson, Potter County, Texas. 402 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 This one was Marshal. 403 00:35:03,620 --> 00:35:05,560 I'm staring at her badge right now. 404 00:35:05,860 --> 00:35:06,860 So you know her? 405 00:35:07,120 --> 00:35:08,520 I know her. 406 00:35:14,660 --> 00:35:15,980 I apologize, Mamrello. 407 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 I did not know that there were female marshmallows. 408 00:35:18,500 --> 00:35:19,880 Well, there's one. 409 00:35:20,000 --> 00:35:21,280 Do you know what Spencer Dutton? 410 00:35:22,200 --> 00:35:23,320 I know him well. 411 00:35:23,720 --> 00:35:25,080 Do you vouch for him? 412 00:35:25,300 --> 00:35:25,620 Marshal. 413 00:35:25,621 --> 00:35:28,160 That's a congressional Medal of Honor recipient. 414 00:35:28,860 --> 00:35:30,080 President Vouch for him. 415 00:35:31,030 --> 00:35:32,440 You want a Medal of Honor? 416 00:35:32,840 --> 00:35:34,520 Not that I'm aware of... 417 00:35:35,410 --> 00:35:36,700 He doesn't know about any medal. 418 00:35:37,080 --> 00:35:39,040 Well, he received it just to say. 419 00:35:39,300 --> 00:35:40,440 Let me talk to him. 420 00:35:48,380 --> 00:35:49,700 What are you doing in Texas? 421 00:35:50,600 --> 00:35:51,880 I'm coming home. 422 00:35:52,400 --> 00:35:54,520 You taking the scenic route, huh? 423 00:35:54,580 --> 00:35:55,940 The men who killed my brother. 424 00:35:58,820 --> 00:36:00,060 Where are they? 425 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 Are they still free? 426 00:36:03,740 --> 00:36:04,940 Are you listening to me? 427 00:36:05,250 --> 00:36:09,280 You better stay in Texas if your plan is coming back here and starting to war. 428 00:36:09,700 --> 00:36:11,500 As far as I know wars already started. 429 00:36:11,840 --> 00:36:13,500 And you ain't stopped it. 430 00:36:13,840 --> 00:36:15,420 Winter stopped it, son. 431 00:36:16,920 --> 00:36:17,920 Winter's over. 432 00:36:18,020 --> 00:36:19,140 Not a period, ain't. 433 00:36:19,770 --> 00:36:21,220 Tell my aunt I'm coming home. 434 00:36:21,800 --> 00:36:23,000 Can you do that? 435 00:36:23,660 --> 00:36:27,140 Before you do anything, you come over here and see me first thing, understand? 436 00:36:28,260 --> 00:36:29,940 This is not the place you left. 437 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 Tell her. 438 00:36:37,040 --> 00:36:38,130 So he's not a criminal? 439 00:36:39,070 --> 00:36:39,670 Not yet. 440 00:36:40,070 --> 00:36:41,330 He'll get back here. 441 00:36:41,730 --> 00:36:43,370 You want to do that young man of favor? 442 00:36:43,850 --> 00:36:44,850 Detain him. 443 00:36:45,210 --> 00:36:47,590 Find a reason to keep him right where he is. 444 00:36:47,870 --> 00:36:50,450 You can't arrest a man for what he might do, Sheriff. 445 00:36:53,960 --> 00:36:55,430 You're free to go. 446 00:37:00,800 --> 00:37:02,860 I think you owe me a train to give him. 447 00:37:20,020 --> 00:37:21,780 Need to stow that for you? 448 00:37:21,880 --> 00:37:22,480 Right for Steve. 449 00:37:22,760 --> 00:37:24,723 We've got policies that don't give a shit about 450 00:37:24,724 --> 00:37:27,461 your policies, where I feel stays with him. 451 00:37:37,210 --> 00:37:38,520 What happened to this country? 452 00:37:39,920 --> 00:37:42,320 What other rules were made when I was killing for this place? 453 00:37:51,120 --> 00:37:53,220 He says no laws apply here. 454 00:37:53,420 --> 00:37:54,420 Why here? 455 00:37:55,640 --> 00:37:57,800 Because this is a county with no people. 456 00:37:58,940 --> 00:38:01,760 No judge, no jury of your peers. 457 00:38:03,350 --> 00:38:05,640 This is where we put the whole fucking law, river. 458 00:38:12,480 --> 00:38:13,660 What did you do, you reckon? 459 00:38:15,890 --> 00:38:17,020 I don't know. 460 00:38:18,260 --> 00:38:19,820 I don't know that she did anything. 461 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 Drugs, maybe. 462 00:38:21,780 --> 00:38:22,780 Who are like that? 463 00:38:23,390 --> 00:38:24,390 More thing. 464 00:38:24,660 --> 00:38:26,720 Didn't look like drugs to me. 465 00:38:31,010 --> 00:38:32,350 What a waste. 466 00:38:45,800 --> 00:38:49,260 And just like that, a problem disappears. 467 00:38:56,100 --> 00:38:57,150 Seems too easy. 468 00:38:57,970 --> 00:39:00,896 He'd trade to think of everything when they make their 469 00:39:00,897 --> 00:39:03,490 laws, but it turns out everything's a lot to consider. 470 00:39:47,050 --> 00:39:49,930 I sure could use a light. 471 00:39:50,570 --> 00:39:51,650 Let me help you right here. 472 00:39:51,790 --> 00:39:52,110 It's okay. 473 00:39:52,550 --> 00:39:53,550 It's okay. 474 00:39:59,230 --> 00:40:01,050 We boys give us a moment. 475 00:40:03,910 --> 00:40:04,910 Find us inside. 476 00:40:05,450 --> 00:40:06,450 Promise. 477 00:40:12,120 --> 00:40:13,200 What the hell? 478 00:40:13,640 --> 00:40:15,100 I'm just saving you time. 479 00:40:16,380 --> 00:40:17,780 They can't afford you. 480 00:40:18,080 --> 00:40:19,400 What do you mean, afford me? 481 00:40:19,680 --> 00:40:21,360 Let's not play babe in the woods. 482 00:40:21,760 --> 00:40:22,920 You're all alone. 483 00:40:23,620 --> 00:40:24,680 In that dress. 484 00:40:25,640 --> 00:40:27,500 And expect me to believe you're not working. 485 00:40:28,180 --> 00:40:29,300 What the hell are you doing? 486 00:40:30,140 --> 00:40:31,140 Working. 487 00:40:32,000 --> 00:40:32,300 Fine. 488 00:40:32,880 --> 00:40:35,160 Why don't you go work over there and leave me alone? 489 00:40:38,200 --> 00:40:39,840 Or... We could work together. 490 00:40:41,530 --> 00:40:45,340 I have a client who will pay for one night when you don't make it a month. 491 00:40:46,160 --> 00:40:47,160 Yeah? 492 00:40:48,470 --> 00:40:50,760 If he's so great, why are you pawning him off? 493 00:40:51,040 --> 00:40:52,680 I'm not pawning anything. 494 00:40:53,860 --> 00:40:55,280 He's got a big appetite. 495 00:40:56,540 --> 00:40:57,880 One's not enough. 496 00:40:59,000 --> 00:41:03,440 He's British, so he likes a little theater in the bedroom. 497 00:41:04,460 --> 00:41:05,560 You know what I mean? 498 00:41:07,740 --> 00:41:08,840 Not sure I do. 499 00:41:17,380 --> 00:41:19,640 Doesn't that sound like fun? 500 00:41:28,880 --> 00:41:29,880 Where are you? 501 00:41:30,220 --> 00:41:31,220 What the? 502 00:41:33,750 --> 00:41:34,760 What do you say? 503 00:41:37,940 --> 00:41:38,940 Let's 504 00:41:49,850 --> 00:41:50,850 go. 505 00:42:02,280 --> 00:42:03,520 It's not right, Pooh. 506 00:42:03,740 --> 00:42:04,880 It's not business, darling. 507 00:42:06,580 --> 00:42:08,240 Well, I'm making it all business. 508 00:42:21,320 --> 00:42:22,320 Stand up, Miss. 509 00:42:24,630 --> 00:42:26,420 You won't even ask to him, I said. 510 00:42:26,970 --> 00:42:28,360 Do that to someone's face. 511 00:42:28,560 --> 00:42:29,560 You don't have a side. 512 00:42:30,800 --> 00:42:33,180 And I don't care how many girls he's got on the side. 513 00:42:33,880 --> 00:42:34,880 Girls on the side. 514 00:42:35,120 --> 00:42:36,120 Up and turn around. 515 00:42:36,860 --> 00:42:37,860 I will not. 516 00:42:38,940 --> 00:42:39,760 I have rights. 517 00:42:39,940 --> 00:42:41,600 Stand up and turn around. 518 00:42:41,760 --> 00:42:43,120 Why I will turn you around. 519 00:42:45,340 --> 00:42:46,340 Have it your way, lady. 520 00:42:47,860 --> 00:42:49,120 What about my things? 521 00:42:49,440 --> 00:42:51,020 My luggage, I need my veins. 522 00:42:51,895 --> 00:42:53,920 Officer, I was witness to the assault. 523 00:42:53,921 --> 00:42:54,921 Yeah. 524 00:42:54,960 --> 00:42:57,380 Well, I'll get your name and address after we load her up. 525 00:42:58,140 --> 00:42:59,140 Officer. 526 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 Officer. 527 00:43:01,560 --> 00:43:03,240 You are resting victim, sir. 528 00:43:04,820 --> 00:43:05,820 Evictum? 529 00:43:06,550 --> 00:43:09,100 My husband and I both witness the man place. 530 00:43:10,680 --> 00:43:13,660 Place his hand beneath her skirt as she bought him coffee. 531 00:43:17,090 --> 00:43:20,420 He groped her privates, and she defended herself. 532 00:43:21,990 --> 00:43:23,300 Do you tell anyone this? 533 00:43:24,320 --> 00:43:25,320 I told the conductor. 534 00:43:26,220 --> 00:43:27,220 He's not your boyfriend. 535 00:43:28,240 --> 00:43:30,660 I'm married, sir, and Walter, that's control. 536 00:43:32,300 --> 00:43:34,100 The man says you're his girl. 537 00:43:35,800 --> 00:43:37,474 Well, Officer, I think you should consider 538 00:43:37,475 --> 00:43:40,561 that a rapist might also be capable of lying. 539 00:43:44,290 --> 00:43:45,290 You both saw it. 540 00:43:45,710 --> 00:43:46,710 Yes, you did. 541 00:43:47,335 --> 00:43:49,279 I was prepared to intervene, but the lady was 542 00:43:49,280 --> 00:43:52,351 quite adept at intervening on her own behalf. 543 00:43:54,080 --> 00:43:55,721 You both people want to make a statement? 544 00:43:56,370 --> 00:43:57,530 We are, sir. 545 00:44:08,820 --> 00:44:13,520 Let me go talk to the guy and see what his story is now. 546 00:44:18,120 --> 00:44:19,120 Thank you. 547 00:44:56,090 --> 00:44:57,670 Do you need to come down to the station tomorrow 548 00:44:57,671 --> 00:45:00,001 to file a formal complaint so we can prosecute. 549 00:45:01,020 --> 00:45:02,020 At this address. 550 00:45:04,710 --> 00:45:05,880 What happens to him? 551 00:45:06,930 --> 00:45:08,340 He comes with us. 552 00:45:09,175 --> 00:45:10,260 You need to go. 553 00:45:29,860 --> 00:45:31,920 I was looking for you. 554 00:45:32,320 --> 00:45:32,760 I'm sure. 555 00:45:33,100 --> 00:45:34,100 Where is this? 556 00:45:34,440 --> 00:45:35,440 Where is what? 557 00:45:35,760 --> 00:45:36,760 My tips. 558 00:45:39,340 --> 00:45:40,340 Come here. 559 00:45:41,300 --> 00:45:41,740 Come here. 560 00:45:42,300 --> 00:45:44,500 Oh, Wendy, you'll have children. 561 00:45:45,300 --> 00:45:46,300 And we'll see. 562 00:45:47,660 --> 00:45:49,000 We'll already see. 563 00:46:08,510 --> 00:46:09,791 The train to Fargo is cancelled. 564 00:46:10,940 --> 00:46:11,940 Why? 565 00:46:12,380 --> 00:46:13,380 Snow drift. 566 00:46:14,780 --> 00:46:15,900 How long do those last? 567 00:46:16,500 --> 00:46:17,500 Till they melt. 568 00:46:17,880 --> 00:46:18,880 How long does that take? 569 00:46:19,080 --> 00:46:19,600 I don't know, Liddy. 570 00:46:19,940 --> 00:46:22,960 It's so far there are only seven tickets sold to that train. 571 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 You want to know why? 572 00:46:25,300 --> 00:46:27,520 Because no one goes to Fargo and the fucking winter. 573 00:46:27,960 --> 00:46:28,960 It's spring. 574 00:46:29,260 --> 00:46:31,620 It's spring and Florida out here. 575 00:46:32,560 --> 00:46:33,560 It's winter till June. 576 00:47:14,220 --> 00:47:16,530 You need a ride somewhere, dear. 577 00:47:20,820 --> 00:47:22,700 Say, God's on the train. 578 00:47:56,000 --> 00:47:59,080 The train station is no place for a young lady. 579 00:48:00,500 --> 00:48:02,060 Now you should call over that matter. 580 00:48:07,970 --> 00:48:08,970 Come with us. 581 00:48:13,510 --> 00:48:14,510 Go where you were. 582 00:48:15,280 --> 00:48:16,460 When it comes. 583 00:48:18,360 --> 00:48:19,180 Where's that? 584 00:48:19,340 --> 00:48:20,120 It's not far. 585 00:48:20,320 --> 00:48:22,280 It'll remind you more of Oxfordshire than America. 586 00:48:22,360 --> 00:48:23,360 I'll show you. 587 00:48:27,870 --> 00:48:28,870 It seems. 588 00:48:31,380 --> 00:48:32,500 A bit of respite. 589 00:48:33,500 --> 00:48:34,500 From your adventures. 590 00:48:36,180 --> 00:48:37,180 Might be needed. 591 00:48:43,260 --> 00:48:46,450 You've seen what happens to men with wayward hands around me. 592 00:48:47,680 --> 00:48:50,430 I shall keep my hands firmly in my pockets. 593 00:48:52,440 --> 00:48:54,530 I'll show you. 594 00:49:49,890 --> 00:49:51,590 Man, you don't wonder far from water. 595 00:50:35,460 --> 00:50:36,460 Henry. 596 00:50:37,080 --> 00:50:38,340 There's a fucking Indian. 41136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.