All language subtitles for 189 subtitle_auto-tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,800 --> 00:01:47,240 İşlemleri başlatabilirsiniz... 2 00:01:47,520 --> 00:01:48,700 Nasıl isterseniz Zalim Bey... 3 00:01:48,840 --> 00:01:49,540 İyi akşamlar... 4 00:01:51,960 --> 00:01:52,460 Alev... 5 00:01:54,500 --> 00:01:56,500 Neler oluyor? Bir anlatabilir misin? 6 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Şu demek oluyor... 7 00:02:00,000 --> 00:02:07,000 Aslanlıların ata yadigarı burası. 8 00:02:07,000 --> 00:02:17,760 Ben de evlerini ve onlardan aldığım her şeyi yani onlara ait her şeyi onlara bırakıyorum. 9 00:02:17,760 --> 00:02:29,240 Hayır ben anlayamıyorum sen kimsenin malına çökmedin ki sen buralara tırnaklarınla 10 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 Hatırlarsan bu insanlar zaten her şeylerini kaybetmişti. 11 00:02:33,240 --> 00:02:37,240 Senin yerinde bir başkası olsaydı da o malları alacaktı zaten. 12 00:02:37,240 --> 00:02:40,240 Sen bu insanlara merhamet ettin korudun. 13 00:02:40,240 --> 00:02:45,240 Teyze ben kararımı verdim konuda kapandı. 14 00:02:46,240 --> 00:02:54,240 Songül teyze Halil'i hepimiz tanıyoruz. 15 00:02:54,240 --> 00:02:59,240 Halil ayrılsa da kimseyi ortada bırakabilecek bir insan değil. 16 00:02:59,240 --> 00:03:07,240 Şöyle yapalım ben benim çiftliğin tadilatını hızlandırayım. 17 00:03:07,240 --> 00:03:10,240 Orada hepimize yetecek kadar oda var. 18 00:03:10,240 --> 00:03:12,240 Bence hep birlikte orada kalalım. 19 00:03:12,240 --> 00:03:14,240 Benim de senin tek derdin Halil. 20 00:03:16,240 --> 00:03:19,240 Gözde çok sağ ol düşüneceğin için. 21 00:03:19,240 --> 00:03:24,240 Ama boşanma günü zaten ben evi uygun bir yere taşıyacağım. 22 00:03:24,240 --> 00:03:27,240 Halil'ciğim aklında olsun ama muhakkak. 23 00:03:27,240 --> 00:03:29,240 Yani benim kapım size her zaman açık. 24 00:03:32,240 --> 00:03:37,240 Halil konuşabilir miyiz biraz? 25 00:03:37,240 --> 00:03:39,240 Olur tabii konuşalım. 26 00:03:43,240 --> 00:03:57,240 Böyle bir şey olamaz Gülhan. 27 00:03:57,240 --> 00:04:01,240 Ben buna izin vermiyorum Halil bu evi kimseye veremez konuşacağım ben onunla. 28 00:04:01,240 --> 00:04:07,240 Teyze Halil'in verdiği karara gurur duyacağına bir de aksini mi istiyorsun gerçekten? 29 00:04:07,240 --> 00:04:11,240 Ne güzel işte boşandığı kadını ortada bırakmıyor mağdur etmiyor. 30 00:04:12,240 --> 00:04:15,240 Hem Halil'in servetinin yanında bu ne ki? 31 00:04:15,240 --> 00:04:17,240 Hiçbir şey böylesi çok daha iyi. 32 00:04:19,240 --> 00:04:22,240 Songül teyze Gülhan haklı. 33 00:04:25,240 --> 00:04:26,240 Biz karışmayalım. 34 00:04:38,240 --> 00:04:40,240 Evet doğru duydunuz. 35 00:04:41,240 --> 00:04:43,240 Anne baba oluyoruz. 36 00:04:45,240 --> 00:04:47,240 Tebrik ederim sizi çocuklar. 37 00:04:47,240 --> 00:04:49,240 Çok sevindim sizin adınıza. 38 00:04:55,240 --> 00:04:57,240 Allah analı babalı büyütsün inşallah. 39 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 Amin. 40 00:05:01,240 --> 00:05:05,240 Son günlerde yaşadıklarımızdan sonra ilaç gibi geldi bu haber. 41 00:05:06,240 --> 00:05:11,240 Zaten bizde o yüzden hemen söyleyemedik size. 42 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 Annemin durumu malum. 43 00:05:16,240 --> 00:05:18,240 Düzelecek her şey Selmaş'ım. 44 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 Bak artık bebeğin de var. 45 00:05:26,240 --> 00:05:27,240 Anne. 46 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 Sen bir şey demeyecek misin? 47 00:05:36,240 --> 00:05:40,240 Kıymet anne iyi misin? 48 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 Kıymet hanım. 49 00:05:42,240 --> 00:05:45,240 Kıymet hanım beni duyuyor musunuz? 50 00:05:45,240 --> 00:05:50,240 Oğluma hanımlık edemeyen bu çırpıcık torun mu nasıl analık edecek? 51 00:05:50,240 --> 00:05:53,240 Edemez anam yok vallahi edemez. 52 00:05:53,240 --> 00:05:56,240 Elinden ne gelir ki bir de üstüne çocuk bakar. 53 00:05:56,240 --> 00:05:58,240 Annem iyi değil galiba. 54 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Anne. 55 00:06:01,240 --> 00:06:03,240 Bence şokta. 56 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 Çıkamıyordu. 57 00:06:04,240 --> 00:06:07,240 Çekeceğin var benden acemi gelin. 58 00:06:07,240 --> 00:06:10,240 Oğlumu yedin ama torunumu yedirmeyeceğim sana. 59 00:06:10,240 --> 00:06:13,240 Bundan kelli gözüm kulağın üstünde. 60 00:06:13,240 --> 00:06:15,240 Bakayım torunuma anne olabilecek misin? 61 00:06:15,240 --> 00:06:18,240 Yoksa vallaha da billaha da yaktım çırpını. 62 00:06:20,240 --> 00:06:22,240 Ambulans mı çağırsak? 63 00:06:24,240 --> 00:06:28,240 Anne kuru kuru müjde mi var henüz? 64 00:06:28,240 --> 00:06:30,240 Elimi öpseniz nasıl olacak? 65 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Hadi. 66 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Maşallah. 67 00:06:33,240 --> 00:06:35,240 Maşallah gelinime. 68 00:06:42,240 --> 00:06:44,240 Babaanne olmak sana yaradı. 69 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Aferin böyle devam. 70 00:07:02,240 --> 00:07:04,240 Telefonun yanında mı? 71 00:07:04,240 --> 00:07:05,240 Hayır. 72 00:07:05,240 --> 00:07:08,240 İyi tamam benimki de yanımda değil. 73 00:07:08,240 --> 00:07:10,240 Rahat rahat konuşabilirsin. 74 00:07:10,240 --> 00:07:12,240 Ali ben hiçbir şey istemiyorum. 75 00:07:12,240 --> 00:07:15,240 Çiftliği bana vermek zorunda değilsin. 76 00:07:15,240 --> 00:07:17,240 Demek istediğin. 77 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 Zeynep beni dinle. 78 00:07:20,240 --> 00:07:22,240 Bak beni iyi dinle. 79 00:07:22,240 --> 00:07:32,240 Ben boşanmamak için elimden gelen her şeyi yapacağım. 80 00:07:34,240 --> 00:07:36,240 Ama Allah göstermesin olur da. 81 00:07:40,240 --> 00:07:42,240 Boşanmak zorunda kalırsak. 82 00:07:47,240 --> 00:07:49,240 En doğrusu bu. 83 00:07:50,240 --> 00:07:52,240 Atatoprakların sende olacak. 84 00:07:55,240 --> 00:07:57,240 Bak Ali. 85 00:07:59,240 --> 00:08:01,240 Eğer aldığın bu karar. 86 00:08:03,240 --> 00:08:08,240 Şu çakıl taşı meselesi içinse yapma. 87 00:08:12,240 --> 00:08:15,240 Benim gerçekten istediğim hiçbir zaman bu değildi. 88 00:08:19,240 --> 00:08:20,240 Aşkım. 89 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 Ali. 90 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 Zeynep. 91 00:08:46,240 --> 00:08:48,240 Yeniden gördüm şu gözlerini çok şükür. 92 00:08:50,240 --> 00:09:00,240 Ben senin yüreğindeki merhameti gördüm Ali. 93 00:09:06,240 --> 00:09:09,240 Daha düne kadar şu ellerin yara bere içindeydi benim yüzümde. 94 00:09:11,240 --> 00:09:13,240 Sen beni ölümün içinden çekip aldın Ali. 95 00:09:14,240 --> 00:09:16,240 Kaç gündür de annem için uğraşıyorsun şimdi. 96 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 Al Zeynep. 97 00:09:23,240 --> 00:09:25,240 Son çakıl taşıma kadar al. 98 00:09:27,240 --> 00:09:30,240 Değil senin içine ellerimi, canımı veririm ben. 99 00:09:35,240 --> 00:09:38,240 Değil sana çiftliğimi, hayatımı veririm ben. 100 00:09:38,240 --> 00:09:40,240 Yeter ki şu kalbinin içinde olduğumu bileyim. 101 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 Başka hiçbir şey düşünme. 102 00:09:47,240 --> 00:09:48,240 Burası senin hakkın. 103 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 Hiçbir şey için değil. 104 00:09:51,240 --> 00:09:52,240 Senin olduğu için. 105 00:09:56,240 --> 00:09:57,240 Aklına başka bir şey getirme. 106 00:10:01,240 --> 00:10:04,240 Ben ne yapıyorsam, sen ne yaparsan yap. 107 00:10:04,240 --> 00:10:08,240 Ben ne yapıyorsam, sana olan sevdamdan yapıyorum. 108 00:10:35,240 --> 00:10:37,240 Agah, her şeyi biliyor sakin ol. 109 00:10:42,240 --> 00:10:43,240 Ali, yeni haberlerim var. 110 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 Siz ne yaptınız? Bir şey öğrenebildiniz mi kafede? 111 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 Elimizden kaçırdık. 112 00:10:57,240 --> 00:11:02,240 Şimdi bir daha mail atalım desek, boşanana kadar cevap gelmeyecek biliyorum. 113 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 O yüzden başka bir yol denemeliyiz. 114 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 Kötü olmuş bu. 115 00:11:10,240 --> 00:11:12,240 Belki benim öğrendiklerim işe yarar Halil. 116 00:11:13,240 --> 00:11:16,240 Bu Cengiz'in telefonu, emnete bakılınca... 117 00:11:17,240 --> 00:11:21,240 ...Tülay Hanım'la Cengiz çiftlikte konuşurken bir fotoğraf bulmuşlar. 118 00:11:22,240 --> 00:11:28,240 Bu fotoğrafı da Cengiz'e mesaj olarak göndermişler Halil. 119 00:11:28,240 --> 00:11:29,240 Halil. 120 00:11:33,240 --> 00:11:37,240 O zaman, çiftlikte o fotoğrafı çeken kişiyle... 121 00:11:39,240 --> 00:11:42,240 ...Zeynep'e mail atan kişi, aynı kişi olabilir. 122 00:11:47,240 --> 00:11:52,240 Cengiz, ölmeden önce beni oyuna getirdiler demişti. 123 00:11:54,240 --> 00:11:57,240 O zaman bu fotoğrafı çeken her kimse, oyuna Cengiz'i de dahil etti. 124 00:11:59,240 --> 00:12:00,240 Mümkün olabilir. 125 00:12:02,240 --> 00:12:05,240 Çiftlikte dönen bir şey var, net. 126 00:12:07,240 --> 00:12:09,240 Ve bu kişi sandığımızdan daha yakın birisi olabilir. 127 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 İstediğin listeye hazırlattım. 128 00:12:20,240 --> 00:12:22,240 Bütün çalışanların bilgileri burada. 129 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 Burada yazan herkesi didik didik araştıracaksın Hakan. 130 00:12:27,240 --> 00:12:28,240 Ben de tek tek bakacağım. 131 00:12:31,240 --> 00:12:34,240 Yani buradaki çalışanların böyle bir şeye cesaret edebileceğini düşünmüyorum. 132 00:12:36,240 --> 00:12:38,240 Ama yine de tedbiri elden bırakmamak lazım. 133 00:12:39,240 --> 00:12:40,240 En kısa zamanda hallederiz. 134 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 Ha bu arada... 135 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 ...sen de şu düğmeyi araştır. 136 00:12:49,240 --> 00:12:51,240 İnternet kafede bize mail atan kişi ait olabilir. 137 00:12:51,240 --> 00:12:54,240 Üzerinde okunması zor olsa da bir logo var. 138 00:12:56,240 --> 00:12:57,240 Dikkatli incele. 139 00:12:59,240 --> 00:13:00,240 Belki buradan ulaşabiliriz. 140 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 Hemen hallediyorum. 141 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 Eyvallah. 142 00:13:10,240 --> 00:13:13,240 Gerçekten dediğin gibi bunu bize yapan çiftlikten biriyse... 143 00:13:14,240 --> 00:13:15,240 ...bunu kim yapar bize? 144 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Kahretsin! 145 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 Solgül teyze. 146 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 Ne yapıyorsun? Kendine gel. 147 00:13:32,240 --> 00:13:36,240 Ben yıllarca Halil'in yüreğine intikam tohumları ektim. 148 00:13:37,240 --> 00:13:40,240 Tülay'ın sahip olduğu her şeyi almak için çok uğraştım. 149 00:13:41,240 --> 00:13:42,240 Aldım da. Şimdi şu hale bak. 150 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 Senin de haklısın. 151 00:13:46,240 --> 00:13:48,240 Uğraştım. Aldım da. Şimdi şu hale bak. 152 00:13:51,240 --> 00:13:52,240 Senin derdin bu mu gerçekten? 153 00:13:53,240 --> 00:13:55,240 Ya sen farkında mısın? 154 00:13:57,240 --> 00:13:58,240 Biz amacımıza ulaştık. 155 00:13:59,240 --> 00:14:02,240 Zeynep ve Halil sonunda boşanıyor. Bitti. 156 00:14:03,240 --> 00:14:04,240 Bitti bu iş. 157 00:14:08,240 --> 00:14:09,240 Sen beni duymuyor musun? 158 00:14:11,240 --> 00:14:13,240 Ben yıllarca bunun için yaşadım diyorum sana. 159 00:14:14,240 --> 00:14:16,240 Şimdi bu evi kaybedemem ben Gözde. 160 00:14:17,240 --> 00:14:21,240 Olmaz. Başka plan yapalım. Gönderelim videoyu kurtaralım Tülay'ı. 161 00:14:23,240 --> 00:14:24,240 Bana bak. 162 00:14:26,240 --> 00:14:29,240 Ben de Halil'le Zeynep evli ve mutluyken yaşayamam. 163 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 Duydun mu beni? 164 00:14:32,240 --> 00:14:35,240 Ki verdiğin ve tutmadığın sözü... 165 00:14:36,240 --> 00:14:40,240 ...hatta yaptığın hırsızlığı... 166 00:14:41,240 --> 00:14:45,240 ...düşünürsek benim isteklerim daha mühim. 167 00:14:46,240 --> 00:14:49,240 O yüzden sen şimdi susup oturuyorsun. 168 00:14:50,240 --> 00:14:54,240 Zeynep ile Halil'i boşanmaktan vazgeçirme hayalini de unutuyorsun. 169 00:15:01,240 --> 00:15:03,240 Yoksa seninle başka türlü konuşurum. 170 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 Hava soğuk. 171 00:15:21,240 --> 00:15:24,240 Ama hep biliyorsun işte yani odalar da dinleme cihazı olabilir. 172 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 O yüzden açık hava daha güvenli. 173 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Zorun değil. 174 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Telefonlar da içeride zaten, mecbur burada bakacağız. 175 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 Bana bak. 176 00:15:37,240 --> 00:15:38,240 Düşürme o güzel yüzünü. 177 00:15:40,240 --> 00:15:44,240 Biraz daha dayanmamız, güçlü olmamız lazım. 178 00:15:44,240 --> 00:15:46,740 Bak az kaldı, çözeceğiz. 179 00:15:46,740 --> 00:15:57,240 Şimdi, buradaki ilk dört isim, benim çok güvendiğim insanların referansıyla geldiler. 180 00:15:57,240 --> 00:15:58,240 Yani ihtimal dışı. 181 00:15:58,240 --> 00:16:03,240 Listedeki çoğu ismi ben de tanıyorum. 182 00:16:03,240 --> 00:16:07,240 Yani gerçi dikkatimi çeken tanımadığım bir iki isim var ama, 183 00:16:07,240 --> 00:16:12,240 sırf bana yabancılar diye de suçlamak olmaz. 184 00:16:12,240 --> 00:16:15,240 Bize daha net bir delil lazım. 185 00:16:15,240 --> 00:16:17,240 Haklısın. 186 00:16:17,240 --> 00:16:21,240 O zaman ben Hakan'a söyleyeyim, bu listedeki herkesi mail üzerinden hareket etsin. 187 00:16:21,240 --> 00:16:24,240 Hatta banka hesaplarını da kontrol etsin. 188 00:16:24,240 --> 00:16:27,240 Öyle daha doğru olur. 189 00:16:27,240 --> 00:16:30,240 Peki senin bahsettiğin iki isim şunlar mı? 190 00:16:30,240 --> 00:16:32,240 Biri şu, biri de şu değil mi? 191 00:16:37,240 --> 00:16:39,240 Her şey yolunda mı? 192 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 Evet. 193 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 Yolunda. 194 00:16:44,240 --> 00:16:46,240 Güzel. 195 00:16:46,240 --> 00:16:49,240 O zaman ev ahalisini konuşalım. 196 00:16:53,240 --> 00:16:58,240 Tekin, son zamanlarda yaptıkları ortada. 197 00:16:58,240 --> 00:17:01,240 Ablamın hamileliği sayesinde bu evde. 198 00:17:01,240 --> 00:17:04,240 O yüzden hala bana öfkeli olabilir. 199 00:17:04,240 --> 00:17:06,240 Benim birinci sıramda o var. 200 00:17:07,240 --> 00:17:13,240 Halil, beni yanlış anlamanı istemem ama, 201 00:17:13,240 --> 00:17:19,240 ben teyzenden, Songül Hanım'dan biraz şüpheleniyorum. 202 00:17:19,240 --> 00:17:24,240 Yani hiçbir zaman sevmedi beni, sen de biliyorsun. 203 00:17:33,240 --> 00:17:36,240 Bu ne kadar güzel bir şeymiş. 204 00:17:36,240 --> 00:17:39,240 Bayıldım, çok zevkli. 205 00:17:42,240 --> 00:17:45,240 E, aldım bunu öylesine. 206 00:17:45,240 --> 00:17:51,240 Ama sen burada kışın kuşuna yatarken, Gözde orada Halil'in etrafında tilki gibi dolanıyor. 207 00:17:55,240 --> 00:17:57,240 Ne düşünüyorsun? 208 00:17:57,240 --> 00:18:01,240 Gözde de şüphelilerden biri olabilir bence. 209 00:18:01,240 --> 00:18:03,240 Gözde mi? 210 00:18:03,240 --> 00:18:04,240 Evet. 211 00:18:04,240 --> 00:18:06,240 Yani Gözde daha yeni geldi. 212 00:18:06,240 --> 00:18:09,240 Hem annem veya senden ne isteyebilir ki? 213 00:18:09,240 --> 00:18:11,240 Niye böyle bir şey yapsın? 214 00:18:11,240 --> 00:18:17,240 Yani, sonuçta annemin şu olayları yaşandığında o da buradaydı. 215 00:18:17,240 --> 00:18:19,240 E, tabii o senin yakının. 216 00:18:19,240 --> 00:18:23,240 Sen daha iyi tanıyorsun, o yüzden karar senin. 217 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 Bak bana bir. 218 00:18:28,240 --> 00:18:37,240 Gerçekten şüphelendiğin için mi, yoksa kıskandığın için mi Gözde diyorsun? 219 00:18:41,240 --> 00:18:43,240 O ne demek ya? 220 00:18:43,240 --> 00:18:49,240 Allah Allah, yani ben şimdi sonuçta teyzem bile şüpheliler arasındayken, 221 00:18:49,240 --> 00:18:51,240 Gözde de olabilir diye düşündüm. 222 00:18:51,240 --> 00:18:55,240 Tamam, tamam bu konuşma hiç yapılmamış say sen. 223 00:18:55,240 --> 00:18:59,240 Kıskanıyorsun işte, gözlerini kaçırıyorsun, utanıyorsun. 224 00:19:07,240 --> 00:19:09,240 Benim en yakınım sensin. 225 00:19:12,240 --> 00:19:18,240 Eğer sen, o listeye Gözde yazılacak diyorsan, yazılacak. 226 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Kaçar yok. 227 00:19:21,240 --> 00:19:23,240 Bekledim. 228 00:19:25,240 --> 00:19:31,240 Mesaj uyarısı. Bizim meseleyle ilgili olabilir, ben bir bakıp geleyim. 229 00:19:56,240 --> 00:19:58,240 Ne olmuş? 230 00:19:58,240 --> 00:20:00,240 Hakan, Hakan mesaj atmış. 231 00:20:00,240 --> 00:20:03,240 Düğmenin hangi mağazaya ait olduğunu söyledi. 232 00:20:04,240 --> 00:20:09,240 O zaman, gömle yalan kişiyi bulursak annemi de kurtarabiliriz. 233 00:20:09,240 --> 00:20:15,240 Öyle ama, mağaza sahibi, müşteri listesini vermiyormuş. 234 00:20:18,240 --> 00:20:20,240 Şişt anam. 235 00:20:20,240 --> 00:20:25,240 Tamam da Halil, hep bir noktaya gelip oradan geri dönüyoruz. Elimize hiçbir şey geçmiyor. 236 00:20:25,240 --> 00:20:30,240 Zeynep, hemen umutsuzluğa kapılmak yok öyle. 237 00:20:30,240 --> 00:20:32,240 Benim kitabımda yazmaz. 238 00:20:33,240 --> 00:20:35,240 Hakan bana konumunu attı oranın. 239 00:20:35,240 --> 00:20:37,240 Gidip bir şekilde öğreneceğim onu. 240 00:20:38,240 --> 00:20:41,240 Benim de gelmem lazım. Nasıl beraber çıkacağız buradan? 241 00:20:43,240 --> 00:20:46,240 Beraber iş yemeğine gideceğimizi söyleyeceğiz. 242 00:20:50,240 --> 00:20:51,240 Tamam. 243 00:21:11,240 --> 00:21:13,240 Halil, değişiklik var mı? 244 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 Baya konuşacak vaktiniz oldu. 245 00:21:17,240 --> 00:21:19,240 Aceleci davrandığınızı, anladığınızı düşünüyorum. 246 00:21:20,240 --> 00:21:24,240 Kararımızda kesiniz abla. Değişen bir şey yok. Boşanacağız. 247 00:21:30,240 --> 00:21:32,240 Siz nereye? 248 00:21:34,240 --> 00:21:37,240 Akşam yemeği hazır olmak üzere de o yüzden soruyorum. 249 00:21:38,240 --> 00:21:40,240 İş yemeğine gideceğiz. 250 00:21:42,240 --> 00:21:47,240 Biz Serdar Bey'in finans müdürüyle bir akşam yemeği yiyecektik bu akşam. 251 00:21:47,240 --> 00:21:50,240 Tabii üst üste olunca her şey aklımızdan çıkmış. 252 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Tabii. 253 00:21:53,240 --> 00:21:55,240 Bu süreçte böyle şeyler normaldir. 254 00:21:56,240 --> 00:22:00,240 Hem iş hem de ev hayatınızı ayırmanız lazım artık. 255 00:22:01,240 --> 00:22:03,240 Profesyonel bir psikolog gözüyle söylüyorum. 256 00:22:04,240 --> 00:22:08,240 Bunu ne kadar çabuk yaparsanız, ikiniz için de o kadar önemli. 257 00:22:09,240 --> 00:22:12,240 O kadar malın mülkün var Zeynepciğim. Bence artık çalışmana gerek yok. 258 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 Gerek yok. 259 00:22:15,240 --> 00:22:16,240 Teyze. 260 00:22:22,240 --> 00:22:24,240 Neyse biz geç kalmayalım. 261 00:22:43,240 --> 00:22:45,240 Merve annemin yanına gidiyor. Ben bir bakayım. 262 00:22:48,240 --> 00:22:49,240 Cemil. 263 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 Abla. 264 00:23:22,240 --> 00:23:24,240 Ya ben hiçbir şey anlamıyorum. 265 00:23:24,240 --> 00:23:27,240 Eniştemle neden boşanıyorsunuz ne oluyor? 266 00:23:30,240 --> 00:23:32,240 Her şeyi anlatacağım ablacığım. 267 00:23:32,240 --> 00:23:35,240 Ama bana sadece biraz zaman ver olur mu? 268 00:23:35,240 --> 00:23:39,240 Benim şu an için istediğim tek şey annemin bunlardan haberinin olmaması. 269 00:23:40,240 --> 00:23:42,240 Biliyorsun kalbi hassas. 270 00:23:45,240 --> 00:23:46,240 Tamam. 271 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 Güven bana bak. 272 00:23:49,240 --> 00:23:51,240 Sana söz veriyorum. 273 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Her şeyi düzelteceğim. 274 00:23:53,240 --> 00:23:54,240 Her şey yoluna girecek. 275 00:23:56,240 --> 00:23:57,240 Anlaştık mı? 276 00:23:59,240 --> 00:24:00,240 Gel buraya. 277 00:24:10,240 --> 00:24:11,240 Konuştuğumuz gibi. 278 00:24:13,240 --> 00:24:15,240 Tülay Hanım'la eksiksiz ilgileniliyor değil mi? 279 00:24:16,240 --> 00:24:17,240 Elbette Ali Bey. 280 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 Hiç merak etmeyiz. 281 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 Aferin sana. 282 00:24:40,240 --> 00:24:41,240 Kolay gelsin. 283 00:24:41,240 --> 00:24:42,240 Selamun aleyküm. 284 00:24:42,240 --> 00:24:43,240 Aleyküm selam. 285 00:24:43,240 --> 00:24:44,240 Dükkan kafandı. 286 00:24:44,240 --> 00:24:45,240 Yarın gelin. 287 00:24:48,240 --> 00:24:50,240 Amcacığım öncelikle kendimi takdim edeyim. 288 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Ben Halil Fırat. 289 00:24:52,240 --> 00:24:54,240 Önemli bir konu için buradayız. 290 00:24:54,240 --> 00:24:58,240 Daha önce benim bir çalışanım sizin karşınıza gelmiş. 291 00:24:58,240 --> 00:25:01,240 Bir düğmenin gömleğinin kime ait olduğunu bilmiyordum. 292 00:25:01,240 --> 00:25:03,240 Ama ben bu konuda çok şanslıydım. 293 00:25:03,240 --> 00:25:07,240 Daha önce benim bir çalışanım sizin karşınıza gelmiş. 294 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Bir düğmenin gömleğinin kime ait olduğunu sormuş. 295 00:25:10,240 --> 00:25:12,240 Yani onunla ilgili bilgi almak istemiş. 296 00:25:12,240 --> 00:25:13,240 Ona da söyledim. 297 00:25:14,240 --> 00:25:17,240 Müşterilerimin bilgilerini kimseyle paylaşmam. 298 00:25:17,240 --> 00:25:18,240 Prensip. 299 00:25:25,240 --> 00:25:28,240 Şimdi müsaadeniz olursa dükkanı kapatacağım. 300 00:25:28,240 --> 00:25:30,240 Lütfen bize yardım edin. 301 00:25:30,240 --> 00:25:32,240 Bu gerçekten çok önemli bir mesele. 302 00:25:32,240 --> 00:25:34,240 Bu sıradan bir konu değil. 303 00:25:40,240 --> 00:25:42,240 Karımın annesinin hayatı söz konusu. 304 00:25:42,240 --> 00:25:43,240 Ve... 305 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Bizim evliliğimiz söz konusu. 306 00:25:52,240 --> 00:25:56,240 Prensiplerimi değiştirdim diyelim. 307 00:25:56,240 --> 00:26:01,240 Elinizde ne bir tarih var, ne bir kişi var, ne bir saat var. 308 00:26:01,240 --> 00:26:05,240 Dökümanlara bakayım desem saatlerimi alır. 309 00:26:05,240 --> 00:26:07,240 Benim de öyle bir zamanım yok. 310 00:26:08,240 --> 00:26:11,240 Yarına kadar bu puzzle'ı bitirmem lazım. 311 00:26:13,240 --> 00:26:15,240 Tuhaf geldi elbette. 312 00:26:15,240 --> 00:26:21,240 Koskocaman adam küçücük bir çocuk gibi yapbozla oynuyor diyorsunuz. 313 00:26:22,240 --> 00:26:23,240 Estağfurullah. 314 00:26:26,240 --> 00:26:28,240 Ama bunu bana rahmetli hanımım verdi. 315 00:26:29,240 --> 00:26:31,240 Hem de ölmeden bir gün önce. 316 00:26:31,240 --> 00:26:35,240 Bu yapbozla belki de son sözlerini söyledi bana. 317 00:26:35,240 --> 00:26:38,240 Bitirebilir miyim bilemiyorum. 318 00:26:38,240 --> 00:26:41,240 Ama ne çıkacak görmem lazım. 319 00:26:42,240 --> 00:26:43,240 Başınız sağ olsun. 320 00:26:43,240 --> 00:26:44,240 Allah rahmet eylesin. 321 00:26:44,240 --> 00:26:45,240 Sağ olun. 322 00:26:46,240 --> 00:26:50,240 Aylardır karımın acısıyla yanıyorum. 323 00:26:51,240 --> 00:26:55,240 Bu yapbozu bitiremediğim için mezarına bile gitmeye yüzüm yok. 324 00:26:56,240 --> 00:26:57,240 Yarın da doğum günü. 325 00:26:59,240 --> 00:27:00,240 Kendime söz verdim. 326 00:27:01,240 --> 00:27:05,240 Bu yapbozu bitirip ziyarete öyle gideceğim. 327 00:27:06,240 --> 00:27:08,240 Bitirebilir miyim onu da bilmiyorum. 328 00:27:09,240 --> 00:27:13,240 Bu yüzden hiçbir şeye ayıracak zamanım yok. 329 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 Amca ismin neydi? 330 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Halim. 331 00:27:18,240 --> 00:27:19,240 Memnun oldum. 332 00:27:20,240 --> 00:27:21,240 Biz yaparız bile. 333 00:27:24,240 --> 00:27:26,240 Siz de bu sırada müşteri dökümlerine bakın. 334 00:27:26,240 --> 00:27:29,240 O gömleği kimin satın aldığını bulabiliriz belki. 335 00:27:30,240 --> 00:27:34,240 Yani bulamasak bile en azından adresini öğrenebilirsek bir sonuca varabiliriz. 336 00:27:35,240 --> 00:27:38,240 Belki Fırat çiftliğine yani benim çiftliğime gönderdiniz. 337 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Ya da başka bir ipucu bilmiyorum. 338 00:27:43,240 --> 00:27:44,240 Ama olan bu. 339 00:27:57,240 --> 00:27:58,240 Songül teyze. 340 00:28:00,240 --> 00:28:03,240 Bu gömleği ben buraya geldiğimde Talim Bey'in yerinden almıştım. 341 00:28:04,240 --> 00:28:05,240 Ama düğmesini düşürmüşüm. 342 00:28:06,240 --> 00:28:07,240 Sen bunu bir buldursana. 343 00:28:10,240 --> 00:28:11,240 Tamam Gözde'ciğim. 344 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 Arzuya sorarım bakar eve. 345 00:28:14,240 --> 00:28:17,240 Ama bak muhakkak söyle ki evde bulamazsa gidip mağazadan istesin. 346 00:28:18,240 --> 00:28:19,240 Yedeğini falan verirler. 347 00:28:19,240 --> 00:28:20,240 Çok önemli tamam mı? 348 00:28:21,240 --> 00:28:22,240 Hadi sana zahmet. 349 00:28:22,240 --> 00:28:24,240 Ben uğraşamıyorum biliyorsun böyle şeylerden. 350 00:28:24,240 --> 00:28:26,240 Ben uğraşamıyorum biliyorsun böyle şeylerle. 351 00:28:27,240 --> 00:28:29,240 Çok daha önemli işlerim var. 352 00:28:33,240 --> 00:28:34,240 İşlerin var. 353 00:28:35,240 --> 00:28:38,240 Yıllardır uğruna savaştığın şeyleri benim elimden alacaksın. 354 00:28:40,240 --> 00:28:43,240 Ay nasıl biliyorum ama aklın hala şu çiftlik meselesinde. 355 00:28:44,240 --> 00:28:46,240 Bak takıntı yapma diyorum sana. 356 00:28:47,240 --> 00:28:48,240 Düşünmemeye çalış. 357 00:28:54,240 --> 00:28:55,240 Halil'le Zeynep ayrısın. 358 00:28:57,240 --> 00:28:59,240 Ben sana Yeşilpınar'ın en güzel çiftliğini alırım. 359 00:29:01,240 --> 00:29:06,240 Gerçi Halil'in bu çiftliklerden 4 tane 5 tane alacak gücü var ama. 360 00:29:07,240 --> 00:29:08,240 Sen burayı taktın işte. 361 00:29:09,240 --> 00:29:10,240 Yazık yani. 362 00:29:11,240 --> 00:29:12,240 Düşünme o kadar. 363 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 Tamam mı? Hadi bakalım. 364 00:29:25,240 --> 00:29:28,240 Çok fazla parçası var kolay olmayacak yetiştiremeyeceğiz. 365 00:29:29,240 --> 00:29:30,240 Yetiştireceğiz bence. 366 00:29:36,240 --> 00:29:37,240 Serdar Bey'in 367 00:29:40,240 --> 00:29:42,240 istediği teslimat süresi neydi? 368 00:29:43,240 --> 00:29:45,240 Telefonuna yazmıştın notlarına bir bak istersen. 369 00:29:47,240 --> 00:29:49,240 Yani İngilizce altyazı. 370 00:29:50,240 --> 00:29:51,240 İngilizce altyazı. 371 00:29:51,240 --> 00:29:52,240 Bir bak istersen. 372 00:29:54,240 --> 00:29:56,240 Yani işin büyüklüğüne göre vakit çok az. 373 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 Belki işimiz zor. 374 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 Kabul ediyorum. 375 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 Ama imkansız değil. 376 00:30:04,240 --> 00:30:06,240 Biz nelerin üstesinden geldik birlikte. 377 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 Yani sonuçta bir anlaşma yaptık. 378 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 Serdar'la. 379 00:30:17,240 --> 00:30:20,240 Mevlana'nın böyle günler için bir sözü vardır. 380 00:30:22,240 --> 00:30:25,240 Dar vakitte sıkışık zor işler kaldığında hep aklıma gelir. 381 00:30:32,240 --> 00:30:34,240 Her zorluğun sonunda doğan bir ışık vardır. 382 00:30:39,240 --> 00:30:43,240 Eğer ellerin dikenlerle kan revan içinde kaldıysa 383 00:30:52,240 --> 00:30:54,240 güle dokunmana çok az kalmıştır. 384 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 Söz verdik bir kere. 385 00:31:10,240 --> 00:31:12,240 Bu işin üstesinden geleceğiz. 386 00:31:16,240 --> 00:31:19,240 Yani kız o kadar bilinçsiz ve boş beleş ki 387 00:31:19,240 --> 00:31:22,240 Halil Mevlana'dan ne güzel sözler söylüyor. 388 00:31:23,240 --> 00:31:25,240 Karşılığında hiçbir şey diyemiyor. 389 00:31:26,240 --> 00:31:27,240 Tam bir zavallı. 390 00:31:31,240 --> 00:31:32,240 Az kaldı Halil. 391 00:31:34,240 --> 00:31:36,240 Kurtaracağım seni o kızdan. 392 00:31:38,240 --> 00:31:40,240 Kavuşmamıza çok az kaldı. 393 00:31:50,240 --> 00:31:51,240 Ah bebeğim. 394 00:31:52,240 --> 00:31:54,240 Sen doğduğunda anneannen de bizimle olur inşallah. 395 00:32:09,240 --> 00:32:10,240 Bir tanem. 396 00:32:11,240 --> 00:32:12,240 Annem sana söz yapmış. 397 00:32:13,240 --> 00:32:15,240 Artık her şeyin sonuna kadar. 398 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 Bir tanem. 399 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Annem sana söz yapmış. 400 00:32:19,240 --> 00:32:20,240 Artık her akşam içeceksin diye. 401 00:32:21,240 --> 00:32:22,240 Unutmak yok. 402 00:32:23,240 --> 00:32:24,240 Çocuğum olacağını düşündüğümde 403 00:32:25,240 --> 00:32:26,240 aklıma hep babam gelirdi. 404 00:32:27,240 --> 00:32:28,240 Torunumu göremeyecek diye çok üzülürdüm. 405 00:32:29,240 --> 00:32:30,240 Şimdi olanlara bak. 406 00:32:32,240 --> 00:32:33,240 Bel kendimi de göremeyecek. 407 00:32:35,240 --> 00:32:36,240 Doyasıya sevemeyecek. 408 00:32:46,240 --> 00:32:47,240 Bunları 409 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 ne zaman aldın biliyor musun? 410 00:33:16,240 --> 00:33:17,240 Haftalar önce. 411 00:33:21,240 --> 00:33:22,240 Baba olmaya karar verdiğimde. 412 00:33:25,240 --> 00:33:26,240 Bir tanem. 413 00:33:27,240 --> 00:33:28,240 Ben hissedebiliyorum. 414 00:33:29,240 --> 00:33:31,240 Masal gibi bir hayatımız olacak bize. 415 00:33:32,240 --> 00:33:33,240 İyi ki yanımdasın Eren. 416 00:33:35,240 --> 00:33:37,240 Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum sana. 417 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Bir tanem benim. 418 00:33:51,240 --> 00:33:52,240 Ben biliyorum bir şey. 419 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 Gel otur şöyle. 420 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 Otur otur. 421 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 Şimdi. 422 00:34:03,240 --> 00:34:04,240 Şu sütü içip 423 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 güzel de bir uyu koyuyorsan 424 00:34:07,240 --> 00:34:08,240 bana teşekkür etmiş olursun. 425 00:34:15,240 --> 00:34:16,240 Sağ ol. 426 00:34:46,240 --> 00:34:47,240 Aranızdaki meseleyi çözmeden 427 00:34:48,240 --> 00:34:49,240 gözüme gözükmeyin demişti babaannem. 428 00:34:50,240 --> 00:34:51,240 Görse tepki verirdi. 429 00:34:52,240 --> 00:34:53,240 Neyse ki uyuyor. 430 00:34:54,240 --> 00:34:55,240 Bence de. 431 00:34:56,240 --> 00:34:58,240 Ben de yap bozu odada tamamlayalım diyecektim. 432 00:34:59,240 --> 00:35:00,240 Yani dışarıda yapardık normalde ama 433 00:35:01,240 --> 00:35:02,240 hava çok soğuk. 434 00:35:03,240 --> 00:35:04,240 Senin hasta olmanı istemem. 435 00:35:05,240 --> 00:35:06,240 Ama odada da sağlıklı olalım. 436 00:35:07,240 --> 00:35:08,240 O zaman ben de 437 00:35:09,240 --> 00:35:10,240 sana bir şey söyleyeceğim. 438 00:35:11,240 --> 00:35:12,240 Bir şey söyleyeceğim. 439 00:35:12,240 --> 00:35:13,240 Senin hasta olmanı istemem. 440 00:35:14,240 --> 00:35:16,240 Ama odada da sessiz olmak zorundayız. 441 00:35:26,240 --> 00:35:27,240 Çocuklar. 442 00:35:27,240 --> 00:35:28,240 Babaanne. 443 00:35:29,240 --> 00:35:30,240 Ne işiniz var bu soğukta dışarıda? 444 00:35:32,240 --> 00:35:33,240 Niye çıktınız odanızdan? 445 00:35:35,240 --> 00:35:36,240 Sana bakmaya geliyorduk biz. 446 00:35:37,240 --> 00:35:38,240 Değil mi Halil? 447 00:35:38,240 --> 00:35:39,240 Evet öyle. 448 00:35:40,240 --> 00:35:41,240 Ben çocuk muyum? 449 00:35:41,240 --> 00:35:43,240 Kendi kendime bakamıyor muyum yani? 450 00:35:44,240 --> 00:35:46,240 Hadi bakayım çifte kumrular sizi. 451 00:35:46,240 --> 00:35:47,240 Odanıza odanıza. 452 00:35:54,240 --> 00:35:55,240 Eğer gitmezseniz 453 00:35:56,240 --> 00:35:57,240 sabaha kadar ben de burada kalır 454 00:35:58,240 --> 00:35:59,240 sonra üşütüp hasta olurum. 455 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 Ona göre. 456 00:36:00,240 --> 00:36:01,240 Aman Allah korusun. 457 00:36:04,240 --> 00:36:06,240 Zümrüt Sultan ne diyorsa o. 458 00:36:07,240 --> 00:36:08,240 Biz en iyisi 459 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 odamıza gidelim. 460 00:36:11,240 --> 00:36:13,240 Hadi hadi. 461 00:36:41,240 --> 00:36:42,240 Ne? 462 00:37:38,240 --> 00:37:39,240 Başka zaman olsa 463 00:37:39,240 --> 00:37:42,240 durmadan cıvıl cıvıl konuşur, bir şeyler anlatırdın. 464 00:37:43,840 --> 00:37:46,640 Ama seninle olduktan sonra sessizlik de güzel. 465 00:37:56,840 --> 00:37:59,240 Başka zaman olsa deli gibi rekabet eder, 466 00:37:59,240 --> 00:38:01,440 bunu da bir oyuna çevirirdin, eminim. 467 00:38:02,240 --> 00:38:05,640 Her fırsatta benimle didişir, bir saniye bile durmazdın. 468 00:38:06,240 --> 00:38:09,040 Şimdi böyle sessiz sakin geçiyor ama... 469 00:38:09,240 --> 00:38:13,040 Olsun, seninle böylesi de güzel. 470 00:39:10,240 --> 00:39:12,240 Uyu, ben bitireceğim. 471 00:39:13,240 --> 00:39:14,240 Çok yoruldun. 472 00:39:39,240 --> 00:39:43,240 Annem için yaptıklarını sonsuza kadar unutmayacağım. 473 00:43:11,240 --> 00:43:12,240 Halil? 474 00:43:29,240 --> 00:43:30,240 Halilciğim? 475 00:43:31,240 --> 00:43:34,240 Çaldım ama duymadın, girmiş bulundum, kusura bakma. 476 00:43:35,240 --> 00:43:36,240 Günaydın bu arada. 477 00:43:37,240 --> 00:43:38,240 Günaydın. 478 00:43:38,240 --> 00:43:40,240 Kahvaltı hazır, gelmeyecek misin diyecektim. 479 00:43:40,240 --> 00:43:43,240 Yok, ben hazırlanıp çıkacağım, dışarıda yapacağım kahvaltımı. 480 00:43:57,240 --> 00:43:58,240 Bu nedir böyle? 481 00:43:58,240 --> 00:43:59,240 Zeynep için mi? 482 00:43:59,240 --> 00:44:01,240 Kasaba kızına bir mesaj mı veriyor acaba? 483 00:44:08,240 --> 00:44:11,240 Ruh eşine denk gelen korkmaz. 484 00:44:11,240 --> 00:44:17,240 Çünkü bilir ki bedenler ayrılsa da ruhlar ayrılmaz. 485 00:44:17,240 --> 00:44:19,240 Ne güzel bir sözmüş. 486 00:44:19,240 --> 00:44:20,240 Kimin için? 487 00:44:20,240 --> 00:44:21,240 Kimse için değil. 488 00:44:21,240 --> 00:44:24,240 Bugün öyle biraz oyalandım sadece. 489 00:44:31,240 --> 00:44:33,240 Ben üzerimi değiştireceğim. 490 00:44:33,240 --> 00:44:34,240 Gözle. 491 00:44:34,240 --> 00:44:35,240 Tamam, pardon. 492 00:44:36,240 --> 00:44:37,240 Düşünemedim ben. 493 00:44:38,240 --> 00:44:39,240 Çıkıyorum hemen. 494 00:45:31,240 --> 00:45:32,240 Alo Merve. 495 00:45:34,240 --> 00:45:35,240 Ablan uyuyor. 496 00:45:35,240 --> 00:45:36,240 Dün çok yoruldu. 497 00:45:37,240 --> 00:45:38,240 Bir sorun mu var? 498 00:45:39,240 --> 00:45:41,240 Annem o Cengiz denen adamın öldüğünü öğrenmiş. 499 00:45:41,240 --> 00:45:43,240 Dün gece sinir krizi geçirmiş. 500 00:45:44,240 --> 00:45:45,240 İlaçla uyutmuşlar. 501 00:45:47,240 --> 00:45:51,240 Bir de üstüne ablam o Halil eniştemin boşandığını öğrenirse iyice mahvolur. 502 00:45:52,240 --> 00:45:53,240 Ne? 503 00:45:54,240 --> 00:45:55,240 Bir dakika, bir dakika. 504 00:45:55,240 --> 00:45:56,240 Merve sen ne diyorsun? 505 00:45:57,240 --> 00:45:58,240 Ne boşanması? 506 00:45:59,240 --> 00:46:00,240 Nereden çıktı bu? 507 00:46:00,240 --> 00:46:01,240 Bilmiyorum. 508 00:46:01,240 --> 00:46:02,240 Ben de bilmiyorum. 509 00:46:02,240 --> 00:46:03,240 Hala inanamıyorum. 510 00:46:03,240 --> 00:46:04,240 Bak lütfen. 511 00:46:05,240 --> 00:46:06,240 Ablana bundan bahsetme olur mu? 512 00:46:07,240 --> 00:46:09,240 Ben uygun bir anda söyleyeceğim. 513 00:46:10,240 --> 00:46:11,240 Tamam? 514 00:46:11,240 --> 00:46:12,240 Olur. 515 00:46:12,240 --> 00:46:13,240 Tabii söylemem enişte. 516 00:46:14,240 --> 00:46:16,240 Bir şeye ihtiyacın olursa da mutlaka beni ara. 517 00:46:16,240 --> 00:46:17,240 Bak mutlaka. 518 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 Hadi görüşürüz. 519 00:46:26,240 --> 00:46:28,240 Selma bunu öğrenmemesi lazım. 520 00:46:35,240 --> 00:46:38,240 Yavaş yavaş eşyaları da toparlamak lazım. 521 00:46:39,240 --> 00:46:41,240 Boşanma günü yaklaşıyor ne de olsa. 522 00:46:44,240 --> 00:46:47,240 Sanki bir anda vazgeçeceklermiş gibi geliyor bana. 523 00:46:49,240 --> 00:46:51,240 Elim gitmiyor eşya toplamaya falan. 524 00:46:52,240 --> 00:46:53,240 Gülhan'cığım. 525 00:46:53,240 --> 00:46:55,240 Bence hiç ümitlenme. 526 00:46:59,240 --> 00:47:01,240 İkilerinin değişeceğini sanmıyorum. 527 00:47:03,240 --> 00:47:05,240 Olmayacak şeyler için kendini hiç hırpalama. 528 00:47:10,240 --> 00:47:11,240 Malum. 529 00:47:11,240 --> 00:47:12,240 Bebek. 530 00:47:18,240 --> 00:47:20,240 Ben toparlanmıyorum zaten. 531 00:47:23,240 --> 00:47:25,240 Hayır niye toparlanıyoruz onu da anlamadım. 532 00:47:25,240 --> 00:47:26,240 Çok saçma. 533 00:47:27,240 --> 00:47:30,240 Burası aslanlıların çiftliği değil ki bizim çiftliğimiz. 534 00:47:34,240 --> 00:47:35,240 Günaydın. 535 00:47:38,240 --> 00:47:39,240 Otursanıza. 536 00:47:40,240 --> 00:47:41,240 Yok abla sağ ol. 537 00:47:42,240 --> 00:47:43,240 Biz şimdi çıkacağız. 538 00:47:43,240 --> 00:47:45,240 Serdar Bey'in finans müdürü var. 539 00:47:45,240 --> 00:47:47,240 Ona çevreyi gezdirmemiz lazım. 540 00:47:54,240 --> 00:47:55,240 Gülhan abla. 541 00:47:55,240 --> 00:47:58,240 Biz dışarıdayken babaannemle ilgilenebilir misin rica etsem? 542 00:47:58,240 --> 00:48:00,240 İlaçlarının takibi lazım da. 543 00:48:00,240 --> 00:48:01,240 Tabii ki seve seve. 544 00:48:01,240 --> 00:48:02,240 Çok sağ ol. 545 00:48:02,240 --> 00:48:03,240 Afiyet olsun abla. 546 00:48:04,240 --> 00:48:06,240 Halil ve Zeynep bir şey çeviriyorlar. 547 00:48:06,240 --> 00:48:07,240 Onları takip et. 548 00:48:07,240 --> 00:48:09,240 Şu an evden çıkıyorlar. 549 00:48:34,240 --> 00:48:35,240 Anlaşılmıştır. 550 00:48:35,240 --> 00:48:37,240 Konak yakınlarındayım zaten. 551 00:48:43,240 --> 00:48:44,240 Gülhan Hanım. 552 00:48:44,240 --> 00:48:45,240 Kargomuz gelmişti. 553 00:48:45,240 --> 00:48:46,240 Kapının kenarına bıraktım. 554 00:48:47,240 --> 00:48:49,240 Bir yanlışlık olmasın? 555 00:48:49,240 --> 00:48:50,240 Ben kargo beklemiyorum ama. 556 00:48:51,240 --> 00:48:52,240 Getir bakalım neymiş? 557 00:48:55,240 --> 00:48:57,240 Sahte hamilelik bebeği. 558 00:48:57,240 --> 00:48:58,240 Nasıl unuttuk? 559 00:48:58,240 --> 00:48:59,240 Arzu'cuğum. 560 00:49:01,240 --> 00:49:02,240 Sen zahmet etme ben alırım. 561 00:49:04,240 --> 00:49:07,240 Afiyet olsun. 562 00:49:29,240 --> 00:49:30,240 Günaydın. 563 00:49:30,240 --> 00:49:31,240 Günaydın. 564 00:49:31,240 --> 00:49:32,240 Günaydın. 565 00:49:34,240 --> 00:49:35,240 Yumurtaları ben pişireceğim. 566 00:49:35,240 --> 00:49:36,240 Sanki pek iyi olmuyor. 567 00:49:36,240 --> 00:49:37,240 Ver. 568 00:49:37,240 --> 00:49:38,240 Hanımlar. 569 00:49:38,240 --> 00:49:39,240 Allah Allah. 570 00:49:39,240 --> 00:49:40,240 Nesi varmış benim yumurtalarımın? 571 00:49:40,240 --> 00:49:41,240 Gayet de güzel oluyor. 572 00:49:41,240 --> 00:49:42,240 Ver bana. 573 00:49:42,240 --> 00:49:43,240 Ya ver şunu. 574 00:49:43,240 --> 00:49:44,240 Ver deyip verir misin? 575 00:49:45,240 --> 00:49:46,240 Ver. 576 00:49:46,240 --> 00:49:47,240 Hanımlar. 577 00:49:50,240 --> 00:49:51,240 Bir ara verir misiniz? 578 00:49:52,240 --> 00:49:53,240 Bir şey söyleyeceğim. 579 00:49:53,240 --> 00:49:54,240 Çok önemli. 580 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Selman şu an uyuyor. 581 00:50:04,240 --> 00:50:05,240 İyi. 582 00:50:09,240 --> 00:50:14,240 Fakat doktor müjdeli haberi verirken bizi bazı konularda uyardı. 583 00:50:19,240 --> 00:50:22,240 İlk aylar biraz riskli geçecekmiş. 584 00:50:25,240 --> 00:50:31,240 O yüzden Selman'ın strese girmesi ya da üzülmesi, yorulması yasak. 585 00:50:34,240 --> 00:50:36,240 İyi de ablamın durumu malum. 586 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 Nasıl üzülmeyecek ki? 587 00:50:38,240 --> 00:50:39,240 Doğru değil. 588 00:50:39,240 --> 00:50:40,240 Kolay mı? 589 00:50:40,240 --> 00:50:42,240 Anasının halini bilip de nasıl üzülmeyecek? 590 00:50:44,240 --> 00:50:45,240 Üzülmeyecek. 591 00:50:47,240 --> 00:50:49,240 Biz de yardımcı olacağız bu konuda. 592 00:50:49,240 --> 00:50:50,240 Tamam? 593 00:50:52,240 --> 00:50:54,240 Gerekirse yanında haber bile izlemeyeceksiniz. 594 00:50:55,240 --> 00:50:56,240 Tamam? 595 00:50:59,240 --> 00:51:01,240 Bizim bildiğimizin dışında bir şey mi var Eren? 596 00:51:01,240 --> 00:51:02,240 Evet. 597 00:51:03,240 --> 00:51:04,240 Var. 598 00:51:08,240 --> 00:51:10,240 Tülay Hanım dün akşam sinir krizi geçirmiş. 599 00:51:17,240 --> 00:51:18,240 Şu Cengiz'in öldüğünü duymuş. 600 00:51:19,240 --> 00:51:20,240 Çok kötü oldu. 601 00:51:24,240 --> 00:51:25,240 Ama bir şey daha var. 602 00:51:31,240 --> 00:51:32,240 Zeynep ile Halil. 603 00:51:34,240 --> 00:51:35,240 Boşanıyorlarmış. 604 00:51:36,240 --> 00:51:37,240 Yok artık. 605 00:51:39,240 --> 00:51:41,240 Ya böyle bir durumda olacak iş mi bu? 606 00:51:42,240 --> 00:51:44,240 Sebep neymiş ya neden? 607 00:51:45,240 --> 00:51:46,240 Hemen Zeynep'i arayacağım. 608 00:51:46,240 --> 00:51:48,240 Ne soracaksın, ne diyeceksin? 609 00:51:49,240 --> 00:51:51,240 Annesinin derdi zaten başından aşkın. 610 00:51:52,240 --> 00:51:53,240 Bir de kızımı tarlayacaksın sen. 611 00:52:04,240 --> 00:52:05,240 Bitirmişsiniz. 612 00:52:06,240 --> 00:52:08,240 Ruh eşine denk gelen korkmaz. 613 00:52:10,240 --> 00:52:15,240 Çünkü bilir ki bedenler ayrılsa bile ruhlar ayrılmaz. 614 00:52:16,240 --> 00:52:18,240 Demek son sözün buydu Bala Hanım. 615 00:52:19,240 --> 00:52:20,240 Ahirette buluşacağız. 616 00:52:21,240 --> 00:52:24,240 Artık gönül rahatlığıyla eşinizin mezarına gidebilirsiniz. 617 00:52:25,240 --> 00:52:28,240 Ben de gönül rahatlığıyla sevdiğimin yanında durabilirim. 618 00:52:29,240 --> 00:52:31,240 İkimizin de ortak amacı, ortak gayesi onlar. 619 00:52:32,240 --> 00:52:34,240 Aslında olacak iş değildi de, 620 00:52:35,240 --> 00:52:42,240 senin o bu iş evliliğime mani olacak demen beni çok etkiledi. 621 00:52:43,240 --> 00:52:49,240 Eşini seven dürüst, mert bir delikanlı olduğunu o an anladım. 622 00:52:50,240 --> 00:52:53,240 Sayenizde ben de eşime mahcup olmayacağım. 623 00:52:53,240 --> 00:52:55,240 Allah ayağınıza taş değdirmesin. 624 00:52:56,240 --> 00:52:59,240 Hep böyle birbirinizi sevin, hep bağlı kalın. 625 00:53:01,240 --> 00:53:02,240 Amin. 626 00:53:05,240 --> 00:53:09,240 Ben de durmadım elbet, size verdiğim sözü yerine getirdim. 627 00:53:11,240 --> 00:53:12,240 Ne oldu Salim hanım? 628 00:53:13,240 --> 00:53:17,240 Gençler, kusura bakmayın ben laptopumu evde unutmuşum. 629 00:53:18,240 --> 00:53:19,240 Ama merak etmeyin. 630 00:53:19,240 --> 00:53:22,240 Kusura bakmayın ben laptopumu evde unutmuşum. 631 00:53:23,240 --> 00:53:24,240 Ama merak etmeyin hemen getirtirim. 632 00:53:27,240 --> 00:53:28,240 Murat. 633 00:53:29,240 --> 00:53:30,240 Efendim ustam. 634 00:53:31,240 --> 00:53:32,240 Şu benim laptopumu eve gidip getiriversenize. 635 00:53:33,240 --> 00:53:34,240 Tamamdır hemen getiririm, hallederim. 636 00:53:37,240 --> 00:53:39,240 Tamam, sorun yok gelecek. 637 00:53:40,240 --> 00:53:41,240 Biz de beklerken Merve'yi mi arasak? 638 00:53:42,240 --> 00:53:44,240 Telefonları arabada bırakmıştık, alıp gelsek olur mu? 639 00:53:45,240 --> 00:53:46,240 Tamam olur. 640 00:53:47,240 --> 00:53:48,240 Biz geliyoruz Salim amca. 641 00:53:49,240 --> 00:53:50,240 Tamam. 642 00:54:10,240 --> 00:54:11,240 Bir gelişme mi var? 643 00:54:12,240 --> 00:54:16,240 Zeynep ve Aliş ellerinde bir yapoza, pasaporta bir giyin mağazasına girdiler. 644 00:54:17,240 --> 00:54:18,240 Bir şeyler karıştırdıkları belli. 645 00:54:19,240 --> 00:54:21,240 Sen gözünü onların üstünden ayırma. 646 00:54:50,240 --> 00:54:51,240 Ee? 647 00:54:52,240 --> 00:54:53,240 Ses yok. 648 00:54:56,240 --> 00:54:58,240 Ne karıştırıyorsunuz acaba? 649 00:55:16,240 --> 00:55:17,240 Eren. 650 00:55:18,240 --> 00:55:19,240 Efendim Eren. 651 00:55:20,240 --> 00:55:21,240 Halil. 652 00:55:22,240 --> 00:55:23,240 Az önce Merve ile konuştum ben. 653 00:55:24,240 --> 00:55:25,240 Duyduklarım doğru mu? 654 00:55:26,240 --> 00:55:27,240 Boşanıyor musunuz gerçekten? 655 00:55:31,240 --> 00:55:33,240 Yani şu an sana çok anlatmak isterim ama. 656 00:55:36,240 --> 00:55:37,240 Yüz yüze konuşsak bunu daha iyi olur Eren. 657 00:55:40,240 --> 00:55:41,240 Sen nasıl istersen. 658 00:55:42,240 --> 00:55:46,240 Halil, Zeynep yanındaysa telefona bir dışarı verir misin sesini? 659 00:55:49,240 --> 00:55:50,240 Size söylemem gereken bir şey var. 660 00:55:51,240 --> 00:55:52,240 Yanımda bekle. 661 00:55:54,240 --> 00:55:56,240 Zeynep, biliyorum. 662 00:55:57,240 --> 00:56:00,240 Tülay hanımın durumundan dolayı hepimiz dertliyiz. 663 00:56:02,240 --> 00:56:03,240 Onun derdiyle dertleniyoruz. 664 00:56:05,240 --> 00:56:06,240 Ama benim size bir müjdem var. 665 00:56:08,240 --> 00:56:09,240 Selma. 666 00:56:11,240 --> 00:56:12,240 Hamile. 667 00:56:13,240 --> 00:56:14,240 Ne? 668 00:56:16,240 --> 00:56:17,240 Abla. 669 00:56:20,240 --> 00:56:21,240 Çok tebrik ederim Eren. 670 00:56:22,240 --> 00:56:24,240 Sonunda gerçek bir aile oluyorsunuz. 671 00:56:26,240 --> 00:56:27,240 Annem annenle olacak. 672 00:56:30,240 --> 00:56:31,240 Sen de teyze olacaksın. 673 00:56:31,240 --> 00:56:32,240 Teyze olacaksın. 674 00:56:33,240 --> 00:56:34,240 Evet. 675 00:56:35,240 --> 00:56:39,240 Selma bu mücdeyi erkete verecekti ama mahkemeye beklemek istedi. 676 00:56:41,240 --> 00:56:42,240 Ama ben size söylemek istedim bunu erkenden. 677 00:56:44,240 --> 00:56:50,240 Selma'yı ben her türlü stresten, kötülükten, yorgunluktan korumak istiyorum çünkü. 678 00:56:52,240 --> 00:56:53,240 Sizin de yardımınıza ihtiyacım var. 679 00:56:54,240 --> 00:56:57,240 Tamam sen merak etme biz bu boşanma meselesini ablama söylemeyiz. 680 00:56:58,240 --> 00:57:00,240 Hamileliğini bildiğimizde saklarız bir süre. 681 00:57:01,240 --> 00:57:02,240 Eren sen merak etme. 682 00:57:03,240 --> 00:57:04,240 Elimizden geleni yaparız. 683 00:57:06,240 --> 00:57:07,240 Tekrardan hayırlı olsun. 684 00:57:08,240 --> 00:57:09,240 Kardeşim benim sağ ol. 685 00:57:10,240 --> 00:57:11,240 Ben şimdi evdeyim. 686 00:57:12,240 --> 00:57:13,240 Selma'yı da evde tutmaya çalışacağım. 687 00:57:14,240 --> 00:57:17,240 Bir gelişme olursa haber alırsanız lütfen bana da söyleyin olur mu? 688 00:57:18,240 --> 00:57:20,240 Tamam sen merak etme kapat hadi. 689 00:57:21,240 --> 00:57:22,240 Tamam kardeşim. 690 00:57:31,240 --> 00:57:32,240 Bak gördün mü? 691 00:57:33,240 --> 00:57:35,240 Bütün güzel haberler arka arkaya geliyor. 692 00:57:37,240 --> 00:57:40,240 Annene anneanne olacağını söyleyeceğiz çok az kaldı. 693 00:57:41,240 --> 00:57:42,240 İnşallah. 694 00:57:43,240 --> 00:57:45,240 Bundan öyle çok istiyorum ki. 695 00:57:47,240 --> 00:57:49,240 Merve'yi arayacaktım ben onu unuttum. 696 00:58:02,240 --> 00:58:03,240 Kaç defa aramış. 697 00:58:12,240 --> 00:58:14,240 Abla kaç kere aradım niye açmadın? 698 00:58:15,240 --> 00:58:16,240 Hafize girer artık. 699 00:58:17,240 --> 00:58:18,240 Bırakın beni evime gitmek istiyorum. 700 00:58:19,240 --> 00:58:20,240 Bırakın beni artık. 701 00:58:21,240 --> 00:58:22,240 Merve annemin sesi mi o? 702 00:58:23,240 --> 00:58:24,240 Ne oldu kötü bir şey mi var? 703 00:58:25,240 --> 00:58:26,240 Annem iyi değil abla. 704 00:58:27,240 --> 00:58:29,240 Dün gece Cengiz denen o adamın öldüğünü öğrenmiş. 705 00:58:30,240 --> 00:58:32,240 Sinir krizi geçirmiş ilaçla uyutmuşlar. 706 00:58:33,240 --> 00:58:34,240 Şimdi uyandı hiç iyi değil. 707 00:58:37,240 --> 00:58:38,240 Abla. 708 00:58:39,240 --> 00:58:42,240 Annemi kurtarmamız lazım ne olur bir şey yap yalvarırım. 709 00:58:51,240 --> 00:58:52,240 Neden sustu konuşmuyor şimdi? 710 00:58:53,240 --> 00:58:54,240 Bir şey olmadı değil mi Merve bir şey söyledi. 711 00:59:00,240 --> 00:59:01,240 Bunun nedir hemşire hanım? 712 00:59:02,240 --> 00:59:03,240 Sakinleştirici ile uyuttuk. 713 00:59:04,240 --> 00:59:05,240 Dinleniyor biraz. 714 00:59:06,240 --> 00:59:08,240 Birkaç saat sonra tekrar gelebilirsiniz. 715 00:59:09,240 --> 00:59:10,240 Şimdi git dinleniyor. 716 00:59:17,240 --> 00:59:18,240 Anneciğim. 717 00:59:22,240 --> 00:59:23,240 Merve. 718 00:59:24,240 --> 00:59:25,240 Beni iyi dinle abicim. 719 00:59:26,240 --> 00:59:27,240 Şimdi sakinleştireceğiz. 720 00:59:28,240 --> 00:59:30,240 Şimdi sakin oluyorsun tamam mı? 721 00:59:34,240 --> 00:59:35,240 Bak. 722 00:59:36,240 --> 00:59:38,240 Ablan gibi güçlü durma sırası sende. 723 00:59:39,240 --> 00:59:41,240 Güçlü duracaksın ki bu cendereden beraber çıkacağız. 724 00:59:44,240 --> 00:59:47,240 Biz işlerimizi halledene kadar hastanedekileri sen idare edeceksin. 725 00:59:48,240 --> 00:59:49,240 Anlaştık mı? 726 00:59:51,240 --> 00:59:52,240 Anlaştık. 727 00:59:53,240 --> 00:59:54,240 Aferin sana güzel. 728 00:59:55,240 --> 00:59:57,240 Oradaki en ufak gelişmeden bizi haberdar et. 729 00:59:58,240 --> 00:59:59,240 Sana güveniyorum. 730 01:00:00,240 --> 01:00:01,240 İnanıyorum sana yaparsın. 731 01:00:03,240 --> 01:00:04,240 Hadi dikkat et. 732 01:00:15,240 --> 01:00:16,240 Halit. 733 01:00:17,240 --> 01:00:21,240 Ablam hamile ve ben annemin durumu yüzünden buna sevinemiyorum diye. 734 01:00:24,240 --> 01:00:25,240 Selim. 735 01:00:28,240 --> 01:00:29,240 Her şey istediğimiz gibi olacak. 736 01:00:30,240 --> 01:00:31,240 Ona güven. 737 01:00:32,240 --> 01:00:33,240 Ona şimdilik durman lazım. 738 01:00:34,240 --> 01:00:35,240 Ayakta kalman lazım. 739 01:00:42,240 --> 01:00:43,240 Evet. 740 01:00:55,240 --> 01:00:56,240 Hanım kızımız iyi mi? 741 01:00:57,240 --> 01:00:58,240 Şimdi otur. 742 01:00:59,240 --> 01:01:00,240 Bir su getirebilir misin Salim amca? 743 01:01:10,240 --> 01:01:11,240 Zeynep. 744 01:01:12,240 --> 01:01:15,240 Bak Talim Bey birazdan düğmenin sahibinin kim olduğunu bize söyleyecek. 745 01:01:18,240 --> 01:01:19,240 Umudumuz bitmedi hala. 746 01:01:20,240 --> 01:01:21,240 Hiçbir şey bitmedi. 747 01:01:21,240 --> 01:01:22,240 Ayakta duracağız. 748 01:01:24,240 --> 01:01:25,240 Annene hiçbir şey olmayacak. 749 01:01:26,240 --> 01:01:27,240 Kurtaracağız. 750 01:01:28,240 --> 01:01:29,240 Ve bizde boşanmayacağız. 751 01:01:30,240 --> 01:01:31,240 Duydun mu beni? 752 01:01:36,240 --> 01:01:38,240 Ne düğmesi, ne kafesi? 753 01:01:39,240 --> 01:01:40,240 Ne diyorsunuz siz? 754 01:01:45,240 --> 01:01:47,240 Gömleğimin kopan düğmesi. 755 01:01:55,240 --> 01:01:56,240 İnternet kafede düşürmüş. 756 01:01:57,240 --> 01:01:58,240 Onun peşindeler. 757 01:01:59,240 --> 01:02:00,240 Yani benim. 758 01:02:02,240 --> 01:02:07,240 Onu bulurlarsa, mail'i atanın da Zeynep'i tehdit edenin de ben olduğumu anlarlar. 759 01:02:08,240 --> 01:02:09,240 Bundan sonrası çorap söküğü. 760 01:02:11,240 --> 01:02:13,240 Şimdi Talim Bey'in çırağı birazdan bu kapıdan girecek. 761 01:02:13,240 --> 01:02:18,240 Bizde o kayıtlardan gömleğin kime ait olduğunu, hangi adrese gittiğini öğreneceğiz. 762 01:02:19,240 --> 01:02:20,240 Hepsi bu kadar işte. 763 01:02:31,240 --> 01:02:34,240 Gömleği aldığım gün adam kayıt açmıştı, adres istedi. 764 01:02:35,240 --> 01:02:37,240 Ben de Fırat çiftliğini yazdırmıştım. 765 01:02:39,240 --> 01:02:40,240 Kahretsin. 766 01:02:44,240 --> 01:02:45,240 Alo. 767 01:02:46,240 --> 01:02:47,240 Beni çok iyi dinle. 768 01:02:48,240 --> 01:02:52,240 Mağazanın çalışanı mı, asistanı mı ne elinde bir laptop ile mağazaya gelecek. 769 01:02:53,240 --> 01:02:57,240 Bir şeyler yap, o laptop'u onun elinden bir şekilde al. 770 01:02:58,240 --> 01:02:59,240 Anlaşıldı. 771 01:03:14,240 --> 01:03:15,240 Sen kimsin, ne oluyor? 772 01:03:16,240 --> 01:03:17,240 Ne istiyorsun bana? 773 01:03:18,240 --> 01:03:23,240 O bilgisayarı patronuna götürmezsen, sana burada bir yılda kazandığını bir dakikada veririm. 774 01:03:24,240 --> 01:03:25,240 Başka anlaşma yok. 775 01:03:26,240 --> 01:03:30,240 Ya bunu kabul edersin, ya da illa götüreceğim bilgisayarı dersen, 776 01:03:31,240 --> 01:03:32,240 o bilgisayarı patronuna götürürsün. 777 01:03:33,240 --> 01:03:37,240 O bilgisayarı patronuna götürmezsen, sana burada bir yılda kazandığını bir dakikada veririm. 778 01:03:38,240 --> 01:03:39,240 Başka anlaşma yok. 779 01:03:39,240 --> 01:03:43,240 Bunu kabul edersin, ya da illa götüreceğim bilgisayarı dersen, 780 01:03:44,240 --> 01:03:46,240 başına geleceklere razı olursun. 781 01:04:10,240 --> 01:04:11,240 Hayatım. 782 01:04:12,240 --> 01:04:15,240 Bak, neler aldım bir bilsen. 783 01:04:19,240 --> 01:04:20,240 Ne bunlar? 784 01:04:21,240 --> 01:04:22,240 Bak bakalım ne. 785 01:04:26,240 --> 01:04:27,240 Ne? 786 01:04:45,240 --> 01:04:46,240 Bak. 787 01:04:47,240 --> 01:04:49,240 Hepsi bebeğimiz için. 788 01:04:51,240 --> 01:04:53,240 Özellikle yeşil ve beyaz seçtim. 789 01:04:54,240 --> 01:04:56,240 Bebeğimizin cinsiyeti daha belli değil ya. 790 01:05:08,240 --> 01:05:09,240 Bunlar da, 791 01:05:10,240 --> 01:05:11,240 biricik karıcığımın için. 792 01:05:22,240 --> 01:05:23,240 Kendisi gibi masum, 793 01:05:24,240 --> 01:05:25,240 saf 794 01:05:26,240 --> 01:05:27,240 ve güzel papatyalar. 795 01:05:38,240 --> 01:05:39,240 Selma. 796 01:05:47,240 --> 01:05:48,240 Bir tanem benim. 797 01:05:50,240 --> 01:05:53,240 Ben bunları sana ağlamanın için almadım ki. 798 01:05:54,240 --> 01:05:55,240 Otel ol diye aldım. 799 01:05:56,240 --> 01:05:57,240 Biliyorum. 800 01:05:57,240 --> 01:05:58,240 Teşekkür ederim. 801 01:06:00,240 --> 01:06:01,240 Ama elimde değil. 802 01:06:02,240 --> 01:06:04,240 Tutamıyorum kendimi, ne yapayım? 803 01:06:04,240 --> 01:06:06,240 Keşke annem de burada olsaydı. 804 01:06:07,240 --> 01:06:09,240 Mutluluğumuzu onunla da paylaşsaydık. 805 01:06:11,240 --> 01:06:12,240 Her şey yolunda gitseydi, 806 01:06:13,240 --> 01:06:15,240 zaten o beni hiç yalnız bırakmazdı. 807 01:06:16,240 --> 01:06:18,240 Eli kolu dolu gelirdi hep kapımıza. 808 01:06:21,240 --> 01:06:23,240 Ama şimdi o bizden uzakta. 809 01:06:24,240 --> 01:06:25,240 Biz ondan. 810 01:06:35,240 --> 01:06:37,240 Kahvaltı masasındayken paket gelseydi, 811 01:06:38,240 --> 01:06:41,240 teyzemle gözlerinin ısrarıyla açmak zorunda kalırdık. 812 01:06:42,240 --> 01:06:44,240 Sonrasında olacakları düşünmek bile istemiyorum. 813 01:06:48,240 --> 01:06:49,240 Bakayım. 814 01:06:50,240 --> 01:06:51,240 Ama bu çok büyük. 815 01:06:52,240 --> 01:06:54,240 Şu an takarsa merkezde kalır. 816 01:06:55,240 --> 01:06:56,240 Bu çok büyük. 817 01:07:02,240 --> 01:07:04,240 Şu an takarsa merkeze anlar. 818 01:07:07,240 --> 01:07:09,240 Ben bunu ileriki aylarda kullanayım en iyisi. 819 01:07:11,240 --> 01:07:12,240 Kendim bir yöntem bulup, 820 01:07:13,240 --> 01:07:14,240 böyle idare ederim bir şekilde. 821 01:07:16,240 --> 01:07:17,240 Şunu ortadan kaldıralım da, 822 01:07:18,240 --> 01:07:20,240 kimse görmesin senle daha fazla üzülme. 823 01:07:26,240 --> 01:07:28,240 Saklasam ne olur sanki Tekin? 824 01:07:28,240 --> 01:07:29,240 Tekin. 825 01:07:32,240 --> 01:07:34,240 Eninde sonunda herkes öğrenmeyecek ne bir şekilde. 826 01:07:35,240 --> 01:07:38,240 Yalan söylediğimiz yetmiyor bir de oyunculuk yapmak zorunda kalacağım. 827 01:07:42,240 --> 01:07:45,240 Göbeğim büyüdükçe bu eski kıyafetlerimi giyemeyeceğim. 828 01:07:47,240 --> 01:07:50,240 Böyle giyemeyeceğim dar kıyafetlerim olacak mecburen. 829 01:07:51,240 --> 01:07:53,240 Bunları ayıklayıp birilerine vermem gerekiyor. 830 01:07:59,240 --> 01:08:00,240 Ah. 831 01:08:03,240 --> 01:08:04,240 Özür dilerim Gülhan. 832 01:08:07,240 --> 01:08:08,240 Ben inanıyorum, 833 01:08:09,240 --> 01:08:10,240 bizim çocuğumuz olacak. 834 01:08:12,240 --> 01:08:13,240 Ama sen ben yapamam, 835 01:08:15,240 --> 01:08:17,240 seni görmeye dayanamıyorum artık diyorsan, 836 01:08:21,240 --> 01:08:22,240 o zaman, 837 01:08:25,240 --> 01:08:26,240 ben her şeyi hak ettim Gülhan. 838 01:08:28,240 --> 01:08:29,240 Her şeyi. 839 01:08:30,240 --> 01:08:31,240 İstiyorsan ayrılabilirsin. 840 01:08:36,240 --> 01:08:37,240 Hayır. 841 01:08:39,240 --> 01:08:40,240 Ne olursa olsun. 842 01:08:42,240 --> 01:08:43,240 Ben seni seviyorum. 843 01:08:46,240 --> 01:08:47,240 Hem de çok. 844 01:08:50,240 --> 01:08:51,240 Ayrılmak istemiyorum. 845 01:08:53,240 --> 01:08:54,240 Sen beni bırakmazsan, 846 01:08:55,240 --> 01:08:56,240 ben de seni bırakmam. 847 01:08:56,240 --> 01:08:59,240 Acılarımızı birlikte sileriz. 848 01:09:27,240 --> 01:09:28,240 Talip amca, 849 01:09:29,240 --> 01:09:30,240 Murat'ı bir arayabilir misin? 850 01:09:39,240 --> 01:09:40,240 Laptop? 851 01:09:41,240 --> 01:09:44,240 Sevgi, yolda gelirken bir serseri bıçak bölümünü kesip, 852 01:09:45,240 --> 01:09:46,240 elimden aldı. 853 01:09:52,240 --> 01:09:53,240 Ne diyorsun oğlum sen? 854 01:09:54,240 --> 01:09:55,240 Nasıl oldu bu iş? 855 01:09:56,240 --> 01:09:57,240 Polis aradı mı? 856 01:10:03,240 --> 01:10:04,240 Gidelim hadi. 857 01:10:06,240 --> 01:10:07,240 Burada yapılacak bir şey kalmadı. 858 01:10:10,240 --> 01:10:11,240 Tamam o zaman, 859 01:10:11,240 --> 01:10:13,240 ben de size bir fotoğraf göndereyim, 860 01:10:13,240 --> 01:10:14,240 gömleğin fotoğrafını. 861 01:10:14,240 --> 01:10:15,240 Belki size bir faydası olur. 862 01:10:18,240 --> 01:10:19,240 Tamam Talip amca, sağ ol. 863 01:10:27,240 --> 01:10:28,240 Tamam. 864 01:10:45,240 --> 01:10:46,240 Nerede bu? 865 01:10:46,240 --> 01:10:47,240 Bu. 866 01:10:56,240 --> 01:10:57,240 Ne yapıyorsun? 867 01:10:58,240 --> 01:10:59,240 Nerede? 868 01:11:00,240 --> 01:11:01,240 Sana verdiğim gömlek nerede? 869 01:11:01,240 --> 01:11:02,240 Düğmesi kıpkola nerede? 870 01:11:03,240 --> 01:11:04,240 Ne oldu ki? 871 01:11:04,240 --> 01:11:06,240 O gömlek yüzünden yakalanabilirim. 872 01:11:06,240 --> 01:11:08,240 Ondan derhal kurtulmam lazım. 873 01:11:14,240 --> 01:11:15,240 Bir bu eksikti. 874 01:11:16,240 --> 01:11:17,240 İkimizi birden tehlikeye atıyorsun. 875 01:11:18,240 --> 01:11:19,240 Söyledim sana, 876 01:11:19,240 --> 01:11:21,240 bu saçma sapan plandan vazgeç, 877 01:11:21,240 --> 01:11:23,240 başka bir şey düşünelim dedim. 878 01:11:24,240 --> 01:11:25,240 Senin tek derdin, 879 01:11:25,240 --> 01:11:27,240 kaybedeceğin mal mülk. 880 01:11:27,240 --> 01:11:29,240 Bu yüzden bu konuyu seninle tartışmayacağım. 881 01:11:40,240 --> 01:11:41,240 Ay, Gülhan Hanım. 882 01:11:44,240 --> 01:11:45,240 Çok da güzeller. 883 01:11:45,240 --> 01:11:46,240 Vermeseniz mi acaba? 884 01:11:47,240 --> 01:11:48,240 Malum, 885 01:11:49,240 --> 01:11:51,240 karnım büyüyor, giyemeyeceğim artık. 886 01:11:52,240 --> 01:11:54,240 Sen ihtiyaç sahiplerine ulaştırırsın, 887 01:11:54,240 --> 01:11:56,240 ya da beğendiğin varsa kendine al. 888 01:11:56,240 --> 01:11:57,240 Çok sağ olun. 889 01:12:03,240 --> 01:12:04,240 Arzu. 890 01:12:07,240 --> 01:12:08,240 Ne bu elindekiler? 891 01:12:09,240 --> 01:12:12,240 Gülhan Hanım giyemeyeceği kıyafetlerini dağıtıyor. 892 01:12:12,240 --> 01:12:13,240 Kıyafet kumbarasını atacağım. 893 01:12:16,240 --> 01:12:18,240 İyi al, bunu da at kıyafet kumbarasına. 894 01:12:30,240 --> 01:12:32,240 Güzelim gömlek atılır mı be? 895 01:12:32,240 --> 01:12:33,240 Kafayı yemiş bunlar. 896 01:12:34,240 --> 01:12:35,240 Para çok tabii. 897 01:12:38,240 --> 01:12:40,240 Üstüm de leke bulmuş ya. 898 01:12:46,240 --> 01:12:48,240 Bir de her şeyi bilmiyor sen Boşu. 899 01:12:49,240 --> 01:12:51,240 Bilse kim bilir ne hale gelecek? 900 01:12:56,240 --> 01:12:58,240 Ben hiçbir şey açıklayamıyorum ki. 901 01:12:59,240 --> 01:13:01,240 Annesi yüzünden çok kötü durumda. 902 01:13:04,240 --> 01:13:05,240 Ben nasıl diyeyim? 903 01:13:05,240 --> 01:13:06,240 Zeynep'le hallayırlıyor. 904 01:13:07,240 --> 01:13:08,240 Kan kocadır bu. 905 01:13:09,240 --> 01:13:10,240 Zeynep'le ayrılıyor. 906 01:13:15,240 --> 01:13:17,240 Kavga ederler, dövüşürler. 907 01:13:17,240 --> 01:13:19,240 Küserler, sonra gene barışırlar. 908 01:13:20,240 --> 01:13:22,240 Dertler nedir bilmiyorum ama.. 909 01:13:23,240 --> 01:13:25,240 Deyiniz ben size barıştık bunlar. 910 01:13:27,240 --> 01:13:28,240 Zeynep'i iyi tanırım. 911 01:13:29,240 --> 01:13:30,240 Boşanacağım dediyse vazgeçmez. 912 01:13:31,240 --> 01:13:32,240 Boşanırlar. 913 01:13:33,240 --> 01:13:34,240 Geri dönüşü yoktur o işin. 914 01:13:45,240 --> 01:13:46,240 Zeynep. 915 01:14:09,240 --> 01:14:11,240 Ben bir babaanneme bakayım sonra hastaneye gideceğim. 916 01:14:12,240 --> 01:14:13,240 Zeynep. 917 01:14:16,240 --> 01:14:17,240 Sakın umudunu kaybetme. 918 01:14:22,240 --> 01:14:24,240 Kaybedersen bir yola varamayız gerçekten. 919 01:14:27,240 --> 01:14:28,240 Bitti işte Halil. 920 01:14:29,240 --> 01:14:31,240 Her şey bitti kandırmayalım kendimizi. 921 01:14:32,240 --> 01:14:33,240 Zeynep. 922 01:14:38,240 --> 01:14:39,240 Fotoğraf gelmiş. 923 01:14:46,240 --> 01:14:47,240 Zeynep'ciğim. 924 01:14:48,240 --> 01:14:49,240 Ne oldu sana böyle iyi misin? 925 01:15:01,240 --> 01:15:02,240 Kusura bakma indirmedim kapıyı. 926 01:15:15,240 --> 01:15:16,240 Zeynep. 65814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.