Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,128 --> 00:01:43,095
(1418, YEAR OF SEJONG'S CORONATION)
2
00:01:43,096 --> 00:01:45,164
Marvelous!
3
00:01:46,566 --> 00:01:50,503
The ale's all gone!
4
00:01:55,174 --> 00:01:57,643
Seize them all!
5
00:01:57,644 --> 00:01:59,679
Stop at once!
6
00:02:00,446 --> 00:02:02,214
His Majesty's commands, sir.
7
00:02:02,215 --> 00:02:03,215
What?
8
00:02:03,216 --> 00:02:07,252
Those who lured the crown prince
to liquor and women must...
9
00:02:07,253 --> 00:02:08,253
Enough!
10
00:02:10,223 --> 00:02:15,027
I'll talk to Father myself
So, stop!
11
00:02:15,028 --> 00:02:16,229
I can't, sir.
12
00:02:17,697 --> 00:02:20,466
I'm the crown prince!
13
00:02:36,316 --> 00:02:37,750
Father!
14
00:02:39,919 --> 00:02:43,221
Why punish blameless servants?
15
00:02:43,222 --> 00:02:45,457
You fool!
16
00:02:45,458 --> 00:02:47,626
How dare you!
17
00:02:47,627 --> 00:02:49,695
Away at once!
18
00:02:49,696 --> 00:02:51,630
Why, Father! Why!
19
00:02:51,631 --> 00:02:58,971
The future king mustn't
drink with girls day and night!
20
00:02:58,972 --> 00:03:02,141
Can't the crown prince play?
21
00:03:02,375 --> 00:03:08,947
When you enjoy having
dozens of concubines!
22
00:03:08,948 --> 00:03:11,316
Why can't I?
23
00:03:11,317 --> 00:03:17,889
You dare cross the line?
24
00:03:17,890 --> 00:03:20,226
What line?
25
00:03:21,894 --> 00:03:23,262
There.
26
00:03:24,564 --> 00:03:26,566
I crossed it.
27
00:03:30,970 --> 00:03:36,141
I see all the royal subjects
are here!
28
00:03:36,142 --> 00:03:41,179
Sir! How's everything with you?
29
00:03:41,180 --> 00:03:46,585
How about some of my special ale?
30
00:03:46,586 --> 00:03:51,289
Go on! Take it!
31
00:03:51,290 --> 00:03:54,327
How dare you!
32
00:04:04,070 --> 00:04:07,306
He even did a double-side kick.
33
00:04:07,307 --> 00:04:08,473
So?
34
00:04:08,474 --> 00:04:13,880
It's the first time since he broke
Sir Kang's ribs 10 years ago
35
00:04:15,315 --> 00:04:17,316
Are you listening, sir?
36
00:04:17,317 --> 00:04:19,285
So what?
37
00:04:20,320 --> 00:04:24,390
It's not the first time
Father did that to him.
38
00:04:30,697 --> 00:04:33,365
You should eat it
for your health, sir.
39
00:04:33,366 --> 00:04:35,367
You eat it.
40
00:04:35,368 --> 00:04:36,869
- Meat.
- Yes, sir.
41
00:04:39,272 --> 00:04:41,174
It's serious this time, sir!
42
00:04:41,474 --> 00:04:44,176
It has nothing to do with me.
43
00:04:44,177 --> 00:04:46,745
I'm the third son.
44
00:04:46,746 --> 00:04:52,651
Father leaves me be
to do whatever I want.
45
00:04:52,652 --> 00:04:55,455
But if I was the crown prince.
46
00:05:05,932 --> 00:05:10,335
Listen carefully to my command.
47
00:05:10,336 --> 00:05:14,773
I'll dethrone Yang-nyeong
and you, Chung-nyeong,
48
00:05:14,774 --> 00:05:18,243
shall be the new crown prince!
49
00:05:18,244 --> 00:05:18,744
Pardon?
50
00:05:18,745 --> 00:05:22,649
You shall be
the king of this nation!
51
00:05:25,752 --> 00:05:28,954
(I Am the King)
52
00:05:28,955 --> 00:05:31,256
Your Majesty!
53
00:05:31,257 --> 00:05:37,729
Dethroning the eldest
could cause calamity, sire.
54
00:05:37,730 --> 00:05:41,066
I earnestly ask that
you reconsider, sire.
55
00:05:41,067 --> 00:05:44,569
After such behavior
from Yang-nyeong?
56
00:05:44,570 --> 00:05:48,006
Chung-nyeong is infatuated
with books.
57
00:05:48,007 --> 00:05:51,310
He may have much knowledge.
58
00:05:51,311 --> 00:05:54,881
But he cannot rule
with just that, sire.
59
00:05:55,448 --> 00:05:57,449
Fine.
60
00:05:57,450 --> 00:06:02,354
All those with Minister Hwang
to the right.
61
00:06:02,355 --> 00:06:05,892
If not, stand to the left.
62
00:06:07,193 --> 00:06:09,194
Hurry!
63
00:06:09,195 --> 00:06:10,862
What's taking you?
64
00:06:10,863 --> 00:06:13,231
Make your decisions!
65
00:06:13,232 --> 00:06:18,170
Make your choices like men!
66
00:06:18,171 --> 00:06:20,372
Why you!
67
00:06:20,373 --> 00:06:22,175
(7 more people at the left)
68
00:06:24,877 --> 00:06:26,411
Anything else to say?
69
00:06:26,412 --> 00:06:32,050
Chung-nyeong lacks strength
and bravery to be king, sire.
70
00:06:32,051 --> 00:06:34,586
That is untrue, sire.
71
00:06:34,587 --> 00:06:40,392
He can train to be stronger
and with his intelligence.
72
00:06:40,393 --> 00:06:45,430
He shall be a great king
in Joseon's history.
73
00:06:45,431 --> 00:06:50,002
Yes, he can be stronger
with training.
74
00:06:50,003 --> 00:06:53,438
See to it, Minister Young.
75
00:06:53,439 --> 00:06:57,676
Yes, Your Majesty!
76
00:06:57,677 --> 00:06:59,578
But, Your Majesty
77
00:06:59,579 --> 00:07:03,048
Chung-nyeong does not even
like to move, sire!
78
00:07:03,049 --> 00:07:07,586
Were you promised something
by Yang-nyeong?
79
00:07:07,587 --> 00:07:11,056
I am just thinking of
the court's future, sire.
80
00:07:11,057 --> 00:07:17,796
Your Majesty took the throne
over 4 older brothers.
81
00:07:17,797 --> 00:07:22,435
Will you make that
a tradition, sire?
82
00:07:28,541 --> 00:07:34,881
That old fool has gone mad!
83
00:07:44,757 --> 00:07:50,529
If the first son can't,
the second son should be crowned.
84
00:07:50,530 --> 00:07:55,400
So, why should I become
the crown prince?
85
00:07:55,401 --> 00:08:00,305
- Save us, merciful Buddha...
- Please help me!
86
00:08:00,306 --> 00:08:02,775
You can't be a monk!
87
00:08:10,383 --> 00:08:12,217
- Brother.
- Brother?
88
00:08:12,218 --> 00:08:14,052
Brother, you say?
89
00:08:14,053 --> 00:08:17,522
I'm the king's brother in life.
90
00:08:17,523 --> 00:08:20,425
And Buddha's brother in death?
91
00:08:20,426 --> 00:08:25,530
No crown prince or king,
but just a brother?
92
00:08:25,531 --> 00:08:26,298
Is that it?
93
00:08:26,299 --> 00:08:28,635
Whatever do you mean?
94
00:08:28,968 --> 00:08:32,137
I will convince Father.
95
00:08:32,138 --> 00:08:33,372
Of what?
96
00:08:33,373 --> 00:08:33,939
Pardon?
97
00:08:33,940 --> 00:08:37,710
Father's word is law here
in Joseon.
98
00:08:39,979 --> 00:08:41,414
What can you do!
99
00:08:44,517 --> 00:08:47,552
Father used this
to seize the throne.
100
00:08:47,553 --> 00:08:48,420
Do you see!
101
00:08:48,421 --> 00:08:50,989
Our uncles' blood stains?
102
00:08:50,990 --> 00:08:55,560
- Save us, merciful Buddha...
- Quiet!
103
00:08:55,561 --> 00:08:59,599
I don't want to be king!
I'd rather die!
104
00:09:01,601 --> 00:09:04,536
Then, die.
105
00:09:04,537 --> 00:09:07,205
Save us, merciful Buddha...
106
00:09:07,206 --> 00:09:09,375
Shut up, fool!
107
00:09:10,943 --> 00:09:15,047
- Please!
- Can't die?
108
00:09:15,048 --> 00:09:17,582
Then, ask this sword
109
00:09:17,583 --> 00:09:20,486
if you should be king or not.
110
00:09:27,627 --> 00:09:32,364
- What do you want me to do?
- Save us, merciful Buddha...
111
00:09:32,365 --> 00:09:35,968
A monk must leave
if he hates the temple.
112
00:09:35,969 --> 00:09:42,475
Leave, I say. Leave...
113
00:09:53,152 --> 00:09:55,053
Wait!
114
00:09:55,054 --> 00:09:56,621
Buy it before it's gone.
115
00:09:56,622 --> 00:09:59,057
I'll come next time.
116
00:09:59,058 --> 00:10:01,761
I doubt it'll still be here.
117
00:10:17,043 --> 00:10:19,545
- How pretty.
- Step aside.
118
00:10:22,115 --> 00:10:24,650
Very pretty.
119
00:10:24,651 --> 00:10:27,587
Cherry lips.
120
00:10:35,728 --> 00:10:37,663
Stop it!
121
00:10:37,664 --> 00:10:39,198
Stop!
122
00:10:50,777 --> 00:10:55,647
Why go this far for a mere slave?
123
00:10:55,648 --> 00:10:58,551
I'm dying here!
124
00:11:00,520 --> 00:11:02,455
Let's settle with this.
125
00:11:03,423 --> 00:11:08,962
What have you to gain
by killing a slave, sir?
126
00:11:12,165 --> 00:11:13,732
- Aide?
- Yes, sir!
127
00:11:13,733 --> 00:11:15,635
Release him.
128
00:11:18,671 --> 00:11:21,740
Ow! I'm dying!
129
00:11:21,741 --> 00:11:23,709
Stop it and get up
130
00:11:23,710 --> 00:11:26,545
Ow! My buttocks!
131
00:11:26,546 --> 00:11:28,748
Get up or I won't spoon feed you.
132
00:11:36,456 --> 00:11:41,259
But, Lady Su-yeon?
Why're you so good to me?
133
00:11:41,260 --> 00:11:43,328
Exactly.
134
00:11:43,329 --> 00:11:46,932
If nanny didn't ask to watch you
before she died.
135
00:11:46,933 --> 00:11:48,767
I wouldn't even look at you!
136
00:11:48,768 --> 00:11:51,637
That's an excuse.
137
00:11:51,638 --> 00:11:56,643
By chance, do you see me as a man?
138
00:11:58,144 --> 00:12:00,780
You eat it!
139
00:12:04,217 --> 00:12:10,189
Mom should've told her to marry me.
140
00:12:38,117 --> 00:12:43,689
All hail the crown prince!
141
00:12:43,690 --> 00:12:49,595
All hail the crown prince!
142
00:12:52,699 --> 00:12:53,866
You!
143
00:12:55,702 --> 00:12:56,970
Here!
144
00:12:59,772 --> 00:13:03,809
How long will it take an envoy
to get here from Ming?
145
00:13:03,810 --> 00:13:06,645
Around 3 months, sire.
146
00:13:06,646 --> 00:13:09,081
Why do you ask?
147
00:13:09,082 --> 00:13:11,783
Listen all!
148
00:13:11,784 --> 00:13:15,821
In 3 months, Chung-nyeong will
ascend to the throne!
149
00:13:15,822 --> 00:13:20,960
I shall step down as king
so prepare for a new one!
150
00:13:24,864 --> 00:13:30,702
Everything is going as we planned.
151
00:13:30,703 --> 00:13:35,808
It's best to get rid of
all nuisances beforehand.
152
00:13:38,878 --> 00:13:43,216
Now that Hwang is gone,
start by seizing Jung.
153
00:13:47,654 --> 00:13:52,357
Heaven, 'Cheon'. Earth, 'Ji'.
Black, 'Hyun'
154
00:13:52,358 --> 00:13:55,627
Yellow is...
155
00:13:55,628 --> 00:13:57,829
Yellow, 'Hwang'!
156
00:13:57,830 --> 00:14:01,700
How can anyone be so stupid?
Can't pass page one?
157
00:14:01,701 --> 00:14:03,869
I got rocks in my head!
158
00:14:03,870 --> 00:14:06,406
I said I didn't want to do this!
159
00:14:14,947 --> 00:14:16,415
It was just a tap!
160
00:14:16,416 --> 00:14:18,050
Deok-chil! What's wrong?
161
00:14:18,051 --> 00:14:21,554
Deok-chil!
162
00:14:22,622 --> 00:14:24,356
My Lady.
163
00:14:24,357 --> 00:14:26,459
Why you little!
164
00:14:28,594 --> 00:14:30,964
- Let go! Deok-chil!
- Heavens!
165
00:14:32,298 --> 00:14:34,066
You!
166
00:14:34,067 --> 00:14:36,268
- Father!
- Sir! We were just...
167
00:14:36,269 --> 00:14:38,203
Run away now!
168
00:14:38,204 --> 00:14:39,905
What?
169
00:14:39,906 --> 00:14:41,574
Get them!
170
00:14:44,644 --> 00:14:47,879
Arrest Jung for high treason!
171
00:14:47,880 --> 00:14:52,784
His Majesty commands
to seize his entire family!
172
00:14:52,785 --> 00:14:55,087
Hurry! Run!
173
00:14:55,088 --> 00:14:56,589
- Run!
- Let's go!
174
00:14:58,558 --> 00:15:00,192
You fools!
175
00:15:00,193 --> 00:15:01,694
Father!
176
00:15:04,998 --> 00:15:06,965
Let me go! Father!
177
00:15:06,966 --> 00:15:09,067
- No!
- Father!
178
00:15:09,068 --> 00:15:10,202
Father!
179
00:15:10,203 --> 00:15:11,603
That bastard!
180
00:15:11,604 --> 00:15:14,406
Crazy! You wanna get killed!
Stay low!
181
00:15:14,407 --> 00:15:18,644
Stay back, fool!
182
00:15:18,645 --> 00:15:22,548
Deok-chil! Deok-chil!
183
00:15:27,620 --> 00:15:30,989
A monk must leave
if he hates the temple.
184
00:15:30,990 --> 00:15:32,691
Right!
185
00:15:32,692 --> 00:15:35,761
Just be gone
during the coronation.
186
00:15:35,762 --> 00:15:38,131
With Ming's envoy coming for that.
187
00:15:39,198 --> 00:15:44,804
What other choice would
Father have?
188
00:15:45,538 --> 00:15:51,177
I think it is my destiny
that I cannot object to.
189
00:15:52,645 --> 00:15:54,846
So, I've decided.
190
00:15:54,847 --> 00:15:57,983
Since I have no choice,
I'll just try my best.
191
00:15:57,984 --> 00:16:01,920
Great decision. Very wise, sir.
192
00:16:01,921 --> 00:16:03,255
I think so, too.
193
00:16:03,256 --> 00:16:06,525
I can't do anything without you.
194
00:16:06,526 --> 00:16:09,661
I'll serve with all my life.
195
00:16:09,662 --> 00:16:11,397
Me too, sir.
196
00:16:13,232 --> 00:16:15,735
Drink up.
197
00:16:18,504 --> 00:16:20,940
You drink so heartily.
198
00:16:23,242 --> 00:16:25,577
Damn it!
199
00:16:25,578 --> 00:16:28,046
What are you doing?
200
00:16:28,047 --> 00:16:31,084
Pack up! We gotta go!
201
00:16:32,318 --> 00:16:34,486
Go where?
202
00:16:34,487 --> 00:16:36,054
This is our home!
203
00:16:36,055 --> 00:16:41,326
We got sold to someplace else!
204
00:16:41,327 --> 00:16:45,230
If we don't go now,
we'll be flogged.
205
00:16:45,231 --> 00:16:49,534
I'm not going!
I gotta find Lady Su-yeon.
206
00:16:49,535 --> 00:16:53,305
She didn't go to the neighbors!
207
00:16:53,306 --> 00:16:58,644
How can you find her
when she's locked up the palace?”
208
00:16:58,645 --> 00:17:02,080
The palace? Why?
209
00:17:02,081 --> 00:17:08,420
Women from those charged with
treason become tributes to Ming.
210
00:17:08,421 --> 00:17:09,688
What!
211
00:17:09,689 --> 00:17:12,825
- Son of a bitch!
- Deok-chil!
212
00:18:28,334 --> 00:18:30,135
Hae-go!
213
00:18:30,136 --> 00:18:33,239
The prince is gone.
214
00:18:37,043 --> 00:18:39,212
He probably went out.
215
00:19:12,078 --> 00:19:14,212
Good thing he didn't go too far.
216
00:19:14,213 --> 00:19:16,214
We're lucky.
217
00:19:16,215 --> 00:19:19,152
What are you doing!
218
00:19:21,854 --> 00:19:24,723
Why're his clothes off?
219
00:19:24,724 --> 00:19:27,160
He must be drunk.
220
00:19:32,298 --> 00:19:33,432
What is it, sir?
221
00:19:33,433 --> 00:19:36,169
It's nothing. Get back to work!
222
00:19:45,278 --> 00:19:47,112
What reeks?
223
00:19:47,113 --> 00:19:49,882
Son of a bitch!
224
00:19:59,959 --> 00:20:01,893
Hae-go!
225
00:20:01,894 --> 00:20:02,327
What?
226
00:20:02,328 --> 00:20:04,696
- It's gone.
- What is?
227
00:20:04,697 --> 00:20:07,433
- His birthmark.
- What?
228
00:20:08,668 --> 00:20:13,271
- He's not the crown prince.
- What?
229
00:20:13,272 --> 00:20:14,440
How?
230
00:20:49,142 --> 00:20:52,678
- Hae-go.
- What?
231
00:20:52,679 --> 00:20:54,947
He looks like the crown prince.
232
00:20:56,215 --> 00:20:56,815
So?
233
00:20:56,816 --> 00:20:59,718
Stay here and pretend
he's the crown prince.
234
00:20:59,719 --> 00:21:02,321
What if we get caught?
235
00:21:02,322 --> 00:21:04,756
If he's gone, we're dead anyways.
236
00:21:04,757 --> 00:21:06,224
Hold out till I find him.
237
00:21:06,225 --> 00:21:10,096
Okay. Good luck!
238
00:21:10,830 --> 00:21:12,365
I'm saved!
239
00:21:18,705 --> 00:21:23,342
I paid for you! You dare run away?
240
00:21:23,343 --> 00:21:25,444
I'm the crown prince!
241
00:21:25,445 --> 00:21:26,913
Stop!
242
00:21:28,414 --> 00:21:30,349
What is he keep mumbling?
243
00:21:30,350 --> 00:21:32,751
Says he's the crown prince.
244
00:21:32,752 --> 00:21:34,754
Crazy fool!
245
00:21:40,159 --> 00:21:41,626
You're the crown prince?
246
00:21:41,627 --> 00:21:42,728
Yes, I am!
247
00:21:42,729 --> 00:21:45,330
But they call you Deok-chil
248
00:21:45,331 --> 00:21:48,434
Who on earth is Deok-chil?
249
00:21:50,570 --> 00:21:51,937
Who is this fool?
250
00:21:51,938 --> 00:21:54,272
He is Deok-chil, sir.
251
00:21:54,273 --> 00:21:58,945
I'm not Deok-chil!
I've never seen you before!
252
00:22:01,447 --> 00:22:02,949
Right!
253
00:22:07,286 --> 00:22:10,555
See? Silk underwear!
I'm the crown prince!
254
00:22:10,556 --> 00:22:13,358
Crown Prince Chung-nyeong!
255
00:22:13,359 --> 00:22:17,396
You wear underwear for girls?
256
00:22:17,397 --> 00:22:19,598
Crazy fool!
257
00:22:19,599 --> 00:22:21,800
Flogging will do him good!
258
00:22:21,801 --> 00:22:23,569
Hit him!
259
00:22:27,373 --> 00:22:28,340
Fools!
260
00:22:28,341 --> 00:22:30,943
You'll pay for this!
261
00:22:32,912 --> 00:22:35,581
I shall not forgive this!
262
00:22:36,683 --> 00:22:44,122
Yes! I'm Deok-chil as they say!
I'm Deok-chil!
263
00:22:44,123 --> 00:22:47,727
I'm Deok-chil!
264
00:22:58,504 --> 00:23:05,578
What is he, a pig? He reeks!
265
00:23:09,649 --> 00:23:12,184
I should cover his mouth.
266
00:23:12,185 --> 00:23:14,854
His Majesty has arrived!
267
00:23:16,356 --> 00:23:17,523
Oh no!
268
00:23:21,527 --> 00:23:23,528
Your Majesty!
269
00:23:23,529 --> 00:23:26,465
I came to chat with
the crown prince.
270
00:23:26,466 --> 00:23:28,367
Is he asleep already?
271
00:23:28,368 --> 00:23:34,606
He had a lot to drink, sire.
He just fell asleep.
272
00:23:34,607 --> 00:23:38,477
He drank?
273
00:23:38,478 --> 00:23:39,911
Did he really?
274
00:23:39,912 --> 00:23:43,449
I dare not lie to Your Majesty.
275
00:23:46,052 --> 00:23:50,823
Why does he look so dark?
Is he sick?
276
00:24:00,066 --> 00:24:02,501
Your Majesty, well...
277
00:24:02,502 --> 00:24:05,271
Well, what!
278
00:24:06,172 --> 00:24:09,075
Crazy fool!
279
00:24:12,512 --> 00:24:15,514
This can't be him!
280
00:24:15,515 --> 00:24:20,987
He can't drink at all.
Why didn't you stop him?
281
00:24:21,788 --> 00:24:27,559
Unable to process alcohol,
his face is rotting!
282
00:24:27,560 --> 00:24:29,661
Bloody hell!
283
00:24:29,662 --> 00:24:31,530
What?
284
00:24:31,531 --> 00:24:34,566
I'll break your neck.
285
00:24:34,567 --> 00:24:38,570
Oh dear! He's losing his mind!
286
00:24:38,571 --> 00:24:44,577
Why didn't you call
the court physician?
287
00:24:50,350 --> 00:24:52,518
His hands are rotting, too!
288
00:24:53,052 --> 00:24:56,054
Bring in the court physician!
289
00:24:56,055 --> 00:24:57,590
At once!
290
00:25:00,059 --> 00:25:02,195
So? How is he?
291
00:25:05,031 --> 00:25:11,203
His Highness' face is not dark
from rotting, sire.
292
00:25:11,204 --> 00:25:12,537
Then what?
293
00:25:12,538 --> 00:25:15,607
It is a sunburn, sire.
294
00:25:15,608 --> 00:25:17,576
If he abstains from outings...
295
00:25:17,577 --> 00:25:19,811
Outrageous fool!
296
00:25:19,812 --> 00:25:24,116
He just stays in his room
all day and reads!
297
00:25:24,117 --> 00:25:26,585
A sunburn?
What a quack!
298
00:25:26,586 --> 00:25:30,222
It is a sunburn, sire.
299
00:25:30,223 --> 00:25:32,924
- Why you!
- Your Majesty!
300
00:25:32,925 --> 00:25:34,693
Guards!
301
00:25:34,694 --> 00:25:37,562
Lock him in the dungeon at once!
302
00:25:37,563 --> 00:25:39,765
Your Majesty!
303
00:25:39,766 --> 00:25:47,766
But it is a sunburn, sire! Please!
304
00:25:50,410 --> 00:25:58,350
I will deal with anyone
who dares let him drink again!
305
00:25:58,351 --> 00:26:04,823
Also, forbid him from reading
and give him fitness training!
306
00:26:04,824 --> 00:26:06,392
Got that?
307
00:26:14,701 --> 00:26:16,436
Lady Su-yeon!
308
00:26:39,792 --> 00:26:40,792
What is it, sir?
309
00:26:40,793 --> 00:26:43,195
Be quiet!
310
00:26:43,196 --> 00:26:47,000
This is the crown prince's room
and I'm his royal guard.
311
00:26:48,201 --> 00:26:49,368
What?
312
00:26:49,369 --> 00:26:51,738
Then, I'm in the palace?
313
00:26:57,410 --> 00:27:00,613
Why am I here, sir?
314
00:27:02,015 --> 00:27:04,050
You don't recall at all?
315
00:27:04,951 --> 00:27:06,486
No, sir.
316
00:27:08,521 --> 00:27:11,024
- Who are you anyway?
- A slave.
317
00:27:13,126 --> 00:27:14,761
I hoped you weren't.
318
00:27:18,598 --> 00:27:23,836
If you don't want to die,
listen to me carefully.
319
00:27:25,405 --> 00:27:27,773
This is the palace!
320
00:27:27,774 --> 00:27:30,208
You have to act properly here.
321
00:27:30,209 --> 00:27:35,615
Ouch! Ow!
322
00:27:40,620 --> 00:27:42,121
You're up?
323
00:27:43,489 --> 00:27:46,191
I don't belong here,
but the palace!
324
00:27:46,192 --> 00:27:47,759
I'm the crown prince!
325
00:27:47,760 --> 00:27:51,163
Deok-chil! Stop it, pal!
326
00:27:51,164 --> 00:27:54,766
You can't fool them
by acting like you're crazy.
327
00:27:54,767 --> 00:27:57,302
Crazy? How dare you!
328
00:27:57,303 --> 00:27:59,972
Come on! Stop it!
329
00:27:59,973 --> 00:28:05,143
It's gotta be believable
for me to help ya!
330
00:28:05,144 --> 00:28:09,381
The crown prince?
That's stupid!
331
00:28:09,382 --> 00:28:11,783
Just let it go and move on.
332
00:28:11,784 --> 00:28:14,753
Since when did you
try to use your head?
333
00:28:14,754 --> 00:28:20,292
We got beat and stuff,
but lasted all this time!
334
00:28:20,293 --> 00:28:21,626
Deok-chil, please!
335
00:28:21,627 --> 00:28:24,796
Who in the world is Deok-chil!
336
00:28:24,797 --> 00:28:25,797
You!
337
00:28:25,798 --> 00:28:26,732
You!
338
00:28:26,733 --> 00:28:28,400
You!
339
00:28:28,401 --> 00:28:31,770
And what's with the topknot?
340
00:28:31,771 --> 00:28:33,206
Come out and work!
341
00:28:36,409 --> 00:28:38,310
Pointing fingers at me?
342
00:28:38,311 --> 00:28:39,612
What?
343
00:28:40,546 --> 00:28:41,413
The crown prince?
344
00:28:41,414 --> 00:28:43,515
Mark my words
345
00:28:43,516 --> 00:28:48,454
If you get caught,
we'll both be hung.
346
00:28:48,521 --> 00:28:49,621
Understood?
347
00:28:49,622 --> 00:28:52,959
No way, sir! I'm leaving.
348
00:29:01,534 --> 00:29:04,569
If you want to live, do as I say
349
00:29:04,570 --> 00:29:07,205
That's final.
350
00:29:07,206 --> 00:29:10,843
Your Highness? Are you awake, sir?
351
00:29:13,112 --> 00:29:15,180
Why have you come, Your Highness?
352
00:29:15,181 --> 00:29:16,815
I have a right to come.
353
00:29:16,816 --> 00:29:18,317
But of course.
354
00:29:18,318 --> 00:29:20,353
Is His Highness awake?
355
00:29:21,120 --> 00:29:21,953
Not yet.
356
00:29:21,954 --> 00:29:23,655
Did he take in a girl?
357
00:29:23,656 --> 00:29:26,925
No, Your Highness.
358
00:29:26,926 --> 00:29:28,126
Step aside!
359
00:29:28,127 --> 00:29:31,197
Your Highness. May I come in?
360
00:29:43,042 --> 00:29:47,680
Now that you're crown prince,
do you not love me so?
361
00:29:49,382 --> 00:29:50,883
Your Highness.
362
00:29:51,517 --> 00:29:54,354
Have I done something wrong?
363
00:30:00,660 --> 00:30:02,061
What happened?
364
00:30:04,764 --> 00:30:12,170
After drinking much, he said
he felt grateful to the land.
365
00:30:12,171 --> 00:30:15,674
And suddenly
jumped around barefooted.
366
00:30:15,675 --> 00:30:20,112
He was that drunk?
But he never drinks!
367
00:30:20,113 --> 00:30:23,816
He's been anguished over
the enthronement.
368
00:30:26,853 --> 00:30:29,354
He's been distressed?
369
00:30:29,355 --> 00:30:31,157
I had no clue.
370
00:30:32,325 --> 00:30:37,964
How terribly foolish am I.
371
00:30:42,869 --> 00:30:44,936
Your Highness?
372
00:30:44,937 --> 00:30:51,911
Crying by His Highness at dawn
seems hardly appropriate.
373
00:30:54,947 --> 00:30:59,018
That is true.
374
00:31:01,120 --> 00:31:05,123
Prepare a bath for him
when he awakens.
375
00:31:05,124 --> 00:31:06,592
Yes, Your Highness.
376
00:31:44,430 --> 00:31:46,699
Have you been distressed?
377
00:31:56,042 --> 00:31:57,542
That's hot!
378
00:31:57,543 --> 00:32:01,080
It's okay, sir.
379
00:32:10,089 --> 00:32:16,229
I told the maids to keep quiet.
No worries, sir.
380
00:32:24,671 --> 00:32:27,807
I'll rub your back, sir.
381
00:32:29,309 --> 00:32:32,145
Oh my!
382
00:32:42,488 --> 00:32:46,459
- Maybe next time?
- Yes! Of course!
383
00:32:50,763 --> 00:32:52,898
Of all things!
384
00:32:52,899 --> 00:32:56,235
You fools!
Why haven't you scrubbed!
385
00:32:59,172 --> 00:33:01,206
Dirty!
386
00:33:01,207 --> 00:33:02,809
Pardon?
387
00:33:04,143 --> 00:33:05,877
You want me to sell them?
388
00:33:05,878 --> 00:33:07,846
They're a conspirator's slaves.
389
00:33:07,847 --> 00:33:11,083
But we got them for free.
390
00:33:11,084 --> 00:33:14,753
If word gets out,
it'll be a headache.
391
00:33:14,754 --> 00:33:15,454
Then what?
392
00:33:15,455 --> 00:33:21,259
I heard a fort in the country
are buying slaves for work.
393
00:33:21,260 --> 00:33:24,364
Sell them off at a fair price.
394
00:33:34,207 --> 00:33:37,676
What are you doing!
Where are you dragging me!
395
00:33:37,677 --> 00:33:41,747
I knew it! Deok-chil! You stupid!
396
00:33:41,748 --> 00:33:43,181
Come here you!
397
00:33:43,182 --> 00:33:44,416
Keep quiet!
398
00:33:44,417 --> 00:33:48,620
But I am the crown prince!
399
00:33:48,621 --> 00:33:53,893
This is all because of you!
Crazy fool! You're dead!
400
00:34:28,194 --> 00:34:30,096
Identical!
401
00:34:49,415 --> 00:34:52,418
The crown prince read
while he ate.
402
00:34:53,252 --> 00:34:54,854
That's crazy!
403
00:34:55,254 --> 00:34:57,790
You need both hands to eat!
404
00:34:59,258 --> 00:35:00,493
Hae-go...
405
00:35:01,227 --> 00:35:02,328
It's hard.
406
00:35:39,065 --> 00:35:41,700
How can you eat all that food!
407
00:35:41,701 --> 00:35:44,269
Food should not go to waste.
408
00:35:44,270 --> 00:35:48,273
I told you the crown prince
only ate meat!
409
00:35:48,274 --> 00:35:51,311
I don't believe this damn pig!
410
00:35:55,682 --> 00:36:02,621
I gotta go!
Where's the john?
411
00:36:02,622 --> 00:36:04,089
It's coming!
412
00:36:04,090 --> 00:36:05,992
Of all things.
413
00:36:07,660 --> 00:36:09,662
Prepare the dung tent!
414
00:36:32,318 --> 00:36:35,288
- Congratulations, sire.
- On what?
415
00:36:37,323 --> 00:36:38,290
Allow me.
416
00:36:38,291 --> 00:36:39,324
What?
417
00:36:39,325 --> 00:36:41,060
Are you not done, sire?
418
00:36:42,261 --> 00:36:44,063
If you are, allow me to wipe.
419
00:36:45,131 --> 00:36:46,833
One moment.
420
00:36:59,679 --> 00:37:04,283
That sick bastard
When we're eating here!
421
00:37:05,518 --> 00:37:07,487
Oh no!
422
00:37:14,394 --> 00:37:19,832
Getting beaten so much,
did he really lose it?
423
00:37:21,100 --> 00:37:22,435
Here!
424
00:37:29,242 --> 00:37:29,841
What?
425
00:37:29,842 --> 00:37:31,276
I am done.
426
00:37:31,277 --> 00:37:34,379
What? Crazy fool!
427
00:37:34,380 --> 00:37:36,048
So what?
428
00:37:36,049 --> 00:37:39,885
There's no court maid, what now?
429
00:37:39,886 --> 00:37:43,121
You want me to wipe it?
430
00:37:43,122 --> 00:37:44,691
Yes!
431
00:37:45,425 --> 00:37:49,828
My legs hurt! Hurry!
432
00:37:49,829 --> 00:37:52,564
Sure, Your Highness.
433
00:37:52,565 --> 00:37:55,667
I must humbly oblige.
434
00:37:55,668 --> 00:38:00,172
Go up a bit further, sir.
435
00:38:00,173 --> 00:38:02,441
One, two, three!
436
00:38:02,442 --> 00:38:05,410
Crazy fool! Cut the act!
437
00:38:05,411 --> 00:38:06,011
Dung!
438
00:38:06,012 --> 00:38:11,584
Asking me to wipe his butt!
439
00:38:16,456 --> 00:38:17,690
Move it!
440
00:38:26,065 --> 00:38:27,266
Your Highness.
441
00:38:56,496 --> 00:38:57,929
Who are you?
442
00:38:57,930 --> 00:39:05,405
I'm the first-class warrior
of His Royal Highness.
443
00:39:06,139 --> 00:39:07,105
What?
444
00:39:07,106 --> 00:39:09,609
The crown prince's guard!
445
00:39:10,476 --> 00:39:12,477
What?
446
00:39:12,478 --> 00:39:15,514
I'm his royal guard, fool!
447
00:39:15,515 --> 00:39:18,250
Hae-go! I'm over here!
448
00:39:18,251 --> 00:39:22,121
Your Highness!
Wait one moment, sir!
449
00:39:23,523 --> 00:39:25,490
So what?
450
00:39:25,491 --> 00:39:28,361
Boys! Get the crazy fool!
451
00:39:40,673 --> 00:39:41,873
Hae-go?
452
00:39:41,874 --> 00:39:45,544
Your Highness, I'm right here.
453
00:39:45,545 --> 00:39:48,514
Good. What happened?
454
00:39:51,651 --> 00:39:56,621
I'll be with you, Your Highness.
455
00:39:56,622 --> 00:39:58,157
With?
456
00:40:07,433 --> 00:40:08,901
Are you busy?
457
00:40:09,836 --> 00:40:11,004
Why're you out?
458
00:40:11,571 --> 00:40:19,211
A lady I used to serve
was arrested and brought in.
459
00:40:19,212 --> 00:40:22,014
Can I go and check if she's okay?
460
00:40:22,015 --> 00:40:23,416
No way!
461
00:40:25,318 --> 00:40:29,055
Damn! So uptight!
462
00:40:30,456 --> 00:40:33,626
Where's the dungeon?
Must be here somewhere.
463
00:40:35,461 --> 00:40:38,163
If you act rashly,
we're both dead!
464
00:40:38,164 --> 00:40:41,167
But I have to go and see her!
465
00:40:44,137 --> 00:40:45,705
Still, I'm going!
466
00:40:50,843 --> 00:40:52,144
What?
467
00:40:52,145 --> 00:40:55,682
Someone who resembles me?
468
00:40:56,683 --> 00:40:58,051
Yes, sir.
469
00:41:00,053 --> 00:41:01,687
But...
470
00:41:01,688 --> 00:41:03,589
How can this be?
471
00:41:05,758 --> 00:41:07,726
Hae-go.
472
00:41:07,727 --> 00:41:11,197
I must've lost my mind.
473
00:41:13,599 --> 00:41:15,600
You must return, sir.
474
00:41:15,601 --> 00:41:16,802
How?
475
00:41:16,803 --> 00:41:18,603
You have me, sir!
476
00:41:18,604 --> 00:41:20,006
So what?
477
00:41:22,675 --> 00:41:25,345
I'm very disappointed in you!
478
00:41:26,579 --> 00:41:31,517
How'd you become
my guard like that?
479
00:41:32,885 --> 00:41:35,187
Actually...
480
00:41:35,188 --> 00:41:39,658
My father had connections
and gave 300 sacks of rice.
481
00:41:39,659 --> 00:41:43,862
I thought I would just
guard the floodgates.
482
00:41:43,863 --> 00:41:46,365
You bought this post?
483
00:41:46,366 --> 00:41:47,767
That's not it!
484
00:41:49,335 --> 00:41:51,370
I'm sorry, sir.
485
00:41:51,371 --> 00:41:56,008
But how can I take on
dozens of men, sir?
486
00:41:56,009 --> 00:41:58,977
Did I ever need to use my sword?
487
00:41:58,978 --> 00:42:02,381
It's not like anyone
tried to assassinate you!
488
00:42:02,382 --> 00:42:04,116
You're the third,
so no one touched you.
489
00:42:04,117 --> 00:42:09,455
Quiet! Stop babbling
and find a way out.
490
00:42:12,492 --> 00:42:18,464
Shut up, will ya?
You're both crazy.
491
00:42:19,899 --> 00:42:21,800
Just this once.
492
00:42:21,801 --> 00:42:25,070
But you must act like
the crown prince.
493
00:42:25,071 --> 00:42:30,343
If something goes wrong,
we're all dead. The lady, too.
494
00:42:33,346 --> 00:42:37,016
Your Highness, she has arrived.
495
00:42:37,850 --> 00:42:40,286
She may enter!
496
00:42:57,737 --> 00:42:58,871
You may sit.
497
00:43:09,849 --> 00:43:11,718
As you very well know.
498
00:43:12,485 --> 00:43:15,555
I will become the king
of this nation.
499
00:43:16,923 --> 00:43:21,694
If you sleep with me tonight,
you will be the queen.
500
00:43:22,862 --> 00:43:25,497
How about it? You must feel lucky.
501
00:43:25,498 --> 00:43:26,766
But I can't, sir.
502
00:43:27,467 --> 00:43:29,735
I am in love with someone.
503
00:43:29,736 --> 00:43:32,604
Who is that fool?
504
00:43:32,605 --> 00:43:35,074
Tell me! Who is he?
505
00:43:37,744 --> 00:43:41,046
Is he perhaps a slave?
506
00:43:41,047 --> 00:43:45,652
Whose deceased mother
asked you to watch over?
507
00:43:47,787 --> 00:43:49,755
Who looks like this?
508
00:43:49,756 --> 00:43:51,124
This slave?
509
00:43:52,058 --> 00:43:53,693
Oh my!
510
00:43:58,631 --> 00:44:01,733
Lady Su-yeon It's Deok-chil.
511
00:44:01,734 --> 00:44:03,503
I'm Deok-chil.
512
00:44:06,939 --> 00:44:11,143
But how can this be?
513
00:44:11,144 --> 00:44:13,613
It's hard to explain.
514
00:44:15,281 --> 00:44:17,917
Lady Su-yeon.
515
00:44:27,360 --> 00:44:29,128
Lady Su-yeon?
516
00:44:34,834 --> 00:44:36,903
Damn!
517
00:44:39,839 --> 00:44:41,607
You've come again?
518
00:44:42,308 --> 00:44:43,775
Is the crown prince inside?
519
00:44:43,776 --> 00:44:48,547
Yes. He's reading, Your Highness.
520
00:44:48,548 --> 00:44:50,717
He is about to...
521
00:45:01,327 --> 00:45:03,763
His Highness is a man, too.
522
00:45:04,464 --> 00:45:06,599
Please understand.
523
00:45:07,433 --> 00:45:09,402
Of course I understand.
524
00:45:10,136 --> 00:45:11,704
I really do.
525
00:45:14,574 --> 00:45:17,276
But I cannot stand it!
526
00:45:23,282 --> 00:45:27,552
You wretched wench!
How dare you entice him!
527
00:45:27,553 --> 00:45:29,187
Let go of me!
528
00:45:29,188 --> 00:45:32,290
Who are you?
Tell me at once!
529
00:45:32,291 --> 00:45:35,695
- Wait! Wait!
- But sir!
530
00:45:38,631 --> 00:45:40,999
Is it because of her?
531
00:45:41,000 --> 00:45:42,969
You wench!
532
00:45:46,339 --> 00:45:48,708
Let go!
533
00:45:49,475 --> 00:45:51,978
- Actually, I'm...
- How?
534
00:45:52,879 --> 00:45:54,480
How could you?
535
00:45:57,383 --> 00:46:00,352
How dare you touch me?
536
00:46:00,353 --> 00:46:03,889
As a woman, I understand
how you must feel.
537
00:46:03,890 --> 00:46:07,927
- It's a long story, he used to...
- Quiet, wench!
538
00:46:11,431 --> 00:46:16,235
I had no idea you had
such peculiar tastes, sir!
539
00:46:17,370 --> 00:46:22,575
I will not stand for
what happened tonight.
540
00:46:23,910 --> 00:46:27,213
How could you insult me so?
541
00:46:56,275 --> 00:46:58,344
Blow all candles now!
542
00:46:59,479 --> 00:47:01,547
When did you cut candles?
543
00:47:02,015 --> 00:47:03,516
Put the candles out!
544
00:47:05,018 --> 00:47:07,586
She has big frog-like eyes.
545
00:47:07,587 --> 00:47:11,390
And thick, ugly eyebrows.
546
00:47:11,391 --> 00:47:15,328
And she has monkfish lips!
547
00:47:17,664 --> 00:47:20,033
So peculiar, is she?
548
00:47:37,016 --> 00:47:40,420
- Your Highness?
- I'm Deok-chil!
549
00:47:57,003 --> 00:47:58,938
Hurry, sir!
550
00:48:01,407 --> 00:48:03,042
Damn!
551
00:48:14,988 --> 00:48:16,189
Hurry!
552
00:48:26,032 --> 00:48:28,635
I can't go any further, sir!
553
00:48:29,569 --> 00:48:31,336
Quiet!
554
00:48:31,337 --> 00:48:34,873
A guard who can't fight
should at least be strong!
555
00:48:34,874 --> 00:48:39,044
There! Get them!
556
00:48:39,045 --> 00:48:41,413
Run! Hurry!
557
00:48:41,414 --> 00:48:44,617
- Get them!
- Stop!
558
00:48:45,518 --> 00:48:50,757
Stop right there!
559
00:48:53,559 --> 00:48:58,864
I've colored the different
ranks accordingly.
560
00:48:58,865 --> 00:49:05,137
The prime minister is...
561
00:49:05,138 --> 00:49:07,173
Don't know? Forget it.
562
00:49:09,509 --> 00:49:11,311
It's the royal family tree.
563
00:49:12,312 --> 00:49:14,112
- No idea?
- No, sir.
564
00:49:14,113 --> 00:49:16,582
- Let's take a walk.
- Yes, sir.
565
00:49:18,151 --> 00:49:20,153
No, Your Highness!
566
00:49:31,197 --> 00:49:32,965
Congratulations, Your Highness.
567
00:49:32,966 --> 00:49:35,601
Congratulations, Your Highness.
568
00:49:45,878 --> 00:49:47,246
That's mine, sir!
569
00:49:57,623 --> 00:50:00,626
(SUPERB FOOD. YOU'RE THE BEST!
CROWN PRINCE)
570
00:50:00,793 --> 00:50:02,661
The food was great!
571
00:50:02,662 --> 00:50:05,631
'You're the best!'
says the crown prince!
572
00:50:05,632 --> 00:50:09,101
You bastards!
573
00:50:09,102 --> 00:50:12,638
The meat smells fishy
I can't eat it!
574
00:50:12,639 --> 00:50:17,110
Find the butcher and punish him!
575
00:50:20,647 --> 00:50:24,083
What's happening?
576
00:50:57,517 --> 00:51:02,055
It's downhill, sir
How about getting off?
577
00:51:02,689 --> 00:51:04,856
What beautiful scenery.
578
00:51:04,857 --> 00:51:08,527
Why don't you think of
others, sir?
579
00:51:08,528 --> 00:51:11,430
You dare scold me?
580
00:51:11,431 --> 00:51:15,667
- I'm not scolding you.
- You fool!
581
00:51:15,668 --> 00:51:17,669
- I'm the crown prince!
- Damn!
582
00:51:17,670 --> 00:51:21,506
You didn't want to be
the crown prince!
583
00:51:21,507 --> 00:51:22,674
You ran away from that!
584
00:51:22,675 --> 00:51:23,642
Why you!
585
00:51:23,643 --> 00:51:26,244
Let's return to the palace
Please, sir!
586
00:51:26,245 --> 00:51:27,679
You don't want to be king!
587
00:51:27,680 --> 00:51:28,880
You're scared of your brother!
588
00:51:28,881 --> 00:51:30,582
Always complaining!
589
00:51:30,583 --> 00:51:33,318
- What do you expect me to do?
- Enough!
590
00:51:33,319 --> 00:51:37,055
Please! Stop acting like a child!
591
00:51:37,056 --> 00:51:39,691
How long do I have to
humor this!
592
00:51:39,692 --> 00:51:41,793
That's enough!
593
00:51:41,794 --> 00:51:43,028
I mean...
594
00:51:43,029 --> 00:51:46,698
Don't wander like this
till the coronation is over.
595
00:51:46,699 --> 00:51:49,802
Think about what'll happen
in the palace, sir!
596
00:51:51,671 --> 00:51:55,074
Please, sir. Let's go back.
597
00:51:57,710 --> 00:51:59,277
No.
598
00:51:59,278 --> 00:52:02,782
Let's just hold out till then.
599
00:52:04,417 --> 00:52:05,651
Fine by me!
600
00:52:05,652 --> 00:52:09,789
Get attacked by tigers or starve!
I don't care!
601
00:52:10,790 --> 00:52:11,189
Hae-go!
602
00:52:11,190 --> 00:52:13,892
You promised to protect me!
Come back!
603
00:52:13,893 --> 00:52:17,729
I promised to protect
the future king, not a childish kid!
604
00:52:17,730 --> 00:52:19,731
What would you do without me?
605
00:52:19,732 --> 00:52:22,135
Yes! I need you!
606
00:52:24,837 --> 00:52:28,041
- Hurry up, sir!
- Thank you, Hae-go.
607
00:52:45,792 --> 00:52:47,860
What you mentioned...
608
00:52:49,829 --> 00:52:52,798
The strength and bravery
609
00:52:52,799 --> 00:52:55,000
that you promised.
610
00:52:55,001 --> 00:52:56,802
Is it coming along at all?
611
00:52:56,803 --> 00:53:01,074
Why do you ask, sire?
612
00:53:02,809 --> 00:53:07,580
I heard Chung-nyeong
has changed a bit.
613
00:53:09,415 --> 00:53:13,118
What if he changed his mind?
614
00:53:13,119 --> 00:53:15,320
Of course not, sire.
615
00:53:15,321 --> 00:53:17,590
I've heard he's changed.
616
00:53:18,858 --> 00:53:21,927
Though a man can be like that.
617
00:53:21,928 --> 00:53:24,630
He never reads, sir.
618
00:53:24,631 --> 00:53:26,064
He prefers vegetables now.
619
00:53:26,065 --> 00:53:28,066
His dung is very big.
620
00:53:28,067 --> 00:53:29,434
And smells differently.
621
00:53:29,435 --> 00:53:30,769
It's yellowish.
622
00:53:30,770 --> 00:53:31,269
Most of all...
623
00:53:31,270 --> 00:53:32,237
My prognosis is...
624
00:53:32,238 --> 00:53:33,305
He eats a lot.
625
00:53:33,306 --> 00:53:34,640
His dung is yellow.
626
00:53:34,641 --> 00:53:36,508
There is a change in his health.
627
00:53:36,509 --> 00:53:37,876
What about training?
628
00:53:37,877 --> 00:53:38,810
Pardon?
629
00:53:38,811 --> 00:53:40,647
Martial arts training.
630
00:54:06,139 --> 00:54:08,308
I don't expect you to do that.
631
00:54:10,043 --> 00:54:13,312
Let's start with the basic form.
632
00:54:13,313 --> 00:54:14,947
Top strokes!
633
00:54:16,215 --> 00:54:19,052
Do I have to? It's hot.
634
00:54:19,719 --> 00:54:21,687
They'll suspect if you don't.
635
00:54:21,688 --> 00:54:22,889
Watch closely!
636
00:54:27,727 --> 00:54:28,860
Not like this!
637
00:54:28,861 --> 00:54:30,162
Why! Why!
638
00:54:30,163 --> 00:54:32,931
You're different!
It'll draw suspicion!
639
00:54:32,932 --> 00:54:37,537
What suspicion! No one noticed!
640
00:54:51,451 --> 00:54:54,787
It's the sea!
641
00:54:55,855 --> 00:54:58,157
There's nowhere else to go now.
642
00:55:26,953 --> 00:55:28,554
Wait, lad!
643
00:55:29,622 --> 00:55:32,891
Please help me
644
00:55:32,892 --> 00:55:35,795
Please!
645
00:55:36,929 --> 00:55:40,499
It's much worse
from what I've heard.
646
00:55:40,500 --> 00:55:44,936
The people are suffering so!
It's disturbing.
647
00:55:44,937 --> 00:55:48,073
The people will be disturbed, too.
648
00:55:48,074 --> 00:55:50,309
If they found out
the crown prince is like this.
649
00:55:50,310 --> 00:55:52,911
- Not again!
- What? Why?
650
00:55:52,912 --> 00:55:57,949
Hae-go?
651
00:55:57,950 --> 00:56:04,223
I'm hungry again.
Bring me something to eat.
652
00:56:05,458 --> 00:56:09,161
What? How could...
You want food?
653
00:56:09,162 --> 00:56:13,032
Haven't you learned anything?
654
00:56:36,055 --> 00:56:39,124
Well, well How great you look.
655
00:56:39,125 --> 00:56:40,492
What?
656
00:56:40,493 --> 00:56:43,896
Have you lost your senses?
657
00:56:45,064 --> 00:56:46,265
Who are you fool?
658
00:56:47,166 --> 00:56:48,701
Fool?
659
00:56:51,170 --> 00:56:52,337
Fine.
660
00:56:52,338 --> 00:56:54,807
I'll let that go.
661
00:56:57,043 --> 00:56:58,678
Why didn't you leave?
662
00:56:59,679 --> 00:57:02,981
Why? Did you change your mind?
663
00:57:02,982 --> 00:57:04,783
You want to be king now?
664
00:57:04,784 --> 00:57:06,319
Who are you!
665
00:57:10,089 --> 00:57:12,157
I understand.
666
00:57:12,158 --> 00:57:16,095
I heard you're good
at martial arts now?
667
00:57:17,196 --> 00:57:18,330
But...
668
00:57:18,331 --> 00:57:23,803
You'll soon seek ale
and girls, too.
669
00:57:28,441 --> 00:57:29,975
Guards!
670
00:57:29,976 --> 00:57:32,945
Drag this crazy fool away!
671
00:57:35,081 --> 00:57:36,515
Guards!
672
00:57:36,516 --> 00:57:38,317
Crazy fool?
673
00:57:38,318 --> 00:57:43,323
Why you good for nothing
little fool!
674
00:57:48,494 --> 00:57:50,129
Damn it!
675
00:57:52,131 --> 00:57:57,337
Shit. Slipping on
the damn cushion!
676
00:57:58,137 --> 00:57:59,405
Come on!
677
00:58:03,276 --> 00:58:05,111
Crazy fool!
678
00:58:06,713 --> 00:58:08,448
Why you!
679
00:58:20,159 --> 00:58:22,327
He prefers vegetables now.
680
00:58:22,328 --> 00:58:24,196
Most of all, he eats a lot.
681
00:58:24,197 --> 00:58:26,264
He never reads, sir.
682
00:58:26,265 --> 00:58:28,200
His dung is yellowish.
683
00:58:28,201 --> 00:58:30,102
And smells differently.
684
00:58:30,103 --> 00:58:33,673
My prognosis is
there is a change in his health.
685
00:58:34,741 --> 00:58:40,146
The crown prince
does not seem like himself.
686
00:58:41,147 --> 00:58:43,983
If not, then who is he?
687
00:58:47,754 --> 00:58:52,959
The prince is not the prince?
688
00:58:55,094 --> 00:58:55,994
Sir?
689
00:58:55,995 --> 00:58:57,095
What is it?
690
00:58:57,096 --> 00:58:58,497
Chung-nyeong...
691
00:58:58,498 --> 00:59:02,301
No, Yang-nyeong was hit by
Chung-nyeong!
692
00:59:02,302 --> 00:59:03,303
What?
693
00:59:18,484 --> 00:59:22,188
I'm fine...
694
00:59:26,192 --> 00:59:29,329
It's all over now.
695
00:59:31,164 --> 00:59:35,167
Then, why didn't you
come in earlier?
696
00:59:35,168 --> 00:59:37,904
You don't know. Prince Yang-nyeong.
697
00:59:38,938 --> 00:59:42,642
Apart from the king,
no one can touch him.
698
00:59:44,844 --> 00:59:52,844
He gets dethroned as crown prince,
then beaten by his nerdy brother.
699
00:59:56,222 --> 00:59:59,324
Now, what do we do?
700
00:59:59,325 --> 01:00:01,094
Do what?
701
01:00:02,595 --> 01:00:04,197
No idea.
702
01:00:14,907 --> 01:00:17,310
His Majesty has arrived.
703
01:00:29,756 --> 01:00:34,527
Did you really do that
to Yang-nyeong?
704
01:00:38,931 --> 01:00:42,168
I'm sorry, Your Majesty!
705
01:00:44,137 --> 01:00:46,238
Well done!
706
01:00:46,239 --> 01:00:50,376
You should have such gulls
to be a king!
707
01:00:53,012 --> 01:00:54,380
Stand up.
708
01:00:55,481 --> 01:00:56,883
I knew it.
709
01:00:58,818 --> 01:01:00,853
It's in your blood.
710
01:01:02,188 --> 01:01:03,256
But...
711
01:01:05,625 --> 01:01:08,361
Why're you sitting there
like that, fool?
712
01:01:13,333 --> 01:01:16,301
Sire! I have a leg cramp.
713
01:01:16,302 --> 01:01:17,437
A cramp?
714
01:01:18,738 --> 01:01:21,473
Why you little!
715
01:01:21,474 --> 01:01:23,743
Stand up at once!
716
01:01:25,311 --> 01:01:27,479
- Forgive me, sire!
- Fool!
717
01:01:27,480 --> 01:01:31,183
Please forgive me, sire!
718
01:01:31,184 --> 01:01:33,920
I'll save you, sir!
719
01:01:51,638 --> 01:01:56,676
How is it that they treat
the workers so?
720
01:01:57,276 --> 01:01:59,277
Let's just go, sir.
721
01:01:59,278 --> 01:02:00,712
How can this be?
722
01:02:00,713 --> 01:02:01,813
It happens, sir.
723
01:02:01,814 --> 01:02:03,949
- Never mind. Let's go.
- Why you!
724
01:02:03,950 --> 01:02:06,386
I'm coming!
725
01:02:09,188 --> 01:02:12,157
Not so fast!
726
01:02:12,158 --> 01:02:15,293
Wait your turns.
727
01:02:15,294 --> 01:02:16,595
Food, sir!
728
01:02:16,596 --> 01:02:18,196
Wait your turns.
729
01:02:18,197 --> 01:02:24,403
Come out!
Back to your places and work!
730
01:02:24,404 --> 01:02:26,772
You must not leave
your quarters!
731
01:02:26,773 --> 01:02:29,474
Don't be so heartless
I'm almost done.
732
01:02:29,475 --> 01:02:32,377
- I'll just...
- Back to your places now!
733
01:02:32,378 --> 01:02:33,145
Get to work!
734
01:02:33,146 --> 01:02:35,948
Yes! Finally, luck is on our side!
735
01:02:40,153 --> 01:02:46,659
Sir? May I have some? Just one?
736
01:02:48,428 --> 01:02:52,465
Why thank you!
737
01:03:03,009 --> 01:03:05,544
What's with you, sir?
738
01:03:05,545 --> 01:03:09,414
What? He's Minister Hwang
who's been exiled?
739
01:03:09,415 --> 01:03:10,816
That's right.
740
01:03:10,817 --> 01:03:12,918
But he doesn't recognize you?
741
01:03:12,919 --> 01:03:15,787
Would you recognize me in this?
742
01:03:15,788 --> 01:03:17,556
Anyway, give it here.
743
01:03:17,557 --> 01:03:19,424
What, sir?
744
01:03:19,425 --> 01:03:21,227
You'll eat it all?
745
01:03:24,030 --> 01:03:25,430
Help me!
746
01:03:25,431 --> 01:03:27,132
My father is hurt!
747
01:03:27,133 --> 01:03:29,434
If we don't run away, he'll die!
748
01:03:29,435 --> 01:03:30,669
I have a bad feeling.
749
01:03:30,670 --> 01:03:32,572
Come on! Hurry!
750
01:03:37,477 --> 01:03:40,113
Are you okay?
751
01:03:43,816 --> 01:03:45,250
A girl is on the run! Catch her!
752
01:03:45,251 --> 01:03:49,789
- Father!
- Catch her!
753
01:03:50,590 --> 01:03:52,624
Over there!
754
01:03:52,625 --> 01:03:54,726
Stop right there!
755
01:03:54,727 --> 01:03:56,428
Hae-go! Carry him!
756
01:03:56,429 --> 01:03:58,563
What? I knew it!
757
01:03:58,564 --> 01:03:59,464
Hurry!
758
01:03:59,465 --> 01:04:02,601
Damn it!
I have a bad feeling!
759
01:04:02,602 --> 01:04:05,805
Stop right there! Stop!
760
01:04:21,721 --> 01:04:24,856
Let's take him to a physician!
Which way?
761
01:04:24,857 --> 01:04:26,125
There is none.
762
01:04:27,260 --> 01:04:29,161
Only the district court has one.
763
01:04:29,162 --> 01:04:30,530
Damn it!
764
01:04:32,465 --> 01:04:33,999
We can go to the elder.
765
01:04:34,000 --> 01:04:35,568
Where's that?
766
01:04:38,237 --> 01:04:39,872
Beyond that mountain
767
01:04:40,540 --> 01:04:41,473
Hae-go!
768
01:04:41,474 --> 01:04:42,608
Carry him!
769
01:04:47,747 --> 01:04:50,717
There! I think it's that way.
770
01:04:52,151 --> 01:04:53,418
You think?
771
01:04:53,419 --> 01:04:56,589
- Hurry!
- You think?
772
01:05:09,969 --> 01:05:14,006
So cool and refreshing!
773
01:05:14,007 --> 01:05:19,911
That feels so good!
774
01:05:19,912 --> 01:05:23,649
Hey! That's hot!
775
01:05:23,650 --> 01:05:27,552
Right. Mixing is the problem.
776
01:05:27,553 --> 01:05:30,857
How can I control
the temperature, too?
777
01:05:32,258 --> 01:05:36,428
Why didn't you
try it first, fool!
778
01:05:36,429 --> 01:05:39,031
Am I burned?
779
01:05:39,032 --> 01:05:41,166
- Sir!
- What, fool!
780
01:05:41,167 --> 01:05:44,871
Can't you make things right!
781
01:05:48,841 --> 01:05:50,208
Sir?
782
01:05:50,209 --> 01:05:53,111
My father is injured.
783
01:05:53,112 --> 01:05:56,715
How'd you find this place?
Come in.
784
01:05:56,716 --> 01:05:59,952
Hurry! Take him inside!
785
01:06:01,154 --> 01:06:02,955
Father.
786
01:06:10,630 --> 01:06:13,199
Make room, please.
787
01:06:19,872 --> 01:06:24,176
- Father! Wake up.
- Damn fools.
788
01:06:24,177 --> 01:06:28,815
Forcing them to work like this.
That's sheer murder!
789
01:06:48,901 --> 01:06:52,070
What's happening to this country?
790
01:06:52,071 --> 01:06:58,877
People are dying left and right,
but there are no physicians!
791
01:06:58,878 --> 01:07:02,014
- God have mercy.
- Why sir?
792
01:07:02,015 --> 01:07:04,383
Hae-go. Go find some red algae.
793
01:07:04,384 --> 01:07:05,585
What?
794
01:07:26,239 --> 01:07:28,674
Thank you, sir.
795
01:07:28,675 --> 01:07:30,476
Don't worry.
796
01:07:32,045 --> 01:07:34,213
- He'll be better soon.
- Yes, sir.
797
01:07:38,051 --> 01:07:40,586
Hae-go. Let's go.
798
01:07:46,759 --> 01:07:48,261
You fool!
799
01:07:51,764 --> 01:07:57,269
Inconsiderate young fool!
How can you just leave the sick?
800
01:07:57,270 --> 01:08:00,672
People act as they look.
801
01:08:00,673 --> 01:08:05,410
Not fit to rule
with care for the people.
802
01:08:05,411 --> 01:08:09,047
I know someone
who looks exactly like you.
803
01:08:09,048 --> 01:08:14,753
He only knows of himself, too
But he'll become king?
804
01:08:14,754 --> 01:08:16,689
I can only laugh.
805
01:08:17,957 --> 01:08:19,992
Why is that?
806
01:08:19,993 --> 01:08:21,961
Let's just go, sir.
807
01:08:22,962 --> 01:08:25,898
Useless fool.
808
01:08:26,899 --> 01:08:30,035
Always at his desk just reading.
809
01:08:30,036 --> 01:08:33,939
How would he know
this nation's state?
810
01:08:33,940 --> 01:08:37,610
They say poverty is incurable!
811
01:08:39,646 --> 01:08:41,546
Do you really think that?
812
01:08:41,547 --> 01:08:44,549
Well, what I mean is...
813
01:08:44,550 --> 01:08:48,787
There is so much else to be done.
814
01:08:48,788 --> 01:08:53,826
What's more important than
caring for the people's hardships!
815
01:08:55,228 --> 01:08:57,796
If the king cannot cure poverty.
816
01:08:57,797 --> 01:09:01,267
Then I should at least try.
Follow me!
817
01:09:07,907 --> 01:09:09,809
Wait right here.
818
01:09:10,810 --> 01:09:13,846
I'll see the house owner
and be right out.
819
01:09:18,985 --> 01:09:21,854
Here, here!
820
01:09:41,074 --> 01:09:42,074
What the?
821
01:09:42,075 --> 01:09:43,976
Take it!
822
01:09:43,977 --> 01:09:44,810
Thief!
823
01:09:44,811 --> 01:09:46,179
Run!
824
01:10:14,874 --> 01:10:18,377
I'm hungry. Give me food.
825
01:10:18,378 --> 01:10:25,685
We starved to death, but the king
pretends he doesn't know!
826
01:10:27,820 --> 01:10:28,854
Give me food!
827
01:10:28,855 --> 01:10:31,891
I'm not the king!
I'm not the king!
828
01:11:03,289 --> 01:11:05,258
Why're you crying so?
829
01:11:08,928 --> 01:11:12,966
I miss my mother
and little sister.
830
01:11:13,933 --> 01:11:15,301
Where are they?
831
01:11:20,006 --> 01:11:23,176
Sold to some aristocrat's house.
832
01:11:25,445 --> 01:11:30,483
I don't know
if they're alive or not.
833
01:11:34,120 --> 01:11:37,056
Do you know where they live?
834
01:11:40,126 --> 01:11:41,860
What if I do?
835
01:11:41,861 --> 01:11:44,998
We can send a letter
and find out.
836
01:11:46,499 --> 01:11:52,839
They don't know
how to read anyway.
837
01:11:54,674 --> 01:11:58,477
Someone who can
will read it for them.
838
01:11:58,478 --> 01:12:02,181
I'll write it for you.
Let's try to send it.
839
01:12:06,019 --> 01:12:08,488
You can write?
840
01:12:10,023 --> 01:12:12,291
How can a slave know that?
841
01:12:15,461 --> 01:12:17,096
A slave can learn, too.
842
01:12:17,764 --> 01:12:20,667
How can you live without reading?
843
01:12:26,139 --> 01:12:27,874
Stop being sad.
844
01:12:28,875 --> 01:12:32,312
I promise you'll meet
your mother and sister again.
845
01:12:36,049 --> 01:12:40,786
I think the old man caught on.
Try to change the subject.
846
01:12:40,787 --> 01:12:44,090
Let's begin the exam.
847
01:12:45,058 --> 01:12:46,693
Please begin, sir.
848
01:12:48,227 --> 01:12:51,831
What's with this weather?
849
01:12:52,765 --> 01:12:54,633
Chapter 3 of the Analects.
850
01:12:54,634 --> 01:13:01,006
I would like your opinion on
a king's rightful duties, sir.
851
01:13:01,007 --> 01:13:03,643
Well...
852
01:13:04,277 --> 01:13:07,613
It looks like it'll rain soon.
853
01:13:09,816 --> 01:13:11,784
Tell us, Your Highness!
854
01:13:13,619 --> 01:13:17,156
A king's rightful duties are...
855
01:13:19,025 --> 01:13:22,294
Cheon', 'Ji', and 'Hyun'.
856
01:13:22,295 --> 01:13:28,500
The sky and land are dark
or yellow.
857
01:13:28,501 --> 01:13:30,936
A king must think of
the people as heaven.
858
01:13:30,937 --> 01:13:36,141
And govern like the land
for yellow grain.
859
01:13:36,142 --> 01:13:39,746
It looks like rain.
860
01:13:41,214 --> 01:13:44,349
The prince mastered Analects
of Confucius at his age of 10.
861
01:13:44,350 --> 01:13:47,719
It says to rule with
virtue and care.
862
01:13:47,720 --> 01:13:51,456
Surely, then he would know!
863
01:13:51,457 --> 01:13:55,428
- What happened?
- I'll tell you everything!
864
01:13:59,132 --> 01:14:05,471
So the real crown prince
ran away from the palace.
865
01:14:06,506 --> 01:14:09,508
And he's a fake?
866
01:14:09,509 --> 01:14:12,345
I deserve to die, sir!
867
01:14:35,134 --> 01:14:37,036
If you want to live
868
01:14:38,171 --> 01:14:41,874
you two must do as I say.
869
01:14:43,142 --> 01:14:45,410
But...
870
01:14:45,411 --> 01:14:47,280
Can you explain more?
871
01:14:51,117 --> 01:14:55,120
From now on,
you are the crown prince.
872
01:14:55,121 --> 01:14:56,956
I don't understand.
873
01:14:59,058 --> 01:15:03,295
You are no longer Deok-chil.
874
01:15:03,296 --> 01:15:07,800
But the crown prince
who will become king.
875
01:15:10,203 --> 01:15:12,638
What did you just say?
876
01:15:12,639 --> 01:15:19,945
Someone who resembles the prince
is going around acting like him.
877
01:15:19,946 --> 01:15:25,150
He is stealing gold and
taunting women.
878
01:15:25,151 --> 01:15:30,622
There is widespread complaint
among the people, sire.
879
01:15:30,623 --> 01:15:32,891
How dare that fool!
880
01:15:32,892 --> 01:15:38,864
For the good of the court
and His Highness' safety.
881
01:15:38,865 --> 01:15:43,168
We must deal with him
at once, sire.
882
01:15:43,169 --> 01:15:48,840
Order the soldiers to go out
and seize him at once!
883
01:15:48,841 --> 01:15:53,579
As you command, sire.
884
01:15:59,252 --> 01:16:03,355
Make it quick
and just bring me his head.
885
01:16:03,356 --> 01:16:07,192
I've already given
the orders, sir.
886
01:16:07,193 --> 01:16:12,699
- It's complete, sir.
- It is?
887
01:16:22,742 --> 01:16:27,179
You didn't dip the brush in ink
But how?
888
01:16:27,180 --> 01:16:29,715
I call it a pen.
889
01:16:29,716 --> 01:16:34,053
I made it because
dipping ink is a bother.
890
01:16:35,288 --> 01:16:36,888
A pen?
891
01:16:36,889 --> 01:16:43,161
The ink is stuck like animals
in a pen. So, I call it 'pen'.
892
01:16:43,162 --> 01:16:45,298
How unrefined!
893
01:16:53,406 --> 01:16:56,442
This is amazing!
894
01:17:00,046 --> 01:17:02,749
Did you make anything else?
895
01:17:04,717 --> 01:17:06,085
Yes, of course.
896
01:17:06,953 --> 01:17:09,121
Everyone!
897
01:17:09,122 --> 01:17:11,658
Get down!
898
01:17:22,535 --> 01:17:25,038
Failed again.
899
01:17:26,606 --> 01:17:27,906
You fool!
900
01:17:27,907 --> 01:17:30,042
I knew it!
901
01:17:30,043 --> 01:17:33,278
How can we face
the Japs like this?
902
01:17:33,279 --> 01:17:37,282
Can't you make anything right?
903
01:17:37,283 --> 01:17:39,819
You ignorant fool!
904
01:17:42,855 --> 01:17:45,124
How timid…
905
01:17:45,992 --> 01:17:49,329
See? I told you!
906
01:17:51,397 --> 01:17:54,967
Don't be discouraged.
You'll see the light of day soon.
907
01:17:54,968 --> 01:17:58,104
Please keep inventing.
I think it's great.
908
01:18:05,478 --> 01:18:08,348
The soldiers are here!
909
01:18:09,382 --> 01:18:10,482
Your Highness!
910
01:18:10,483 --> 01:18:13,753
No! We have to go!
911
01:18:17,156 --> 01:18:19,558
Please take care of her.
912
01:18:19,559 --> 01:18:21,193
No, Father!
913
01:18:21,194 --> 01:18:23,396
- Go on!
- Father!
914
01:18:34,474 --> 01:18:37,342
Fools! Why're you here!
915
01:18:37,343 --> 01:18:39,978
You know you can't do this, sir.
916
01:18:39,979 --> 01:18:41,880
They are runaway slaves!
917
01:18:41,881 --> 01:18:46,184
They die from beatings,
Japanese attacks, and starvation!
918
01:18:46,185 --> 01:18:48,787
How can the people live!
919
01:18:48,788 --> 01:18:52,357
Do you still think
you're a powerful noble?
920
01:18:52,358 --> 01:18:55,227
You can't step foot
without the king's command.
921
01:18:55,228 --> 01:18:58,597
The magistrate's command
is law to me.
922
01:18:58,598 --> 01:19:02,502
- Seize them at once!
- Yes, sir!
923
01:19:20,486 --> 01:19:21,353
Don't you dare!
924
01:19:21,354 --> 01:19:24,823
His daughter ran away, too
Where is she?
925
01:19:24,824 --> 01:19:26,124
Stop at once!
926
01:19:26,125 --> 01:19:27,493
Father!
927
01:19:30,496 --> 01:19:32,098
Father!
928
01:19:35,368 --> 01:19:36,935
Father!
929
01:19:36,936 --> 01:19:39,372
No! Go back!
930
01:19:42,542 --> 01:19:47,480
- Father!
- Sol-bi!
931
01:19:52,618 --> 01:19:54,687
Drag them away!
932
01:20:05,398 --> 01:20:06,898
Let's go in.
933
01:20:06,899 --> 01:20:11,370
Sir, I don't think
this is a good idea.
934
01:20:11,371 --> 01:20:16,908
Books say to treat the weak weaker
and the strong stronger.
935
01:20:16,909 --> 01:20:20,879
Damn books!
936
01:20:20,880 --> 01:20:23,181
Wish I can burn them all!
937
01:20:23,182 --> 01:20:25,018
Quiet.
938
01:20:40,633 --> 01:20:45,004
Who wrote this you say?
939
01:20:46,005 --> 01:20:48,408
- That slave.
- Really?
940
01:20:48,741 --> 01:20:52,210
Is he a royal emissary?
941
01:20:52,211 --> 01:20:56,782
No, sir.
He looks like a crazy man.
942
01:20:56,783 --> 01:21:01,553
Right. Of course he must be.
943
01:21:01,554 --> 01:21:06,425
But how can a slave
write that well?
944
01:21:06,426 --> 01:21:12,632
Using words like crown prince
the palace and such?
945
01:21:21,975 --> 01:21:24,477
- You're the crown prince?
- Yes!
946
01:21:31,617 --> 01:21:36,089
See? This is no joke.
947
01:21:38,591 --> 01:21:43,762
Why don't we step inside
and talk about affairs.
948
01:21:43,763 --> 01:21:48,033
Hey! Deok-chil!
949
01:21:48,034 --> 01:21:50,602
Cut the act!
950
01:21:50,603 --> 01:21:53,473
I know him!
He's a slave that ran away!
951
01:21:54,374 --> 01:21:55,807
You!
952
01:21:55,808 --> 01:21:58,777
- Bring him over here.
- Yes, sir!
953
01:21:58,778 --> 01:22:02,114
I know him well.
We used to work together.
954
01:22:02,115 --> 01:22:05,183
Deok-chil, you fool!
You know me, right?
955
01:22:05,184 --> 01:22:07,586
Do you know him?
956
01:22:07,587 --> 01:22:08,955
No, I don't.
957
01:22:10,423 --> 01:22:12,425
Crazy bastard!
958
01:22:13,126 --> 01:22:16,361
Still pretending to be a prince?
959
01:22:16,362 --> 01:22:19,031
Know what I went through
because of you?
960
01:22:19,032 --> 01:22:20,465
Enough. Take him away.
961
01:22:20,466 --> 01:22:23,670
This is all because of you!
962
01:22:26,039 --> 01:22:29,008
Looks like he's just
a crazy fool, sir.
963
01:22:36,916 --> 01:22:39,184
Mentioning magistrates
964
01:22:39,185 --> 01:22:41,053
and labor camps
965
01:22:41,054 --> 01:22:44,623
with corrupt officials and stuff.
966
01:22:44,624 --> 01:22:47,327
Do you mean me?
967
01:22:48,127 --> 01:22:49,127
That's right.
968
01:22:49,128 --> 01:22:50,028
Why I'll...
969
01:22:50,029 --> 01:22:51,797
Shut up!
970
01:22:51,798 --> 01:22:54,067
Drag him away!
971
01:23:00,006 --> 01:23:05,445
Get to work or get killed!
Hurry up and work!
972
01:23:07,447 --> 01:23:09,648
Let me ask you something.
973
01:23:09,649 --> 01:23:10,849
What?
974
01:23:10,850 --> 01:23:13,719
What are these people
working on here?
975
01:23:13,720 --> 01:23:17,022
Making a horse track
for the magistrate to play in.
976
01:23:17,023 --> 01:23:18,657
Damn!
977
01:23:18,658 --> 01:23:22,728
All these slaves for something
personal like that?
978
01:23:22,729 --> 01:23:26,164
The Japs come in all the time
and pillage the place.
979
01:23:26,165 --> 01:23:30,035
They should use the people
to build fortresses by the sea!
980
01:23:30,036 --> 01:23:35,040
What's this damn thing!
A horse track?
981
01:23:35,041 --> 01:23:37,175
How can the court
not know of this?
982
01:23:37,176 --> 01:23:39,144
How would they!
983
01:23:39,145 --> 01:23:41,380
The king is busy
battling for power.
984
01:23:41,381 --> 01:23:44,716
The subjects are busy
deciding where to side!
985
01:23:44,717 --> 01:23:47,320
Who cares about this village?
986
01:23:49,822 --> 01:23:51,624
It will get better soon.
987
01:23:53,459 --> 01:23:54,559
Get better?
988
01:23:54,560 --> 01:23:58,431
When the new crown prince
is a damn fool! How?
989
01:23:58,598 --> 01:24:00,732
I ended up like this because of him.
990
01:24:00,733 --> 01:24:05,203
He sent me out here
saying I gave him smelly meat!
991
01:24:05,204 --> 01:24:07,806
The coronation's soon
to crown him king!
992
01:24:07,807 --> 01:24:08,974
How will it get better!
993
01:24:08,975 --> 01:24:11,610
What? The coronation?
994
01:24:11,611 --> 01:24:14,046
I'll run away from here
and go to the palace!
995
01:24:14,047 --> 01:24:15,714
That fool!
996
01:24:15,715 --> 01:24:16,581
I'll mince him!
997
01:24:16,582 --> 01:24:17,616
I'll mince him!
998
01:24:17,617 --> 01:24:18,785
I'll mince him!
999
01:24:20,386 --> 01:24:22,655
Hae-go.
1000
01:24:24,257 --> 01:24:28,995
Something must be wrong
at the palace.
1001
01:24:29,729 --> 01:24:34,567
Remember what I told you?
Just do as I say.
1002
01:24:34,867 --> 01:24:36,803
No, sir. I can't!
1003
01:24:57,824 --> 01:25:01,928
Oh no! His bones must've crushed!
1004
01:25:02,962 --> 01:25:04,396
What?
1005
01:25:04,397 --> 01:25:05,964
Please call a physician!
1006
01:25:05,965 --> 01:25:07,633
Physician, my butt.
1007
01:25:07,634 --> 01:25:09,801
When tons of 'em are dying!
1008
01:25:09,802 --> 01:25:12,204
Push him aside and work!
1009
01:25:12,205 --> 01:25:13,740
Hurry up, fools!
1010
01:25:15,408 --> 01:25:18,644
Any other ideas?
1011
01:25:18,645 --> 01:25:22,048
Damn it!
1012
01:25:25,351 --> 01:25:29,756
What good will this weed do?
1013
01:25:31,357 --> 01:25:33,692
According to Chinese
medical books.
1014
01:25:33,693 --> 01:25:38,063
It says this will stop bleeding
and block germs from entering
1015
01:25:38,064 --> 01:25:44,370
Now you're pretending
to be a physician?
1016
01:26:00,086 --> 01:26:01,354
I'm sorry.
1017
01:26:06,426 --> 01:26:10,763
Listen carefully to what I say.
1018
01:26:11,798 --> 01:26:14,066
If you only keep quiet
1019
01:26:14,067 --> 01:26:19,871
all the people and treasures
here will be yours.
1020
01:26:19,872 --> 01:26:23,342
You will be the King of Joseon.
1021
01:26:23,343 --> 01:26:24,576
But...
1022
01:26:24,577 --> 01:26:29,381
If you tell our little secret,
I'll kill you!
1023
01:26:29,382 --> 01:26:34,386
I can't! No! I can't, sir!
1024
01:26:34,387 --> 01:26:35,989
Bring her in!
1025
01:26:38,658 --> 01:26:40,659
Lady Su-yeon!
1026
01:26:40,660 --> 01:26:42,427
Drag her away!
1027
01:26:42,428 --> 01:26:43,895
Deok-chil!
1028
01:26:43,896 --> 01:26:46,232
- Lady Su-yeon!
- Why you!
1029
01:26:47,834 --> 01:26:51,470
Her fate is in your hands.
1030
01:26:51,471 --> 01:26:56,041
Will you enjoy having her
as your concubine?
1031
01:26:56,042 --> 01:27:00,545
Or let her be sold off to Ming?
1032
01:27:00,546 --> 01:27:05,218
What do you want from me?
Why put me on the throne?
1033
01:27:07,387 --> 01:27:09,555
So you can have Joseon.
1034
01:27:10,890 --> 01:27:14,794
And I can have you.
1035
01:27:16,629 --> 01:27:23,002
Soon the envoy will arrive
and the coronation will be held.
1036
01:27:30,743 --> 01:27:31,844
I am...
1037
01:27:35,982 --> 01:27:37,984
the king.
1038
01:28:21,728 --> 01:28:25,598
Thank you for coming all this way.
1039
01:28:25,732 --> 01:28:30,737
Coming to Joseon is like
coming home for the holidays.
1040
01:28:32,005 --> 01:28:37,043
Always so hospitable
and giving me gifts!
1041
01:28:37,977 --> 01:28:43,015
It is only right
for a servant nation to do so.
1042
01:28:43,016 --> 01:28:49,055
However, the maidens I took
last time were of bad quality.
1043
01:28:49,489 --> 01:28:50,922
So…
1044
01:28:50,923 --> 01:28:54,427
This time, I'd like to see them
beforehand.
1045
01:29:01,334 --> 01:29:05,203
It looks like a zoo out here.
1046
01:29:05,204 --> 01:29:08,441
How dare you bring such beasts!
1047
01:29:11,044 --> 01:29:17,015
If you look carefully,
some of them will meet standards.
1048
01:29:17,016 --> 01:29:22,487
They're for the Emperor of Ming!
Not your standards!
1049
01:29:22,488 --> 01:29:23,455
Why you!
1050
01:29:23,456 --> 01:29:28,161
Isn't that girl at the back
too young, sir?
1051
01:29:34,200 --> 01:29:35,535
How old is she?
1052
01:29:40,106 --> 01:29:41,407
Sit down.
1053
01:30:05,865 --> 01:30:09,235
Why you!
1054
01:30:16,209 --> 01:30:18,111
Lady Su-yeon!
1055
01:30:19,212 --> 01:30:20,680
You!
1056
01:30:33,192 --> 01:30:37,196
Pay a tribute?
You fools pay from now on!
1057
01:30:41,200 --> 01:30:44,704
Lady Su-yeon!
1058
01:30:46,739 --> 01:30:48,774
Help me!
1059
01:30:48,775 --> 01:30:51,444
Take that!
1060
01:31:06,192 --> 01:31:07,827
How!
1061
01:31:08,828 --> 01:31:10,330
He's not here!
1062
01:31:10,663 --> 01:31:16,535
That wretched bastard!
1063
01:31:16,536 --> 01:31:17,670
What?
1064
01:31:19,105 --> 01:31:21,039
The crown prince is gone?
1065
01:31:21,040 --> 01:31:24,843
My deepest apologies, sire.
1066
01:31:24,844 --> 01:31:28,847
How can he be gone?
1067
01:31:28,848 --> 01:31:30,649
Gone?
1068
01:31:30,650 --> 01:31:36,054
I'll search through and through
and bring him back, sire!
1069
01:31:36,055 --> 01:31:37,356
Minister Young!
1070
01:31:37,357 --> 01:31:39,858
How can you say that to me?
1071
01:31:39,859 --> 01:31:42,561
Forgive me, sire!
1072
01:31:42,562 --> 01:31:44,630
Forgive you?
1073
01:31:44,631 --> 01:31:46,865
Look!
1074
01:31:46,866 --> 01:31:48,233
Listen carefully.
1075
01:31:48,234 --> 01:31:52,104
If the royal family
loses prestige because of this,
1076
01:31:52,105 --> 01:31:54,339
you shall be held responsible!
1077
01:31:54,340 --> 01:31:58,210
You and your entire family!
1078
01:31:58,211 --> 01:32:01,581
You'll all be wiped out!
1079
01:32:02,448 --> 01:32:03,749
Your Majesty!
1080
01:32:03,750 --> 01:32:05,618
Quiet! You little!
1081
01:32:07,253 --> 01:32:09,888
You will carry the tributes
for Ming.
1082
01:32:09,889 --> 01:32:14,059
To send tributes to Ming
at the coronation
1083
01:32:14,060 --> 01:32:17,229
each district's specialties
will be sent.
1084
01:32:17,230 --> 01:32:20,400
It is our only way
to get back to the palace.
1085
01:32:21,267 --> 01:32:24,904
We'll set out at dawn.
Cover them well from mildew!
1086
01:32:40,953 --> 01:32:42,689
You!
1087
01:32:44,424 --> 01:32:46,124
Crazy fool!
1088
01:32:46,125 --> 01:32:49,528
A crown prince,
then a physician.
1089
01:32:49,529 --> 01:32:52,999
Now you pretend to be seaweed?
1090
01:32:53,633 --> 01:32:56,268
Come out of there! Crazy fool!
1091
01:32:56,269 --> 01:32:57,437
What is it?
1092
01:33:01,441 --> 01:33:02,874
What did you see?
1093
01:33:02,875 --> 01:33:03,875
Well...
1094
01:33:06,746 --> 01:33:08,982
I thought I saw a rat, sir.
1095
01:33:11,484 --> 01:33:14,554
Meow! Meow!
1096
01:33:26,132 --> 01:33:28,500
I can't go!
1097
01:33:28,501 --> 01:33:30,336
Why you little!
1098
01:33:32,271 --> 01:33:33,338
Sir!
1099
01:33:33,339 --> 01:33:35,674
I can't! Please?
1100
01:33:35,675 --> 01:33:36,908
What is it?
1101
01:33:36,909 --> 01:33:39,712
She's been chosen
as a tribute to Ming.
1102
01:33:40,313 --> 01:33:41,079
Sir.
1103
01:33:41,080 --> 01:33:42,482
Wait!
1104
01:33:45,418 --> 01:33:46,953
What are you doing?
1105
01:33:50,423 --> 01:33:53,358
Help me, sir!
1106
01:33:53,359 --> 01:33:56,295
What will my father do without me?
1107
01:33:56,296 --> 01:33:59,164
- Don't worry.
- Why you little!
1108
01:33:59,165 --> 01:34:02,868
This is for the country!
Who cares about your father!
1109
01:34:02,869 --> 01:34:03,835
Take her away!
1110
01:34:03,836 --> 01:34:06,371
Please, sir! Please!
1111
01:34:06,372 --> 01:34:07,939
Wait!
1112
01:34:07,940 --> 01:34:11,544
What's the rush?
1113
01:34:13,246 --> 01:34:18,383
Isn't she the one
too young to be a tribute?
1114
01:34:18,384 --> 01:34:20,385
Yes, sir.
1115
01:34:20,386 --> 01:34:22,254
Strip her.
1116
01:34:22,255 --> 01:34:23,121
Pardon?
1117
01:34:23,122 --> 01:34:27,959
I should check
if she's all in tact.
1118
01:34:27,960 --> 01:34:30,296
So strip her.
1119
01:34:31,264 --> 01:34:32,966
Go on! Strip her!
1120
01:34:33,466 --> 01:34:34,734
Yes, sir
1121
01:34:37,070 --> 01:34:40,640
No! Stop!
1122
01:34:47,113 --> 01:34:48,847
No! Fools!
1123
01:34:48,848 --> 01:34:50,583
Bring her to my room.
1124
01:34:57,457 --> 01:34:58,958
Stop at once!
1125
01:35:05,064 --> 01:35:07,733
You fools!
1126
01:35:07,734 --> 01:35:10,869
How can a human be so cruel!
1127
01:35:10,870 --> 01:35:13,572
Not him again!
1128
01:35:13,573 --> 01:35:15,540
Do something!
1129
01:35:15,541 --> 01:35:17,577
Go on! Get him!
1130
01:35:38,865 --> 01:35:41,333
How dare you defy me!
1131
01:35:41,334 --> 01:35:44,503
Bark! You bastard!
1132
01:35:44,504 --> 01:35:48,573
Please! Sir!
He's lost his mind, sir.
1133
01:35:48,574 --> 01:35:50,342
He could die, sir!
1134
01:35:50,343 --> 01:35:53,478
- Are you with him?
- No, sir!
1135
01:35:53,479 --> 01:35:54,946
You bastard!
1136
01:35:54,947 --> 01:35:56,848
Get him, fools!
1137
01:35:56,849 --> 01:35:58,116
Kill him!
1138
01:35:58,117 --> 01:35:59,318
Rude bastard!
1139
01:35:59,319 --> 01:36:03,522
Kill him for good!
1140
01:36:03,523 --> 01:36:04,990
Get rid of him!
1141
01:36:04,991 --> 01:36:06,359
Stop it!
1142
01:36:08,094 --> 01:36:09,895
Do you know who he is!
1143
01:36:09,896 --> 01:36:13,132
He's no other than...
1144
01:36:18,504 --> 01:36:20,740
Who're you?
1145
01:36:21,240 --> 01:36:25,477
I'm the crown prince's
royal guard!
1146
01:36:25,478 --> 01:36:28,948
Kill him, too!
Kill them for good!
1147
01:36:34,887 --> 01:36:37,489
Magistrate!
1148
01:36:37,490 --> 01:36:38,825
What?
1149
01:36:40,560 --> 01:36:42,494
What now?
1150
01:36:42,495 --> 01:36:44,496
What's with it today?
1151
01:36:44,497 --> 01:36:48,166
Why're there so many characters?
1152
01:36:48,167 --> 01:36:50,637
We've come for a conspirator!
1153
01:36:51,104 --> 01:36:53,906
The magistrate must hear
the king's command.
1154
01:36:55,575 --> 01:36:56,708
The king?
1155
01:36:56,709 --> 01:36:58,578
We're saved!
1156
01:37:08,554 --> 01:37:12,557
He is a sinner who dared
impersonate the crown prince!
1157
01:37:12,558 --> 01:37:15,695
Cut off his head and hang it!
1158
01:37:17,697 --> 01:37:19,197
Untie me.
1159
01:37:19,198 --> 01:37:21,434
I'm the crown prince.
1160
01:37:22,201 --> 01:37:23,436
Kill him!
1161
01:37:27,573 --> 01:37:28,641
No!
1162
01:37:31,944 --> 01:37:36,049
He's the real crown prince!
Look closely!
1163
01:37:36,316 --> 01:37:38,418
Don't you recognize him?
1164
01:38:32,939 --> 01:38:35,741
Not again! The damn Japs!
1165
01:38:35,742 --> 01:38:37,342
The Japs?
1166
01:38:37,343 --> 01:38:41,047
- Find out what's going on!
- Yes, sir!
1167
01:39:23,823 --> 01:39:25,424
Your Highness!
1168
01:39:25,425 --> 01:39:29,728
What if you kill everyone?
1169
01:39:29,729 --> 01:39:33,165
Only the bad ones
should be killed!
1170
01:39:33,166 --> 01:39:34,733
You still don't know me?
1171
01:39:34,734 --> 01:39:38,204
I'm Jang Young-shil!
Trust me!
1172
01:39:38,838 --> 01:39:41,940
Hurry! Reload!
1173
01:39:41,941 --> 01:39:43,443
Fine!
1174
01:39:50,750 --> 01:39:53,385
Damn bastards!
1175
01:39:53,386 --> 01:39:54,720
I'll carry you.
1176
01:39:54,721 --> 01:39:55,888
Pardon?
1177
01:39:57,957 --> 01:39:59,558
Get on! Hurry!
1178
01:39:59,559 --> 01:40:02,728
Sir! How could I dare!
1179
01:40:02,729 --> 01:40:05,465
Hurry! Faster!
1180
01:40:40,767 --> 01:40:42,735
You're dead!
1181
01:41:01,654 --> 01:41:02,654
Sol-bi!
1182
01:41:06,826 --> 01:41:08,261
You fools!
1183
01:41:09,829 --> 01:41:17,829
Deok-chil! Run! You crazy fool!
1184
01:41:39,592 --> 01:41:42,961
I don't want to be king!
I don't want to be king!
1185
01:41:42,962 --> 01:41:46,131
You didn't want to be
the crown prince!
1186
01:41:46,132 --> 01:41:47,366
You don't want to be king.
1187
01:41:47,367 --> 01:41:48,767
You're scared of your brother.
1188
01:41:48,768 --> 01:41:51,036
Always complaining!
1189
01:41:51,037 --> 01:41:53,940
Please help me.
1190
01:41:54,440 --> 01:41:58,945
What's more important than
caring for the people's hardships!
1191
01:42:29,909 --> 01:42:31,911
Lady Su-yeon! The boat's here.
1192
01:42:46,592 --> 01:42:47,559
It's him!
1193
01:42:47,560 --> 01:42:50,595
The one who got switched with you!
1194
01:42:50,596 --> 01:42:51,930
Damn!
1195
01:42:51,931 --> 01:42:54,566
How dare you!
1196
01:42:54,567 --> 01:42:57,069
Some crown prince you are!
1197
01:42:57,070 --> 01:42:58,870
Why don't you want to be king?
1198
01:42:58,871 --> 01:43:00,939
The king has so much to do!
1199
01:43:00,940 --> 01:43:04,911
Sending our women to another
country makes no sense!
1200
01:43:05,945 --> 01:43:07,680
Why'd you run?
1201
01:43:08,314 --> 01:43:09,449
I'm sorry.
1202
01:43:11,617 --> 01:43:14,586
He said he'd kill you.
1203
01:43:14,587 --> 01:43:15,954
I thought you were dead.
1204
01:43:15,955 --> 01:43:18,924
Kill me? What do you mean?
1205
01:43:18,925 --> 01:43:20,126
Make way!
1206
01:43:22,795 --> 01:43:23,930
There he is!
1207
01:43:24,464 --> 01:43:25,665
Wait here!
1208
01:43:30,837 --> 01:43:31,370
Get them!
1209
01:43:31,371 --> 01:43:32,839
Stop right there!
1210
01:44:03,102 --> 01:44:04,971
Where is he!
1211
01:44:08,207 --> 01:44:11,044
Bring the crown prince at once!
1212
01:44:13,646 --> 01:44:14,747
Your Majesty.
1213
01:44:18,951 --> 01:44:21,587
Please, sire!
1214
01:44:28,027 --> 01:44:28,694
What happened?
1215
01:44:28,695 --> 01:44:30,997
We got him, sir.
1216
01:44:31,230 --> 01:44:32,431
Is that so?
1217
01:44:32,432 --> 01:44:34,633
He's being dragged in
from Port Mapo.
1218
01:44:34,634 --> 01:44:36,703
That wretched fool!
1219
01:44:37,003 --> 01:44:38,671
But there are two, sir.
1220
01:44:39,005 --> 01:44:40,005
Two?
1221
01:44:40,006 --> 01:44:43,408
One is dressed as the prince
The other is dressed as a slave.
1222
01:44:43,409 --> 01:44:45,011
You fool!
1223
01:44:45,611 --> 01:44:48,380
- That slave's the real prince!
- Then?
1224
01:44:48,381 --> 01:44:52,185
Don't you get it?
Behead him at once!
1225
01:44:58,992 --> 01:45:01,426
Your Highness!
1226
01:45:01,427 --> 01:45:03,061
Get him!
1227
01:45:03,062 --> 01:45:04,931
Hwang-go is here!
1228
01:45:08,067 --> 01:45:09,067
Hwang-go.
1229
01:45:09,068 --> 01:45:10,236
Hae-go!
1230
01:45:16,075 --> 01:45:18,177
Protect His Highness!
1231
01:45:21,080 --> 01:45:22,814
What are you doing!
1232
01:45:22,815 --> 01:45:26,018
He's the real crown prince!
Stop this!
1233
01:45:26,019 --> 01:45:27,352
It's the king's command!
1234
01:45:27,353 --> 01:45:30,188
Those who wish to die, charge!
1235
01:45:30,189 --> 01:45:31,189
Get him!
1236
01:45:45,104 --> 01:45:49,441
After everything I'm doing
to put you on the throne!
1237
01:45:49,442 --> 01:45:53,078
Know what I had to go through
because of you?
1238
01:45:53,079 --> 01:45:57,417
There's no time!
Get ready and meet the Ming envoy.
1239
01:46:01,020 --> 01:46:02,555
As I told you before
1240
01:46:03,389 --> 01:46:08,828
you must say yes
to whatever the envoy says.
1241
01:46:11,898 --> 01:46:12,898
Understood?
1242
01:46:13,433 --> 01:46:14,500
Yes.
1243
01:46:17,370 --> 01:46:18,871
I understand.
1244
01:46:47,200 --> 01:46:49,067
Damn Minister Young.
1245
01:46:49,068 --> 01:46:51,237
He ordered to find you
and kill you!
1246
01:46:58,811 --> 01:46:59,811
Minister?
1247
01:47:02,015 --> 01:47:05,183
How can you walk in front of me?
1248
01:47:05,184 --> 01:47:06,919
What did you just say?
1249
01:47:07,787 --> 01:47:11,657
A king following a servant
seems funny.
1250
01:47:11,658 --> 01:47:12,658
A king?
1251
01:47:13,826 --> 01:47:16,329
You still don't get it?
1252
01:47:17,230 --> 01:47:19,198
I told you, you are mine!
1253
01:47:20,733 --> 01:47:21,901
I'm sorry.
1254
01:47:22,402 --> 01:47:25,905
People are watching, so follow me.
1255
01:47:33,212 --> 01:47:38,984
If the crown prince doesn't show
before I finish this.
1256
01:47:38,985 --> 01:47:44,489
I'll report to the Emperor that
Joseon's crown prince defied him.
1257
01:47:44,490 --> 01:47:48,661
You can imagine
what will happen next.
1258
01:47:55,034 --> 01:47:56,536
You asked for me?
1259
01:48:00,273 --> 01:48:05,078
Father, I had foolish thoughts
and acted rashly.
1260
01:48:06,212 --> 01:48:07,547
Please forgive me.
1261
01:48:07,880 --> 01:48:11,383
Have you lost your mind?
1262
01:48:11,384 --> 01:48:16,221
I have much to say,
but the envoy wishes to see me.
1263
01:48:16,222 --> 01:48:18,758
So, I shall go greet him first.
1264
01:48:24,097 --> 01:48:27,734
Greetings
I am Crown Prince Chung-nyeong
1265
01:48:30,903 --> 01:48:36,109
You seem more courteous
than last night, sir.
1266
01:48:36,776 --> 01:48:38,010
Why?
1267
01:48:38,011 --> 01:48:42,782
Afraid of Joseon's disrespect
being reported to the Emperor?
1268
01:48:44,417 --> 01:48:45,585
Of course.
1269
01:48:47,320 --> 01:48:52,692
You'll need the Emperor's approval
to be the mere king of Joseon.
1270
01:48:53,593 --> 01:49:00,199
I shall forget last night
if you'll pour me some wine.
1271
01:49:12,045 --> 01:49:14,913
What an insolent fool!
1272
01:49:14,914 --> 01:49:17,582
How dare you act rashly
to Joseon's crown prince!
1273
01:49:17,583 --> 01:49:19,985
Are you insane?
1274
01:49:19,986 --> 01:49:21,654
Shut up and listen!
1275
01:49:22,188 --> 01:49:24,323
You dare treat me with contempt?
1276
01:49:24,324 --> 01:49:29,494
Joseon's crown prince dare scold
the great Ming's envoy?
1277
01:49:29,495 --> 01:49:33,398
That means you are scolding
the Emperor!
1278
01:49:33,399 --> 01:49:37,370
You are not the Emperor! Fool!
1279
01:49:42,809 --> 01:49:44,277
Your Highness!
1280
01:49:45,211 --> 01:49:47,013
Please calm down, sir!
1281
01:49:47,380 --> 01:49:52,417
Ming is a powerful nation
we cannot treat with contempt!
1282
01:49:52,418 --> 01:49:58,824
Your behavior towards the envoy
could prove disastrous, sir!
1283
01:49:58,825 --> 01:50:00,659
Shut your mouth!
1284
01:50:00,660 --> 01:50:05,565
Ming looks down about Joseon
because of subjects like you!
1285
01:50:06,733 --> 01:50:08,167
Your Majesty!
1286
01:50:33,292 --> 01:50:34,292
Let's go.
1287
01:50:36,529 --> 01:50:39,131
Listen carefully!
1288
01:50:39,132 --> 01:50:43,136
The unequal relationship between
Ming and Joseon is over!
1289
01:50:44,537 --> 01:50:51,276
It is clearly because our people's
anguish is too great!
1290
01:50:51,277 --> 01:50:54,446
If this unreasonable
relationship continues.
1291
01:50:54,447 --> 01:51:00,352
Our future descendants
will suffer the same humiliation!
1292
01:51:00,353 --> 01:51:04,122
That is because
you do not know politics!
1293
01:51:04,123 --> 01:51:07,826
What do you know about politics!
1294
01:51:07,827 --> 01:51:11,898
Out to gain personal wealth
and playing dog to Ming!
1295
01:51:12,332 --> 01:51:13,700
That's politics?
1296
01:51:15,501 --> 01:51:16,735
Your Majesty.
1297
01:51:16,736 --> 01:51:21,940
The crown prince's rash acts
are quite worrisome, sire!
1298
01:51:21,941 --> 01:51:22,941
Enough!
1299
01:51:23,476 --> 01:51:24,476
Your Majesty.
1300
01:51:24,477 --> 01:51:26,212
Why you!
1301
01:51:29,215 --> 01:51:34,119
What do you think politics is?
1302
01:51:34,120 --> 01:51:40,225
Confucius said great politics
means having ample food
1303
01:51:40,226 --> 01:51:42,427
having a sufficient military
1304
01:51:42,428 --> 01:51:45,865
and gaining the people's trust.
1305
01:51:46,165 --> 01:51:49,602
You know what is
the greatest of these?
1306
01:51:50,970 --> 01:51:58,678
The one thing that must
never be forgotten out of the 3!
1307
01:51:59,512 --> 01:52:01,347
I, Chung-nyeong
1308
01:52:02,615 --> 01:52:08,855
will only do politics
to gain the people's trust!
1309
01:52:10,857 --> 01:52:14,661
Confucius is our great ancestor...
1310
01:52:15,361 --> 01:52:16,662
What did you mumble?
1311
01:52:16,663 --> 01:52:17,964
Still have something to say?
1312
01:52:18,564 --> 01:52:20,933
Why me, sir?
1313
01:52:22,769 --> 01:52:24,304
What do you want, sir?
1314
01:52:32,812 --> 01:52:37,049
Please forgive
my disrespectful behavior, sire.
1315
01:52:37,050 --> 01:52:42,355
You apologize so sincerely,
how can I not?
1316
01:52:43,556 --> 01:52:45,758
I forgive you Please stand up.
1317
01:52:48,695 --> 01:52:52,331
Take this wine
and let's forget this all.
1318
01:52:52,332 --> 01:52:53,833
Thank you, sire!
1319
01:53:00,473 --> 01:53:04,711
Raise your cups!
1320
01:53:05,611 --> 01:53:07,347
Start the music!
1321
01:53:24,931 --> 01:53:25,931
Sir!
1322
01:53:30,737 --> 01:53:33,373
We'd like the repay you
for something.
1323
01:53:34,707 --> 01:53:36,142
You'd better take it.
1324
01:54:01,301 --> 01:54:05,672
Thieves! Get him!
1325
01:54:13,646 --> 01:54:16,249
All this to catch a petty thief?
1326
01:54:16,683 --> 01:54:18,518
Let me off just once?
1327
01:54:26,326 --> 01:54:28,160
The king commanded your return.
1328
01:54:28,161 --> 01:54:29,161
What?
1329
01:54:33,700 --> 01:54:34,700
Sis!
1330
01:54:35,168 --> 01:54:36,269
Dan-bi!
1331
01:54:42,909 --> 01:54:44,477
Daddy!
1332
01:54:45,979 --> 01:54:48,114
Mother!
1333
01:55:46,406 --> 01:55:51,476
Long live the king!
1334
01:55:51,477 --> 01:55:56,482
Long live the king!
1335
01:56:15,168 --> 01:56:17,837
What brings you this late, sire?
1336
01:56:18,171 --> 01:56:20,940
I had an urgent matter.
1337
01:56:21,541 --> 01:56:24,010
What is it, sire?
1338
01:56:26,179 --> 01:56:27,847
Let's talk inside.
1339
01:56:34,120 --> 01:56:37,724
- My clothes!
- Come here!
1340
01:56:38,558 --> 01:56:43,563
You are the first-class warriors
of the royal family!
1341
01:56:44,797 --> 01:56:47,266
- Follow me.
- Yes, sir!
1342
01:56:50,103 --> 01:56:51,103
Ready!
1343
01:57:08,921 --> 01:57:10,956
Try again.
1344
01:57:10,957 --> 01:57:14,127
For our language is
different from China...
1345
01:57:15,828 --> 01:57:19,831
What a tiring man.
1346
01:57:19,832 --> 01:57:25,203
If I didn't give way for him,
he'd be nothing!
1347
01:57:25,204 --> 01:57:26,838
You know?
1348
01:57:26,839 --> 01:57:31,810
You keep saying that.
Do you regret it?
1349
01:57:31,811 --> 01:57:34,746
Of course not.
1350
01:57:34,747 --> 01:57:38,184
Then, keep reading.
So our baby can hear.
1351
01:57:42,822 --> 01:57:46,491
For our language is
different from China.
1352
01:57:46,492 --> 01:57:50,162
It is not communicable
with Chinese letters.
1353
01:57:50,163 --> 01:57:52,999
Come to daddy!
88198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.