All language subtitles for 1923.S02E05.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:04,000 โ™ช MTV โ™ช 2 00:00:06,300 --> 00:00:07,970 This ranch is under attack. 3 00:00:08,070 --> 00:00:10,309 Our whole way of life is under attack. 4 00:00:10,310 --> 00:00:12,210 They hurt you to hurt us. 5 00:00:14,810 --> 00:00:16,350 You got to pay the tax. 6 00:00:16,450 --> 00:00:18,010 What tax is that? 7 00:00:18,150 --> 00:00:19,580 The train tax. 8 00:00:28,420 --> 00:00:30,460 It's a county with a population of zero. 9 00:00:30,560 --> 00:00:33,200 There is no judge, there is no sheriff. 10 00:00:33,300 --> 00:00:35,730 Which is to say there is no crime. 11 00:00:35,830 --> 00:00:37,200 Would you be so kind as to 12 00:00:37,330 --> 00:00:39,670 - take this with you? - What, and just leave her there? 13 00:00:39,770 --> 00:00:41,240 Consider it practice. 14 00:00:44,640 --> 00:00:45,470 I was robbed. 15 00:00:48,510 --> 00:00:49,580 What did he take? 16 00:00:49,710 --> 00:00:51,880 He took everything. 17 00:00:55,520 --> 00:00:56,720 What is this place? 18 00:00:56,820 --> 00:00:58,090 Ain't never seen a rodeo? 19 00:01:29,790 --> 00:01:31,850 What fresh hell is this? 20 00:01:43,370 --> 00:01:44,630 Hyah! 21 00:02:28,680 --> 00:02:31,550 And you're saying this little girl did what? 22 00:02:31,650 --> 00:02:34,150 - Murder. - Murder. 23 00:02:34,250 --> 00:02:36,650 Five times and counting. 24 00:02:36,790 --> 00:02:38,820 This little girl? 25 00:02:41,590 --> 00:02:42,930 You see a girl. 26 00:02:44,330 --> 00:02:45,959 - Heard of Darwin? - Yeah, 27 00:02:45,960 --> 00:02:47,660 I've heard of that quack son of a bitch. 28 00:02:47,760 --> 00:02:50,000 Thinks we all came from apes. 29 00:02:50,100 --> 00:02:53,000 Well, if we did, this girl's the bridge. 30 00:02:53,140 --> 00:02:54,970 Bridge between our animal ancestors 31 00:02:55,070 --> 00:02:57,640 and modern humanity. 32 00:02:57,740 --> 00:03:00,010 Hidden away in an undiscovered land 33 00:03:00,140 --> 00:03:02,380 for thousands of years, 34 00:03:02,510 --> 00:03:04,350 stunted in their current state 35 00:03:04,480 --> 00:03:06,680 'cause there was no need to evolve. 36 00:03:07,480 --> 00:03:09,950 They lived in harmony with their environment. 37 00:03:10,950 --> 00:03:13,420 But that environment is ours now. 38 00:03:14,390 --> 00:03:16,119 We've given them every opportunity 39 00:03:16,120 --> 00:03:18,360 to embrace the modern age. 40 00:03:19,190 --> 00:03:21,260 Some of 'em choose that path. 41 00:03:22,160 --> 00:03:23,799 They choose to become modern men, 42 00:03:23,800 --> 00:03:25,329 but there's some, like this one, 43 00:03:25,330 --> 00:03:28,800 who choose to remain an animal. 44 00:03:28,900 --> 00:03:30,639 Like the wolf. 45 00:03:30,640 --> 00:03:32,880 They lust only for the kill. 46 00:03:33,710 --> 00:03:34,910 And like the wolf, 47 00:03:35,010 --> 00:03:38,180 they must be erased from this planet. 48 00:03:42,250 --> 00:03:44,450 I'd like to help you. 49 00:03:46,220 --> 00:03:48,660 I haven't seen her. 50 00:03:49,560 --> 00:03:50,890 You haven't seen her? 51 00:03:51,030 --> 00:03:52,360 Nope. 52 00:03:53,160 --> 00:03:54,476 Well, your cowboy says that she rode 53 00:03:54,500 --> 00:03:57,000 with you for three days with two others. 54 00:03:58,170 --> 00:04:01,369 Well, that cowboy's wrong. 55 00:04:01,370 --> 00:04:03,740 Says he hadn't seen her. 56 00:04:03,870 --> 00:04:05,670 Who'd you see? 57 00:04:07,040 --> 00:04:10,580 I mean, it's dusty out on the trail. 58 00:04:10,710 --> 00:04:14,020 Everybody's got wild rags, hats pulled low. 59 00:04:14,120 --> 00:04:17,320 Hard to see your hand with all the dust and flies. 60 00:04:22,930 --> 00:04:25,760 Hear she killed two nuns in their sleep? 61 00:04:26,560 --> 00:04:27,800 In their sleep. 62 00:04:28,700 --> 00:04:30,369 Lives dedicated to the word of God 63 00:04:30,370 --> 00:04:33,000 and it's the devil who snatched their souls. 64 00:04:37,710 --> 00:04:38,970 Well, no offense, mister, 65 00:04:39,070 --> 00:04:41,680 but I don't know you to trust you. 66 00:04:43,010 --> 00:04:45,550 Bring that priest in here, let me hear it from him. 67 00:04:51,520 --> 00:04:53,120 Step inside. 68 00:04:55,090 --> 00:04:57,630 I will not set foot in that place. 69 00:04:57,730 --> 00:04:59,830 Got a witness says he'll only talk to you. 70 00:04:59,930 --> 00:05:02,560 Well, then, have him come out to me. 71 00:05:02,570 --> 00:05:04,130 What's the matter, Father, 72 00:05:04,230 --> 00:05:07,500 your faith too weak to withstand five minutes in a saloon? 73 00:05:21,080 --> 00:05:25,390 Marshal says this little girl killed two nuns in their sleep. 74 00:05:26,290 --> 00:05:28,020 She did. 75 00:05:28,120 --> 00:05:29,490 What for? 76 00:05:30,330 --> 00:05:31,759 What for? 77 00:05:31,760 --> 00:05:35,260 - Why? - I don't know why. 78 00:05:37,000 --> 00:05:41,200 Because sh... she is evil. 79 00:05:43,340 --> 00:05:45,570 And evil does not need a reason. 80 00:05:57,350 --> 00:06:00,190 We found 'em back in the canyon. 81 00:06:01,020 --> 00:06:02,959 They helped us gather the herd 82 00:06:02,960 --> 00:06:04,630 and push 'em into the yard here. 83 00:06:05,560 --> 00:06:08,330 But I don't know where they went after that. 84 00:06:09,900 --> 00:06:11,470 Show me where. 85 00:06:21,880 --> 00:06:24,350 We penned 'em here. 86 00:06:24,450 --> 00:06:27,120 Made camp over there. You see the wagon? 87 00:06:27,980 --> 00:06:29,950 I don't see any cattle. 88 00:06:30,050 --> 00:06:32,290 Shipped 'em out this morning. 89 00:06:35,720 --> 00:06:37,790 Then took the road back to town? 90 00:07:18,970 --> 00:07:20,940 Any of your cowboys head north? 91 00:07:21,040 --> 00:07:22,910 Not that I know of. 92 00:07:23,010 --> 00:07:24,710 Them ain't my cowboys. 93 00:07:24,810 --> 00:07:26,710 Them horses is barefoot. 94 00:07:28,580 --> 00:07:29,850 They went north. 95 00:07:29,950 --> 00:07:31,326 If they're trying to stay hid, 96 00:07:31,350 --> 00:07:32,780 they went the wrong direction. 97 00:07:32,920 --> 00:07:35,079 There ain't a tree within a thousand miles. 98 00:07:35,080 --> 00:07:37,620 You can see an anthill from the horizon, 99 00:07:37,720 --> 00:07:39,049 it's so damn flat. 100 00:07:39,050 --> 00:07:40,920 You don't know that country, 101 00:07:41,020 --> 00:07:42,990 you're gonna wander around in circles. 102 00:07:43,790 --> 00:07:46,160 Yeah, they wouldn't know that. 103 00:07:46,290 --> 00:07:48,300 They're gonna learn it soon enough. 104 00:07:49,330 --> 00:07:50,970 Keep up, Father. 105 00:07:51,100 --> 00:07:52,700 We got 'em. Hyah! 106 00:07:57,810 --> 00:07:59,170 Hyah! 107 00:09:32,030 --> 00:09:33,570 Horses need to rest. 108 00:09:33,670 --> 00:09:35,300 They need water more than they need rest. 109 00:09:35,400 --> 00:09:36,910 They need both. 110 00:09:37,010 --> 00:09:38,169 We're going the wrong way. 111 00:09:38,170 --> 00:09:39,780 Mexico's behind us. 112 00:09:39,880 --> 00:09:41,539 So are the posters. 113 00:09:41,540 --> 00:09:43,080 We go north, 114 00:09:43,180 --> 00:09:46,350 then west to New Mexico, then south. 115 00:09:49,050 --> 00:09:50,490 I should go look for water. 116 00:09:52,350 --> 00:09:54,860 We can't split up out here. 117 00:09:54,960 --> 00:09:56,120 We don't know this land. 118 00:09:56,260 --> 00:09:58,090 Marshals are looking for three riders, 119 00:09:58,190 --> 00:09:59,700 Not one. 120 00:09:59,800 --> 00:10:01,260 Nobody's looking for me. 121 00:10:01,360 --> 00:10:02,840 - Hmm. - Nobody knows what I look like 122 00:10:02,870 --> 00:10:04,300 here even if they were. 123 00:10:07,300 --> 00:10:09,710 If you can't find water close, come back. 124 00:10:15,910 --> 00:10:17,250 Won't be gone long. 125 00:10:18,180 --> 00:10:20,279 Promise. 126 00:10:20,280 --> 00:10:22,480 I promise. 127 00:10:29,590 --> 00:10:32,130 What do we think we're doing? 128 00:10:33,530 --> 00:10:34,899 Everywhere is America. 129 00:10:34,900 --> 00:10:37,930 Everywhere used to be our country. 130 00:10:38,970 --> 00:10:41,439 Not one of us ever escaped. 131 00:10:41,440 --> 00:10:43,140 Chief Joseph couldn't. 132 00:10:44,270 --> 00:10:45,840 Geronimo couldn't. 133 00:10:47,780 --> 00:10:49,010 How can we do it? 134 00:10:49,140 --> 00:10:50,950 They could have escaped. 135 00:10:53,680 --> 00:10:55,920 They wouldn't leave their people behind. 136 00:10:56,650 --> 00:10:59,150 We'll make it because we're out of people 137 00:10:59,250 --> 00:11:00,789 to leave behind, 138 00:11:00,790 --> 00:11:04,760 'cause we're the last ones still fighting. 139 00:11:17,810 --> 00:11:20,210 How about you slide that over to me? 140 00:11:34,390 --> 00:11:35,760 ...375? 141 00:11:37,060 --> 00:11:40,030 ...416 Rigby. 142 00:11:40,160 --> 00:11:42,329 And what the hell do you shoot with this? 143 00:11:42,330 --> 00:11:45,430 Depends on how bad of a day you're having. 144 00:11:45,530 --> 00:11:47,070 Not much it can't send backwards. 145 00:11:47,170 --> 00:11:49,200 What animal do this? 146 00:11:49,300 --> 00:11:51,169 Leopard. 147 00:11:51,170 --> 00:11:52,140 I don't know leopard. 148 00:11:52,141 --> 00:11:54,840 Like a mountain lion but bigger. 149 00:11:54,940 --> 00:11:56,540 With spots. 150 00:11:58,980 --> 00:12:00,420 Like a jaguar. 151 00:12:01,480 --> 00:12:03,450 You know jaguar? 152 00:12:07,890 --> 00:12:09,460 It attacked you? 153 00:12:13,030 --> 00:12:14,630 And you still here. 154 00:12:15,330 --> 00:12:16,530 How you do that? 155 00:12:18,330 --> 00:12:19,770 I killed it. 156 00:12:19,870 --> 00:12:22,199 You're pretty far from anything and I don't see a horse. 157 00:12:22,200 --> 00:12:23,610 Hopped a train. 158 00:12:23,710 --> 00:12:25,840 Picked a poor spot to get off. 159 00:12:25,940 --> 00:12:27,316 Folks in the car didn't give me much choice. 160 00:12:27,340 --> 00:12:29,410 You see any other lawmen come through here? 161 00:12:29,510 --> 00:12:30,950 With a priest? 162 00:12:32,010 --> 00:12:33,496 What about an Indian girl, about 16, 163 00:12:33,520 --> 00:12:35,280 traveling with two men? 164 00:12:36,420 --> 00:12:38,090 You're the only people I've seen. 165 00:12:38,190 --> 00:12:39,349 Where you headed? 166 00:12:39,350 --> 00:12:42,960 - Montana. - Montana. 167 00:12:43,790 --> 00:12:45,590 That's where the lawmen are from. 168 00:12:45,690 --> 00:12:48,160 And the priest and the Indian girl. 169 00:12:49,230 --> 00:12:50,930 Sure are lot of folks from Montana 170 00:12:51,070 --> 00:12:52,430 wandering around West Texas. 171 00:12:52,530 --> 00:12:55,640 And we don't get coincidences out here. 172 00:12:55,740 --> 00:12:57,410 Let's go. 173 00:13:03,410 --> 00:13:05,879 - Go where? - Amarillo. 174 00:13:05,880 --> 00:13:08,750 See if we can figure out who or what you're hiding from. 175 00:13:09,780 --> 00:13:12,120 I'm not hiding from anything. I'm trying to get home. 176 00:13:12,220 --> 00:13:14,620 Well, if that's the truth, your train ticket's on us. 177 00:13:14,720 --> 00:13:16,790 All you're gonna do out here is die. 178 00:13:16,890 --> 00:13:18,660 You're 30 miles from water. 179 00:13:18,760 --> 00:13:20,729 If you ain't a fugitive, this is the luckiest thing 180 00:13:20,730 --> 00:13:22,399 that's ever happened to you. 181 00:13:22,400 --> 00:13:24,170 Pretty lucky if you are a fugitive. 182 00:14:21,520 --> 00:14:24,660 Dinner service. 183 00:14:24,760 --> 00:14:26,360 Thank God. 184 00:14:29,030 --> 00:14:30,570 Thank you. 185 00:14:37,110 --> 00:14:39,240 We'll share the stew. 186 00:14:42,080 --> 00:14:42,910 Sir? 187 00:14:43,050 --> 00:14:45,280 You only brought dinner for one. 188 00:14:48,980 --> 00:14:51,790 She's the only one with food service in the car, ma'am. 189 00:14:58,730 --> 00:15:01,800 Dinner can be purchased in the dining car, miss. 190 00:15:05,530 --> 00:15:07,540 Good sir? 191 00:15:07,640 --> 00:15:09,900 I... 192 00:15:10,010 --> 00:15:13,440 I was robbed inside the terminal in New York. 193 00:15:13,540 --> 00:15:15,810 I've no money to purchase dinner with. 194 00:15:15,910 --> 00:15:17,050 Could I... 195 00:15:18,410 --> 00:15:22,080 Could I add the service now and pay at the next station? 196 00:15:22,180 --> 00:15:23,520 If you have no money now, 197 00:15:23,620 --> 00:15:25,820 what will be different at the next station? 198 00:15:27,090 --> 00:15:28,590 I can send a wire. 199 00:15:28,690 --> 00:15:31,030 Have money transferred to a bank in Chicago... 200 00:15:31,130 --> 00:15:34,200 Thought I heard it all. 201 00:15:35,660 --> 00:15:37,300 Sir. 202 00:15:39,770 --> 00:15:41,270 I'm begging you. 203 00:15:42,440 --> 00:15:44,940 It's been days since I ate. 204 00:15:49,210 --> 00:15:50,610 Come with me. 205 00:16:04,990 --> 00:16:06,830 Quite the story. 206 00:16:06,930 --> 00:16:08,500 The kind it's hard for one to believe. 207 00:16:08,600 --> 00:16:11,230 No one wishes it were false more than me, sir, 208 00:16:11,330 --> 00:16:12,500 I assure you. 209 00:16:12,600 --> 00:16:14,970 Yes, I can see that. 210 00:16:15,070 --> 00:16:16,899 We've heard it all from the back of the train, 211 00:16:16,900 --> 00:16:18,310 as you can imagine. 212 00:16:19,140 --> 00:16:21,140 But I can't have you starve. 213 00:16:21,940 --> 00:16:24,050 I would prefer you didn't. 214 00:16:24,150 --> 00:16:25,650 But I can't just give it to you. 215 00:16:25,750 --> 00:16:27,280 It's not my place to be charitable 216 00:16:27,380 --> 00:16:29,020 with the Union Pacific's goods. 217 00:16:29,150 --> 00:16:31,390 If you're willing to work off the meals, 218 00:16:31,490 --> 00:16:33,260 we'll keep you fed. 219 00:16:43,000 --> 00:16:44,500 Thank you. 220 00:17:54,940 --> 00:17:57,000 Excuse me. We're done. 221 00:18:08,980 --> 00:18:10,590 Tea? 222 00:18:19,390 --> 00:18:22,760 Do you see all these Americans drinking coffee 223 00:18:22,900 --> 00:18:25,100 in the evening, Paul? Coffee. 224 00:18:25,200 --> 00:18:26,430 Pay them no mind, dear. 225 00:18:26,530 --> 00:18:29,340 - Barbarians, the lot of them. - Mm. 226 00:18:30,710 --> 00:18:33,510 Oh, your skin. Paul, look at her skin. 227 00:18:34,710 --> 00:18:35,909 What of it? 228 00:18:35,910 --> 00:18:38,110 Oh, you're blessed to have such skin, girl. 229 00:18:38,250 --> 00:18:41,120 Minus the shiner, of course. 230 00:18:41,220 --> 00:18:44,450 These American women love their men untamed. 231 00:18:45,290 --> 00:18:47,190 I suppose it has its uses. 232 00:18:48,120 --> 00:18:50,090 Oh, will you bring us some biscuits? 233 00:18:50,890 --> 00:18:52,660 You know what I mean when I say "biscuit"? 234 00:18:52,790 --> 00:18:54,259 I do not mean the flavorless mix 235 00:18:54,260 --> 00:18:56,830 of flour and baking soda served with dinner. 236 00:18:56,930 --> 00:18:57,930 She means a cookie. 237 00:18:58,000 --> 00:18:59,569 Yes. A cookie. 238 00:18:59,570 --> 00:19:01,300 Bring us a cookie. 239 00:19:03,240 --> 00:19:06,340 I swear, Americans have reduced the king's tongue 240 00:19:06,470 --> 00:19:09,240 to the gibberish of infants. "Cookies." 241 00:19:09,340 --> 00:19:10,710 Miss. 242 00:19:19,990 --> 00:19:21,990 Good God! 243 00:19:22,090 --> 00:19:23,430 Apologies, sir. 244 00:19:29,930 --> 00:19:31,330 What about me? 245 00:19:33,270 --> 00:19:35,970 I... I didn't spill it. 246 00:19:54,320 --> 00:19:55,690 Rub there. 247 00:20:06,330 --> 00:20:08,570 Why don't you bring me something sweet? 248 00:20:37,570 --> 00:20:39,330 Is this mine to keep? 249 00:20:41,200 --> 00:20:43,510 If you don't tell him about it, it's yours. 250 00:20:57,920 --> 00:20:59,450 Mm. 251 00:21:04,560 --> 00:21:08,130 Soak it in the stew. It'll be soft soon enough. 252 00:22:04,590 --> 00:22:06,390 What the hell? 253 00:22:11,590 --> 00:22:13,500 We serve breakfast at 7:00. 254 00:22:13,630 --> 00:22:14,900 Be there at 6:00. 255 00:22:15,000 --> 00:22:16,600 Manager says to wear these 256 00:22:16,700 --> 00:22:19,400 or you'll have no feet left to stand on. 257 00:22:46,130 --> 00:22:49,030 You're a rich girl. Or you were. 258 00:22:49,130 --> 00:22:52,370 Not too rich anymore, though. 259 00:22:52,500 --> 00:22:54,200 Now you know what it's like. 260 00:22:54,300 --> 00:22:57,270 - I wasn't in need of a lesson. - Sure you were. 261 00:22:57,370 --> 00:22:59,840 No royal family here, lady. 262 00:22:59,940 --> 00:23:01,840 In America, you got to make it, 263 00:23:01,940 --> 00:23:04,580 marry it or steal it. 264 00:23:05,450 --> 00:23:07,580 You ain't cut out for hard work. 265 00:23:07,720 --> 00:23:10,450 Bit too pure to steal, 266 00:23:10,550 --> 00:23:12,319 I think, but... 267 00:23:12,320 --> 00:23:14,060 with that face, 268 00:23:14,160 --> 00:23:16,520 maybe you can marry it, if you're lucky. 269 00:23:16,620 --> 00:23:19,560 - I'm already married. - Look how well he keeps you. 270 00:23:19,690 --> 00:23:22,660 Like I said, I was robbed. 271 00:23:22,760 --> 00:23:24,399 By a miserable excuse for a man 272 00:23:24,400 --> 00:23:27,770 who clearly embraces one of your pathways to success. 273 00:23:31,570 --> 00:23:34,540 What's he do, then, this husband? 274 00:23:34,640 --> 00:23:36,680 His family runs a ranch. 275 00:23:36,780 --> 00:23:38,750 Cattle? 276 00:23:38,850 --> 00:23:41,410 Be careful with cowboys, love. 277 00:23:41,420 --> 00:23:43,650 Treat their horses better than their ladies. 278 00:23:43,790 --> 00:23:46,250 Guess you're gonna learn to work after all. 279 00:23:46,350 --> 00:23:48,160 With all due respect, 280 00:23:48,290 --> 00:23:50,560 you don't look like someone who should be giving advice. 281 00:23:50,660 --> 00:23:53,600 Not giving advice, just explaining the world 282 00:23:53,700 --> 00:23:55,230 you now find yourself in. 283 00:23:55,330 --> 00:23:57,200 I hope you booked return passage. 284 00:23:57,300 --> 00:24:00,070 I don't think you have the grit for this place. 285 00:24:00,170 --> 00:24:02,239 - But you do? - I don't do things 286 00:24:02,240 --> 00:24:03,970 for me anymore. 287 00:24:04,070 --> 00:24:06,210 Doesn't matter if I have it. 288 00:24:06,310 --> 00:24:08,270 Only matters if they have it. 289 00:24:08,280 --> 00:24:10,950 Y-You'll become a mother one day. 290 00:24:11,050 --> 00:24:12,150 You'll see. 291 00:24:12,280 --> 00:24:15,080 Mothers can endure anything. 292 00:24:16,480 --> 00:24:18,990 Mothers can endure anything. 293 00:24:19,090 --> 00:24:20,660 A child's first act on this planet 294 00:24:20,760 --> 00:24:22,960 is to tear his mother in two. 295 00:24:23,060 --> 00:24:25,230 Rip her apart from the inside. 296 00:24:25,330 --> 00:24:28,530 What emerges is a life completely dependent on her. 297 00:24:28,660 --> 00:24:30,330 For food, warmth, 298 00:24:30,430 --> 00:24:32,830 comfort, protection. 299 00:24:32,930 --> 00:24:34,270 The child will speak a language 300 00:24:34,370 --> 00:24:36,540 devised solely of wails and murmurs 301 00:24:36,670 --> 00:24:38,170 and furrowed brows 302 00:24:38,310 --> 00:24:40,340 and the mother understands this language 303 00:24:40,470 --> 00:24:42,210 the instant it is spoken. 304 00:24:42,340 --> 00:24:45,479 The mother is consumed and driven by a love 305 00:24:45,480 --> 00:24:46,980 that is indescribable to those 306 00:24:47,080 --> 00:24:49,080 who have not experienced it. 307 00:24:49,180 --> 00:24:52,220 It is not the butterflies of infatuation. 308 00:24:52,350 --> 00:24:55,660 It is the instinct of love. 309 00:25:31,760 --> 00:25:33,329 They feed you at the end 310 00:25:33,330 --> 00:25:35,130 of your shift, then? 311 00:25:36,160 --> 00:25:37,830 They do. 312 00:25:41,070 --> 00:25:42,900 If you think of it, 313 00:25:43,000 --> 00:25:45,240 grab some bread for my boys? 314 00:25:45,340 --> 00:25:48,540 - You paid for meals. - I paid what I could. 315 00:25:48,640 --> 00:25:52,050 And what I could pay was for one meal. 316 00:25:53,820 --> 00:25:55,650 I'll see what I can get. 317 00:26:12,200 --> 00:26:15,300 Anything interesting in the news? 318 00:26:16,440 --> 00:26:18,069 This was yesterday's news, dear. 319 00:26:18,070 --> 00:26:20,470 Nothing interesting happened yesterday? 320 00:26:23,110 --> 00:26:25,549 "The supporters of Adolfo de la Huerta 321 00:26:25,550 --> 00:26:27,209 surrendered across Mexico," 322 00:26:27,210 --> 00:26:29,950 ending a revolution I was unaware took place. 323 00:26:30,050 --> 00:26:31,590 - That's nice. - The franc dropped 324 00:26:31,690 --> 00:26:33,389 to 91 francs to the pound. Oof. 325 00:26:33,390 --> 00:26:35,160 Explain to me, Paul, 326 00:26:35,290 --> 00:26:37,089 - the war's been over for years. - Mm-hmm. 327 00:26:37,090 --> 00:26:39,630 How has everyone managed to recover but the French? 328 00:26:39,760 --> 00:26:41,936 'Cause the French are the only nation paying loans 329 00:26:41,960 --> 00:26:43,330 by taking more loans 330 00:26:43,430 --> 00:26:45,770 then paying those loans by printing more money. 331 00:26:45,870 --> 00:26:47,970 A cocktail napkin has more intrinsic value 332 00:26:48,070 --> 00:26:49,770 than their franc. 333 00:26:51,970 --> 00:26:53,739 I'm terribly sorry. 334 00:26:53,740 --> 00:26:56,409 No need to be sorry, you're exactly right. 335 00:26:56,410 --> 00:26:58,210 Oxfordshire. Am I right? 336 00:26:58,310 --> 00:27:01,820 Working your way across the wilds of America, 337 00:27:01,920 --> 00:27:03,279 much to your parents' chagrin, 338 00:27:03,280 --> 00:27:05,350 no doubt. 339 00:27:05,490 --> 00:27:06,950 No doubt indeed, ma'am. 340 00:27:07,050 --> 00:27:09,520 I admire your spirit. 341 00:27:11,490 --> 00:27:13,830 Don't let the entire adventure be wasted on work. 342 00:27:13,930 --> 00:27:15,800 Thank you, sir. 343 00:27:31,550 --> 00:27:34,050 - Tea? - I think no. 344 00:27:35,520 --> 00:27:37,080 No stockings? 345 00:27:39,290 --> 00:27:40,620 Tea? 346 00:27:41,520 --> 00:27:43,160 I asked you a question. 347 00:27:46,230 --> 00:27:48,700 I've no stockings, sir. 348 00:27:49,630 --> 00:27:51,570 Coffee. Please. 349 00:28:22,130 --> 00:28:25,600 Let's see if you can keep it out of my lap this time. 350 00:28:52,630 --> 00:28:54,059 The tears are saying no, 351 00:28:54,060 --> 00:28:57,460 but your body is saying something else. 352 00:29:46,980 --> 00:29:49,380 Back to your duties. 353 00:29:54,960 --> 00:29:58,130 You know what they do to people like you, 354 00:29:58,230 --> 00:30:01,000 that go mad like a wild animal? 355 00:30:01,100 --> 00:30:03,560 They treat you like one. 356 00:30:03,660 --> 00:30:05,769 They cut the front of your lobe out. 357 00:30:05,770 --> 00:30:08,400 Then you sit in the garden and stare at fruit 358 00:30:08,500 --> 00:30:11,010 for the rest of your sorry life. 359 00:30:11,810 --> 00:30:13,840 And good riddance. 360 00:30:16,340 --> 00:30:19,980 He attacked me. 361 00:30:20,710 --> 00:30:23,980 I seen plenty of women take a beating. 362 00:30:23,990 --> 00:30:25,690 Not one of those beatings ended with a man 363 00:30:25,790 --> 00:30:29,390 - losing all his fucking teeth. - With his hand. 364 00:30:30,490 --> 00:30:31,890 On me. 365 00:30:34,300 --> 00:30:35,800 I-In me. 366 00:30:37,000 --> 00:30:40,070 He raped me with his hand. 367 00:30:42,400 --> 00:30:45,940 Is that not a crime on your train, sir? 368 00:30:52,380 --> 00:30:55,180 Well, it's not up to me now. 369 00:30:55,280 --> 00:30:57,580 It's up to the Chicago police. 370 00:31:42,500 --> 00:31:44,270 When did y'all build a lobby? 371 00:31:44,370 --> 00:31:45,830 Last year. 372 00:31:45,930 --> 00:31:47,399 Business was that good? 373 00:31:47,400 --> 00:31:49,970 Ain't a hotel in town stays as full as our jail. 374 00:31:50,070 --> 00:31:51,810 Let me in the back. 375 00:32:14,960 --> 00:32:17,160 It's open. 376 00:32:27,840 --> 00:32:30,980 You all just keep building onto this place. 377 00:32:31,110 --> 00:32:33,180 There's a mansion out in California 378 00:32:33,280 --> 00:32:34,650 called the Winchester House. 379 00:32:34,750 --> 00:32:36,056 Woman who owns it's 380 00:32:36,080 --> 00:32:37,990 been building onto it since the 1880s. 381 00:32:38,120 --> 00:32:39,749 They say if she stops the ghosts of all the people killed 382 00:32:39,750 --> 00:32:42,360 by a Winchester rifle will haunt her out of that house. 383 00:32:42,460 --> 00:32:44,490 That's what this place is turning into. 384 00:32:44,630 --> 00:32:48,000 Well, I've sent a few ghosts Miss Winchester's way. 385 00:32:48,100 --> 00:32:50,460 But you're exactly right, we are haunted. 386 00:32:50,560 --> 00:32:52,969 Not a sorrier son of a bitch than these roughnecks. 387 00:32:52,970 --> 00:32:54,469 Thought cowboys was wild, 388 00:32:54,470 --> 00:32:57,500 but once they found oil in the ground, 389 00:32:57,600 --> 00:32:59,970 been introduced to a new level of rascal. 390 00:33:00,070 --> 00:33:01,210 Who's this? 391 00:33:01,310 --> 00:33:02,616 That's what I'm trying to find out. 392 00:33:02,640 --> 00:33:04,080 Can I borrow your telephone? 393 00:33:18,630 --> 00:33:20,060 - Operator? - Operator, 394 00:33:20,190 --> 00:33:22,329 I need a sheriff in... Where in Montana? 395 00:33:22,330 --> 00:33:23,430 Bozeman. 396 00:33:23,530 --> 00:33:25,400 Bozeman, Montana. 397 00:33:30,370 --> 00:33:31,469 Operator. 398 00:33:31,470 --> 00:33:33,340 Caller, who are you trying to reach? 399 00:33:33,440 --> 00:33:34,810 Bozeman sheriff. 400 00:33:34,910 --> 00:33:36,486 Uh, Bozeman is a city, not a county. 401 00:33:36,510 --> 00:33:38,580 It doesn't have a sheriff. It has a chief of police. 402 00:33:38,710 --> 00:33:41,149 Well, surely Bozeman resides in a county 403 00:33:41,150 --> 00:33:42,650 and that county has a sheriff. 404 00:33:42,750 --> 00:33:43,956 Uh, the county is Gallatin, miss. 405 00:33:43,980 --> 00:33:45,590 I'll connect you with the sheriff. 406 00:33:45,720 --> 00:33:47,319 - Does this sheriff have a name? - He does. 407 00:33:47,320 --> 00:33:48,860 When I connect him, you can ask him. 408 00:33:52,330 --> 00:33:54,560 Switchboard operators can get a little salty. 409 00:33:54,660 --> 00:33:58,400 Impudence rides sidesaddle with anonymity. 410 00:34:05,970 --> 00:34:07,240 There's a Marshal Fossett 411 00:34:07,340 --> 00:34:09,209 from the Indian territory on the telephone. 412 00:34:09,210 --> 00:34:12,080 - Indian territory? - Oklahoma, I suppose. 413 00:34:12,180 --> 00:34:14,950 Operator said the call is from Amarillo, Texas. 414 00:34:24,760 --> 00:34:27,260 Take the phone on the wall, Sheriff. 415 00:34:32,130 --> 00:34:33,900 This is Sheriff McDowell. 416 00:34:34,000 --> 00:34:36,600 Sheriff, this is Marshal Fossett out of Fort Sill. 417 00:34:36,700 --> 00:34:37,800 I'm in Amarillo 418 00:34:37,900 --> 00:34:39,670 with a Spencer Dutton... 419 00:34:41,040 --> 00:34:42,540 Sheriff? 420 00:34:45,380 --> 00:34:46,879 You sound like a woman. 421 00:34:46,880 --> 00:34:48,579 Well, there's a reason for that. 422 00:34:48,580 --> 00:34:50,719 Would you like to ruminate on the specifics of my plumbing 423 00:34:50,720 --> 00:34:52,190 or could you verify 424 00:34:52,290 --> 00:34:54,089 the identity of the man we have in custody? 425 00:34:54,090 --> 00:34:55,620 I need to know you're 426 00:34:55,720 --> 00:34:58,920 who you say you are before I discuss anything. 427 00:34:58,930 --> 00:35:01,160 This is Sheriff Hutchison, Potter County, Texas. 428 00:35:01,300 --> 00:35:03,060 This woman's a marshal? 429 00:35:03,160 --> 00:35:05,100 I'm staring at her badge right now. 430 00:35:05,200 --> 00:35:08,140 - So, you know her? - Yeah, I know her. 431 00:35:08,240 --> 00:35:09,640 Hmm. 432 00:35:14,280 --> 00:35:15,640 I apologize, ma'am, 433 00:35:15,740 --> 00:35:17,810 I did not know that there were female marshals. 434 00:35:17,940 --> 00:35:21,650 Well, there's one. Do you know a Spencer Dutton? 435 00:35:21,750 --> 00:35:23,150 I know him well. 436 00:35:23,250 --> 00:35:25,190 - Do you vouch for him? - Marshal, 437 00:35:25,290 --> 00:35:27,919 that's a Congressional Medal of Honor recipient. 438 00:35:27,920 --> 00:35:29,820 The president can vouch for him. 439 00:35:30,660 --> 00:35:32,120 You won the Medal of Honor? 440 00:35:32,130 --> 00:35:33,990 Not that I'm aware of. 441 00:35:35,000 --> 00:35:36,600 He doesn't know about any medal. 442 00:35:36,700 --> 00:35:38,700 Well, he received it just the same. 443 00:35:38,830 --> 00:35:40,670 Let me talk to him. 444 00:35:48,010 --> 00:35:50,139 What are you doing in Texas? 445 00:35:50,140 --> 00:35:51,850 I'm coming home. 446 00:35:51,950 --> 00:35:54,080 You taking the scenic route, huh? 447 00:35:54,180 --> 00:35:56,480 The men who killed my brother... 448 00:35:58,490 --> 00:35:59,920 ...where are they? 449 00:36:01,360 --> 00:36:03,120 Are they still free? 450 00:36:03,220 --> 00:36:04,790 Now you listen to me. 451 00:36:04,890 --> 00:36:06,190 You better stay in Texas 452 00:36:06,330 --> 00:36:09,060 if your plan is coming back here and starting a war. 453 00:36:09,160 --> 00:36:11,329 As far as I know, war's already started. 454 00:36:11,330 --> 00:36:13,300 And you ain't stopped it. 455 00:36:13,400 --> 00:36:15,440 Winter stopped it, son. 456 00:36:16,400 --> 00:36:17,499 Winter's over. 457 00:36:17,500 --> 00:36:19,310 Not up here, it ain't. 458 00:36:19,410 --> 00:36:21,210 Tell my aunt I'm coming home. 459 00:36:21,310 --> 00:36:22,980 Can you do that? 460 00:36:23,080 --> 00:36:24,509 Before you do anything, 461 00:36:24,510 --> 00:36:27,580 you come over here and see me first thing, understand? 462 00:36:27,710 --> 00:36:29,880 This is not the place you left. 463 00:36:30,020 --> 00:36:31,720 Tell her. 464 00:36:36,760 --> 00:36:38,430 So he's not a criminal? 465 00:36:38,560 --> 00:36:41,060 Not yet, till he gets back here. 466 00:36:41,190 --> 00:36:43,199 You want to do that young man a favor? 467 00:36:43,200 --> 00:36:44,570 Detain him. 468 00:36:44,670 --> 00:36:47,169 Find a reason to keep him right where he is. 469 00:36:47,170 --> 00:36:50,740 You can't arrest a man for what he might do, Sheriff. 470 00:36:52,910 --> 00:36:55,009 You're free to go. 471 00:37:00,580 --> 00:37:02,980 I think you owe me a train ticket. 472 00:37:19,770 --> 00:37:22,740 - I'll need to stow that for you. - This rifle stays with me. 473 00:37:22,840 --> 00:37:24,486 - We've got policies against... - I don't give a shit 474 00:37:24,510 --> 00:37:25,410 about your policies. 475 00:37:25,510 --> 00:37:27,340 Rifle stays with me. 476 00:37:36,750 --> 00:37:38,250 What happened to this country? 477 00:37:39,050 --> 00:37:42,360 What other rules were made when I was killing for this place? 478 00:37:50,800 --> 00:37:52,729 He says no laws apply here? 479 00:37:52,730 --> 00:37:54,200 Why here? 480 00:37:55,300 --> 00:37:58,540 Because this is a county with no people. 481 00:37:58,640 --> 00:37:59,770 No judge. 482 00:37:59,870 --> 00:38:01,910 No jury of your peers. 483 00:38:02,980 --> 00:38:06,150 This is where we put the whole fucking lot of them. 484 00:38:12,150 --> 00:38:14,220 What did she do, you reckon? 485 00:38:15,590 --> 00:38:17,020 I don't know. 486 00:38:17,920 --> 00:38:19,960 I don't know that she did anything. 487 00:38:20,060 --> 00:38:21,230 Drugs, maybe. 488 00:38:21,330 --> 00:38:23,700 Whore like that, morphine. 489 00:38:23,800 --> 00:38:26,030 Didn't look like drugs to me. 490 00:38:30,540 --> 00:38:32,110 What a waste. 491 00:38:46,120 --> 00:38:49,820 And just like that, a problem disappears. 492 00:38:55,830 --> 00:38:57,360 Seems too easy. 493 00:38:57,460 --> 00:39:00,330 They try to think of everything when they make their laws. 494 00:39:00,430 --> 00:39:04,070 But it turns out, everything's a lot to consider. 495 00:39:27,830 --> 00:39:30,260 โ™ช It's automatic โ™ช 496 00:39:30,400 --> 00:39:32,030 โ™ช But it's true โ™ช 497 00:39:33,070 --> 00:39:38,070 โ™ช A good man will never do โ™ช 498 00:39:38,910 --> 00:39:40,170 โ™ช He said โ™ช 499 00:39:40,310 --> 00:39:43,980 โ™ช "I met a dame" โ™ช 500 00:39:44,080 --> 00:39:46,550 โ™ช He will always... โ™ช 501 00:39:46,650 --> 00:39:48,420 I sure could use a light. 502 00:39:48,550 --> 00:39:50,080 โ™ช But girls โ™ช 503 00:39:50,180 --> 00:39:51,866 - โ™ช Take my advice... - Here you go. Right here. 504 00:39:51,890 --> 00:39:53,290 It's okay. Second. 505 00:39:54,590 --> 00:39:58,730 โ™ช And always keep him nice... โ™ช 506 00:39:58,830 --> 00:40:00,590 Will you boys give us a moment? 507 00:40:03,260 --> 00:40:04,700 F-Find us inside? 508 00:40:04,800 --> 00:40:06,130 Promise. 509 00:40:06,270 --> 00:40:10,770 โ™ช No matter how you try โ™ช 510 00:40:11,870 --> 00:40:13,440 What the hell? 511 00:40:13,540 --> 00:40:15,940 I'm just saving you time. 512 00:40:16,040 --> 00:40:17,910 They can't afford you. 513 00:40:18,010 --> 00:40:19,209 What do you mean, "afford me"? 514 00:40:19,210 --> 00:40:21,620 Let's not play "babe in the woods." 515 00:40:21,720 --> 00:40:25,080 Here all alone, in that dress, 516 00:40:25,090 --> 00:40:27,450 and expect me to believe you're not working? 517 00:40:27,550 --> 00:40:29,290 What the hell are you doing? 518 00:40:29,420 --> 00:40:31,560 Working. 519 00:40:31,660 --> 00:40:32,960 Fine. 520 00:40:33,060 --> 00:40:35,600 Why don't you go work over there and leave me alone? 521 00:40:36,430 --> 00:40:37,599 Or... 522 00:40:37,600 --> 00:40:40,170 we could work together. 523 00:40:41,170 --> 00:40:43,439 I have a client who will pay for one night 524 00:40:43,440 --> 00:40:45,609 what you don't make in a month. 525 00:40:45,610 --> 00:40:46,840 Yeah? 526 00:40:48,140 --> 00:40:50,980 If he's so great, why are you pawning him off? 527 00:40:51,110 --> 00:40:53,449 I'm not pawning anything. 528 00:40:53,450 --> 00:40:55,580 He's got a big appetite. 529 00:40:55,680 --> 00:40:57,780 One's not enough. 530 00:40:58,590 --> 00:41:00,820 He's British, so he likes a little... 531 00:41:00,920 --> 00:41:03,590 theater... in the bedroom, 532 00:41:03,690 --> 00:41:05,690 if you know what I mean. 533 00:41:07,390 --> 00:41:09,330 Not sure I do. 534 00:41:17,000 --> 00:41:19,510 Doesn't that sound like fun? 535 00:41:28,350 --> 00:41:31,520 - People are watching. - Let them. 536 00:41:33,550 --> 00:41:35,090 What do you say? 537 00:41:36,360 --> 00:41:37,760 Let's go. 538 00:42:01,920 --> 00:42:03,220 It's not right, Paul. 539 00:42:03,320 --> 00:42:05,250 It's not our business, darling. 540 00:42:06,150 --> 00:42:08,450 Well, I'm making it our business. 541 00:42:21,030 --> 00:42:23,669 Stand up, miss. 542 00:42:23,670 --> 00:42:26,110 You won't even ask to hear my side? 543 00:42:26,240 --> 00:42:29,380 Do that to someone's face, you don't have a side. 544 00:42:30,080 --> 00:42:32,610 And I don't care how many girls he's got on the side. 545 00:42:32,710 --> 00:42:35,010 Girls on the side... 546 00:42:35,020 --> 00:42:36,219 Up and turn around. 547 00:42:36,220 --> 00:42:37,920 I will not. 548 00:42:38,050 --> 00:42:39,549 I have rights. 549 00:42:39,550 --> 00:42:43,090 Stand up and turn around or I will turn you around. 550 00:42:44,760 --> 00:42:46,630 Have it your way, lady. 551 00:42:46,730 --> 00:42:48,900 What about my things? 552 00:42:49,000 --> 00:42:50,360 My luggage. I need my things. 553 00:42:50,460 --> 00:42:53,729 Officer, I was witness to the assault. 554 00:42:53,730 --> 00:42:55,600 Yeah, well, I'll get your name and address 555 00:42:55,700 --> 00:42:56,770 after we load her up. 556 00:42:56,870 --> 00:42:58,270 Officer. 557 00:42:59,540 --> 00:43:00,610 Officer. 558 00:43:01,510 --> 00:43:03,180 You are arresting the victim, sir. 559 00:43:04,110 --> 00:43:05,480 The victim? 560 00:43:05,580 --> 00:43:08,980 My husband and I both witnessed the man place... 561 00:43:10,320 --> 00:43:12,080 ...place his hand beneath her skirt 562 00:43:12,090 --> 00:43:13,790 as she poured him coffee. 563 00:43:16,390 --> 00:43:20,360 He groped her privates and she defended herself. 564 00:43:21,730 --> 00:43:23,760 Did you tell anyone this? 565 00:43:23,860 --> 00:43:25,130 I told the conductor. 566 00:43:25,230 --> 00:43:27,130 He's not your boyfriend? 567 00:43:27,230 --> 00:43:31,100 I am married, sir, and not to that scoundrel. 568 00:43:31,970 --> 00:43:34,410 The man says you're his girl. 569 00:43:35,310 --> 00:43:37,939 Well, officer, I think you should consider that a rapist 570 00:43:37,940 --> 00:43:40,410 might also be capable of lying. 571 00:43:43,980 --> 00:43:45,620 You both saw it? 572 00:43:45,720 --> 00:43:46,990 Yes, we did. 573 00:43:47,090 --> 00:43:48,419 I was prepared to intervene, 574 00:43:48,420 --> 00:43:49,820 but the lady was quite adept 575 00:43:49,920 --> 00:43:52,060 at intervening on her own behalf. 576 00:43:53,560 --> 00:43:55,459 You both be willing to make a statement? 577 00:43:55,460 --> 00:43:57,030 We are, sir. 578 00:44:08,340 --> 00:44:12,580 Let me go talk to the guy and see what his story is now. 579 00:44:16,450 --> 00:44:18,080 Thank you. 580 00:44:47,180 --> 00:44:48,309 Get your hands off me. 581 00:44:48,310 --> 00:44:50,420 Get... You're making a big mistake! 582 00:44:54,550 --> 00:44:56,560 You'll need to come down to the station tomorrow 583 00:44:56,660 --> 00:45:00,230 to file a formal complaint so we can prosecute. 584 00:45:00,330 --> 00:45:02,330 At this address. 585 00:45:04,360 --> 00:45:06,570 What happens to him? 586 00:45:06,670 --> 00:45:08,169 He comes with us. 587 00:45:08,170 --> 00:45:10,940 You're free to go. 588 00:45:29,221 --> 00:45:31,560 I-I was looking for you. 589 00:45:31,660 --> 00:45:33,890 I'm sure. Where is it? 590 00:45:33,990 --> 00:45:35,760 Where's what? 591 00:45:35,860 --> 00:45:36,860 My tips. 592 00:45:36,900 --> 00:45:40,330 - Officer! - Don't. Okay. Okay. 593 00:45:41,600 --> 00:45:44,239 You know, one day, you'll have children. 594 00:45:44,240 --> 00:45:46,270 And you'll see. 595 00:45:47,370 --> 00:45:48,980 I already see. 596 00:45:59,620 --> 00:46:01,860 Cancelled. 597 00:46:07,790 --> 00:46:11,530 The train to Fargo is cancelled. Why? 598 00:46:11,630 --> 00:46:13,470 Snowdrift. 599 00:46:13,570 --> 00:46:15,840 How long do those last? 600 00:46:15,970 --> 00:46:18,900 - Till they melt. - How long does that take? 601 00:46:18,910 --> 00:46:20,140 I don't know, lady. 602 00:46:20,240 --> 00:46:21,346 So far, there are only seven tickets 603 00:46:21,370 --> 00:46:23,109 sold to that train. 604 00:46:23,110 --> 00:46:24,850 You want to know why? 605 00:46:24,980 --> 00:46:27,710 'Cause no one goes to Fargo in the fucking winter. 606 00:46:27,810 --> 00:46:30,780 - It's spring. - It's spring in Florida. 607 00:46:30,880 --> 00:46:33,690 Out here, it's... it's winter till June. 608 00:47:04,650 --> 00:47:07,420 Let's go. Thank you so much, sir. 609 00:47:13,590 --> 00:47:15,930 Do you need a ride somewhere, dear? 610 00:47:20,230 --> 00:47:22,940 They cancelled my train. 611 00:47:24,540 --> 00:47:26,640 Come on, let's go. 612 00:47:55,400 --> 00:47:56,600 A train station 613 00:47:56,700 --> 00:47:59,570 is no place for a young lady. 614 00:47:59,670 --> 00:48:02,880 Neither is Chicago, for that matter. 615 00:48:07,450 --> 00:48:08,980 Come with us. 616 00:48:13,190 --> 00:48:14,620 Go with you where? 617 00:48:14,720 --> 00:48:16,690 Winnetka. 618 00:48:17,760 --> 00:48:19,930 - Where's that? - It's not far. 619 00:48:20,030 --> 00:48:22,006 It will remind you more of Oxfordshire than America, 620 00:48:22,030 --> 00:48:23,830 I assure you. 621 00:48:27,700 --> 00:48:29,500 It seems... 622 00:48:30,440 --> 00:48:32,700 ...a bit of respite 623 00:48:32,710 --> 00:48:35,780 from your adventures 624 00:48:35,880 --> 00:48:38,180 might be needed. 625 00:48:42,880 --> 00:48:45,790 You've seen what happens to men with wayward hands around me. 626 00:48:47,290 --> 00:48:50,620 I shall keep my hand firmly in my pockets. 627 00:48:51,760 --> 00:48:53,230 I assure you. 628 00:49:49,620 --> 00:49:52,350 Bet you don't wander far from water. 629 00:50:35,030 --> 00:50:36,330 Indian. 630 00:50:36,430 --> 00:50:38,060 That's a fucking Indian. 631 00:50:54,980 --> 00:50:56,650 Ha! 632 00:50:56,750 --> 00:50:58,620 Ha! Yah! 633 00:51:27,710 --> 00:51:29,650 Yah! Yah! 634 00:51:38,620 --> 00:51:40,089 Ha! Ha! 635 00:51:40,090 --> 00:51:43,000 Whoa, whoa.43872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.