All language subtitles for 1923.S02E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:04,004 โ™ช MTV โ™ช 2 00:00:06,307 --> 00:00:07,975 This ranch is under attack. 3 00:00:08,076 --> 00:00:10,310 Our whole way of life is under attack. 4 00:00:10,311 --> 00:00:12,213 They hurt you to hurt us. 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,814 โ™ช dramatic music โ™ช 6 00:00:14,815 --> 00:00:16,350 [girl] You got to pay the tax. 7 00:00:16,450 --> 00:00:18,018 [Spencer] What tax is that? 8 00:00:18,152 --> 00:00:19,587 The train tax. 9 00:00:21,789 --> 00:00:22,556 [grunts] 10 00:00:22,890 --> 00:00:25,025 *** 11 00:00:28,429 --> 00:00:30,464 [Donald] It's a county with a population of zero. 12 00:00:30,564 --> 00:00:33,201 There is no judge, there is no sheriff. 13 00:00:33,301 --> 00:00:35,736 Which is to say there is no crime. 14 00:00:35,836 --> 00:00:37,205 Would you be so kind as to 15 00:00:37,338 --> 00:00:39,673 - take this with you? - What, and just leave her there? 16 00:00:39,773 --> 00:00:41,242 Consider it practice. 17 00:00:43,544 --> 00:00:44,644 [shrieks] 18 00:00:44,645 --> 00:00:45,478 I was robbed. 19 00:00:45,479 --> 00:00:46,979 [train horn blows] 20 00:00:46,980 --> 00:00:48,382 [grunting] 21 00:00:48,516 --> 00:00:49,583 What did he take? 22 00:00:49,717 --> 00:00:51,885 He took everything. 23 00:00:55,523 --> 00:00:56,724 [Teonna] What is this place? 24 00:00:56,824 --> 00:00:58,092 Ain't never seen a rodeo? 25 00:01:03,897 --> 00:01:05,665 [hoofbeats trampling] 26 00:01:05,666 --> 00:01:08,402 - [cattle lowing] - [cowboys exclaiming, whistling] 27 00:01:29,790 --> 00:01:31,859 What fresh hell is this? 28 00:01:41,602 --> 00:01:43,271 โ™ช pastoral music โ™ช 29 00:01:43,371 --> 00:01:44,638 Hyah! 30 00:02:01,622 --> 00:02:03,824 *** 31 00:02:27,147 --> 00:02:28,582 [indistinct chatter] 32 00:02:28,682 --> 00:02:31,552 And you're saying this little girl did what? 33 00:02:31,652 --> 00:02:34,154 - Murder. - Murder. 34 00:02:34,255 --> 00:02:36,657 Five times and counting. 35 00:02:36,790 --> 00:02:38,826 This little girl? 36 00:02:41,595 --> 00:02:42,930 You see a girl. 37 00:02:44,332 --> 00:02:45,965 - Heard of Darwin? - Yeah, 38 00:02:45,966 --> 00:02:47,668 I've heard of that quack son of a bitch. 39 00:02:47,768 --> 00:02:50,003 Thinks we all came from apes. 40 00:02:50,103 --> 00:02:53,006 Well, if we did, this girl's the bridge. 41 00:02:53,140 --> 00:02:54,975 Bridge between our animal ancestors 42 00:02:55,075 --> 00:02:57,645 and modern humanity. 43 00:02:57,745 --> 00:03:00,013 Hidden away in an undiscovered land 44 00:03:00,147 --> 00:03:02,383 for thousands of years, 45 00:03:02,516 --> 00:03:04,352 stunted in their current state 46 00:03:04,485 --> 00:03:06,687 'cause there was no need to evolve. 47 00:03:07,488 --> 00:03:09,957 They lived in harmony with their environment. 48 00:03:10,958 --> 00:03:13,427 But that environment is ours now. 49 00:03:14,395 --> 00:03:16,128 We've given them every opportunity 50 00:03:16,129 --> 00:03:18,366 to embrace the modern age. 51 00:03:19,199 --> 00:03:21,269 Some of 'em choose that path. 52 00:03:22,169 --> 00:03:23,803 They choose to become modern men, 53 00:03:23,804 --> 00:03:25,338 but there's some, like this one, 54 00:03:25,339 --> 00:03:28,809 who choose to remain an animal. 55 00:03:28,909 --> 00:03:30,643 Like the wolf. 56 00:03:30,644 --> 00:03:32,880 They lust only for the kill. 57 00:03:33,714 --> 00:03:34,915 And like the wolf, 58 00:03:35,015 --> 00:03:38,185 they must be erased from this planet. 59 00:03:42,256 --> 00:03:44,458 I'd like to help you. 60 00:03:46,226 --> 00:03:48,662 I haven't seen her. 61 00:03:49,563 --> 00:03:50,898 You haven't seen her? 62 00:03:51,031 --> 00:03:52,366 Nope. 63 00:03:53,166 --> 00:03:54,402 Well, your cowboy says that she rode 64 00:03:54,502 --> 00:03:57,004 with you for three days with two others. 65 00:03:58,171 --> 00:04:01,374 Well, that cowboy's wrong. 66 00:04:01,375 --> 00:04:03,744 Says he hadn't seen her. 67 00:04:03,877 --> 00:04:05,679 Who'd you see? 68 00:04:07,047 --> 00:04:10,584 I mean, it's dusty out on the trail. 69 00:04:10,718 --> 00:04:14,021 Everybody's got wild rags, hats pulled low. 70 00:04:14,121 --> 00:04:17,325 Hard to see your hand with all the dust and flies. 71 00:04:22,930 --> 00:04:25,766 [Kent] Hear she killed two nuns in their sleep? 72 00:04:26,567 --> 00:04:27,801 In their sleep. 73 00:04:28,702 --> 00:04:30,370 Lives dedicated to the word of God 74 00:04:30,371 --> 00:04:33,006 and it's the devil who snatched their souls. 75 00:04:37,711 --> 00:04:38,979 Well, no offense, mister, 76 00:04:39,079 --> 00:04:41,682 but I don't know you to trust you. 77 00:04:43,016 --> 00:04:45,553 Bring that priest in here, let me hear it from him. 78 00:04:51,525 --> 00:04:53,126 Step inside. 79 00:04:55,095 --> 00:04:57,631 I will not set foot in that place. 80 00:04:57,731 --> 00:04:59,833 Got a witness says he'll only talk to you. 81 00:04:59,933 --> 00:05:02,569 Well, then, have him come out to me. 82 00:05:02,570 --> 00:05:04,137 What's the matter, Father, 83 00:05:04,237 --> 00:05:07,508 your faith too weak to withstand five minutes in a saloon? 84 00:05:09,943 --> 00:05:11,712 [mutters] 85 00:05:21,088 --> 00:05:25,393 Marshal says this little girl killed two nuns in their sleep. 86 00:05:26,293 --> 00:05:28,028 She did. 87 00:05:28,128 --> 00:05:29,497 What for? 88 00:05:30,330 --> 00:05:31,764 What for? 89 00:05:31,765 --> 00:05:35,268 - Why? - I don't know why. 90 00:05:37,004 --> 00:05:41,208 Because sh... she is evil. 91 00:05:43,343 --> 00:05:45,579 And evil does not need a reason. 92 00:05:45,679 --> 00:05:47,548 โ™ช somber music โ™ช 93 00:05:47,881 --> 00:05:50,017 *** 94 00:05:57,357 --> 00:06:00,193 We found 'em back in the canyon. 95 00:06:01,028 --> 00:06:02,962 They helped us gather the herd 96 00:06:02,963 --> 00:06:04,632 and push 'em into the yard here. 97 00:06:05,566 --> 00:06:08,335 But I don't know where they went after that. 98 00:06:09,903 --> 00:06:11,472 Show me where. 99 00:06:21,882 --> 00:06:24,351 [Anders] We penned 'em here. 100 00:06:24,452 --> 00:06:27,120 Made camp over there. You see the wagon? 101 00:06:27,988 --> 00:06:29,957 I don't see any cattle. 102 00:06:30,057 --> 00:06:32,292 Shipped 'em out this morning. 103 00:06:35,729 --> 00:06:37,798 Then took the road back to town? 104 00:06:56,016 --> 00:06:57,618 [kisses] 105 00:07:18,972 --> 00:07:20,941 Any of your cowboys head north? 106 00:07:21,041 --> 00:07:22,910 Not that I know of. 107 00:07:23,010 --> 00:07:24,712 Them ain't my cowboys. 108 00:07:24,812 --> 00:07:26,714 Them horses is barefoot. 109 00:07:28,582 --> 00:07:29,850 They went north. 110 00:07:29,950 --> 00:07:31,251 [Anders] If they're trying to stay hid, 111 00:07:31,351 --> 00:07:32,786 they went the wrong direction. 112 00:07:32,920 --> 00:07:35,087 There ain't a tree within a thousand miles. 113 00:07:35,088 --> 00:07:37,625 You can see an anthill from the horizon, 114 00:07:37,725 --> 00:07:39,058 it's so damn flat. 115 00:07:39,059 --> 00:07:40,928 You don't know that country, 116 00:07:41,028 --> 00:07:42,996 you're gonna wander around in circles. 117 00:07:43,797 --> 00:07:46,166 Yeah, they wouldn't know that. 118 00:07:46,299 --> 00:07:48,301 They're gonna learn it soon enough. 119 00:07:49,336 --> 00:07:50,971 [Kent] Keep up, Father. 120 00:07:51,104 --> 00:07:52,706 We got 'em. Hyah! 121 00:07:57,811 --> 00:07:59,179 Hyah! 122 00:07:59,346 --> 00:08:02,049 โ™ช majestic orchestral music โ™ช 123 00:08:02,315 --> 00:08:04,552 *** 124 00:08:33,346 --> 00:08:35,583 *** 125 00:09:08,081 --> 00:09:09,917 โ™ช pulsing music 126 00:09:10,250 --> 00:09:12,085 *** 127 00:09:32,039 --> 00:09:33,573 Horses need to rest. 128 00:09:33,674 --> 00:09:35,308 They need water more than they need rest. 129 00:09:35,408 --> 00:09:36,910 They need both. 130 00:09:37,010 --> 00:09:38,177 [Teonna] We're going the wrong way. 131 00:09:38,178 --> 00:09:39,780 Mexico's behind us. 132 00:09:39,880 --> 00:09:41,547 So are the posters. 133 00:09:41,548 --> 00:09:43,083 We go north, 134 00:09:43,183 --> 00:09:46,353 then west to New Mexico, then south. 135 00:09:49,056 --> 00:09:50,490 I should go look for water. 136 00:09:52,359 --> 00:09:54,862 We can't split up out here. 137 00:09:54,962 --> 00:09:56,129 We don't know this land. 138 00:09:56,263 --> 00:09:58,098 Marshals are looking for three riders, 139 00:09:58,198 --> 00:09:59,700 Not one. 140 00:09:59,800 --> 00:10:01,268 Nobody's looking for me. 141 00:10:01,368 --> 00:10:02,770 - Hmm. - Nobody knows what I look like 142 00:10:02,870 --> 00:10:04,304 here even if they were. 143 00:10:07,307 --> 00:10:09,710 If you can't find water close, come back. 144 00:10:15,916 --> 00:10:17,250 Won't be gone long. 145 00:10:18,185 --> 00:10:20,286 [in native language] Promise. 146 00:10:20,287 --> 00:10:22,489 I promise. 147 00:10:29,596 --> 00:10:32,132 What do we think we're doing? 148 00:10:33,533 --> 00:10:34,901 Everywhere is America. 149 00:10:34,902 --> 00:10:37,938 Everywhere used to be our country. 150 00:10:38,972 --> 00:10:41,440 Not one of us ever escaped. 151 00:10:41,441 --> 00:10:43,143 Chief Joseph couldn't. 152 00:10:44,277 --> 00:10:45,846 Geronimo couldn't. 153 00:10:47,781 --> 00:10:49,016 How can we do it? 154 00:10:49,149 --> 00:10:50,951 They could have escaped. 155 00:10:53,687 --> 00:10:55,923 They wouldn't leave their people behind. 156 00:10:56,656 --> 00:10:59,159 We'll make it because we're out of people 157 00:10:59,259 --> 00:11:00,793 to leave behind, 158 00:11:00,794 --> 00:11:04,765 'cause we're the last ones still fighting. 159 00:11:12,873 --> 00:11:14,474 [gun cocks] 160 00:11:17,811 --> 00:11:20,213 How about you slide that over to me? 161 00:11:34,394 --> 00:11:35,763 ...375? 162 00:11:37,064 --> 00:11:40,033 ...416 Rigby. [grunts softly] 163 00:11:40,167 --> 00:11:42,334 And what the hell do you shoot with this? 164 00:11:42,335 --> 00:11:45,438 Depends on how bad of a day you're having. 165 00:11:45,538 --> 00:11:47,074 Not much it can't send backwards. 166 00:11:47,174 --> 00:11:49,209 What animal do this? 167 00:11:49,309 --> 00:11:51,177 Leopard. 168 00:11:51,178 --> 00:11:52,144 I don't know leopard. 169 00:11:52,145 --> 00:11:54,848 Like a mountain lion but bigger. 170 00:11:54,948 --> 00:11:56,549 With spots. 171 00:11:58,986 --> 00:12:00,420 Like a jaguar. 172 00:12:01,488 --> 00:12:03,456 You know jaguar? 173 00:12:07,895 --> 00:12:09,462 It attacked you? 174 00:12:13,033 --> 00:12:14,634 And you still here. 175 00:12:15,335 --> 00:12:16,536 How you do that? 176 00:12:18,338 --> 00:12:19,773 I killed it. 177 00:12:19,873 --> 00:12:22,208 You're pretty far from anything and I don't see a horse. 178 00:12:22,209 --> 00:12:23,610 Hopped a train. 179 00:12:23,710 --> 00:12:25,846 [chuckles softly] Picked a poor spot to get off. 180 00:12:25,946 --> 00:12:27,247 Folks in the car didn't give me much choice. 181 00:12:27,347 --> 00:12:29,416 You see any other lawmen come through here? 182 00:12:29,516 --> 00:12:30,951 With a priest? 183 00:12:32,019 --> 00:12:33,420 [Patterson] What about an Indian girl, about 16, 184 00:12:33,520 --> 00:12:35,288 traveling with two men? 185 00:12:36,423 --> 00:12:38,091 You're the only people I've seen. 186 00:12:38,191 --> 00:12:39,358 Where you headed? 187 00:12:39,359 --> 00:12:42,963 - Montana. - Montana. 188 00:12:43,797 --> 00:12:45,598 That's where the lawmen are from. 189 00:12:45,698 --> 00:12:48,168 And the priest and the Indian girl. 190 00:12:49,236 --> 00:12:50,938 Sure are lot of folks from Montana 191 00:12:51,071 --> 00:12:52,439 wandering around West Texas. 192 00:12:52,539 --> 00:12:55,642 And we don't get coincidences out here. 193 00:12:55,742 --> 00:12:57,410 Let's go. 194 00:13:03,416 --> 00:13:05,885 - Go where? - [Mamie] Amarillo. 195 00:13:05,886 --> 00:13:08,755 See if we can figure out who or what you're hiding from. 196 00:13:09,789 --> 00:13:12,125 I'm not hiding from anything. I'm trying to get home. 197 00:13:12,225 --> 00:13:14,627 Well, if that's the truth, your train ticket's on us. 198 00:13:14,727 --> 00:13:16,796 [Mamie] All you're gonna do out here is die. 199 00:13:16,897 --> 00:13:18,665 You're 30 miles from water. 200 00:13:18,765 --> 00:13:20,732 If you ain't a fugitive, this is the luckiest thing 201 00:13:20,733 --> 00:13:22,401 that's ever happened to you. 202 00:13:22,402 --> 00:13:24,171 Pretty lucky if you are a fugitive. 203 00:13:29,309 --> 00:13:31,011 โ™ช pensive music โ™ช 204 00:13:31,344 --> 00:13:33,513 *** 205 00:14:06,146 --> 00:14:08,348 *** 206 00:14:21,528 --> 00:14:24,664 - [knocking] - [porter] Dinner service. 207 00:14:24,764 --> 00:14:26,366 Thank God. 208 00:14:29,036 --> 00:14:30,570 Thank you. 209 00:14:37,110 --> 00:14:39,246 We'll share the stew. 210 00:14:42,082 --> 00:14:42,916 Sir? 211 00:14:43,050 --> 00:14:45,285 You only brought dinner for one. 212 00:14:48,989 --> 00:14:51,791 She's the only one with food service in the car, ma'am. 213 00:14:58,731 --> 00:15:01,801 Dinner can be purchased in the dining car, miss. 214 00:15:05,538 --> 00:15:07,540 Good sir? 215 00:15:07,640 --> 00:15:09,909 I... 216 00:15:10,010 --> 00:15:13,446 I was robbed inside the terminal in New York. 217 00:15:13,546 --> 00:15:15,815 I've no money to purchase dinner with. 218 00:15:15,915 --> 00:15:17,050 Could I... 219 00:15:18,418 --> 00:15:22,089 Could I add the service now and pay at the next station? 220 00:15:22,189 --> 00:15:23,523 If you have no money now, 221 00:15:23,623 --> 00:15:25,825 what will be different at the next station? 222 00:15:27,094 --> 00:15:28,595 I can send a wire. 223 00:15:28,695 --> 00:15:31,031 Have money transferred to a bank in Chicago... 224 00:15:31,131 --> 00:15:34,201 [chuckles softly] Thought I heard it all. 225 00:15:35,668 --> 00:15:37,304 Sir. 226 00:15:39,772 --> 00:15:41,274 I'm begging you. 227 00:15:42,442 --> 00:15:44,944 It's been days since I ate. 228 00:15:49,216 --> 00:15:50,617 Come with me. 229 00:15:53,486 --> 00:15:55,655 [quiet chatter] 230 00:16:04,998 --> 00:16:06,833 Quite the story. 231 00:16:06,933 --> 00:16:08,501 The kind it's hard for one to believe. 232 00:16:08,601 --> 00:16:11,238 No one wishes it were false more than me, sir, 233 00:16:11,338 --> 00:16:12,505 I assure you. 234 00:16:12,605 --> 00:16:14,974 Yes, I can see that. 235 00:16:15,075 --> 00:16:16,908 We've heard it all from the back of the train, 236 00:16:16,909 --> 00:16:18,311 as you can imagine. 237 00:16:19,146 --> 00:16:21,148 But I can't have you starve. 238 00:16:21,948 --> 00:16:24,051 I would prefer you didn't. [chuckles softly] 239 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 But I can't just give it to you. 240 00:16:25,752 --> 00:16:27,287 It's not my place to be charitable 241 00:16:27,387 --> 00:16:29,022 with the Union Pacific's goods. 242 00:16:29,156 --> 00:16:31,391 If you're willing to work off the meals, 243 00:16:31,491 --> 00:16:33,260 we'll keep you fed. 244 00:16:43,002 --> 00:16:44,504 Thank you. 245 00:16:47,674 --> 00:16:49,909 [train horn blows] 246 00:17:06,859 --> 00:17:09,028 *** 247 00:17:34,987 --> 00:17:37,124 *** 248 00:17:54,941 --> 00:17:57,009 Excuse me. We're done. 249 00:18:03,916 --> 00:18:06,153 *** 250 00:18:08,988 --> 00:18:10,590 Tea? 251 00:18:19,399 --> 00:18:22,769 Do you see all these Americans drinking coffee 252 00:18:22,902 --> 00:18:25,104 in the evening, Paul? Coffee. 253 00:18:25,205 --> 00:18:26,439 [Paul] Pay them no mind, dear. 254 00:18:26,539 --> 00:18:29,342 - Barbarians, the lot of them. - Mm. 255 00:18:30,710 --> 00:18:33,513 Oh, your skin. Paul, look at her skin. 256 00:18:34,714 --> 00:18:35,914 What of it? 257 00:18:35,915 --> 00:18:38,117 Oh, you're blessed to have such skin, girl. 258 00:18:38,251 --> 00:18:41,120 Minus the shiner, of course. [short chuckle] 259 00:18:41,221 --> 00:18:44,457 These American women love their men untamed. 260 00:18:45,292 --> 00:18:47,194 I suppose it has its uses. 261 00:18:48,127 --> 00:18:50,096 Oh, will you bring us some biscuits? 262 00:18:50,897 --> 00:18:52,665 You know what I mean when I say "biscuit"? 263 00:18:52,799 --> 00:18:54,266 I do not mean the flavorless mix 264 00:18:54,267 --> 00:18:56,836 of flour and baking soda served with dinner. 265 00:18:56,936 --> 00:18:57,904 She means a cookie. 266 00:18:58,004 --> 00:18:59,571 Yes. A cookie. 267 00:18:59,572 --> 00:19:01,308 Bring us a cookie. 268 00:19:03,243 --> 00:19:06,346 I swear, Americans have reduced the king's tongue 269 00:19:06,479 --> 00:19:09,249 to the gibberish of infants. "Cookies." 270 00:19:09,349 --> 00:19:10,717 Miss. 271 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 Good God! 272 00:19:22,094 --> 00:19:23,430 [Alex] Apologies, sir. 273 00:19:29,936 --> 00:19:31,338 What about me? 274 00:19:33,273 --> 00:19:35,975 I... I didn't spill it. 275 00:19:36,108 --> 00:19:37,877 โ™ช tense music โ™ช 276 00:19:38,211 --> 00:19:40,313 *** 277 00:19:54,327 --> 00:19:55,695 Rub there. 278 00:20:02,802 --> 00:20:04,604 [grunts] 279 00:20:06,339 --> 00:20:08,575 Why don't you bring me something sweet? 280 00:20:37,570 --> 00:20:39,339 Is this mine to keep? 281 00:20:41,207 --> 00:20:43,510 If you don't tell him about it, it's yours. 282 00:20:57,924 --> 00:20:59,459 Mm. 283 00:21:04,564 --> 00:21:08,134 Soak it in the stew. It'll be soft soon enough. 284 00:21:11,404 --> 00:21:13,272 โ™ช slow, somber music โ™ช 285 00:21:13,606 --> 00:21:15,675 *** 286 00:21:21,614 --> 00:21:23,115 [latch clicks softly] 287 00:21:36,596 --> 00:21:38,798 *** 288 00:21:57,283 --> 00:21:59,452 *** 289 00:22:02,121 --> 00:22:04,491 [knocking on door] 290 00:22:04,591 --> 00:22:06,393 What the hell? 291 00:22:11,598 --> 00:22:13,500 We serve breakfast at 7:00. 292 00:22:13,633 --> 00:22:14,901 Be there at 6:00. 293 00:22:15,001 --> 00:22:16,603 Manager says to wear these 294 00:22:16,703 --> 00:22:19,406 or you'll have no feet left to stand on. 295 00:22:23,309 --> 00:22:24,844 [door closes] 296 00:22:27,179 --> 00:22:29,148 [sniffles quietly] 297 00:22:30,483 --> 00:22:32,284 [exhales] 298 00:22:43,796 --> 00:22:46,131 [urine tinkling] 299 00:22:46,132 --> 00:22:49,035 [Mary] You're a rich girl. Or you were. 300 00:22:49,135 --> 00:22:52,371 Not too rich anymore, though. 301 00:22:52,505 --> 00:22:54,206 Now you know what it's like. 302 00:22:54,306 --> 00:22:57,276 - I wasn't in need of a lesson. - Sure you were. 303 00:22:57,376 --> 00:22:59,846 No royal family here, lady. 304 00:22:59,946 --> 00:23:01,848 In America, you got to make it, 305 00:23:01,948 --> 00:23:04,584 marry it or steal it. 306 00:23:05,452 --> 00:23:07,587 You ain't cut out for hard work. 307 00:23:07,720 --> 00:23:10,457 Bit too pure to steal, 308 00:23:10,557 --> 00:23:12,323 I think, but... 309 00:23:12,324 --> 00:23:14,060 with that face, 310 00:23:14,160 --> 00:23:16,529 maybe you can marry it, if you're lucky. 311 00:23:16,629 --> 00:23:19,566 - I'm already married. - Look how well he keeps you. 312 00:23:19,699 --> 00:23:22,669 Like I said, I was robbed. 313 00:23:22,769 --> 00:23:24,402 By a miserable excuse for a man 314 00:23:24,403 --> 00:23:27,774 who clearly embraces one of your pathways to success. 315 00:23:30,109 --> 00:23:31,444 [sniffles] 316 00:23:31,578 --> 00:23:34,547 What's he do, then, this husband? 317 00:23:34,647 --> 00:23:36,683 His family runs a ranch. 318 00:23:36,783 --> 00:23:38,751 Cattle? 319 00:23:38,851 --> 00:23:41,419 Be careful with cowboys, love. 320 00:23:41,420 --> 00:23:43,656 Treat their horses better than their ladies. 321 00:23:43,790 --> 00:23:46,258 Guess you're gonna learn to work after all. 322 00:23:46,358 --> 00:23:48,160 With all due respect, 323 00:23:48,294 --> 00:23:50,563 you don't look like someone who should be giving advice. 324 00:23:50,663 --> 00:23:53,600 Not giving advice, just explaining the world 325 00:23:53,700 --> 00:23:55,234 you now find yourself in. 326 00:23:55,334 --> 00:23:57,203 I hope you booked return passage. 327 00:23:57,303 --> 00:24:00,072 I don't think you have the grit for this place. 328 00:24:00,172 --> 00:24:02,240 - But you do? - I don't do things 329 00:24:02,241 --> 00:24:03,976 for me anymore. 330 00:24:04,076 --> 00:24:06,212 Doesn't matter if I have it. 331 00:24:06,312 --> 00:24:08,279 Only matters if they have it. 332 00:24:08,280 --> 00:24:10,950 Y-You'll become a mother one day. 333 00:24:11,050 --> 00:24:12,151 You'll see. 334 00:24:12,284 --> 00:24:15,087 Mothers can endure anything. 335 00:24:16,489 --> 00:24:18,991 [Elsa] Mothers can endure anything. 336 00:24:19,091 --> 00:24:20,660 A child's first act on this planet 337 00:24:20,760 --> 00:24:22,962 is to tear his mother in two. 338 00:24:23,062 --> 00:24:25,231 Rip her apart from the inside. 339 00:24:25,331 --> 00:24:28,535 What emerges is a life completely dependent on her. 340 00:24:28,668 --> 00:24:30,336 For food, warmth, 341 00:24:30,436 --> 00:24:32,839 comfort, protection. 342 00:24:32,939 --> 00:24:34,273 The child will speak a language 343 00:24:34,373 --> 00:24:36,543 devised solely of wails and murmurs 344 00:24:36,676 --> 00:24:38,177 and furrowed brows 345 00:24:38,310 --> 00:24:40,346 and the mother understands this language 346 00:24:40,479 --> 00:24:42,214 the instant it is spoken. 347 00:24:42,348 --> 00:24:45,483 The mother is consumed and driven by a love 348 00:24:45,484 --> 00:24:46,986 that is indescribable to those 349 00:24:47,086 --> 00:24:49,088 who have not experienced it. 350 00:24:49,188 --> 00:24:52,224 It is not the butterflies of infatuation. 351 00:24:52,358 --> 00:24:55,662 It is the instinct of love. 352 00:24:55,795 --> 00:24:57,564 โ™ช slow, somber music โ™ช 353 00:24:57,897 --> 00:25:00,032 *** 354 00:25:27,827 --> 00:25:29,962 *** 355 00:25:31,764 --> 00:25:33,331 [Mary] They feed you at the end 356 00:25:33,332 --> 00:25:35,134 of your shift, then? 357 00:25:36,168 --> 00:25:37,837 They do. 358 00:25:41,073 --> 00:25:42,909 If you think of it, 359 00:25:43,009 --> 00:25:45,244 grab some bread for my boys? 360 00:25:45,344 --> 00:25:48,547 - You paid for meals. - I paid what I could. 361 00:25:48,648 --> 00:25:52,051 And what I could pay was for one meal. 362 00:25:53,820 --> 00:25:55,655 I'll see what I can get. 363 00:26:02,762 --> 00:26:04,997 *** 364 00:26:12,204 --> 00:26:15,307 [Hillary] Anything interesting in the news? 365 00:26:16,442 --> 00:26:18,076 This was yesterday's news, dear. 366 00:26:18,077 --> 00:26:20,479 Nothing interesting happened yesterday? 367 00:26:20,613 --> 00:26:22,982 - [sighs] - [clears throat] 368 00:26:23,115 --> 00:26:25,550 "The supporters of Adolfo de la Huerta 369 00:26:25,551 --> 00:26:27,218 surrendered across Mexico," 370 00:26:27,219 --> 00:26:29,956 ending a revolution I was unaware took place. 371 00:26:30,056 --> 00:26:31,590 - That's nice. - The franc dropped 372 00:26:31,691 --> 00:26:33,391 to 91 francs to the pound. Oof. 373 00:26:33,392 --> 00:26:35,161 Explain to me, Paul, 374 00:26:35,294 --> 00:26:37,095 - the war's been over for years. - Mm-hmm. 375 00:26:37,096 --> 00:26:39,632 How has everyone managed to recover but the French? 376 00:26:39,766 --> 00:26:41,834 [Alex] 'Cause the French are the only nation paying loans 377 00:26:41,968 --> 00:26:43,335 by taking more loans 378 00:26:43,435 --> 00:26:45,772 then paying those loans by printing more money. 379 00:26:45,872 --> 00:26:47,974 A cocktail napkin has more intrinsic value 380 00:26:48,074 --> 00:26:49,776 than their franc. 381 00:26:51,978 --> 00:26:53,745 [gasps] I'm terribly sorry. 382 00:26:53,746 --> 00:26:56,414 [chuckles] No need to be sorry, you're exactly right. 383 00:26:56,415 --> 00:26:58,217 Oxfordshire. Am I right? 384 00:26:58,317 --> 00:27:01,821 Working your way across the wilds of America, 385 00:27:01,921 --> 00:27:03,288 much to your parents' chagrin, 386 00:27:03,289 --> 00:27:05,357 - no doubt. - [chuckles] 387 00:27:05,491 --> 00:27:06,959 No doubt indeed, ma'am. 388 00:27:07,059 --> 00:27:09,528 [Paul] I admire your spirit. 389 00:27:11,497 --> 00:27:13,833 [low] Don't let the entire adventure be wasted on work. 390 00:27:13,933 --> 00:27:15,802 Thank you, sir. 391 00:27:24,510 --> 00:27:26,345 โ™ช slow, atmospheric music โ™ช 392 00:27:26,679 --> 00:27:28,881 *** 393 00:27:31,550 --> 00:27:34,053 - Tea? - I think no. 394 00:27:35,521 --> 00:27:37,089 No stockings? 395 00:27:39,291 --> 00:27:40,626 Tea? 396 00:27:41,527 --> 00:27:43,162 I asked you a question. 397 00:27:46,232 --> 00:27:48,701 I've no stockings, sir. 398 00:27:49,635 --> 00:27:51,570 Coffee. Please. 399 00:27:51,738 --> 00:27:53,940 โ™ช slow, suspenseful music โ™ช 400 00:27:54,206 --> 00:27:56,442 *** 401 00:28:12,725 --> 00:28:14,727 [sniffles] 402 00:28:22,134 --> 00:28:25,604 Let's see if you can keep it out of my lap this time. 403 00:28:30,409 --> 00:28:32,611 โ™ช suspenseful, dramatic music โ™ช 404 00:28:32,945 --> 00:28:35,547 *** 405 00:28:35,647 --> 00:28:37,850 [breathing shakily] 406 00:28:43,522 --> 00:28:45,324 [whimpers softly] 407 00:28:52,631 --> 00:28:54,065 [Bernard muffled] The tears are saying no, 408 00:28:54,066 --> 00:28:57,469 but your body is saying something else. 409 00:28:57,603 --> 00:28:59,438 โ™ช eerie, haunting music โ™ช 410 00:28:59,772 --> 00:29:01,373 *** 411 00:29:03,109 --> 00:29:04,310 [screams] 412 00:29:15,487 --> 00:29:16,388 [screaming] 413 00:29:16,488 --> 00:29:17,990 โ™ช fast, frantic music โ™ช 414 00:29:19,959 --> 00:29:22,128 - [panting] - [coffee pot clatters] 415 00:29:25,798 --> 00:29:27,666 - โ™ช slow, somber music - [gasps] 416 00:29:28,000 --> 00:29:30,069 *** 417 00:29:46,986 --> 00:29:49,388 Back to your duties. 418 00:29:50,689 --> 00:29:52,791 [lock clicks] 419 00:29:53,659 --> 00:29:54,960 [sighs] 420 00:29:54,961 --> 00:29:58,130 You know what they do to people like you, 421 00:29:58,230 --> 00:30:01,000 that go mad like a wild animal? 422 00:30:01,100 --> 00:30:03,569 They treat you like one. 423 00:30:03,669 --> 00:30:05,770 They cut the front of your lobe out. 424 00:30:05,771 --> 00:30:08,407 Then you sit in the garden and stare at fruit 425 00:30:08,507 --> 00:30:11,010 for the rest of your sorry life. 426 00:30:11,810 --> 00:30:13,846 And good riddance. 427 00:30:16,348 --> 00:30:19,986 He attacked me. 428 00:30:20,719 --> 00:30:23,989 I seen plenty of women take a beating. 429 00:30:23,990 --> 00:30:25,691 Not one of those beatings ended with a man 430 00:30:25,791 --> 00:30:29,395 - losing all his fucking teeth. - [Alex] With his hand. 431 00:30:30,496 --> 00:30:31,898 On me. 432 00:30:32,231 --> 00:30:34,200 *** 433 00:30:34,300 --> 00:30:35,801 I-In me. 434 00:30:37,003 --> 00:30:40,072 He raped me with his hand. 435 00:30:42,408 --> 00:30:45,945 Is that not a crime on your train, sir? 436 00:30:52,384 --> 00:30:55,187 Well, it's not up to me now. 437 00:30:55,287 --> 00:30:57,589 It's up to the Chicago police. 438 00:30:57,924 --> 00:30:59,625 *** 439 00:31:01,460 --> 00:31:04,230 [inhales, sniffles] 440 00:31:04,363 --> 00:31:06,498 [panting] 441 00:31:08,534 --> 00:31:10,436 [screams] 442 00:31:10,569 --> 00:31:12,738 [indistinct chatter] 443 00:31:42,501 --> 00:31:44,270 When did y'all build a lobby? 444 00:31:44,370 --> 00:31:45,837 Last year. 445 00:31:45,938 --> 00:31:47,405 [Mamie] Business was that good? 446 00:31:47,406 --> 00:31:49,976 Ain't a hotel in town stays as full as our jail. 447 00:31:50,076 --> 00:31:51,810 Let me in the back. 448 00:32:04,056 --> 00:32:06,225 [quiet chatter] 449 00:32:14,967 --> 00:32:17,169 [Hutchinson] It's open. 450 00:32:27,846 --> 00:32:30,983 You all just keep building onto this place. 451 00:32:31,117 --> 00:32:33,185 There's a mansion out in California 452 00:32:33,285 --> 00:32:34,653 called the Winchester House. 453 00:32:34,753 --> 00:32:35,988 - [sighs] - [Mamie] Woman who owns it's 454 00:32:36,088 --> 00:32:37,990 been building onto it since the 1880s. 455 00:32:38,124 --> 00:32:39,757 They say if she stops the ghosts of all the people killed 456 00:32:39,758 --> 00:32:42,361 by a Winchester rifle will haunt her out of that house. 457 00:32:42,461 --> 00:32:44,496 That's what this place is turning into. 458 00:32:44,630 --> 00:32:48,000 Well, I've sent a few ghosts Miss Winchester's way. 459 00:32:48,100 --> 00:32:50,469 But you're exactly right, we are haunted. 460 00:32:50,569 --> 00:32:52,970 Not a sorrier son of a bitch than these roughnecks. 461 00:32:52,971 --> 00:32:54,472 Thought cowboys was wild, 462 00:32:54,473 --> 00:32:57,509 but once they found oil in the ground, 463 00:32:57,609 --> 00:32:59,978 been introduced to a new level of rascal. 464 00:33:00,079 --> 00:33:01,213 Who's this? 465 00:33:01,313 --> 00:33:02,514 That's what I'm trying to find out. 466 00:33:02,648 --> 00:33:04,083 Can I borrow your telephone? 467 00:33:13,292 --> 00:33:15,594 - [ringing] - [overlapping chatter] 468 00:33:18,630 --> 00:33:20,066 - Operator? - [Mamie] Operator, 469 00:33:20,199 --> 00:33:22,333 I need a sheriff in-- Where in Montana? 470 00:33:22,334 --> 00:33:23,435 Bozeman. 471 00:33:23,535 --> 00:33:25,404 Bozeman, Montana. 472 00:33:27,473 --> 00:33:29,341 [phone rings] 473 00:33:30,376 --> 00:33:31,476 Operator. 474 00:33:31,477 --> 00:33:33,345 Caller, who are you trying to reach? 475 00:33:33,445 --> 00:33:34,813 Bozeman sheriff. 476 00:33:34,913 --> 00:33:36,382 [operator 2] Uh, Bozeman is a city, not a county. 477 00:33:36,515 --> 00:33:38,584 It doesn't have a sheriff. It has a chief of police. 478 00:33:38,717 --> 00:33:41,152 Well, surely Bozeman resides in a county 479 00:33:41,153 --> 00:33:42,654 and that county has a sheriff. 480 00:33:42,754 --> 00:33:43,889 Uh, the county is Gallatin, miss. 481 00:33:43,989 --> 00:33:45,591 I'll connect you with the sheriff. 482 00:33:45,724 --> 00:33:47,325 - Does this sheriff have a name? - [operator 2] He does. 483 00:33:47,326 --> 00:33:48,860 When I connect him, you can ask him. 484 00:33:48,960 --> 00:33:50,229 [overlapping chatter] 485 00:33:52,331 --> 00:33:54,566 Switchboard operators can get a little salty. 486 00:33:54,666 --> 00:33:58,404 Impudence rides sidesaddle with anonymity. 487 00:34:03,375 --> 00:34:04,910 [knock at door] 488 00:34:05,010 --> 00:34:05,877 [door opens] 489 00:34:05,977 --> 00:34:07,246 There's a Marshal Fossett 490 00:34:07,346 --> 00:34:09,214 from the Indian territory on the telephone. 491 00:34:09,215 --> 00:34:12,084 - Indian territory? - Oklahoma, I suppose. 492 00:34:12,184 --> 00:34:14,953 Operator said the call is from Amarillo, Texas. 493 00:34:22,361 --> 00:34:24,630 [phone rings] 494 00:34:24,763 --> 00:34:27,266 Take the phone on the wall, Sheriff. 495 00:34:32,138 --> 00:34:33,905 This is Sheriff McDowell. 496 00:34:34,005 --> 00:34:36,608 Sheriff, this is Marshal Fossett out of Fort Sill. 497 00:34:36,708 --> 00:34:37,809 I'm in Amarillo 498 00:34:37,909 --> 00:34:39,678 with a Spencer Dutton... 499 00:34:41,046 --> 00:34:42,548 Sheriff? 500 00:34:45,384 --> 00:34:46,884 You sound like a woman. 501 00:34:46,885 --> 00:34:48,586 Well, there's a reason for that. 502 00:34:48,587 --> 00:34:50,721 Would you like to ruminate on the specifics of my plumbing 503 00:34:50,722 --> 00:34:52,191 or could you verify 504 00:34:52,291 --> 00:34:54,091 the identity of the man we have in custody? 505 00:34:54,092 --> 00:34:55,627 I need to know you're 506 00:34:55,727 --> 00:34:58,929 who you say you are before I discuss anything. 507 00:34:58,930 --> 00:35:01,167 This is Sheriff Hutchison, Potter County, Texas. 508 00:35:01,300 --> 00:35:03,068 This woman's a marshal? 509 00:35:03,169 --> 00:35:05,103 I'm staring at her badge right now. 510 00:35:05,204 --> 00:35:08,140 - So, you know her? - Yeah, I know her. 511 00:35:08,240 --> 00:35:09,641 Hmm. 512 00:35:12,644 --> 00:35:14,180 [clears throat] 513 00:35:14,280 --> 00:35:15,647 I apologize, ma'am, 514 00:35:15,747 --> 00:35:17,816 I did not know that there were female marshals. 515 00:35:17,949 --> 00:35:21,653 Well, there's one. Do you know a Spencer Dutton? 516 00:35:21,753 --> 00:35:23,155 I know him well. 517 00:35:23,255 --> 00:35:25,191 - Do you vouch for him? - Marshal, 518 00:35:25,291 --> 00:35:27,925 that's a Congressional Medal of Honor recipient. 519 00:35:27,926 --> 00:35:29,828 The president can vouch for him. 520 00:35:30,662 --> 00:35:32,129 You won the Medal of Honor? 521 00:35:32,130 --> 00:35:33,999 Not that I'm aware of. 522 00:35:35,000 --> 00:35:36,602 He doesn't know about any medal. 523 00:35:36,702 --> 00:35:38,704 Well, he received it just the same. 524 00:35:38,837 --> 00:35:40,672 Let me talk to him. 525 00:35:48,013 --> 00:35:50,147 What are you doing in Texas? 526 00:35:50,148 --> 00:35:51,850 I'm coming home. 527 00:35:51,950 --> 00:35:54,085 You taking the scenic route, huh? 528 00:35:54,186 --> 00:35:56,488 The men who killed my brother... 529 00:35:58,490 --> 00:35:59,925 ...where are they? 530 00:36:01,360 --> 00:36:03,128 Are they still free? 531 00:36:03,229 --> 00:36:04,796 Now you listen to me. 532 00:36:04,896 --> 00:36:06,198 You better stay in Texas 533 00:36:06,332 --> 00:36:09,067 if your plan is coming back here and starting a war. 534 00:36:09,167 --> 00:36:11,336 As far as I know, war's already started. 535 00:36:11,337 --> 00:36:13,305 And you ain't stopped it. 536 00:36:13,405 --> 00:36:15,441 Winter stopped it, son. 537 00:36:16,408 --> 00:36:17,508 Winter's over. 538 00:36:17,509 --> 00:36:19,311 Not up here, it ain't. 539 00:36:19,411 --> 00:36:21,213 Tell my aunt I'm coming home. 540 00:36:21,313 --> 00:36:22,981 Can you do that? 541 00:36:23,081 --> 00:36:24,515 Before you do anything, 542 00:36:24,516 --> 00:36:27,586 you come over here and see me first thing, understand? 543 00:36:27,719 --> 00:36:29,888 This is not the place you left. 544 00:36:30,021 --> 00:36:31,723 Tell her. 545 00:36:36,762 --> 00:36:38,430 So he's not a criminal? 546 00:36:38,564 --> 00:36:41,066 Not yet, till he gets back here. 547 00:36:41,199 --> 00:36:43,200 You want to do that young man a favor? 548 00:36:43,201 --> 00:36:44,570 Detain him. 549 00:36:44,670 --> 00:36:47,171 Find a reason to keep him right where he is. 550 00:36:47,172 --> 00:36:50,742 You can't arrest a man for what he might do, Sheriff. 551 00:36:52,911 --> 00:36:55,012 You're free to go. 552 00:36:55,013 --> 00:36:57,215 [exhales] 553 00:36:59,385 --> 00:37:00,486 [sighs] 554 00:37:00,586 --> 00:37:02,988 I think you owe me a train ticket. 555 00:37:03,088 --> 00:37:05,791 โ™ช quiet, dramatic music โ™ช 556 00:37:06,124 --> 00:37:08,327 *** 557 00:37:14,266 --> 00:37:16,502 [indistinct chatter] 558 00:37:19,771 --> 00:37:22,741 - I'll need to stow that for you. - This rifle stays with me. 559 00:37:22,841 --> 00:37:24,410 - We've got policies against-- - I don't give a shit 560 00:37:24,510 --> 00:37:25,411 about your policies. 561 00:37:25,511 --> 00:37:27,346 Rifle stays with me. 562 00:37:36,755 --> 00:37:38,256 What happened to this country? 563 00:37:39,057 --> 00:37:42,361 What other rules were made when I was killing for this place? 564 00:37:44,563 --> 00:37:46,332 โ™ช atmospheric music โ™ช 565 00:37:46,665 --> 00:37:49,335 *** 566 00:37:50,802 --> 00:37:52,737 [Clyde] He says no laws apply here? 567 00:37:52,738 --> 00:37:54,205 Why here? 568 00:37:55,307 --> 00:37:58,544 Because this is a county with no people. 569 00:37:58,644 --> 00:37:59,778 No judge. 570 00:37:59,878 --> 00:38:01,913 No jury of your peers. 571 00:38:02,981 --> 00:38:06,151 This is where we put the whole fucking lot of them. 572 00:38:12,157 --> 00:38:14,225 What did she do, you reckon? 573 00:38:15,594 --> 00:38:17,028 I don't know. 574 00:38:17,929 --> 00:38:19,965 I don't know that she did anything. 575 00:38:20,065 --> 00:38:21,232 Drugs, maybe. 576 00:38:21,333 --> 00:38:23,702 Whore like that, morphine. 577 00:38:23,802 --> 00:38:26,037 Didn't look like drugs to me. 578 00:38:30,542 --> 00:38:32,110 What a waste. 579 00:38:34,179 --> 00:38:36,582 *** 580 00:38:42,287 --> 00:38:44,255 [grunting softly] 581 00:38:46,124 --> 00:38:49,828 And just like that, a problem disappears. 582 00:38:55,834 --> 00:38:57,369 Seems too easy. 583 00:38:57,469 --> 00:39:00,338 They try to think of everything when they make their laws. 584 00:39:00,439 --> 00:39:04,075 But it turns out, everything's a lot to consider. 585 00:39:04,175 --> 00:39:05,544 [chuckles] 586 00:39:09,247 --> 00:39:11,082 โ™ช slow, pensive music 587 00:39:11,417 --> 00:39:13,218 *** 588 00:39:13,318 --> 00:39:15,253 [indistinct chatter] 589 00:39:19,691 --> 00:39:21,860 *** 590 00:39:24,295 --> 00:39:26,732 [Mamie Smith's "You Can't Keep a Good Man Down" playing] 591 00:39:27,833 --> 00:39:30,268 โ™ช It's automatic โ™ช 592 00:39:30,402 --> 00:39:32,037 โ™ช But it's true โ™ช 593 00:39:33,071 --> 00:39:38,076 โ™ช A good man will never do โ™ช 594 00:39:38,910 --> 00:39:40,178 โ™ช He said โ™ช 595 00:39:40,311 --> 00:39:43,982 โ™ช "I met a dame" โ™ช 596 00:39:44,082 --> 00:39:46,552 โ™ช He will always... โ™ช 597 00:39:46,652 --> 00:39:48,420 I sure could use a light. 598 00:39:48,554 --> 00:39:50,088 โ™ช But girls โ™ช 599 00:39:50,188 --> 00:39:51,757 - โ™ช Take my advice... - Here you go. Right here. 600 00:39:51,890 --> 00:39:53,291 It's okay. Second. 601 00:39:54,593 --> 00:39:58,730 โ™ช And always keep him nice... โ™ช 602 00:39:58,830 --> 00:40:00,599 Will you boys give us a moment? 603 00:40:00,699 --> 00:40:02,468 [scoffs] 604 00:40:03,268 --> 00:40:04,703 F-Find us inside? 605 00:40:04,803 --> 00:40:06,137 Promise. 606 00:40:06,271 --> 00:40:10,776 โ™ช No matter how you try โ™ช 607 00:40:11,877 --> 00:40:13,445 What the hell? 608 00:40:13,545 --> 00:40:15,947 I'm just saving you time. 609 00:40:16,047 --> 00:40:17,916 They can't afford you. 610 00:40:18,016 --> 00:40:19,216 What do you mean, "afford me"? 611 00:40:19,217 --> 00:40:21,620 Let's not play "babe in the woods." 612 00:40:21,720 --> 00:40:25,089 Here all alone, in that dress, 613 00:40:25,090 --> 00:40:27,459 and expect me to believe you're not working? 614 00:40:27,559 --> 00:40:29,294 What the hell are you doing? 615 00:40:29,427 --> 00:40:31,563 Working. 616 00:40:31,663 --> 00:40:32,964 Fine. 617 00:40:33,064 --> 00:40:35,601 Why don't you go work over there and leave me alone? 618 00:40:36,434 --> 00:40:37,602 Or... 619 00:40:37,603 --> 00:40:40,171 we could work together. 620 00:40:41,172 --> 00:40:43,440 I have a client who will pay for one night 621 00:40:43,441 --> 00:40:45,610 what you don't make in a month. 622 00:40:45,611 --> 00:40:46,845 Yeah? 623 00:40:48,146 --> 00:40:50,982 If he's so great, why are you pawning him off? 624 00:40:51,116 --> 00:40:53,450 I'm not pawning anything. 625 00:40:53,451 --> 00:40:55,587 He's got a big appetite. 626 00:40:55,687 --> 00:40:57,789 One's not enough. 627 00:40:58,590 --> 00:41:00,826 He's British, so he likes a little... 628 00:41:00,926 --> 00:41:03,595 theater... in the bedroom, 629 00:41:03,695 --> 00:41:05,697 if you know what I mean. 630 00:41:07,398 --> 00:41:09,334 Not sure I do. 631 00:41:17,008 --> 00:41:19,511 Doesn't that sound like fun? 632 00:41:28,353 --> 00:41:31,523 - People are watching. - Let them. 633 00:41:33,559 --> 00:41:35,093 What do you say? 634 00:41:36,361 --> 00:41:37,763 Let's go. 635 00:41:40,732 --> 00:41:42,568 โ™ช solemn orchestral music 636 00:41:42,901 --> 00:41:45,036 *** 637 00:41:51,176 --> 00:41:53,177 - [machinery clanging] - [steam hissing] 638 00:41:53,178 --> 00:41:55,881 [train whistle blows] 639 00:41:57,248 --> 00:41:59,450 [indistinct busy chatter] 640 00:42:01,920 --> 00:42:03,221 It's not right, Paul. 641 00:42:03,321 --> 00:42:05,256 It's not our business, darling. 642 00:42:06,157 --> 00:42:08,459 Well, I'm making it our business. 643 00:42:21,039 --> 00:42:23,674 - Stand up, miss. - [keys rattling] 644 00:42:23,675 --> 00:42:26,111 You won't even ask to hear my side? 645 00:42:26,244 --> 00:42:29,380 Do that to someone's face, you don't have a side. 646 00:42:30,081 --> 00:42:32,618 And I don't care how many girls he's got on the side. 647 00:42:32,718 --> 00:42:35,019 Girls on the side... 648 00:42:35,020 --> 00:42:36,220 Up and turn around. 649 00:42:36,221 --> 00:42:37,923 I will not. 650 00:42:38,056 --> 00:42:39,556 I have rights. 651 00:42:39,557 --> 00:42:43,094 Stand up and turn around or I will turn you around. 652 00:42:44,763 --> 00:42:46,632 Have it your way, lady. 653 00:42:46,732 --> 00:42:48,900 [gasping softly] What about my things? 654 00:42:49,000 --> 00:42:50,368 My luggage. I need my things. 655 00:42:50,468 --> 00:42:53,738 Officer, I was witness to the assault. 656 00:42:53,739 --> 00:42:55,607 Yeah, well, I'll get your name and address 657 00:42:55,707 --> 00:42:56,775 after we load her up. 658 00:42:56,875 --> 00:42:58,276 Officer. 659 00:42:58,409 --> 00:42:59,444 [handcuffs click] 660 00:42:59,544 --> 00:43:00,612 Officer. 661 00:43:01,512 --> 00:43:03,181 You are arresting the victim, sir. 662 00:43:04,115 --> 00:43:05,483 The victim? 663 00:43:05,583 --> 00:43:08,987 My husband and I both witnessed the man place... 664 00:43:10,321 --> 00:43:12,089 ...place his hand beneath her skirt 665 00:43:12,090 --> 00:43:13,792 as she poured him coffee. 666 00:43:16,394 --> 00:43:20,365 He groped her privates and she defended herself. 667 00:43:21,733 --> 00:43:23,769 Did you tell anyone this? 668 00:43:23,869 --> 00:43:25,136 I told the conductor. 669 00:43:25,236 --> 00:43:27,138 [officer] He's not your boyfriend? 670 00:43:27,238 --> 00:43:31,109 I am married, sir, and not to that scoundrel. 671 00:43:31,977 --> 00:43:34,412 The man says you're his girl. 672 00:43:35,313 --> 00:43:37,948 Well, officer, I think you should consider that a rapist 673 00:43:37,949 --> 00:43:40,418 might also be capable of lying. 674 00:43:43,989 --> 00:43:45,623 You both saw it? 675 00:43:45,724 --> 00:43:46,992 Yes, we did. 676 00:43:47,092 --> 00:43:48,425 I was prepared to intervene, 677 00:43:48,426 --> 00:43:49,828 but the lady was quite adept 678 00:43:49,928 --> 00:43:52,063 at intervening on her own behalf. 679 00:43:53,564 --> 00:43:55,465 You both be willing to make a statement? 680 00:43:55,466 --> 00:43:57,035 We are, sir. 681 00:43:57,368 --> 00:43:59,504 *** 682 00:44:05,376 --> 00:44:07,445 [cuffs rattling] 683 00:44:08,346 --> 00:44:12,583 Let me go talk to the guy and see what his story is now. 684 00:44:16,454 --> 00:44:18,089 Thank you. 685 00:44:18,924 --> 00:44:20,726 โ™ช heartfelt music โ™ช 686 00:44:21,059 --> 00:44:22,928 *** 687 00:44:25,797 --> 00:44:27,866 [shaky breath] 688 00:44:29,735 --> 00:44:31,703 [busy chatter] 689 00:44:33,338 --> 00:44:35,540 *** 690 00:44:36,908 --> 00:44:39,644 [steam whistle blows] 691 00:44:43,481 --> 00:44:45,717 [speaking indistinctly] 692 00:44:47,185 --> 00:44:48,318 Get your hands off me. 693 00:44:48,319 --> 00:44:50,421 Get-- You're making a big mistake! 694 00:44:50,756 --> 00:44:53,124 *** 695 00:44:54,559 --> 00:44:56,561 You'll need to come down to the station tomorrow 696 00:44:56,661 --> 00:45:00,231 to file a formal complaint so we can prosecute. 697 00:45:00,331 --> 00:45:02,333 At this address. 698 00:45:04,369 --> 00:45:06,571 What happens to him? 699 00:45:06,671 --> 00:45:08,172 He comes with us. 700 00:45:08,173 --> 00:45:10,942 You're free to go. 701 00:45:16,748 --> 00:45:19,250 [busy chatter] 702 00:45:28,359 --> 00:45:29,226 [grunts] 703 00:45:29,227 --> 00:45:31,562 I-I was looking for you. 704 00:45:31,662 --> 00:45:33,899 I'm sure. Where is it? 705 00:45:33,999 --> 00:45:35,767 Where's what? 706 00:45:35,867 --> 00:45:36,802 My tips. 707 00:45:36,902 --> 00:45:40,338 - Officer! - Don't. Okay. Okay. 708 00:45:41,606 --> 00:45:44,241 You know, one day, you'll have children. 709 00:45:44,242 --> 00:45:46,277 - [coins jingling] - And you'll see. 710 00:45:47,378 --> 00:45:48,980 I already see. 711 00:45:51,983 --> 00:45:54,519 [steam hissing] 712 00:45:59,624 --> 00:46:01,860 Cancelled. 713 00:46:07,799 --> 00:46:11,536 The train to Fargo is cancelled. Why? 714 00:46:11,636 --> 00:46:13,471 Snowdrift. 715 00:46:13,571 --> 00:46:15,841 How long do those last? 716 00:46:15,974 --> 00:46:18,909 - Till they melt. - How long does that take? 717 00:46:18,910 --> 00:46:20,145 I don't know, lady. 718 00:46:20,245 --> 00:46:21,279 So far, there are only seven tickets 719 00:46:21,379 --> 00:46:23,113 sold to that train. 720 00:46:23,114 --> 00:46:24,850 You want to know why? 721 00:46:24,983 --> 00:46:27,718 'Cause no one goes to Fargo in the fucking winter. 722 00:46:27,819 --> 00:46:30,788 - It's spring. - It's spring in Florida. 723 00:46:30,889 --> 00:46:33,691 Out here, it's... it's winter till June. 724 00:46:41,632 --> 00:46:43,434 [indistinct chatter] 725 00:46:43,568 --> 00:46:45,370 โ™ช soft, sad music โ™ช 726 00:46:45,703 --> 00:46:47,873 *** 727 00:47:04,655 --> 00:47:07,425 Let's go. Thank you so much, sir. 728 00:47:13,598 --> 00:47:15,934 Do you need a ride somewhere, dear? 729 00:47:20,238 --> 00:47:22,941 They cancelled my train. 730 00:47:24,542 --> 00:47:26,644 Come on, let's go. 731 00:47:32,550 --> 00:47:34,752 *** 732 00:47:41,226 --> 00:47:43,328 [sobbing] 733 00:47:55,406 --> 00:47:56,607 A train station 734 00:47:56,707 --> 00:47:59,577 is no place for a young lady. 735 00:47:59,677 --> 00:48:02,880 Neither is Chicago, for that matter. 736 00:48:07,452 --> 00:48:08,987 Come with us. 737 00:48:13,191 --> 00:48:14,625 Go with you where? 738 00:48:14,725 --> 00:48:16,694 Winnetka. 739 00:48:17,762 --> 00:48:19,931 - Where's that? - [Paul] It's not far. 740 00:48:20,031 --> 00:48:21,933 It will remind you more of Oxfordshire than America, 741 00:48:22,033 --> 00:48:23,834 I assure you. 742 00:48:27,705 --> 00:48:29,507 It seems... 743 00:48:30,441 --> 00:48:32,709 ...a bit of respite 744 00:48:32,710 --> 00:48:35,780 from your adventures 745 00:48:35,880 --> 00:48:38,183 might be needed. 746 00:48:42,887 --> 00:48:45,790 You've seen what happens to men with wayward hands around me. 747 00:48:45,923 --> 00:48:47,192 [Paul chuckles] 748 00:48:47,292 --> 00:48:50,628 I shall keep my hand firmly in my pockets. 749 00:48:51,762 --> 00:48:53,231 I assure you. 750 00:48:57,768 --> 00:48:59,904 *** 751 00:49:11,082 --> 00:49:13,551 -*** - [dialogue inaudible] 752 00:49:21,659 --> 00:49:23,494 โ™ช sweeping, gentle music โ™ช 753 00:49:23,828 --> 00:49:25,663 *** 754 00:49:25,763 --> 00:49:27,965 [insects trilling] 755 00:49:31,536 --> 00:49:33,704 [panting softly] 756 00:49:42,747 --> 00:49:44,549 [pats horse's flank] 757 00:49:49,620 --> 00:49:52,357 Bet you don't wander far from water. 758 00:49:53,791 --> 00:49:55,693 [clicks tongue] 759 00:50:03,701 --> 00:50:06,771 [quacking] 760 00:50:23,788 --> 00:50:25,590 โ™ช ominous music โ™ช 761 00:50:25,923 --> 00:50:28,159 *** 762 00:50:35,032 --> 00:50:36,334 Indian. 763 00:50:36,434 --> 00:50:38,069 That's a fucking Indian. 764 00:50:38,203 --> 00:50:39,070 [kisses] 765 00:50:39,204 --> 00:50:42,273 - [grunts] - [horse snorts] 766 00:50:54,985 --> 00:50:56,654 Ha! 767 00:50:56,754 --> 00:50:58,623 Ha! Yah! 768 00:50:58,789 --> 00:51:00,625 โ™ช intense music โ™ช 769 00:51:00,958 --> 00:51:03,128 *** 770 00:51:18,943 --> 00:51:21,612 [panting heavily] 771 00:51:25,216 --> 00:51:27,717 [bellows] 772 00:51:27,718 --> 00:51:29,654 Yah! Yah! 773 00:51:33,158 --> 00:51:34,792 [horse bellows] 774 00:51:34,892 --> 00:51:36,161 [screeches] 775 00:51:38,629 --> 00:51:40,096 [Kent] Ha! Ha! 776 00:51:40,097 --> 00:51:43,000 Whoa, whoa. 777 00:51:43,801 --> 00:51:46,171 - [Pete war cries] - [gunshots] 778 00:51:58,649 --> 00:52:00,518 โ™ช quiet, emotional music โ™ช 779 00:52:00,851 --> 00:52:02,920 *** 49638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.