All language subtitles for 1923.S02E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,307 --> 00:00:07,975 This ranch is under attack. 2 00:00:08,076 --> 00:00:10,310 Our whole way of life is under attack. 3 00:00:10,311 --> 00:00:12,213 They hurt you to hurt us. 4 00:00:14,815 --> 00:00:16,350 You got to pay the tax. 5 00:00:16,450 --> 00:00:18,018 What tax is that? 6 00:00:18,152 --> 00:00:19,587 The train tax. 7 00:00:22,890 --> 00:00:25,025 *** 8 00:00:28,429 --> 00:00:30,464 It's a county with a population of zero. 9 00:00:30,564 --> 00:00:33,201 There is no judge, there is no sheriff. 10 00:00:33,301 --> 00:00:35,736 Which is to say there is no crime. 11 00:00:35,836 --> 00:00:37,205 Would you be so kind as to 12 00:00:37,338 --> 00:00:39,673 - take this with you? - What, and just leave her there? 13 00:00:39,773 --> 00:00:41,242 Consider it practice. 14 00:00:44,645 --> 00:00:45,478 I was robbed. 15 00:00:48,516 --> 00:00:49,583 What did he take? 16 00:00:49,717 --> 00:00:51,885 He took everything. 17 00:00:55,523 --> 00:00:56,724 What is this place? 18 00:00:56,824 --> 00:00:58,092 Ain't never seen a rodeo? 19 00:01:29,790 --> 00:01:31,859 What fresh hell is this? 20 00:01:43,371 --> 00:01:44,638 Hyah! 21 00:02:01,622 --> 00:02:03,824 *** 22 00:02:28,682 --> 00:02:31,552 And you're saying this little girl did what? 23 00:02:31,652 --> 00:02:34,154 - Murder. - Murder. 24 00:02:34,255 --> 00:02:36,657 Five times and counting. 25 00:02:36,790 --> 00:02:38,826 This little girl? 26 00:02:41,595 --> 00:02:42,930 You see a girl. 27 00:02:44,332 --> 00:02:45,965 - Heard of Darwin? - Yeah, 28 00:02:45,966 --> 00:02:47,668 I've heard of that quack son of a bitch. 29 00:02:47,768 --> 00:02:50,003 Thinks we all came from apes. 30 00:02:50,103 --> 00:02:53,006 Well, if we did, this girl's the bridge. 31 00:02:53,140 --> 00:02:54,975 Bridge between our animal ancestors 32 00:02:55,075 --> 00:02:57,645 and modern humanity. 33 00:02:57,745 --> 00:03:00,013 Hidden away in an undiscovered land 34 00:03:00,147 --> 00:03:02,383 for thousands of years, 35 00:03:02,516 --> 00:03:04,352 stunted in their current state 36 00:03:04,485 --> 00:03:06,687 'cause there was no need to evolve. 37 00:03:07,488 --> 00:03:09,957 They lived in harmony with their environment. 38 00:03:10,958 --> 00:03:13,427 But that environment is ours now. 39 00:03:14,395 --> 00:03:16,128 We've given them every opportunity 40 00:03:16,129 --> 00:03:18,366 to embrace the modern age. 41 00:03:19,199 --> 00:03:21,269 Some of 'em choose that path. 42 00:03:22,169 --> 00:03:23,803 They choose to become modern men, 43 00:03:23,804 --> 00:03:25,338 but there's some, like this one, 44 00:03:25,339 --> 00:03:28,809 who choose to remain an animal. 45 00:03:28,909 --> 00:03:30,643 Like the wolf. 46 00:03:30,644 --> 00:03:32,880 They lust only for the kill. 47 00:03:33,714 --> 00:03:34,915 And like the wolf, 48 00:03:35,015 --> 00:03:38,185 they must be erased from this planet. 49 00:03:42,256 --> 00:03:44,458 I'd like to help you. 50 00:03:46,226 --> 00:03:48,662 I haven't seen her. 51 00:03:49,563 --> 00:03:50,898 You haven't seen her? 52 00:03:51,031 --> 00:03:52,366 Nope. 53 00:03:53,166 --> 00:03:54,402 Well, your cowboy says that she rode 54 00:03:54,502 --> 00:03:57,004 with you for three days with two others. 55 00:03:58,171 --> 00:04:01,374 Well, that cowboy's wrong. 56 00:04:01,375 --> 00:04:03,744 Says he hadn't seen her. 57 00:04:03,877 --> 00:04:05,679 Who'd you see? 58 00:04:07,047 --> 00:04:10,584 I mean, it's dusty out on the trail. 59 00:04:10,718 --> 00:04:14,021 Everybody's got wild rags, hats pulled low. 60 00:04:14,121 --> 00:04:17,325 Hard to see your hand with all the dust and flies. 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,766 Hear she killed two nuns in their sleep? 62 00:04:26,567 --> 00:04:27,801 In their sleep. 63 00:04:28,702 --> 00:04:30,370 Lives dedicated to the word of God 64 00:04:30,371 --> 00:04:33,006 and it's the devil who snatched their souls. 65 00:04:37,711 --> 00:04:38,979 Well, no offense, mister, 66 00:04:39,079 --> 00:04:41,682 but I don't know you to trust you. 67 00:04:43,016 --> 00:04:45,553 Bring that priest in here, let me hear it from him. 68 00:04:51,525 --> 00:04:53,126 Step inside. 69 00:04:55,095 --> 00:04:57,631 I will not set foot in that place. 70 00:04:57,731 --> 00:04:59,833 Got a witness says he'll only talk to you. 71 00:04:59,933 --> 00:05:02,569 Well, then, have him come out to me. 72 00:05:02,570 --> 00:05:04,137 What's the matter, Father, 73 00:05:04,237 --> 00:05:07,508 your faith too weak to withstand five minutes in a saloon? 74 00:05:21,088 --> 00:05:25,393 Marshal says this little girl killed two nuns in their sleep. 75 00:05:26,293 --> 00:05:28,028 She did. 76 00:05:28,128 --> 00:05:29,497 What for? 77 00:05:30,330 --> 00:05:31,764 What for? 78 00:05:31,765 --> 00:05:35,268 - Why? - I don't know why. 79 00:05:37,004 --> 00:05:41,208 Because sh... she is evil. 80 00:05:43,343 --> 00:05:45,579 And evil does not need a reason. 81 00:05:47,881 --> 00:05:50,017 *** 82 00:05:57,357 --> 00:06:00,193 We found 'em back in the canyon. 83 00:06:01,028 --> 00:06:02,962 They helped us gather the herd 84 00:06:02,963 --> 00:06:04,632 and push 'em into the yard here. 85 00:06:05,566 --> 00:06:08,335 But I don't know where they went after that. 86 00:06:09,903 --> 00:06:11,472 Show me where. 87 00:06:21,882 --> 00:06:24,351 We penned 'em here. 88 00:06:24,452 --> 00:06:27,120 Made camp over there. You see the wagon? 89 00:06:27,988 --> 00:06:29,957 I don't see any cattle. 90 00:06:30,057 --> 00:06:32,292 Shipped 'em out this morning. 91 00:06:35,729 --> 00:06:37,798 Then took the road back to town? 92 00:07:18,972 --> 00:07:20,941 Any of your cowboys head north? 93 00:07:21,041 --> 00:07:22,910 Not that I know of. 94 00:07:23,010 --> 00:07:24,712 Them ain't my cowboys. 95 00:07:24,812 --> 00:07:26,714 Them horses is barefoot. 96 00:07:28,582 --> 00:07:29,850 They went north. 97 00:07:29,950 --> 00:07:31,251 If they're trying to stay hid, 98 00:07:31,351 --> 00:07:32,786 they went the wrong direction. 99 00:07:32,920 --> 00:07:35,087 There ain't a tree within a thousand miles. 100 00:07:35,088 --> 00:07:37,625 You can see an anthill from the horizon, 101 00:07:37,725 --> 00:07:39,058 it's so damn flat. 102 00:07:39,059 --> 00:07:40,928 You don't know that country, 103 00:07:41,028 --> 00:07:42,996 you're gonna wander around in circles. 104 00:07:43,797 --> 00:07:46,166 Yeah, they wouldn't know that. 105 00:07:46,299 --> 00:07:48,301 They're gonna learn it soon enough. 106 00:07:49,336 --> 00:07:50,971 Keep up, Father. 107 00:07:51,104 --> 00:07:52,706 We got 'em. Hyah! 108 00:07:57,811 --> 00:07:59,179 Hyah! 109 00:08:02,315 --> 00:08:04,552 *** 110 00:08:33,346 --> 00:08:35,583 *** 111 00:09:08,081 --> 00:09:09,917 โ™ช pulsing music 112 00:09:10,250 --> 00:09:12,085 *** 113 00:09:32,039 --> 00:09:33,573 Horses need to rest. 114 00:09:33,674 --> 00:09:35,308 They need water more than they need rest. 115 00:09:35,408 --> 00:09:36,910 They need both. 116 00:09:37,010 --> 00:09:38,177 We're going the wrong way. 117 00:09:38,178 --> 00:09:39,780 Mexico's behind us. 118 00:09:39,880 --> 00:09:41,547 So are the posters. 119 00:09:41,548 --> 00:09:43,083 We go north, 120 00:09:43,183 --> 00:09:46,353 then west to New Mexico, then south. 121 00:09:49,056 --> 00:09:50,490 I should go look for water. 122 00:09:52,359 --> 00:09:54,862 We can't split up out here. 123 00:09:54,962 --> 00:09:56,129 We don't know this land. 124 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 Marshals are looking for three riders, 125 00:09:58,198 --> 00:09:59,700 Not one. 126 00:09:59,800 --> 00:10:01,268 Nobody's looking for me. 127 00:10:01,368 --> 00:10:02,770 - Hmm. - Nobody knows what I look like 128 00:10:02,870 --> 00:10:04,304 here even if they were. 129 00:10:07,307 --> 00:10:09,710 If you can't find water close, come back. 130 00:10:15,916 --> 00:10:17,250 Won't be gone long. 131 00:10:18,185 --> 00:10:20,286 Promise. 132 00:10:20,287 --> 00:10:22,489 I promise. 133 00:10:29,596 --> 00:10:32,132 What do we think we're doing? 134 00:10:33,533 --> 00:10:34,901 Everywhere is America. 135 00:10:34,902 --> 00:10:37,938 Everywhere used to be our country. 136 00:10:38,972 --> 00:10:41,440 Not one of us ever escaped. 137 00:10:41,441 --> 00:10:43,143 Chief Joseph couldn't. 138 00:10:44,277 --> 00:10:45,846 Geronimo couldn't. 139 00:10:47,781 --> 00:10:49,016 How can we do it? 140 00:10:49,149 --> 00:10:50,951 They could have escaped. 141 00:10:53,687 --> 00:10:55,923 They wouldn't leave their people behind. 142 00:10:56,656 --> 00:10:59,159 We'll make it because we're out of people 143 00:10:59,259 --> 00:11:00,793 to leave behind, 144 00:11:00,794 --> 00:11:04,765 'cause we're the last ones still fighting. 145 00:11:17,811 --> 00:11:20,213 How about you slide that over to me? 146 00:11:34,394 --> 00:11:35,763 ...375? 147 00:11:37,064 --> 00:11:40,033 ...416 Rigby. 148 00:11:40,167 --> 00:11:42,334 And what the hell do you shoot with this? 149 00:11:42,335 --> 00:11:45,438 Depends on how bad of a day you're having. 150 00:11:45,538 --> 00:11:47,074 Not much it can't send backwards. 151 00:11:47,174 --> 00:11:49,209 What animal do this? 152 00:11:49,309 --> 00:11:51,177 Leopard. 153 00:11:51,178 --> 00:11:52,144 I don't know leopard. 154 00:11:52,145 --> 00:11:54,848 Like a mountain lion but bigger. 155 00:11:54,948 --> 00:11:56,549 With spots. 156 00:11:58,986 --> 00:12:00,420 Like a jaguar. 157 00:12:01,488 --> 00:12:03,456 You know jaguar? 158 00:12:07,895 --> 00:12:09,462 It attacked you? 159 00:12:13,033 --> 00:12:14,634 And you still here. 160 00:12:15,335 --> 00:12:16,536 How you do that? 161 00:12:18,338 --> 00:12:19,773 I killed it. 162 00:12:19,873 --> 00:12:22,208 You're pretty far from anything and I don't see a horse. 163 00:12:22,209 --> 00:12:23,610 Hopped a train. 164 00:12:23,710 --> 00:12:25,846 Picked a poor spot to get off. 165 00:12:25,946 --> 00:12:27,247 Folks in the car didn't give me much choice. 166 00:12:27,347 --> 00:12:29,416 You see any other lawmen come through here? 167 00:12:29,516 --> 00:12:30,951 With a priest? 168 00:12:32,019 --> 00:12:33,420 What about an Indian girl, about 16, 169 00:12:33,520 --> 00:12:35,288 traveling with two men? 170 00:12:36,423 --> 00:12:38,091 You're the only people I've seen. 171 00:12:38,191 --> 00:12:39,358 Where you headed? 172 00:12:39,359 --> 00:12:42,963 - Montana. - Montana. 173 00:12:43,797 --> 00:12:45,598 That's where the lawmen are from. 174 00:12:45,698 --> 00:12:48,168 And the priest and the Indian girl. 175 00:12:49,236 --> 00:12:50,938 Sure are lot of folks from Montana 176 00:12:51,071 --> 00:12:52,439 wandering around West Texas. 177 00:12:52,539 --> 00:12:55,642 And we don't get coincidences out here. 178 00:12:55,742 --> 00:12:57,410 Let's go. 179 00:13:03,416 --> 00:13:05,885 - Go where? - Amarillo. 180 00:13:05,886 --> 00:13:08,755 See if we can figure out who or what you're hiding from. 181 00:13:09,789 --> 00:13:12,125 I'm not hiding from anything. I'm trying to get home. 182 00:13:12,225 --> 00:13:14,627 Well, if that's the truth, your train ticket's on us. 183 00:13:14,727 --> 00:13:16,796 All you're gonna do out here is die. 184 00:13:16,897 --> 00:13:18,665 You're 30 miles from water. 185 00:13:18,765 --> 00:13:20,732 If you ain't a fugitive, this is the luckiest thing 186 00:13:20,733 --> 00:13:22,401 that's ever happened to you. 187 00:13:22,402 --> 00:13:24,171 Pretty lucky if you are a fugitive. 188 00:13:31,344 --> 00:13:33,513 *** 189 00:14:06,146 --> 00:14:08,348 *** 190 00:14:21,528 --> 00:14:24,664 Dinner service. 191 00:14:24,764 --> 00:14:26,366 Thank God. 192 00:14:29,036 --> 00:14:30,570 Thank you. 193 00:14:37,110 --> 00:14:39,246 We'll share the stew. 194 00:14:42,082 --> 00:14:42,916 Sir? 195 00:14:43,050 --> 00:14:45,285 You only brought dinner for one. 196 00:14:48,989 --> 00:14:51,791 She's the only one with food service in the car, ma'am. 197 00:14:58,731 --> 00:15:01,801 Dinner can be purchased in the dining car, miss. 198 00:15:05,538 --> 00:15:07,540 Good sir? 199 00:15:07,640 --> 00:15:09,909 I... 200 00:15:10,010 --> 00:15:13,446 I was robbed inside the terminal in New York. 201 00:15:13,546 --> 00:15:15,815 I've no money to purchase dinner with. 202 00:15:15,915 --> 00:15:17,050 Could I... 203 00:15:18,418 --> 00:15:22,089 Could I add the service now and pay at the next station? 204 00:15:22,189 --> 00:15:23,523 If you have no money now, 205 00:15:23,623 --> 00:15:25,825 what will be different at the next station? 206 00:15:27,094 --> 00:15:28,595 I can send a wire. 207 00:15:28,695 --> 00:15:31,031 Have money transferred to a bank in Chicago... 208 00:15:31,131 --> 00:15:34,201 Thought I heard it all. 209 00:15:35,668 --> 00:15:37,304 Sir. 210 00:15:39,772 --> 00:15:41,274 I'm begging you. 211 00:15:42,442 --> 00:15:44,944 It's been days since I ate. 212 00:15:49,216 --> 00:15:50,617 Come with me. 213 00:16:04,998 --> 00:16:06,833 Quite the story. 214 00:16:06,933 --> 00:16:08,501 The kind it's hard for one to believe. 215 00:16:08,601 --> 00:16:11,238 No one wishes it were false more than me, sir, 216 00:16:11,338 --> 00:16:12,505 I assure you. 217 00:16:12,605 --> 00:16:14,974 Yes, I can see that. 218 00:16:15,075 --> 00:16:16,908 We've heard it all from the back of the train, 219 00:16:16,909 --> 00:16:18,311 as you can imagine. 220 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 But I can't have you starve. 221 00:16:21,948 --> 00:16:24,051 I would prefer you didn't. 222 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 But I can't just give it to you. 223 00:16:25,752 --> 00:16:27,287 It's not my place to be charitable 224 00:16:27,387 --> 00:16:29,022 with the Union Pacific's goods. 225 00:16:29,156 --> 00:16:31,391 If you're willing to work off the meals, 226 00:16:31,491 --> 00:16:33,260 we'll keep you fed. 227 00:16:43,002 --> 00:16:44,504 Thank you. 228 00:17:06,859 --> 00:17:09,028 *** 229 00:17:34,987 --> 00:17:37,124 *** 230 00:17:54,941 --> 00:17:57,009 Excuse me. We're done. 231 00:18:03,916 --> 00:18:06,153 *** 232 00:18:08,988 --> 00:18:10,590 Tea? 233 00:18:19,399 --> 00:18:22,769 Do you see all these Americans drinking coffee 234 00:18:22,902 --> 00:18:25,104 in the evening, Paul? Coffee. 235 00:18:25,205 --> 00:18:26,439 Pay them no mind, dear. 236 00:18:26,539 --> 00:18:29,342 - Barbarians, the lot of them. - Mm. 237 00:18:30,710 --> 00:18:33,513 Oh, your skin. Paul, look at her skin. 238 00:18:34,714 --> 00:18:35,914 What of it? 239 00:18:35,915 --> 00:18:38,117 Oh, you're blessed to have such skin, girl. 240 00:18:38,251 --> 00:18:41,120 Minus the shiner, of course. 241 00:18:41,221 --> 00:18:44,457 These American women love their men untamed. 242 00:18:45,292 --> 00:18:47,194 I suppose it has its uses. 243 00:18:48,127 --> 00:18:50,096 Oh, will you bring us some biscuits? 244 00:18:50,897 --> 00:18:52,665 You know what I mean when I say "biscuit"? 245 00:18:52,799 --> 00:18:54,266 I do not mean the flavorless mix 246 00:18:54,267 --> 00:18:56,836 of flour and baking soda served with dinner. 247 00:18:56,936 --> 00:18:57,904 She means a cookie. 248 00:18:58,004 --> 00:18:59,571 Yes. A cookie. 249 00:18:59,572 --> 00:19:01,308 Bring us a cookie. 250 00:19:03,243 --> 00:19:06,346 I swear, Americans have reduced the king's tongue 251 00:19:06,479 --> 00:19:09,249 to the gibberish of infants. "Cookies." 252 00:19:09,349 --> 00:19:10,717 Miss. 253 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 Good God! 254 00:19:22,094 --> 00:19:23,430 Apologies, sir. 255 00:19:29,936 --> 00:19:31,338 What about me? 256 00:19:33,273 --> 00:19:35,975 I... I didn't spill it. 257 00:19:38,211 --> 00:19:40,313 *** 258 00:19:54,327 --> 00:19:55,695 Rub there. 259 00:20:06,339 --> 00:20:08,575 Why don't you bring me something sweet? 260 00:20:37,570 --> 00:20:39,339 Is this mine to keep? 261 00:20:41,207 --> 00:20:43,510 If you don't tell him about it, it's yours. 262 00:20:57,924 --> 00:20:59,459 Mm. 263 00:21:04,564 --> 00:21:08,134 Soak it in the stew. It'll be soft soon enough. 264 00:21:13,606 --> 00:21:15,675 *** 265 00:21:36,596 --> 00:21:38,798 *** 266 00:21:57,283 --> 00:21:59,452 *** 267 00:22:04,591 --> 00:22:06,393 What the hell? 268 00:22:11,598 --> 00:22:13,500 We serve breakfast at 7:00. 269 00:22:13,633 --> 00:22:14,901 Be there at 6:00. 270 00:22:15,001 --> 00:22:16,603 Manager says to wear these 271 00:22:16,703 --> 00:22:19,406 or you'll have no feet left to stand on. 272 00:22:46,132 --> 00:22:49,035 You're a rich girl. Or you were. 273 00:22:49,135 --> 00:22:52,371 Not too rich anymore, though. 274 00:22:52,505 --> 00:22:54,206 Now you know what it's like. 275 00:22:54,306 --> 00:22:57,276 - I wasn't in need of a lesson. - Sure you were. 276 00:22:57,376 --> 00:22:59,846 No royal family here, lady. 277 00:22:59,946 --> 00:23:01,848 In America, you got to make it, 278 00:23:01,948 --> 00:23:04,584 marry it or steal it. 279 00:23:05,452 --> 00:23:07,587 You ain't cut out for hard work. 280 00:23:07,720 --> 00:23:10,457 Bit too pure to steal, 281 00:23:10,557 --> 00:23:12,323 I think, but... 282 00:23:12,324 --> 00:23:14,060 with that face, 283 00:23:14,160 --> 00:23:16,529 maybe you can marry it, if you're lucky. 284 00:23:16,629 --> 00:23:19,566 - I'm already married. - Look how well he keeps you. 285 00:23:19,699 --> 00:23:22,669 Like I said, I was robbed. 286 00:23:22,769 --> 00:23:24,402 By a miserable excuse for a man 287 00:23:24,403 --> 00:23:27,774 who clearly embraces one of your pathways to success. 288 00:23:31,578 --> 00:23:34,547 What's he do, then, this husband? 289 00:23:34,647 --> 00:23:36,683 His family runs a ranch. 290 00:23:36,783 --> 00:23:38,751 Cattle? 291 00:23:38,851 --> 00:23:41,419 Be careful with cowboys, love. 292 00:23:41,420 --> 00:23:43,656 Treat their horses better than their ladies. 293 00:23:43,790 --> 00:23:46,258 Guess you're gonna learn to work after all. 294 00:23:46,358 --> 00:23:48,160 With all due respect, 295 00:23:48,294 --> 00:23:50,563 you don't look like someone who should be giving advice. 296 00:23:50,663 --> 00:23:53,600 Not giving advice, just explaining the world 297 00:23:53,700 --> 00:23:55,234 you now find yourself in. 298 00:23:55,334 --> 00:23:57,203 I hope you booked return passage. 299 00:23:57,303 --> 00:24:00,072 I don't think you have the grit for this place. 300 00:24:00,172 --> 00:24:02,240 - But you do? - I don't do things 301 00:24:02,241 --> 00:24:03,976 for me anymore. 302 00:24:04,076 --> 00:24:06,212 Doesn't matter if I have it. 303 00:24:06,312 --> 00:24:08,279 Only matters if they have it. 304 00:24:08,280 --> 00:24:10,950 Y-You'll become a mother one day. 305 00:24:11,050 --> 00:24:12,151 You'll see. 306 00:24:12,284 --> 00:24:15,087 Mothers can endure anything. 307 00:24:16,489 --> 00:24:18,991 Mothers can endure anything. 308 00:24:19,091 --> 00:24:20,660 A child's first act on this planet 309 00:24:20,760 --> 00:24:22,962 is to tear his mother in two. 310 00:24:23,062 --> 00:24:25,231 Rip her apart from the inside. 311 00:24:25,331 --> 00:24:28,535 What emerges is a life completely dependent on her. 312 00:24:28,668 --> 00:24:30,336 For food, warmth, 313 00:24:30,436 --> 00:24:32,839 comfort, protection. 314 00:24:32,939 --> 00:24:34,273 The child will speak a language 315 00:24:34,373 --> 00:24:36,543 devised solely of wails and murmurs 316 00:24:36,676 --> 00:24:38,177 and furrowed brows 317 00:24:38,310 --> 00:24:40,346 and the mother understands this language 318 00:24:40,479 --> 00:24:42,214 the instant it is spoken. 319 00:24:42,348 --> 00:24:45,483 The mother is consumed and driven by a love 320 00:24:45,484 --> 00:24:46,986 that is indescribable to those 321 00:24:47,086 --> 00:24:49,088 who have not experienced it. 322 00:24:49,188 --> 00:24:52,224 It is not the butterflies of infatuation. 323 00:24:52,358 --> 00:24:55,662 It is the instinct of love. 324 00:24:57,897 --> 00:25:00,032 *** 325 00:25:27,827 --> 00:25:29,962 *** 326 00:25:31,764 --> 00:25:33,331 They feed you at the end 327 00:25:33,332 --> 00:25:35,134 of your shift, then? 328 00:25:36,168 --> 00:25:37,837 They do. 329 00:25:41,073 --> 00:25:42,909 If you think of it, 330 00:25:43,009 --> 00:25:45,244 grab some bread for my boys? 331 00:25:45,344 --> 00:25:48,547 - You paid for meals. - I paid what I could. 332 00:25:48,648 --> 00:25:52,051 And what I could pay was for one meal. 333 00:25:53,820 --> 00:25:55,655 I'll see what I can get. 334 00:26:02,762 --> 00:26:04,997 *** 335 00:26:12,204 --> 00:26:15,307 Anything interesting in the news? 336 00:26:16,442 --> 00:26:18,076 This was yesterday's news, dear. 337 00:26:18,077 --> 00:26:20,479 Nothing interesting happened yesterday? 338 00:26:23,115 --> 00:26:25,550 "The supporters of Adolfo de la Huerta 339 00:26:25,551 --> 00:26:27,218 surrendered across Mexico," 340 00:26:27,219 --> 00:26:29,956 ending a revolution I was unaware took place. 341 00:26:30,056 --> 00:26:31,590 - That's nice. - The franc dropped 342 00:26:31,691 --> 00:26:33,391 to 91 francs to the pound. Oof. 343 00:26:33,392 --> 00:26:35,161 Explain to me, Paul, 344 00:26:35,294 --> 00:26:37,095 - the war's been over for years. - Mm-hmm. 345 00:26:37,096 --> 00:26:39,632 How has everyone managed to recover but the French? 346 00:26:39,766 --> 00:26:41,834 'Cause the French are the only nation paying loans 347 00:26:41,968 --> 00:26:43,335 by taking more loans 348 00:26:43,435 --> 00:26:45,772 then paying those loans by printing more money. 349 00:26:45,872 --> 00:26:47,974 A cocktail napkin has more intrinsic value 350 00:26:48,074 --> 00:26:49,776 than their franc. 351 00:26:51,978 --> 00:26:53,745 I'm terribly sorry. 352 00:26:53,746 --> 00:26:56,414 No need to be sorry, you're exactly right. 353 00:26:56,415 --> 00:26:58,217 Oxfordshire. Am I right? 354 00:26:58,317 --> 00:27:01,821 Working your way across the wilds of America, 355 00:27:01,921 --> 00:27:03,288 much to your parents' chagrin, 356 00:27:03,289 --> 00:27:05,357 no doubt. 357 00:27:05,491 --> 00:27:06,959 No doubt indeed, ma'am. 358 00:27:07,059 --> 00:27:09,528 I admire your spirit. 359 00:27:11,497 --> 00:27:13,833 Don't let the entire adventure be wasted on work. 360 00:27:13,933 --> 00:27:15,802 Thank you, sir. 361 00:27:26,679 --> 00:27:28,881 *** 362 00:27:31,550 --> 00:27:34,053 - Tea? - I think no. 363 00:27:35,521 --> 00:27:37,089 No stockings? 364 00:27:39,291 --> 00:27:40,626 Tea? 365 00:27:41,527 --> 00:27:43,162 I asked you a question. 366 00:27:46,232 --> 00:27:48,701 I've no stockings, sir. 367 00:27:49,635 --> 00:27:51,570 Coffee. Please. 368 00:27:54,206 --> 00:27:56,442 *** 369 00:28:22,134 --> 00:28:25,604 Let's see if you can keep it out of my lap this time. 370 00:28:32,945 --> 00:28:35,547 *** 371 00:28:52,631 --> 00:28:54,065 The tears are saying no, 372 00:28:54,066 --> 00:28:57,469 but your body is saying something else. 373 00:28:59,772 --> 00:29:01,373 *** 374 00:29:25,798 --> 00:29:27,666 โ™ช slow, somber music 375 00:29:28,000 --> 00:29:30,069 *** 376 00:29:46,986 --> 00:29:49,388 Back to your duties. 377 00:29:54,961 --> 00:29:58,130 You know what they do to people like you, 378 00:29:58,230 --> 00:30:01,000 that go mad like a wild animal? 379 00:30:01,100 --> 00:30:03,569 They treat you like one. 380 00:30:03,669 --> 00:30:05,770 They cut the front of your lobe out. 381 00:30:05,771 --> 00:30:08,407 Then you sit in the garden and stare at fruit 382 00:30:08,507 --> 00:30:11,010 for the rest of your sorry life. 383 00:30:11,810 --> 00:30:13,846 And good riddance. 384 00:30:16,348 --> 00:30:19,986 He attacked me. 385 00:30:20,719 --> 00:30:23,989 I seen plenty of women take a beating. 386 00:30:23,990 --> 00:30:25,691 Not one of those beatings ended with a man 387 00:30:25,791 --> 00:30:29,395 - losing all his fucking teeth. - With his hand. 388 00:30:30,496 --> 00:30:31,898 On me. 389 00:30:32,231 --> 00:30:34,200 *** 390 00:30:34,300 --> 00:30:35,801 I-In me. 391 00:30:37,003 --> 00:30:40,072 He raped me with his hand. 392 00:30:42,408 --> 00:30:45,945 Is that not a crime on your train, sir? 393 00:30:52,384 --> 00:30:55,187 Well, it's not up to me now. 394 00:30:55,287 --> 00:30:57,589 It's up to the Chicago police. 395 00:30:57,924 --> 00:30:59,625 *** 396 00:31:42,501 --> 00:31:44,270 When did y'all build a lobby? 397 00:31:44,370 --> 00:31:45,837 Last year. 398 00:31:45,938 --> 00:31:47,405 Business was that good? 399 00:31:47,406 --> 00:31:49,976 Ain't a hotel in town stays as full as our jail. 400 00:31:50,076 --> 00:31:51,810 Let me in the back. 401 00:32:14,967 --> 00:32:17,169 It's open. 402 00:32:27,846 --> 00:32:30,983 You all just keep building onto this place. 403 00:32:31,117 --> 00:32:33,185 There's a mansion out in California 404 00:32:33,285 --> 00:32:34,653 called the Winchester House. 405 00:32:34,753 --> 00:32:35,988 Woman who owns it's 406 00:32:36,088 --> 00:32:37,990 been building onto it since the 1880s. 407 00:32:38,124 --> 00:32:39,757 They say if she stops the ghosts of all the people killed 408 00:32:39,758 --> 00:32:42,361 by a Winchester rifle will haunt her out of that house. 409 00:32:42,461 --> 00:32:44,496 That's what this place is turning into. 410 00:32:44,630 --> 00:32:48,000 Well, I've sent a few ghosts Miss Winchester's way. 411 00:32:48,100 --> 00:32:50,469 But you're exactly right, we are haunted. 412 00:32:50,569 --> 00:32:52,970 Not a sorrier son of a bitch than these roughnecks. 413 00:32:52,971 --> 00:32:54,472 Thought cowboys was wild, 414 00:32:54,473 --> 00:32:57,509 but once they found oil in the ground, 415 00:32:57,609 --> 00:32:59,978 been introduced to a new level of rascal. 416 00:33:00,079 --> 00:33:01,213 Who's this? 417 00:33:01,313 --> 00:33:02,514 That's what I'm trying to find out. 418 00:33:02,648 --> 00:33:04,083 Can I borrow your telephone? 419 00:33:18,630 --> 00:33:20,066 - Operator? - Operator, 420 00:33:20,199 --> 00:33:22,333 I need a sheriff in-- Where in Montana? 421 00:33:22,334 --> 00:33:23,435 Bozeman. 422 00:33:23,535 --> 00:33:25,404 Bozeman, Montana. 423 00:33:30,376 --> 00:33:31,476 Operator. 424 00:33:31,477 --> 00:33:33,345 Caller, who are you trying to reach? 425 00:33:33,445 --> 00:33:34,813 Bozeman sheriff. 426 00:33:34,913 --> 00:33:36,382 Uh, Bozeman is a city, not a county. 427 00:33:36,515 --> 00:33:38,584 It doesn't have a sheriff. It has a chief of police. 428 00:33:38,717 --> 00:33:41,152 Well, surely Bozeman resides in a county 429 00:33:41,153 --> 00:33:42,654 and that county has a sheriff. 430 00:33:42,754 --> 00:33:43,889 Uh, the county is Gallatin, miss. 431 00:33:43,989 --> 00:33:45,591 I'll connect you with the sheriff. 432 00:33:45,724 --> 00:33:47,325 - Does this sheriff have a name? - He does. 433 00:33:47,326 --> 00:33:48,860 When I connect him, you can ask him. 434 00:33:52,331 --> 00:33:54,566 Switchboard operators can get a little salty. 435 00:33:54,666 --> 00:33:58,404 Impudence rides sidesaddle with anonymity. 436 00:34:05,977 --> 00:34:07,246 There's a Marshal Fossett 437 00:34:07,346 --> 00:34:09,214 from the Indian territory on the telephone. 438 00:34:09,215 --> 00:34:12,084 - Indian territory? - Oklahoma, I suppose. 439 00:34:12,184 --> 00:34:14,953 Operator said the call is from Amarillo, Texas. 440 00:34:24,763 --> 00:34:27,266 Take the phone on the wall, Sheriff. 441 00:34:32,138 --> 00:34:33,905 This is Sheriff McDowell. 442 00:34:34,005 --> 00:34:36,608 Sheriff, this is Marshal Fossett out of Fort Sill. 443 00:34:36,708 --> 00:34:37,809 I'm in Amarillo 444 00:34:37,909 --> 00:34:39,678 with a Spencer Dutton... 445 00:34:41,046 --> 00:34:42,548 Sheriff? 446 00:34:45,384 --> 00:34:46,884 You sound like a woman. 447 00:34:46,885 --> 00:34:48,586 Well, there's a reason for that. 448 00:34:48,587 --> 00:34:50,721 Would you like to ruminate on the specifics of my plumbing 449 00:34:50,722 --> 00:34:52,191 or could you verify 450 00:34:52,291 --> 00:34:54,091 the identity of the man we have in custody? 451 00:34:54,092 --> 00:34:55,627 I need to know you're 452 00:34:55,727 --> 00:34:58,929 who you say you are before I discuss anything. 453 00:34:58,930 --> 00:35:01,167 This is Sheriff Hutchison, Potter County, Texas. 454 00:35:01,300 --> 00:35:03,068 This woman's a marshal? 455 00:35:03,169 --> 00:35:05,103 I'm staring at her badge right now. 456 00:35:05,204 --> 00:35:08,140 - So, you know her? - Yeah, I know her. 457 00:35:08,240 --> 00:35:09,641 Hmm. 458 00:35:14,280 --> 00:35:15,647 I apologize, ma'am, 459 00:35:15,747 --> 00:35:17,816 I did not know that there were female marshals. 460 00:35:17,949 --> 00:35:21,653 Well, there's one. Do you know a Spencer Dutton? 461 00:35:21,753 --> 00:35:23,155 I know him well. 462 00:35:23,255 --> 00:35:25,191 - Do you vouch for him? - Marshal, 463 00:35:25,291 --> 00:35:27,925 that's a Congressional Medal of Honor recipient. 464 00:35:27,926 --> 00:35:29,828 The president can vouch for him. 465 00:35:30,662 --> 00:35:32,129 You won the Medal of Honor? 466 00:35:32,130 --> 00:35:33,999 Not that I'm aware of. 467 00:35:35,000 --> 00:35:36,602 He doesn't know about any medal. 468 00:35:36,702 --> 00:35:38,704 Well, he received it just the same. 469 00:35:38,837 --> 00:35:40,672 Let me talk to him. 470 00:35:48,013 --> 00:35:50,147 What are you doing in Texas? 471 00:35:50,148 --> 00:35:51,850 I'm coming home. 472 00:35:51,950 --> 00:35:54,085 You taking the scenic route, huh? 473 00:35:54,186 --> 00:35:56,488 The men who killed my brother... 474 00:35:58,490 --> 00:35:59,925 ...where are they? 475 00:36:01,360 --> 00:36:03,128 Are they still free? 476 00:36:03,229 --> 00:36:04,796 Now you listen to me. 477 00:36:04,896 --> 00:36:06,198 You better stay in Texas 478 00:36:06,332 --> 00:36:09,067 if your plan is coming back here and starting a war. 479 00:36:09,167 --> 00:36:11,336 As far as I know, war's already started. 480 00:36:11,337 --> 00:36:13,305 And you ain't stopped it. 481 00:36:13,405 --> 00:36:15,441 Winter stopped it, son. 482 00:36:16,408 --> 00:36:17,508 Winter's over. 483 00:36:17,509 --> 00:36:19,311 Not up here, it ain't. 484 00:36:19,411 --> 00:36:21,213 Tell my aunt I'm coming home. 485 00:36:21,313 --> 00:36:22,981 Can you do that? 486 00:36:23,081 --> 00:36:24,515 Before you do anything, 487 00:36:24,516 --> 00:36:27,586 you come over here and see me first thing, understand? 488 00:36:27,719 --> 00:36:29,888 This is not the place you left. 489 00:36:30,021 --> 00:36:31,723 Tell her. 490 00:36:36,762 --> 00:36:38,430 So he's not a criminal? 491 00:36:38,564 --> 00:36:41,066 Not yet, till he gets back here. 492 00:36:41,199 --> 00:36:43,200 You want to do that young man a favor? 493 00:36:43,201 --> 00:36:44,570 Detain him. 494 00:36:44,670 --> 00:36:47,171 Find a reason to keep him right where he is. 495 00:36:47,172 --> 00:36:50,742 You can't arrest a man for what he might do, Sheriff. 496 00:36:52,911 --> 00:36:55,012 You're free to go. 497 00:37:00,586 --> 00:37:02,988 I think you owe me a train ticket. 498 00:37:06,124 --> 00:37:08,327 *** 499 00:37:19,771 --> 00:37:22,741 - I'll need to stow that for you. - This rifle stays with me. 500 00:37:22,841 --> 00:37:24,410 - We've got policies against-- - I don't give a shit 501 00:37:24,510 --> 00:37:25,411 about your policies. 502 00:37:25,511 --> 00:37:27,346 Rifle stays with me. 503 00:37:36,755 --> 00:37:38,256 What happened to this country? 504 00:37:39,057 --> 00:37:42,361 What other rules were made when I was killing for this place? 505 00:37:46,665 --> 00:37:49,335 *** 506 00:37:50,802 --> 00:37:52,737 He says no laws apply here? 507 00:37:52,738 --> 00:37:54,205 Why here? 508 00:37:55,307 --> 00:37:58,544 Because this is a county with no people. 509 00:37:58,644 --> 00:37:59,778 No judge. 510 00:37:59,878 --> 00:38:01,913 No jury of your peers. 511 00:38:02,981 --> 00:38:06,151 This is where we put the whole fucking lot of them. 512 00:38:12,157 --> 00:38:14,225 What did she do, you reckon? 513 00:38:15,594 --> 00:38:17,028 I don't know. 514 00:38:17,929 --> 00:38:19,965 I don't know that she did anything. 515 00:38:20,065 --> 00:38:21,232 Drugs, maybe. 516 00:38:21,333 --> 00:38:23,702 Whore like that, morphine. 517 00:38:23,802 --> 00:38:26,037 Didn't look like drugs to me. 518 00:38:30,542 --> 00:38:32,110 What a waste. 519 00:38:34,179 --> 00:38:36,582 *** 520 00:38:46,124 --> 00:38:49,828 And just like that, a problem disappears. 521 00:38:55,834 --> 00:38:57,369 Seems too easy. 522 00:38:57,469 --> 00:39:00,338 They try to think of everything when they make their laws. 523 00:39:00,439 --> 00:39:04,075 But it turns out, everything's a lot to consider. 524 00:39:09,247 --> 00:39:11,082 โ™ช slow, pensive music 525 00:39:11,417 --> 00:39:13,218 *** 526 00:39:19,691 --> 00:39:21,860 *** 527 00:39:46,652 --> 00:39:48,420 I sure could use a light. 528 00:39:50,188 --> 00:39:51,757 - โ™ช Take my advice... - Here you go. Right here. 529 00:39:51,890 --> 00:39:53,291 It's okay. Second. 530 00:39:58,830 --> 00:40:00,599 Will you boys give us a moment? 531 00:40:03,268 --> 00:40:04,703 F-Find us inside? 532 00:40:04,803 --> 00:40:06,137 Promise. 533 00:40:11,877 --> 00:40:13,445 What the hell? 534 00:40:13,545 --> 00:40:15,947 I'm just saving you time. 535 00:40:16,047 --> 00:40:17,916 They can't afford you. 536 00:40:18,016 --> 00:40:19,216 What do you mean, "afford me"? 537 00:40:19,217 --> 00:40:21,620 Let's not play "babe in the woods." 538 00:40:21,720 --> 00:40:25,089 Here all alone, in that dress, 539 00:40:25,090 --> 00:40:27,459 and expect me to believe you're not working? 540 00:40:27,559 --> 00:40:29,294 What the hell are you doing? 541 00:40:29,427 --> 00:40:31,563 Working. 542 00:40:31,663 --> 00:40:32,964 Fine. 543 00:40:33,064 --> 00:40:35,601 Why don't you go work over there and leave me alone? 544 00:40:36,434 --> 00:40:37,602 Or... 545 00:40:37,603 --> 00:40:40,171 we could work together. 546 00:40:41,172 --> 00:40:43,440 I have a client who will pay for one night 547 00:40:43,441 --> 00:40:45,610 what you don't make in a month. 548 00:40:45,611 --> 00:40:46,845 Yeah? 549 00:40:48,146 --> 00:40:50,982 If he's so great, why are you pawning him off? 550 00:40:51,116 --> 00:40:53,450 I'm not pawning anything. 551 00:40:53,451 --> 00:40:55,587 He's got a big appetite. 552 00:40:55,687 --> 00:40:57,789 One's not enough. 553 00:40:58,590 --> 00:41:00,826 He's British, so he likes a little... 554 00:41:00,926 --> 00:41:03,595 theater... in the bedroom, 555 00:41:03,695 --> 00:41:05,697 if you know what I mean. 556 00:41:07,398 --> 00:41:09,334 Not sure I do. 557 00:41:17,008 --> 00:41:19,511 Doesn't that sound like fun? 558 00:41:28,353 --> 00:41:31,523 - People are watching. - Let them. 559 00:41:33,559 --> 00:41:35,093 What do you say? 560 00:41:36,361 --> 00:41:37,763 Let's go. 561 00:41:40,732 --> 00:41:42,568 โ™ช solemn orchestral music 562 00:41:42,901 --> 00:41:45,036 *** 563 00:42:01,920 --> 00:42:03,221 It's not right, Paul. 564 00:42:03,321 --> 00:42:05,256 It's not our business, darling. 565 00:42:06,157 --> 00:42:08,459 Well, I'm making it our business. 566 00:42:21,039 --> 00:42:23,674 Stand up, miss. 567 00:42:23,675 --> 00:42:26,111 You won't even ask to hear my side? 568 00:42:26,244 --> 00:42:29,380 Do that to someone's face, you don't have a side. 569 00:42:30,081 --> 00:42:32,618 And I don't care how many girls he's got on the side. 570 00:42:32,718 --> 00:42:35,019 Girls on the side... 571 00:42:35,020 --> 00:42:36,220 Up and turn around. 572 00:42:36,221 --> 00:42:37,923 I will not. 573 00:42:38,056 --> 00:42:39,556 I have rights. 574 00:42:39,557 --> 00:42:43,094 Stand up and turn around or I will turn you around. 575 00:42:44,763 --> 00:42:46,632 Have it your way, lady. 576 00:42:46,732 --> 00:42:48,900 What about my things? 577 00:42:49,000 --> 00:42:50,368 My luggage. I need my things. 578 00:42:50,468 --> 00:42:53,738 Officer, I was witness to the assault. 579 00:42:53,739 --> 00:42:55,607 Yeah, well, I'll get your name and address 580 00:42:55,707 --> 00:42:56,775 after we load her up. 581 00:42:56,875 --> 00:42:58,276 Officer. 582 00:42:59,544 --> 00:43:00,612 Officer. 583 00:43:01,512 --> 00:43:03,181 You are arresting the victim, sir. 584 00:43:04,115 --> 00:43:05,483 The victim? 585 00:43:05,583 --> 00:43:08,987 My husband and I both witnessed the man place... 586 00:43:10,321 --> 00:43:12,089 ...place his hand beneath her skirt 587 00:43:12,090 --> 00:43:13,792 as she poured him coffee. 588 00:43:16,394 --> 00:43:20,365 He groped her privates and she defended herself. 589 00:43:21,733 --> 00:43:23,769 Did you tell anyone this? 590 00:43:23,869 --> 00:43:25,136 I told the conductor. 591 00:43:25,236 --> 00:43:27,138 He's not your boyfriend? 592 00:43:27,238 --> 00:43:31,109 I am married, sir, and not to that scoundrel. 593 00:43:31,977 --> 00:43:34,412 The man says you're his girl. 594 00:43:35,313 --> 00:43:37,948 Well, officer, I think you should consider that a rapist 595 00:43:37,949 --> 00:43:40,418 might also be capable of lying. 596 00:43:43,989 --> 00:43:45,623 You both saw it? 597 00:43:45,724 --> 00:43:46,992 Yes, we did. 598 00:43:47,092 --> 00:43:48,425 I was prepared to intervene, 599 00:43:48,426 --> 00:43:49,828 but the lady was quite adept 600 00:43:49,928 --> 00:43:52,063 at intervening on her own behalf. 601 00:43:53,564 --> 00:43:55,465 You both be willing to make a statement? 602 00:43:55,466 --> 00:43:57,035 We are, sir. 603 00:43:57,368 --> 00:43:59,504 *** 604 00:44:08,346 --> 00:44:12,583 Let me go talk to the guy and see what his story is now. 605 00:44:16,454 --> 00:44:18,089 Thank you. 606 00:44:21,059 --> 00:44:22,928 *** 607 00:44:33,338 --> 00:44:35,540 *** 608 00:44:47,185 --> 00:44:48,318 Get your hands off me. 609 00:44:48,319 --> 00:44:50,421 Get-- You're making a big mistake! 610 00:44:50,756 --> 00:44:53,124 *** 611 00:44:54,559 --> 00:44:56,561 You'll need to come down to the station tomorrow 612 00:44:56,661 --> 00:45:00,231 to file a formal complaint so we can prosecute. 613 00:45:00,331 --> 00:45:02,333 At this address. 614 00:45:04,369 --> 00:45:06,571 What happens to him? 615 00:45:06,671 --> 00:45:08,172 He comes with us. 616 00:45:08,173 --> 00:45:10,942 You're free to go. 617 00:45:29,227 --> 00:45:31,562 I-I was looking for you. 618 00:45:31,662 --> 00:45:33,899 I'm sure. Where is it? 619 00:45:33,999 --> 00:45:35,767 Where's what? 620 00:45:35,867 --> 00:45:36,802 My tips. 621 00:45:36,902 --> 00:45:40,338 - Officer! - Don't. Okay. Okay. 622 00:45:41,606 --> 00:45:44,241 You know, one day, you'll have children. 623 00:45:44,242 --> 00:45:46,277 And you'll see. 624 00:45:47,378 --> 00:45:48,980 I already see. 625 00:45:59,624 --> 00:46:01,860 Cancelled. 626 00:46:07,799 --> 00:46:11,536 The train to Fargo is cancelled. Why? 627 00:46:11,636 --> 00:46:13,471 Snowdrift. 628 00:46:13,571 --> 00:46:15,841 How long do those last? 629 00:46:15,974 --> 00:46:18,909 - Till they melt. - How long does that take? 630 00:46:18,910 --> 00:46:20,145 I don't know, lady. 631 00:46:20,245 --> 00:46:21,279 So far, there are only seven tickets 632 00:46:21,379 --> 00:46:23,113 sold to that train. 633 00:46:23,114 --> 00:46:24,850 You want to know why? 634 00:46:24,983 --> 00:46:27,718 'Cause no one goes to Fargo in the fucking winter. 635 00:46:27,819 --> 00:46:30,788 - It's spring. - It's spring in Florida. 636 00:46:30,889 --> 00:46:33,691 Out here, it's... it's winter till June. 637 00:46:45,703 --> 00:46:47,873 *** 638 00:47:04,655 --> 00:47:07,425 Let's go. Thank you so much, sir. 639 00:47:13,598 --> 00:47:15,934 Do you need a ride somewhere, dear? 640 00:47:20,238 --> 00:47:22,941 They cancelled my train. 641 00:47:24,542 --> 00:47:26,644 Come on, let's go. 642 00:47:32,550 --> 00:47:34,752 *** 643 00:47:55,406 --> 00:47:56,607 A train station 644 00:47:56,707 --> 00:47:59,577 is no place for a young lady. 645 00:47:59,677 --> 00:48:02,880 Neither is Chicago, for that matter. 646 00:48:07,452 --> 00:48:08,987 Come with us. 647 00:48:13,191 --> 00:48:14,625 Go with you where? 648 00:48:14,725 --> 00:48:16,694 Winnetka. 649 00:48:17,762 --> 00:48:19,931 - Where's that? - It's not far. 650 00:48:20,031 --> 00:48:21,933 It will remind you more of Oxfordshire than America, 651 00:48:22,033 --> 00:48:23,834 I assure you. 652 00:48:27,705 --> 00:48:29,507 It seems... 653 00:48:30,441 --> 00:48:32,709 ...a bit of respite 654 00:48:32,710 --> 00:48:35,780 from your adventures 655 00:48:35,880 --> 00:48:38,183 might be needed. 656 00:48:42,887 --> 00:48:45,790 You've seen what happens to men with wayward hands around me. 657 00:48:47,292 --> 00:48:50,628 I shall keep my hand firmly in my pockets. 658 00:48:51,762 --> 00:48:53,231 I assure you. 659 00:48:57,768 --> 00:48:59,904 *** 660 00:49:11,082 --> 00:49:13,551 *** 661 00:49:23,828 --> 00:49:25,663 *** 662 00:49:49,620 --> 00:49:52,357 Bet you don't wander far from water. 663 00:50:25,923 --> 00:50:28,159 *** 664 00:50:35,032 --> 00:50:36,334 Indian. 665 00:50:36,434 --> 00:50:38,069 That's a fucking Indian. 666 00:50:54,985 --> 00:50:56,654 Ha! 667 00:50:56,754 --> 00:50:58,623 Ha! Yah! 668 00:51:00,958 --> 00:51:03,128 *** 669 00:51:27,718 --> 00:51:29,654 Yah! Yah! 670 00:51:38,629 --> 00:51:40,096 Ha! Ha! 671 00:51:40,097 --> 00:51:43,000 Whoa, whoa. 672 00:52:00,851 --> 00:52:02,920 *** 45604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.