Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,136 --> 00:00:04,004
โช MTV โช
2
00:00:06,307 --> 00:00:07,975
This ranch is under attack.
3
00:00:08,076 --> 00:00:10,310
Our whole way of life
is under attack.
4
00:00:10,311 --> 00:00:12,213
They hurt you to hurt us.
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,814
โช dramatic music โช
6
00:00:14,815 --> 00:00:16,350
[girl]
You got to pay the tax.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,018
[Spencer]
What tax is that?
8
00:00:18,152 --> 00:00:19,587
The train tax.
9
00:00:21,789 --> 00:00:22,556
[grunts]
10
00:00:22,890 --> 00:00:25,025
***
11
00:00:28,429 --> 00:00:30,464
[Donald] It's a county
with a population of zero.
12
00:00:30,564 --> 00:00:33,201
There is no judge,
there is no sheriff.
13
00:00:33,301 --> 00:00:35,736
Which is to say
there is no crime.
14
00:00:35,836 --> 00:00:37,205
Would you be so kind as to
15
00:00:37,338 --> 00:00:39,673
- take this with you?
- What, and just leave her there?
16
00:00:39,773 --> 00:00:41,242
Consider it practice.
17
00:00:43,544 --> 00:00:44,644
[shrieks]
18
00:00:44,645 --> 00:00:45,478
I was robbed.
19
00:00:45,479 --> 00:00:46,979
[train horn blows]
20
00:00:46,980 --> 00:00:48,382
[grunting]
21
00:00:48,516 --> 00:00:49,583
What did he take?
22
00:00:49,717 --> 00:00:51,885
He took everything.
23
00:00:55,523 --> 00:00:56,724
[Teonna]
What is this place?
24
00:00:56,824 --> 00:00:58,092
Ain't never seen a rodeo?
25
00:01:03,897 --> 00:01:05,665
[hoofbeats trampling]
26
00:01:05,666 --> 00:01:08,402
- [cattle lowing]
- [cowboys exclaiming, whistling]
27
00:01:29,790 --> 00:01:31,859
What fresh hell is this?
28
00:01:41,602 --> 00:01:43,271
โช pastoral music โช
29
00:01:43,371 --> 00:01:44,638
Hyah!
30
00:02:01,622 --> 00:02:03,824
***
31
00:02:27,147 --> 00:02:28,582
[indistinct chatter]
32
00:02:28,682 --> 00:02:31,552
And you're saying
this little girl did what?
33
00:02:31,652 --> 00:02:34,154
- Murder.
- Murder.
34
00:02:34,255 --> 00:02:36,657
Five times and counting.
35
00:02:36,790 --> 00:02:38,826
This little girl?
36
00:02:41,595 --> 00:02:42,930
You see a girl.
37
00:02:44,332 --> 00:02:45,965
- Heard of Darwin?
- Yeah,
38
00:02:45,966 --> 00:02:47,668
I've heard of that
quack son of a bitch.
39
00:02:47,768 --> 00:02:50,003
Thinks we all came from apes.
40
00:02:50,103 --> 00:02:53,006
Well, if we did,
this girl's the bridge.
41
00:02:53,140 --> 00:02:54,975
Bridge between
our animal ancestors
42
00:02:55,075 --> 00:02:57,645
and modern humanity.
43
00:02:57,745 --> 00:03:00,013
Hidden away
in an undiscovered land
44
00:03:00,147 --> 00:03:02,383
for thousands of years,
45
00:03:02,516 --> 00:03:04,352
stunted in their current state
46
00:03:04,485 --> 00:03:06,687
'cause there was
no need to evolve.
47
00:03:07,488 --> 00:03:09,957
They lived in harmony
with their environment.
48
00:03:10,958 --> 00:03:13,427
But that environment
is ours now.
49
00:03:14,395 --> 00:03:16,128
We've given them
every opportunity
50
00:03:16,129 --> 00:03:18,366
to embrace the modern age.
51
00:03:19,199 --> 00:03:21,269
Some of 'em choose that path.
52
00:03:22,169 --> 00:03:23,803
They choose to become
modern men,
53
00:03:23,804 --> 00:03:25,338
but there's some, like this one,
54
00:03:25,339 --> 00:03:28,809
who choose to remain an animal.
55
00:03:28,909 --> 00:03:30,643
Like the wolf.
56
00:03:30,644 --> 00:03:32,880
They lust only for the kill.
57
00:03:33,714 --> 00:03:34,915
And like the wolf,
58
00:03:35,015 --> 00:03:38,185
they must be erased
from this planet.
59
00:03:42,256 --> 00:03:44,458
I'd like to help you.
60
00:03:46,226 --> 00:03:48,662
I haven't seen her.
61
00:03:49,563 --> 00:03:50,898
You haven't seen her?
62
00:03:51,031 --> 00:03:52,366
Nope.
63
00:03:53,166 --> 00:03:54,402
Well, your cowboy
says that she rode
64
00:03:54,502 --> 00:03:57,004
with you for three days
with two others.
65
00:03:58,171 --> 00:04:01,374
Well, that cowboy's wrong.
66
00:04:01,375 --> 00:04:03,744
Says he hadn't seen her.
67
00:04:03,877 --> 00:04:05,679
Who'd you see?
68
00:04:07,047 --> 00:04:10,584
I mean, it's dusty
out on the trail.
69
00:04:10,718 --> 00:04:14,021
Everybody's got wild rags,
hats pulled low.
70
00:04:14,121 --> 00:04:17,325
Hard to see your hand
with all the dust and flies.
71
00:04:22,930 --> 00:04:25,766
[Kent] Hear she killed
two nuns in their sleep?
72
00:04:26,567 --> 00:04:27,801
In their sleep.
73
00:04:28,702 --> 00:04:30,370
Lives dedicated
to the word of God
74
00:04:30,371 --> 00:04:33,006
and it's the devil
who snatched their souls.
75
00:04:37,711 --> 00:04:38,979
Well, no offense, mister,
76
00:04:39,079 --> 00:04:41,682
but I don't know you
to trust you.
77
00:04:43,016 --> 00:04:45,553
Bring that priest in here,
let me hear it from him.
78
00:04:51,525 --> 00:04:53,126
Step inside.
79
00:04:55,095 --> 00:04:57,631
I will not set foot
in that place.
80
00:04:57,731 --> 00:04:59,833
Got a witness
says he'll only talk to you.
81
00:04:59,933 --> 00:05:02,569
Well, then,
have him come out to me.
82
00:05:02,570 --> 00:05:04,137
What's the matter, Father,
83
00:05:04,237 --> 00:05:07,508
your faith too weak to withstand
five minutes in a saloon?
84
00:05:09,943 --> 00:05:11,712
[mutters]
85
00:05:21,088 --> 00:05:25,393
Marshal says this little girl
killed two nuns in their sleep.
86
00:05:26,293 --> 00:05:28,028
She did.
87
00:05:28,128 --> 00:05:29,497
What for?
88
00:05:30,330 --> 00:05:31,764
What for?
89
00:05:31,765 --> 00:05:35,268
- Why?
- I don't know why.
90
00:05:37,004 --> 00:05:41,208
Because sh... she is evil.
91
00:05:43,343 --> 00:05:45,579
And evil does not need a reason.
92
00:05:45,679 --> 00:05:47,548
โช somber music โช
93
00:05:47,881 --> 00:05:50,017
***
94
00:05:57,357 --> 00:06:00,193
We found 'em back in the canyon.
95
00:06:01,028 --> 00:06:02,962
They helped us gather the herd
96
00:06:02,963 --> 00:06:04,632
and push 'em into the yard here.
97
00:06:05,566 --> 00:06:08,335
But I don't know
where they went after that.
98
00:06:09,903 --> 00:06:11,472
Show me where.
99
00:06:21,882 --> 00:06:24,351
[Anders]
We penned 'em here.
100
00:06:24,452 --> 00:06:27,120
Made camp over there.
You see the wagon?
101
00:06:27,988 --> 00:06:29,957
I don't see any cattle.
102
00:06:30,057 --> 00:06:32,292
Shipped 'em out this morning.
103
00:06:35,729 --> 00:06:37,798
Then took the road back to town?
104
00:06:56,016 --> 00:06:57,618
[kisses]
105
00:07:18,972 --> 00:07:20,941
Any of your cowboys head north?
106
00:07:21,041 --> 00:07:22,910
Not that I know of.
107
00:07:23,010 --> 00:07:24,712
Them ain't my cowboys.
108
00:07:24,812 --> 00:07:26,714
Them horses is barefoot.
109
00:07:28,582 --> 00:07:29,850
They went north.
110
00:07:29,950 --> 00:07:31,251
[Anders]
If they're trying to stay hid,
111
00:07:31,351 --> 00:07:32,786
they went the wrong direction.
112
00:07:32,920 --> 00:07:35,087
There ain't a tree
within a thousand miles.
113
00:07:35,088 --> 00:07:37,625
You can see an anthill
from the horizon,
114
00:07:37,725 --> 00:07:39,058
it's so damn flat.
115
00:07:39,059 --> 00:07:40,928
You don't know that country,
116
00:07:41,028 --> 00:07:42,996
you're gonna
wander around in circles.
117
00:07:43,797 --> 00:07:46,166
Yeah, they wouldn't know that.
118
00:07:46,299 --> 00:07:48,301
They're gonna
learn it soon enough.
119
00:07:49,336 --> 00:07:50,971
[Kent]
Keep up, Father.
120
00:07:51,104 --> 00:07:52,706
We got 'em. Hyah!
121
00:07:57,811 --> 00:07:59,179
Hyah!
122
00:07:59,346 --> 00:08:02,049
โช majestic orchestral music โช
123
00:08:02,315 --> 00:08:04,552
***
124
00:08:33,346 --> 00:08:35,583
***
125
00:09:08,081 --> 00:09:09,917
โช pulsing music
126
00:09:10,250 --> 00:09:12,085
***
127
00:09:32,039 --> 00:09:33,573
Horses need to rest.
128
00:09:33,674 --> 00:09:35,308
They need water
more than they need rest.
129
00:09:35,408 --> 00:09:36,910
They need both.
130
00:09:37,010 --> 00:09:38,177
[Teonna]
We're going the wrong way.
131
00:09:38,178 --> 00:09:39,780
Mexico's behind us.
132
00:09:39,880 --> 00:09:41,547
So are the posters.
133
00:09:41,548 --> 00:09:43,083
We go north,
134
00:09:43,183 --> 00:09:46,353
then west to New Mexico,
then south.
135
00:09:49,056 --> 00:09:50,490
I should go look for water.
136
00:09:52,359 --> 00:09:54,862
We can't split up out here.
137
00:09:54,962 --> 00:09:56,129
We don't know this land.
138
00:09:56,263 --> 00:09:58,098
Marshals are looking
for three riders,
139
00:09:58,198 --> 00:09:59,700
Not one.
140
00:09:59,800 --> 00:10:01,268
Nobody's looking for me.
141
00:10:01,368 --> 00:10:02,770
- Hmm.
- Nobody knows what I look like
142
00:10:02,870 --> 00:10:04,304
here even if they were.
143
00:10:07,307 --> 00:10:09,710
If you can't find water close,
come back.
144
00:10:15,916 --> 00:10:17,250
Won't be gone long.
145
00:10:18,185 --> 00:10:20,286
[in native language]
Promise.
146
00:10:20,287 --> 00:10:22,489
I promise.
147
00:10:29,596 --> 00:10:32,132
What do we think we're doing?
148
00:10:33,533 --> 00:10:34,901
Everywhere is America.
149
00:10:34,902 --> 00:10:37,938
Everywhere used to be
our country.
150
00:10:38,972 --> 00:10:41,440
Not one of us ever escaped.
151
00:10:41,441 --> 00:10:43,143
Chief Joseph couldn't.
152
00:10:44,277 --> 00:10:45,846
Geronimo couldn't.
153
00:10:47,781 --> 00:10:49,016
How can we do it?
154
00:10:49,149 --> 00:10:50,951
They could have escaped.
155
00:10:53,687 --> 00:10:55,923
They wouldn't leave
their people behind.
156
00:10:56,656 --> 00:10:59,159
We'll make it
because we're out of people
157
00:10:59,259 --> 00:11:00,793
to leave behind,
158
00:11:00,794 --> 00:11:04,765
'cause we're the last ones
still fighting.
159
00:11:12,873 --> 00:11:14,474
[gun cocks]
160
00:11:17,811 --> 00:11:20,213
How about you slide that
over to me?
161
00:11:34,394 --> 00:11:35,763
...375?
162
00:11:37,064 --> 00:11:40,033
...416 Rigby.
[grunts softly]
163
00:11:40,167 --> 00:11:42,334
And what the hell
do you shoot with this?
164
00:11:42,335 --> 00:11:45,438
Depends on how bad of a day
you're having.
165
00:11:45,538 --> 00:11:47,074
Not much it can't
send backwards.
166
00:11:47,174 --> 00:11:49,209
What animal do this?
167
00:11:49,309 --> 00:11:51,177
Leopard.
168
00:11:51,178 --> 00:11:52,144
I don't know leopard.
169
00:11:52,145 --> 00:11:54,848
Like a mountain lion but bigger.
170
00:11:54,948 --> 00:11:56,549
With spots.
171
00:11:58,986 --> 00:12:00,420
Like a jaguar.
172
00:12:01,488 --> 00:12:03,456
You know jaguar?
173
00:12:07,895 --> 00:12:09,462
It attacked you?
174
00:12:13,033 --> 00:12:14,634
And you still here.
175
00:12:15,335 --> 00:12:16,536
How you do that?
176
00:12:18,338 --> 00:12:19,773
I killed it.
177
00:12:19,873 --> 00:12:22,208
You're pretty far from anything
and I don't see a horse.
178
00:12:22,209 --> 00:12:23,610
Hopped a train.
179
00:12:23,710 --> 00:12:25,846
[chuckles softly]
Picked a poor spot to get off.
180
00:12:25,946 --> 00:12:27,247
Folks in the car
didn't give me much choice.
181
00:12:27,347 --> 00:12:29,416
You see any other lawmen
come through here?
182
00:12:29,516 --> 00:12:30,951
With a priest?
183
00:12:32,019 --> 00:12:33,420
[Patterson] What about
an Indian girl, about 16,
184
00:12:33,520 --> 00:12:35,288
traveling with two men?
185
00:12:36,423 --> 00:12:38,091
You're the only people
I've seen.
186
00:12:38,191 --> 00:12:39,358
Where you headed?
187
00:12:39,359 --> 00:12:42,963
- Montana.
- Montana.
188
00:12:43,797 --> 00:12:45,598
That's where
the lawmen are from.
189
00:12:45,698 --> 00:12:48,168
And the priest
and the Indian girl.
190
00:12:49,236 --> 00:12:50,938
Sure are lot of folks
from Montana
191
00:12:51,071 --> 00:12:52,439
wandering around West Texas.
192
00:12:52,539 --> 00:12:55,642
And we don't
get coincidences out here.
193
00:12:55,742 --> 00:12:57,410
Let's go.
194
00:13:03,416 --> 00:13:05,885
- Go where?
- [Mamie] Amarillo.
195
00:13:05,886 --> 00:13:08,755
See if we can figure out
who or what you're hiding from.
196
00:13:09,789 --> 00:13:12,125
I'm not hiding from anything.
I'm trying to get home.
197
00:13:12,225 --> 00:13:14,627
Well, if that's the truth,
your train ticket's on us.
198
00:13:14,727 --> 00:13:16,796
[Mamie] All you're gonna do
out here is die.
199
00:13:16,897 --> 00:13:18,665
You're 30 miles from water.
200
00:13:18,765 --> 00:13:20,732
If you ain't a fugitive,
this is the luckiest thing
201
00:13:20,733 --> 00:13:22,401
that's ever happened to you.
202
00:13:22,402 --> 00:13:24,171
Pretty lucky
if you are a fugitive.
203
00:13:29,309 --> 00:13:31,011
โช pensive music โช
204
00:13:31,344 --> 00:13:33,513
***
205
00:14:06,146 --> 00:14:08,348
***
206
00:14:21,528 --> 00:14:24,664
- [knocking]
- [porter] Dinner service.
207
00:14:24,764 --> 00:14:26,366
Thank God.
208
00:14:29,036 --> 00:14:30,570
Thank you.
209
00:14:37,110 --> 00:14:39,246
We'll share the stew.
210
00:14:42,082 --> 00:14:42,916
Sir?
211
00:14:43,050 --> 00:14:45,285
You only brought dinner for one.
212
00:14:48,989 --> 00:14:51,791
She's the only one with food
service in the car, ma'am.
213
00:14:58,731 --> 00:15:01,801
Dinner can be purchased
in the dining car, miss.
214
00:15:05,538 --> 00:15:07,540
Good sir?
215
00:15:07,640 --> 00:15:09,909
I...
216
00:15:10,010 --> 00:15:13,446
I was robbed inside
the terminal in New York.
217
00:15:13,546 --> 00:15:15,815
I've no money
to purchase dinner with.
218
00:15:15,915 --> 00:15:17,050
Could I...
219
00:15:18,418 --> 00:15:22,089
Could I add the service now
and pay at the next station?
220
00:15:22,189 --> 00:15:23,523
If you have no money now,
221
00:15:23,623 --> 00:15:25,825
what will be different
at the next station?
222
00:15:27,094 --> 00:15:28,595
I can send a wire.
223
00:15:28,695 --> 00:15:31,031
Have money transferred
to a bank in Chicago...
224
00:15:31,131 --> 00:15:34,201
[chuckles softly]
Thought I heard it all.
225
00:15:35,668 --> 00:15:37,304
Sir.
226
00:15:39,772 --> 00:15:41,274
I'm begging you.
227
00:15:42,442 --> 00:15:44,944
It's been days since I ate.
228
00:15:49,216 --> 00:15:50,617
Come with me.
229
00:15:53,486 --> 00:15:55,655
[quiet chatter]
230
00:16:04,998 --> 00:16:06,833
Quite the story.
231
00:16:06,933 --> 00:16:08,501
The kind it's hard
for one to believe.
232
00:16:08,601 --> 00:16:11,238
No one wishes it were false
more than me, sir,
233
00:16:11,338 --> 00:16:12,505
I assure you.
234
00:16:12,605 --> 00:16:14,974
Yes, I can see that.
235
00:16:15,075 --> 00:16:16,908
We've heard it all
from the back of the train,
236
00:16:16,909 --> 00:16:18,311
as you can imagine.
237
00:16:19,146 --> 00:16:21,148
But I can't have you starve.
238
00:16:21,948 --> 00:16:24,051
I would prefer you didn't.
[chuckles softly]
239
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
But I can't just give it to you.
240
00:16:25,752 --> 00:16:27,287
It's not my place
to be charitable
241
00:16:27,387 --> 00:16:29,022
with the Union Pacific's goods.
242
00:16:29,156 --> 00:16:31,391
If you're willing
to work off the meals,
243
00:16:31,491 --> 00:16:33,260
we'll keep you fed.
244
00:16:43,002 --> 00:16:44,504
Thank you.
245
00:16:47,674 --> 00:16:49,909
[train horn blows]
246
00:17:06,859 --> 00:17:09,028
***
247
00:17:34,987 --> 00:17:37,124
***
248
00:17:54,941 --> 00:17:57,009
Excuse me.
We're done.
249
00:18:03,916 --> 00:18:06,153
***
250
00:18:08,988 --> 00:18:10,590
Tea?
251
00:18:19,399 --> 00:18:22,769
Do you see all these Americans
drinking coffee
252
00:18:22,902 --> 00:18:25,104
in the evening, Paul?
Coffee.
253
00:18:25,205 --> 00:18:26,439
[Paul]
Pay them no mind, dear.
254
00:18:26,539 --> 00:18:29,342
- Barbarians, the lot of them.
- Mm.
255
00:18:30,710 --> 00:18:33,513
Oh, your skin.
Paul, look at her skin.
256
00:18:34,714 --> 00:18:35,914
What of it?
257
00:18:35,915 --> 00:18:38,117
Oh, you're blessed
to have such skin, girl.
258
00:18:38,251 --> 00:18:41,120
Minus the shiner, of course.
[short chuckle]
259
00:18:41,221 --> 00:18:44,457
These American women love
their men untamed.
260
00:18:45,292 --> 00:18:47,194
I suppose it has its uses.
261
00:18:48,127 --> 00:18:50,096
Oh, will you
bring us some biscuits?
262
00:18:50,897 --> 00:18:52,665
You know what I mean
when I say "biscuit"?
263
00:18:52,799 --> 00:18:54,266
I do not mean the flavorless mix
264
00:18:54,267 --> 00:18:56,836
of flour and baking soda
served with dinner.
265
00:18:56,936 --> 00:18:57,904
She means a cookie.
266
00:18:58,004 --> 00:18:59,571
Yes. A cookie.
267
00:18:59,572 --> 00:19:01,308
Bring us a cookie.
268
00:19:03,243 --> 00:19:06,346
I swear, Americans have reduced
the king's tongue
269
00:19:06,479 --> 00:19:09,249
to the gibberish of infants.
"Cookies."
270
00:19:09,349 --> 00:19:10,717
Miss.
271
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
Good God!
272
00:19:22,094 --> 00:19:23,430
[Alex]
Apologies, sir.
273
00:19:29,936 --> 00:19:31,338
What about me?
274
00:19:33,273 --> 00:19:35,975
I... I didn't spill it.
275
00:19:36,108 --> 00:19:37,877
โช tense music โช
276
00:19:38,211 --> 00:19:40,313
***
277
00:19:54,327 --> 00:19:55,695
Rub there.
278
00:20:02,802 --> 00:20:04,604
[grunts]
279
00:20:06,339 --> 00:20:08,575
Why don't you bring me
something sweet?
280
00:20:37,570 --> 00:20:39,339
Is this mine to keep?
281
00:20:41,207 --> 00:20:43,510
If you don't tell him about it,
it's yours.
282
00:20:57,924 --> 00:20:59,459
Mm.
283
00:21:04,564 --> 00:21:08,134
Soak it in the stew.
It'll be soft soon enough.
284
00:21:11,404 --> 00:21:13,272
โช slow, somber music โช
285
00:21:13,606 --> 00:21:15,675
***
286
00:21:21,614 --> 00:21:23,115
[latch clicks softly]
287
00:21:36,596 --> 00:21:38,798
***
288
00:21:57,283 --> 00:21:59,452
***
289
00:22:02,121 --> 00:22:04,491
[knocking on door]
290
00:22:04,591 --> 00:22:06,393
What the hell?
291
00:22:11,598 --> 00:22:13,500
We serve breakfast at 7:00.
292
00:22:13,633 --> 00:22:14,901
Be there at 6:00.
293
00:22:15,001 --> 00:22:16,603
Manager says to wear these
294
00:22:16,703 --> 00:22:19,406
or you'll have no feet
left to stand on.
295
00:22:23,309 --> 00:22:24,844
[door closes]
296
00:22:27,179 --> 00:22:29,148
[sniffles quietly]
297
00:22:30,483 --> 00:22:32,284
[exhales]
298
00:22:43,796 --> 00:22:46,131
[urine tinkling]
299
00:22:46,132 --> 00:22:49,035
[Mary]
You're a rich girl. Or you were.
300
00:22:49,135 --> 00:22:52,371
Not too rich anymore, though.
301
00:22:52,505 --> 00:22:54,206
Now you know what it's like.
302
00:22:54,306 --> 00:22:57,276
- I wasn't in need of a lesson.
- Sure you were.
303
00:22:57,376 --> 00:22:59,846
No royal family here, lady.
304
00:22:59,946 --> 00:23:01,848
In America, you got to make it,
305
00:23:01,948 --> 00:23:04,584
marry it or steal it.
306
00:23:05,452 --> 00:23:07,587
You ain't cut out for hard work.
307
00:23:07,720 --> 00:23:10,457
Bit too pure to steal,
308
00:23:10,557 --> 00:23:12,323
I think, but...
309
00:23:12,324 --> 00:23:14,060
with that face,
310
00:23:14,160 --> 00:23:16,529
maybe you can marry it,
if you're lucky.
311
00:23:16,629 --> 00:23:19,566
- I'm already married.
- Look how well he keeps you.
312
00:23:19,699 --> 00:23:22,669
Like I said, I was robbed.
313
00:23:22,769 --> 00:23:24,402
By a miserable excuse for a man
314
00:23:24,403 --> 00:23:27,774
who clearly embraces
one of your pathways to success.
315
00:23:30,109 --> 00:23:31,444
[sniffles]
316
00:23:31,578 --> 00:23:34,547
What's he do, then,
this husband?
317
00:23:34,647 --> 00:23:36,683
His family runs a ranch.
318
00:23:36,783 --> 00:23:38,751
Cattle?
319
00:23:38,851 --> 00:23:41,419
Be careful with cowboys, love.
320
00:23:41,420 --> 00:23:43,656
Treat their horses better
than their ladies.
321
00:23:43,790 --> 00:23:46,258
Guess you're gonna learn
to work after all.
322
00:23:46,358 --> 00:23:48,160
With all due respect,
323
00:23:48,294 --> 00:23:50,563
you don't look like someone
who should be giving advice.
324
00:23:50,663 --> 00:23:53,600
Not giving advice,
just explaining the world
325
00:23:53,700 --> 00:23:55,234
you now find yourself in.
326
00:23:55,334 --> 00:23:57,203
I hope you booked
return passage.
327
00:23:57,303 --> 00:24:00,072
I don't think you have
the grit for this place.
328
00:24:00,172 --> 00:24:02,240
- But you do?
- I don't do things
329
00:24:02,241 --> 00:24:03,976
for me anymore.
330
00:24:04,076 --> 00:24:06,212
Doesn't matter if I have it.
331
00:24:06,312 --> 00:24:08,279
Only matters if they have it.
332
00:24:08,280 --> 00:24:10,950
Y-You'll become
a mother one day.
333
00:24:11,050 --> 00:24:12,151
You'll see.
334
00:24:12,284 --> 00:24:15,087
Mothers can endure anything.
335
00:24:16,489 --> 00:24:18,991
[Elsa]
Mothers can endure anything.
336
00:24:19,091 --> 00:24:20,660
A child's first act
on this planet
337
00:24:20,760 --> 00:24:22,962
is to tear his mother in two.
338
00:24:23,062 --> 00:24:25,231
Rip her apart from the inside.
339
00:24:25,331 --> 00:24:28,535
What emerges is a life
completely dependent on her.
340
00:24:28,668 --> 00:24:30,336
For food, warmth,
341
00:24:30,436 --> 00:24:32,839
comfort, protection.
342
00:24:32,939 --> 00:24:34,273
The child will speak a language
343
00:24:34,373 --> 00:24:36,543
devised solely of wails
and murmurs
344
00:24:36,676 --> 00:24:38,177
and furrowed brows
345
00:24:38,310 --> 00:24:40,346
and the mother understands
this language
346
00:24:40,479 --> 00:24:42,214
the instant it is spoken.
347
00:24:42,348 --> 00:24:45,483
The mother is consumed
and driven by a love
348
00:24:45,484 --> 00:24:46,986
that is indescribable to those
349
00:24:47,086 --> 00:24:49,088
who have not experienced it.
350
00:24:49,188 --> 00:24:52,224
It is not the butterflies
of infatuation.
351
00:24:52,358 --> 00:24:55,662
It is the instinct of love.
352
00:24:55,795 --> 00:24:57,564
โช slow, somber music โช
353
00:24:57,897 --> 00:25:00,032
***
354
00:25:27,827 --> 00:25:29,962
***
355
00:25:31,764 --> 00:25:33,331
[Mary]
They feed you at the end
356
00:25:33,332 --> 00:25:35,134
of your shift, then?
357
00:25:36,168 --> 00:25:37,837
They do.
358
00:25:41,073 --> 00:25:42,909
If you think of it,
359
00:25:43,009 --> 00:25:45,244
grab some bread for my boys?
360
00:25:45,344 --> 00:25:48,547
- You paid for meals.
- I paid what I could.
361
00:25:48,648 --> 00:25:52,051
And what I could pay
was for one meal.
362
00:25:53,820 --> 00:25:55,655
I'll see what I can get.
363
00:26:02,762 --> 00:26:04,997
***
364
00:26:12,204 --> 00:26:15,307
[Hillary] Anything interesting
in the news?
365
00:26:16,442 --> 00:26:18,076
This was yesterday's news, dear.
366
00:26:18,077 --> 00:26:20,479
Nothing interesting
happened yesterday?
367
00:26:20,613 --> 00:26:22,982
- [sighs]
- [clears throat]
368
00:26:23,115 --> 00:26:25,550
"The supporters
of Adolfo de la Huerta
369
00:26:25,551 --> 00:26:27,218
surrendered across Mexico,"
370
00:26:27,219 --> 00:26:29,956
ending a revolution
I was unaware took place.
371
00:26:30,056 --> 00:26:31,590
- That's nice.
- The franc dropped
372
00:26:31,691 --> 00:26:33,391
to 91 francs to the pound. Oof.
373
00:26:33,392 --> 00:26:35,161
Explain to me, Paul,
374
00:26:35,294 --> 00:26:37,095
- the war's been over for years.
- Mm-hmm.
375
00:26:37,096 --> 00:26:39,632
How has everyone managed
to recover but the French?
376
00:26:39,766 --> 00:26:41,834
[Alex] 'Cause the French
are the only nation paying loans
377
00:26:41,968 --> 00:26:43,335
by taking more loans
378
00:26:43,435 --> 00:26:45,772
then paying those loans
by printing more money.
379
00:26:45,872 --> 00:26:47,974
A cocktail napkin
has more intrinsic value
380
00:26:48,074 --> 00:26:49,776
than their franc.
381
00:26:51,978 --> 00:26:53,745
[gasps]
I'm terribly sorry.
382
00:26:53,746 --> 00:26:56,414
[chuckles] No need to be sorry,
you're exactly right.
383
00:26:56,415 --> 00:26:58,217
Oxfordshire.
Am I right?
384
00:26:58,317 --> 00:27:01,821
Working your way
across the wilds of America,
385
00:27:01,921 --> 00:27:03,288
much to your parents' chagrin,
386
00:27:03,289 --> 00:27:05,357
- no doubt.
- [chuckles]
387
00:27:05,491 --> 00:27:06,959
No doubt indeed, ma'am.
388
00:27:07,059 --> 00:27:09,528
[Paul]
I admire your spirit.
389
00:27:11,497 --> 00:27:13,833
[low] Don't let the entire
adventure be wasted on work.
390
00:27:13,933 --> 00:27:15,802
Thank you, sir.
391
00:27:24,510 --> 00:27:26,345
โช slow, atmospheric music โช
392
00:27:26,679 --> 00:27:28,881
***
393
00:27:31,550 --> 00:27:34,053
- Tea?
- I think no.
394
00:27:35,521 --> 00:27:37,089
No stockings?
395
00:27:39,291 --> 00:27:40,626
Tea?
396
00:27:41,527 --> 00:27:43,162
I asked you a question.
397
00:27:46,232 --> 00:27:48,701
I've no stockings, sir.
398
00:27:49,635 --> 00:27:51,570
Coffee. Please.
399
00:27:51,738 --> 00:27:53,940
โช slow, suspenseful music โช
400
00:27:54,206 --> 00:27:56,442
***
401
00:28:12,725 --> 00:28:14,727
[sniffles]
402
00:28:22,134 --> 00:28:25,604
Let's see if you can keep it
out of my lap this time.
403
00:28:30,409 --> 00:28:32,611
โช suspenseful, dramatic music โช
404
00:28:32,945 --> 00:28:35,547
***
405
00:28:35,647 --> 00:28:37,850
[breathing shakily]
406
00:28:43,522 --> 00:28:45,324
[whimpers softly]
407
00:28:52,631 --> 00:28:54,065
[Bernard muffled]
The tears are saying no,
408
00:28:54,066 --> 00:28:57,469
but your body is saying
something else.
409
00:28:57,603 --> 00:28:59,438
โช eerie, haunting music โช
410
00:28:59,772 --> 00:29:01,373
***
411
00:29:03,109 --> 00:29:04,310
[screams]
412
00:29:15,487 --> 00:29:16,388
[screaming]
413
00:29:16,488 --> 00:29:17,990
โช fast, frantic music โช
414
00:29:19,959 --> 00:29:22,128
- [panting]
- [coffee pot clatters]
415
00:29:25,798 --> 00:29:27,666
- โช slow, somber music
- [gasps]
416
00:29:28,000 --> 00:29:30,069
***
417
00:29:46,986 --> 00:29:49,388
Back to your duties.
418
00:29:50,689 --> 00:29:52,791
[lock clicks]
419
00:29:53,659 --> 00:29:54,960
[sighs]
420
00:29:54,961 --> 00:29:58,130
You know what they do
to people like you,
421
00:29:58,230 --> 00:30:01,000
that go mad like a wild animal?
422
00:30:01,100 --> 00:30:03,569
They treat you like one.
423
00:30:03,669 --> 00:30:05,770
They cut the front
of your lobe out.
424
00:30:05,771 --> 00:30:08,407
Then you sit in the garden
and stare at fruit
425
00:30:08,507 --> 00:30:11,010
for the rest of your sorry life.
426
00:30:11,810 --> 00:30:13,846
And good riddance.
427
00:30:16,348 --> 00:30:19,986
He attacked me.
428
00:30:20,719 --> 00:30:23,989
I seen plenty of women
take a beating.
429
00:30:23,990 --> 00:30:25,691
Not one of those beatings
ended with a man
430
00:30:25,791 --> 00:30:29,395
- losing all his fucking teeth.
- [Alex] With his hand.
431
00:30:30,496 --> 00:30:31,898
On me.
432
00:30:32,231 --> 00:30:34,200
***
433
00:30:34,300 --> 00:30:35,801
I-In me.
434
00:30:37,003 --> 00:30:40,072
He raped me with his hand.
435
00:30:42,408 --> 00:30:45,945
Is that not a crime
on your train, sir?
436
00:30:52,384 --> 00:30:55,187
Well, it's not up to me now.
437
00:30:55,287 --> 00:30:57,589
It's up to the Chicago police.
438
00:30:57,924 --> 00:30:59,625
***
439
00:31:01,460 --> 00:31:04,230
[inhales, sniffles]
440
00:31:04,363 --> 00:31:06,498
[panting]
441
00:31:08,534 --> 00:31:10,436
[screams]
442
00:31:10,569 --> 00:31:12,738
[indistinct chatter]
443
00:31:42,501 --> 00:31:44,270
When did y'all build a lobby?
444
00:31:44,370 --> 00:31:45,837
Last year.
445
00:31:45,938 --> 00:31:47,405
[Mamie]
Business was that good?
446
00:31:47,406 --> 00:31:49,976
Ain't a hotel in town stays
as full as our jail.
447
00:31:50,076 --> 00:31:51,810
Let me in the back.
448
00:32:04,056 --> 00:32:06,225
[quiet chatter]
449
00:32:14,967 --> 00:32:17,169
[Hutchinson]
It's open.
450
00:32:27,846 --> 00:32:30,983
You all just keep building
onto this place.
451
00:32:31,117 --> 00:32:33,185
There's a mansion
out in California
452
00:32:33,285 --> 00:32:34,653
called the Winchester House.
453
00:32:34,753 --> 00:32:35,988
- [sighs]
- [Mamie] Woman who owns it's
454
00:32:36,088 --> 00:32:37,990
been building onto it
since the 1880s.
455
00:32:38,124 --> 00:32:39,757
They say if she stops the ghosts
of all the people killed
456
00:32:39,758 --> 00:32:42,361
by a Winchester rifle will
haunt her out of that house.
457
00:32:42,461 --> 00:32:44,496
That's what this place is
turning into.
458
00:32:44,630 --> 00:32:48,000
Well, I've sent a few ghosts
Miss Winchester's way.
459
00:32:48,100 --> 00:32:50,469
But you're exactly right,
we are haunted.
460
00:32:50,569 --> 00:32:52,970
Not a sorrier son of a bitch
than these roughnecks.
461
00:32:52,971 --> 00:32:54,472
Thought cowboys was wild,
462
00:32:54,473 --> 00:32:57,509
but once they found oil
in the ground,
463
00:32:57,609 --> 00:32:59,978
been introduced
to a new level of rascal.
464
00:33:00,079 --> 00:33:01,213
Who's this?
465
00:33:01,313 --> 00:33:02,514
That's what I'm trying
to find out.
466
00:33:02,648 --> 00:33:04,083
Can I borrow your telephone?
467
00:33:13,292 --> 00:33:15,594
- [ringing]
- [overlapping chatter]
468
00:33:18,630 --> 00:33:20,066
- Operator?
- [Mamie] Operator,
469
00:33:20,199 --> 00:33:22,333
I need a sheriff in--
Where in Montana?
470
00:33:22,334 --> 00:33:23,435
Bozeman.
471
00:33:23,535 --> 00:33:25,404
Bozeman, Montana.
472
00:33:27,473 --> 00:33:29,341
[phone rings]
473
00:33:30,376 --> 00:33:31,476
Operator.
474
00:33:31,477 --> 00:33:33,345
Caller, who are you
trying to reach?
475
00:33:33,445 --> 00:33:34,813
Bozeman sheriff.
476
00:33:34,913 --> 00:33:36,382
[operator 2] Uh, Bozeman
is a city, not a county.
477
00:33:36,515 --> 00:33:38,584
It doesn't have a sheriff.
It has a chief of police.
478
00:33:38,717 --> 00:33:41,152
Well, surely Bozeman
resides in a county
479
00:33:41,153 --> 00:33:42,654
and that county has a sheriff.
480
00:33:42,754 --> 00:33:43,889
Uh, the county
is Gallatin, miss.
481
00:33:43,989 --> 00:33:45,591
I'll connect you
with the sheriff.
482
00:33:45,724 --> 00:33:47,325
- Does this sheriff have a name?
- [operator 2] He does.
483
00:33:47,326 --> 00:33:48,860
When I connect him,
you can ask him.
484
00:33:48,960 --> 00:33:50,229
[overlapping chatter]
485
00:33:52,331 --> 00:33:54,566
Switchboard operators can
get a little salty.
486
00:33:54,666 --> 00:33:58,404
Impudence rides sidesaddle
with anonymity.
487
00:34:03,375 --> 00:34:04,910
[knock at door]
488
00:34:05,010 --> 00:34:05,877
[door opens]
489
00:34:05,977 --> 00:34:07,246
There's a Marshal Fossett
490
00:34:07,346 --> 00:34:09,214
from the Indian territory
on the telephone.
491
00:34:09,215 --> 00:34:12,084
- Indian territory?
- Oklahoma, I suppose.
492
00:34:12,184 --> 00:34:14,953
Operator said the call
is from Amarillo, Texas.
493
00:34:22,361 --> 00:34:24,630
[phone rings]
494
00:34:24,763 --> 00:34:27,266
Take the phone
on the wall, Sheriff.
495
00:34:32,138 --> 00:34:33,905
This is Sheriff McDowell.
496
00:34:34,005 --> 00:34:36,608
Sheriff, this is Marshal Fossett
out of Fort Sill.
497
00:34:36,708 --> 00:34:37,809
I'm in Amarillo
498
00:34:37,909 --> 00:34:39,678
with a Spencer Dutton...
499
00:34:41,046 --> 00:34:42,548
Sheriff?
500
00:34:45,384 --> 00:34:46,884
You sound like a woman.
501
00:34:46,885 --> 00:34:48,586
Well, there's a reason for that.
502
00:34:48,587 --> 00:34:50,721
Would you like to ruminate
on the specifics of my plumbing
503
00:34:50,722 --> 00:34:52,191
or could you verify
504
00:34:52,291 --> 00:34:54,091
the identity of the man
we have in custody?
505
00:34:54,092 --> 00:34:55,627
I need to know you're
506
00:34:55,727 --> 00:34:58,929
who you say you are
before I discuss anything.
507
00:34:58,930 --> 00:35:01,167
This is Sheriff Hutchison,
Potter County, Texas.
508
00:35:01,300 --> 00:35:03,068
This woman's a marshal?
509
00:35:03,169 --> 00:35:05,103
I'm staring at her badge
right now.
510
00:35:05,204 --> 00:35:08,140
- So, you know her?
- Yeah, I know her.
511
00:35:08,240 --> 00:35:09,641
Hmm.
512
00:35:12,644 --> 00:35:14,180
[clears throat]
513
00:35:14,280 --> 00:35:15,647
I apologize, ma'am,
514
00:35:15,747 --> 00:35:17,816
I did not know that
there were female marshals.
515
00:35:17,949 --> 00:35:21,653
Well, there's one.
Do you know a Spencer Dutton?
516
00:35:21,753 --> 00:35:23,155
I know him well.
517
00:35:23,255 --> 00:35:25,191
- Do you vouch for him?
- Marshal,
518
00:35:25,291 --> 00:35:27,925
that's a Congressional
Medal of Honor recipient.
519
00:35:27,926 --> 00:35:29,828
The president can vouch for him.
520
00:35:30,662 --> 00:35:32,129
You won the Medal of Honor?
521
00:35:32,130 --> 00:35:33,999
Not that I'm aware of.
522
00:35:35,000 --> 00:35:36,602
He doesn't know about any medal.
523
00:35:36,702 --> 00:35:38,704
Well, he received it
just the same.
524
00:35:38,837 --> 00:35:40,672
Let me talk to him.
525
00:35:48,013 --> 00:35:50,147
What are you doing in Texas?
526
00:35:50,148 --> 00:35:51,850
I'm coming home.
527
00:35:51,950 --> 00:35:54,085
You taking
the scenic route, huh?
528
00:35:54,186 --> 00:35:56,488
The men who killed my brother...
529
00:35:58,490 --> 00:35:59,925
...where are they?
530
00:36:01,360 --> 00:36:03,128
Are they still free?
531
00:36:03,229 --> 00:36:04,796
Now you listen to me.
532
00:36:04,896 --> 00:36:06,198
You better stay in Texas
533
00:36:06,332 --> 00:36:09,067
if your plan is coming back here
and starting a war.
534
00:36:09,167 --> 00:36:11,336
As far as I know,
war's already started.
535
00:36:11,337 --> 00:36:13,305
And you ain't stopped it.
536
00:36:13,405 --> 00:36:15,441
Winter stopped it, son.
537
00:36:16,408 --> 00:36:17,508
Winter's over.
538
00:36:17,509 --> 00:36:19,311
Not up here, it ain't.
539
00:36:19,411 --> 00:36:21,213
Tell my aunt I'm coming home.
540
00:36:21,313 --> 00:36:22,981
Can you do that?
541
00:36:23,081 --> 00:36:24,515
Before you do anything,
542
00:36:24,516 --> 00:36:27,586
you come over here and see me
first thing, understand?
543
00:36:27,719 --> 00:36:29,888
This is not the place you left.
544
00:36:30,021 --> 00:36:31,723
Tell her.
545
00:36:36,762 --> 00:36:38,430
So he's not a criminal?
546
00:36:38,564 --> 00:36:41,066
Not yet, till he gets back here.
547
00:36:41,199 --> 00:36:43,200
You want to do
that young man a favor?
548
00:36:43,201 --> 00:36:44,570
Detain him.
549
00:36:44,670 --> 00:36:47,171
Find a reason to keep him
right where he is.
550
00:36:47,172 --> 00:36:50,742
You can't arrest a man
for what he might do, Sheriff.
551
00:36:52,911 --> 00:36:55,012
You're free to go.
552
00:36:55,013 --> 00:36:57,215
[exhales]
553
00:36:59,385 --> 00:37:00,486
[sighs]
554
00:37:00,586 --> 00:37:02,988
I think you owe me
a train ticket.
555
00:37:03,088 --> 00:37:05,791
โช quiet, dramatic music โช
556
00:37:06,124 --> 00:37:08,327
***
557
00:37:14,266 --> 00:37:16,502
[indistinct chatter]
558
00:37:19,771 --> 00:37:22,741
- I'll need to stow that for you.
- This rifle stays with me.
559
00:37:22,841 --> 00:37:24,410
- We've got policies against--
- I don't give a shit
560
00:37:24,510 --> 00:37:25,411
about your policies.
561
00:37:25,511 --> 00:37:27,346
Rifle stays with me.
562
00:37:36,755 --> 00:37:38,256
What happened to this country?
563
00:37:39,057 --> 00:37:42,361
What other rules were made when
I was killing for this place?
564
00:37:44,563 --> 00:37:46,332
โช atmospheric music โช
565
00:37:46,665 --> 00:37:49,335
***
566
00:37:50,802 --> 00:37:52,737
[Clyde]
He says no laws apply here?
567
00:37:52,738 --> 00:37:54,205
Why here?
568
00:37:55,307 --> 00:37:58,544
Because this is a county
with no people.
569
00:37:58,644 --> 00:37:59,778
No judge.
570
00:37:59,878 --> 00:38:01,913
No jury of your peers.
571
00:38:02,981 --> 00:38:06,151
This is where we put
the whole fucking lot of them.
572
00:38:12,157 --> 00:38:14,225
What did she do, you reckon?
573
00:38:15,594 --> 00:38:17,028
I don't know.
574
00:38:17,929 --> 00:38:19,965
I don't know
that she did anything.
575
00:38:20,065 --> 00:38:21,232
Drugs, maybe.
576
00:38:21,333 --> 00:38:23,702
Whore like that, morphine.
577
00:38:23,802 --> 00:38:26,037
Didn't look like drugs to me.
578
00:38:30,542 --> 00:38:32,110
What a waste.
579
00:38:34,179 --> 00:38:36,582
***
580
00:38:42,287 --> 00:38:44,255
[grunting softly]
581
00:38:46,124 --> 00:38:49,828
And just like that,
a problem disappears.
582
00:38:55,834 --> 00:38:57,369
Seems too easy.
583
00:38:57,469 --> 00:39:00,338
They try to think of everything
when they make their laws.
584
00:39:00,439 --> 00:39:04,075
But it turns out,
everything's a lot to consider.
585
00:39:04,175 --> 00:39:05,544
[chuckles]
586
00:39:09,247 --> 00:39:11,082
โช slow, pensive music
587
00:39:11,417 --> 00:39:13,218
***
588
00:39:13,318 --> 00:39:15,253
[indistinct chatter]
589
00:39:19,691 --> 00:39:21,860
***
590
00:39:24,295 --> 00:39:26,732
[Mamie Smith's "You Can't Keep
a Good Man Down" playing]
591
00:39:27,833 --> 00:39:30,268
โช It's automatic โช
592
00:39:30,402 --> 00:39:32,037
โช But it's true โช
593
00:39:33,071 --> 00:39:38,076
โช A good man will never do โช
594
00:39:38,910 --> 00:39:40,178
โช He said โช
595
00:39:40,311 --> 00:39:43,982
โช "I met a dame" โช
596
00:39:44,082 --> 00:39:46,552
โช He will always... โช
597
00:39:46,652 --> 00:39:48,420
I sure could use a light.
598
00:39:48,554 --> 00:39:50,088
โช But girls โช
599
00:39:50,188 --> 00:39:51,757
- โช Take my advice...
- Here you go. Right here.
600
00:39:51,890 --> 00:39:53,291
It's okay. Second.
601
00:39:54,593 --> 00:39:58,730
โช And always keep him nice... โช
602
00:39:58,830 --> 00:40:00,599
Will you boys give us a moment?
603
00:40:00,699 --> 00:40:02,468
[scoffs]
604
00:40:03,268 --> 00:40:04,703
F-Find us inside?
605
00:40:04,803 --> 00:40:06,137
Promise.
606
00:40:06,271 --> 00:40:10,776
โช No matter how you try โช
607
00:40:11,877 --> 00:40:13,445
What the hell?
608
00:40:13,545 --> 00:40:15,947
I'm just saving you time.
609
00:40:16,047 --> 00:40:17,916
They can't afford you.
610
00:40:18,016 --> 00:40:19,216
What do you mean, "afford me"?
611
00:40:19,217 --> 00:40:21,620
Let's not play
"babe in the woods."
612
00:40:21,720 --> 00:40:25,089
Here all alone, in that dress,
613
00:40:25,090 --> 00:40:27,459
and expect me to believe
you're not working?
614
00:40:27,559 --> 00:40:29,294
What the hell are you doing?
615
00:40:29,427 --> 00:40:31,563
Working.
616
00:40:31,663 --> 00:40:32,964
Fine.
617
00:40:33,064 --> 00:40:35,601
Why don't you go work over there
and leave me alone?
618
00:40:36,434 --> 00:40:37,602
Or...
619
00:40:37,603 --> 00:40:40,171
we could work together.
620
00:40:41,172 --> 00:40:43,440
I have a client
who will pay for one night
621
00:40:43,441 --> 00:40:45,610
what you don't make in a month.
622
00:40:45,611 --> 00:40:46,845
Yeah?
623
00:40:48,146 --> 00:40:50,982
If he's so great,
why are you pawning him off?
624
00:40:51,116 --> 00:40:53,450
I'm not pawning anything.
625
00:40:53,451 --> 00:40:55,587
He's got a big appetite.
626
00:40:55,687 --> 00:40:57,789
One's not enough.
627
00:40:58,590 --> 00:41:00,826
He's British,
so he likes a little...
628
00:41:00,926 --> 00:41:03,595
theater... in the bedroom,
629
00:41:03,695 --> 00:41:05,697
if you know what I mean.
630
00:41:07,398 --> 00:41:09,334
Not sure I do.
631
00:41:17,008 --> 00:41:19,511
Doesn't that sound like fun?
632
00:41:28,353 --> 00:41:31,523
- People are watching.
- Let them.
633
00:41:33,559 --> 00:41:35,093
What do you say?
634
00:41:36,361 --> 00:41:37,763
Let's go.
635
00:41:40,732 --> 00:41:42,568
โช solemn orchestral music
636
00:41:42,901 --> 00:41:45,036
***
637
00:41:51,176 --> 00:41:53,177
- [machinery clanging]
- [steam hissing]
638
00:41:53,178 --> 00:41:55,881
[train whistle blows]
639
00:41:57,248 --> 00:41:59,450
[indistinct busy chatter]
640
00:42:01,920 --> 00:42:03,221
It's not right, Paul.
641
00:42:03,321 --> 00:42:05,256
It's not our business, darling.
642
00:42:06,157 --> 00:42:08,459
Well, I'm making it
our business.
643
00:42:21,039 --> 00:42:23,674
- Stand up, miss.
- [keys rattling]
644
00:42:23,675 --> 00:42:26,111
You won't even ask
to hear my side?
645
00:42:26,244 --> 00:42:29,380
Do that to someone's face,
you don't have a side.
646
00:42:30,081 --> 00:42:32,618
And I don't care how many girls
he's got on the side.
647
00:42:32,718 --> 00:42:35,019
Girls on the side...
648
00:42:35,020 --> 00:42:36,220
Up and turn around.
649
00:42:36,221 --> 00:42:37,923
I will not.
650
00:42:38,056 --> 00:42:39,556
I have rights.
651
00:42:39,557 --> 00:42:43,094
Stand up and turn around
or I will turn you around.
652
00:42:44,763 --> 00:42:46,632
Have it your way, lady.
653
00:42:46,732 --> 00:42:48,900
[gasping softly]
What about my things?
654
00:42:49,000 --> 00:42:50,368
My luggage.
I need my things.
655
00:42:50,468 --> 00:42:53,738
Officer, I was witness
to the assault.
656
00:42:53,739 --> 00:42:55,607
Yeah, well,
I'll get your name and address
657
00:42:55,707 --> 00:42:56,775
after we load her up.
658
00:42:56,875 --> 00:42:58,276
Officer.
659
00:42:58,409 --> 00:42:59,444
[handcuffs click]
660
00:42:59,544 --> 00:43:00,612
Officer.
661
00:43:01,512 --> 00:43:03,181
You are arresting
the victim, sir.
662
00:43:04,115 --> 00:43:05,483
The victim?
663
00:43:05,583 --> 00:43:08,987
My husband and I both
witnessed the man place...
664
00:43:10,321 --> 00:43:12,089
...place his hand
beneath her skirt
665
00:43:12,090 --> 00:43:13,792
as she poured him coffee.
666
00:43:16,394 --> 00:43:20,365
He groped her privates
and she defended herself.
667
00:43:21,733 --> 00:43:23,769
Did you tell anyone this?
668
00:43:23,869 --> 00:43:25,136
I told the conductor.
669
00:43:25,236 --> 00:43:27,138
[officer]
He's not your boyfriend?
670
00:43:27,238 --> 00:43:31,109
I am married, sir,
and not to that scoundrel.
671
00:43:31,977 --> 00:43:34,412
The man says you're his girl.
672
00:43:35,313 --> 00:43:37,948
Well, officer, I think you
should consider that a rapist
673
00:43:37,949 --> 00:43:40,418
might also be capable of lying.
674
00:43:43,989 --> 00:43:45,623
You both saw it?
675
00:43:45,724 --> 00:43:46,992
Yes, we did.
676
00:43:47,092 --> 00:43:48,425
I was prepared to intervene,
677
00:43:48,426 --> 00:43:49,828
but the lady was quite adept
678
00:43:49,928 --> 00:43:52,063
at intervening
on her own behalf.
679
00:43:53,564 --> 00:43:55,465
You both be willing
to make a statement?
680
00:43:55,466 --> 00:43:57,035
We are, sir.
681
00:43:57,368 --> 00:43:59,504
***
682
00:44:05,376 --> 00:44:07,445
[cuffs rattling]
683
00:44:08,346 --> 00:44:12,583
Let me go talk to the guy
and see what his story is now.
684
00:44:16,454 --> 00:44:18,089
Thank you.
685
00:44:18,924 --> 00:44:20,726
โช heartfelt music โช
686
00:44:21,059 --> 00:44:22,928
***
687
00:44:25,797 --> 00:44:27,866
[shaky breath]
688
00:44:29,735 --> 00:44:31,703
[busy chatter]
689
00:44:33,338 --> 00:44:35,540
***
690
00:44:36,908 --> 00:44:39,644
[steam whistle blows]
691
00:44:43,481 --> 00:44:45,717
[speaking indistinctly]
692
00:44:47,185 --> 00:44:48,318
Get your hands off me.
693
00:44:48,319 --> 00:44:50,421
Get-- You're making
a big mistake!
694
00:44:50,756 --> 00:44:53,124
***
695
00:44:54,559 --> 00:44:56,561
You'll need to come down
to the station tomorrow
696
00:44:56,661 --> 00:45:00,231
to file a formal complaint
so we can prosecute.
697
00:45:00,331 --> 00:45:02,333
At this address.
698
00:45:04,369 --> 00:45:06,571
What happens to him?
699
00:45:06,671 --> 00:45:08,172
He comes with us.
700
00:45:08,173 --> 00:45:10,942
You're free to go.
701
00:45:16,748 --> 00:45:19,250
[busy chatter]
702
00:45:28,359 --> 00:45:29,226
[grunts]
703
00:45:29,227 --> 00:45:31,562
I-I was looking for you.
704
00:45:31,662 --> 00:45:33,899
I'm sure. Where is it?
705
00:45:33,999 --> 00:45:35,767
Where's what?
706
00:45:35,867 --> 00:45:36,802
My tips.
707
00:45:36,902 --> 00:45:40,338
- Officer!
- Don't. Okay. Okay.
708
00:45:41,606 --> 00:45:44,241
You know, one day,
you'll have children.
709
00:45:44,242 --> 00:45:46,277
- [coins jingling]
- And you'll see.
710
00:45:47,378 --> 00:45:48,980
I already see.
711
00:45:51,983 --> 00:45:54,519
[steam hissing]
712
00:45:59,624 --> 00:46:01,860
Cancelled.
713
00:46:07,799 --> 00:46:11,536
The train to Fargo
is cancelled. Why?
714
00:46:11,636 --> 00:46:13,471
Snowdrift.
715
00:46:13,571 --> 00:46:15,841
How long do those last?
716
00:46:15,974 --> 00:46:18,909
- Till they melt.
- How long does that take?
717
00:46:18,910 --> 00:46:20,145
I don't know, lady.
718
00:46:20,245 --> 00:46:21,279
So far, there are
only seven tickets
719
00:46:21,379 --> 00:46:23,113
sold to that train.
720
00:46:23,114 --> 00:46:24,850
You want to know why?
721
00:46:24,983 --> 00:46:27,718
'Cause no one goes to Fargo
in the fucking winter.
722
00:46:27,819 --> 00:46:30,788
- It's spring.
- It's spring in Florida.
723
00:46:30,889 --> 00:46:33,691
Out here, it's...
it's winter till June.
724
00:46:41,632 --> 00:46:43,434
[indistinct chatter]
725
00:46:43,568 --> 00:46:45,370
โช soft, sad music โช
726
00:46:45,703 --> 00:46:47,873
***
727
00:47:04,655 --> 00:47:07,425
Let's go.
Thank you so much, sir.
728
00:47:13,598 --> 00:47:15,934
Do you need
a ride somewhere, dear?
729
00:47:20,238 --> 00:47:22,941
They cancelled my train.
730
00:47:24,542 --> 00:47:26,644
Come on, let's go.
731
00:47:32,550 --> 00:47:34,752
***
732
00:47:41,226 --> 00:47:43,328
[sobbing]
733
00:47:55,406 --> 00:47:56,607
A train station
734
00:47:56,707 --> 00:47:59,577
is no place for a young lady.
735
00:47:59,677 --> 00:48:02,880
Neither is Chicago,
for that matter.
736
00:48:07,452 --> 00:48:08,987
Come with us.
737
00:48:13,191 --> 00:48:14,625
Go with you where?
738
00:48:14,725 --> 00:48:16,694
Winnetka.
739
00:48:17,762 --> 00:48:19,931
- Where's that?
- [Paul] It's not far.
740
00:48:20,031 --> 00:48:21,933
It will remind you more
of Oxfordshire than America,
741
00:48:22,033 --> 00:48:23,834
I assure you.
742
00:48:27,705 --> 00:48:29,507
It seems...
743
00:48:30,441 --> 00:48:32,709
...a bit of respite
744
00:48:32,710 --> 00:48:35,780
from your adventures
745
00:48:35,880 --> 00:48:38,183
might be needed.
746
00:48:42,887 --> 00:48:45,790
You've seen what happens to men
with wayward hands around me.
747
00:48:45,923 --> 00:48:47,192
[Paul chuckles]
748
00:48:47,292 --> 00:48:50,628
I shall keep my hand
firmly in my pockets.
749
00:48:51,762 --> 00:48:53,231
I assure you.
750
00:48:57,768 --> 00:48:59,904
***
751
00:49:11,082 --> 00:49:13,551
-***
- [dialogue inaudible]
752
00:49:21,659 --> 00:49:23,494
โช sweeping, gentle music โช
753
00:49:23,828 --> 00:49:25,663
***
754
00:49:25,763 --> 00:49:27,965
[insects trilling]
755
00:49:31,536 --> 00:49:33,704
[panting softly]
756
00:49:42,747 --> 00:49:44,549
[pats horse's flank]
757
00:49:49,620 --> 00:49:52,357
Bet you don't wander
far from water.
758
00:49:53,791 --> 00:49:55,693
[clicks tongue]
759
00:50:03,701 --> 00:50:06,771
[quacking]
760
00:50:23,788 --> 00:50:25,590
โช ominous music โช
761
00:50:25,923 --> 00:50:28,159
***
762
00:50:35,032 --> 00:50:36,334
Indian.
763
00:50:36,434 --> 00:50:38,069
That's a fucking Indian.
764
00:50:38,203 --> 00:50:39,070
[kisses]
765
00:50:39,204 --> 00:50:42,273
- [grunts]
- [horse snorts]
766
00:50:54,985 --> 00:50:56,654
Ha!
767
00:50:56,754 --> 00:50:58,623
Ha! Yah!
768
00:50:58,789 --> 00:51:00,625
โช intense music โช
769
00:51:00,958 --> 00:51:03,128
***
770
00:51:18,943 --> 00:51:21,612
[panting heavily]
771
00:51:25,216 --> 00:51:27,717
[bellows]
772
00:51:27,718 --> 00:51:29,654
Yah! Yah!
773
00:51:33,158 --> 00:51:34,792
[horse bellows]
774
00:51:34,892 --> 00:51:36,161
[screeches]
775
00:51:38,629 --> 00:51:40,096
[Kent]
Ha! Ha!
776
00:51:40,097 --> 00:51:43,000
Whoa, whoa.
777
00:51:43,801 --> 00:51:46,171
- [Pete war cries]
- [gunshots]
778
00:51:58,649 --> 00:52:00,518
โช quiet, emotional music โช
779
00:52:00,851 --> 00:52:02,920
***
49638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.