All language subtitles for [Eng-VIU] I Am King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,128 --> 00:01:43,095 (1418, YEAR OF SEJONG'S CORONATION) 2 00:01:43,096 --> 00:01:45,164 Marvelous! 3 00:01:46,566 --> 00:01:50,503 The ale's all gone! 4 00:01:55,174 --> 00:01:57,643 Seize them all! 5 00:01:57,644 --> 00:01:59,679 Stop at once! 6 00:02:00,446 --> 00:02:02,214 His Majesty's commands, sir. 7 00:02:02,215 --> 00:02:03,215 What? 8 00:02:03,216 --> 00:02:07,252 Those who lured the crown prince to liquor and women must... 9 00:02:07,253 --> 00:02:08,253 Enough! 10 00:02:10,223 --> 00:02:15,027 I'll talk to Father myself So, stop! 11 00:02:15,028 --> 00:02:16,229 I can't, sir. 12 00:02:17,697 --> 00:02:20,466 I'm the crown prince! 13 00:02:36,316 --> 00:02:37,750 Father! 14 00:02:39,919 --> 00:02:43,221 Why punish blameless servants? 15 00:02:43,222 --> 00:02:45,457 You fool! 16 00:02:45,458 --> 00:02:47,626 How dare you! 17 00:02:47,627 --> 00:02:49,695 Away at once! 18 00:02:49,696 --> 00:02:51,630 Why, Father! Why! 19 00:02:51,631 --> 00:02:58,971 The future king mustn't drink with girls day and night! 20 00:02:58,972 --> 00:03:02,141 Can't the crown prince play? 21 00:03:02,375 --> 00:03:08,947 When you enjoy having dozens of concubines! 22 00:03:08,948 --> 00:03:11,316 Why can't I? 23 00:03:11,317 --> 00:03:17,889 You dare cross the line? 24 00:03:17,890 --> 00:03:20,226 What line? 25 00:03:21,894 --> 00:03:23,262 There. 26 00:03:24,564 --> 00:03:26,566 I crossed it. 27 00:03:30,970 --> 00:03:36,141 I see all the royal subjects are here! 28 00:03:36,142 --> 00:03:41,179 Sir! How's everything with you? 29 00:03:41,180 --> 00:03:46,585 How about some of my special ale? 30 00:03:46,586 --> 00:03:51,289 Go on! Take it! 31 00:03:51,290 --> 00:03:54,327 How dare you! 32 00:04:04,070 --> 00:04:07,306 He even did a double-side kick. 33 00:04:07,307 --> 00:04:08,473 So? 34 00:04:08,474 --> 00:04:13,880 It's the first time since he broke Sir Kang's ribs 10 years ago 35 00:04:15,315 --> 00:04:17,316 Are you listening, sir? 36 00:04:17,317 --> 00:04:19,285 So what? 37 00:04:20,320 --> 00:04:24,390 It's not the first time Father did that to him. 38 00:04:30,697 --> 00:04:33,365 You should eat it for your health, sir. 39 00:04:33,366 --> 00:04:35,367 You eat it. 40 00:04:35,368 --> 00:04:36,869 - Meat. - Yes, sir. 41 00:04:39,272 --> 00:04:41,174 It's serious this time, sir! 42 00:04:41,474 --> 00:04:44,176 It has nothing to do with me. 43 00:04:44,177 --> 00:04:46,745 I'm the third son. 44 00:04:46,746 --> 00:04:52,651 Father leaves me be to do whatever I want. 45 00:04:52,652 --> 00:04:55,455 But if I was the crown prince. 46 00:05:05,932 --> 00:05:10,335 Listen carefully to my command. 47 00:05:10,336 --> 00:05:14,773 I'll dethrone Yang-nyeong and you, Chung-nyeong, 48 00:05:14,774 --> 00:05:18,243 shall be the new crown prince! 49 00:05:18,244 --> 00:05:18,744 Pardon? 50 00:05:18,745 --> 00:05:22,649 You shall be the king of this nation! 51 00:05:25,752 --> 00:05:28,954 (I Am the King) 52 00:05:28,955 --> 00:05:31,256 Your Majesty! 53 00:05:31,257 --> 00:05:37,729 Dethroning the eldest could cause calamity, sire. 54 00:05:37,730 --> 00:05:41,066 I earnestly ask that you reconsider, sire. 55 00:05:41,067 --> 00:05:44,569 After such behavior from Yang-nyeong? 56 00:05:44,570 --> 00:05:48,006 Chung-nyeong is infatuated with books. 57 00:05:48,007 --> 00:05:51,310 He may have much knowledge. 58 00:05:51,311 --> 00:05:54,881 But he cannot rule with just that, sire. 59 00:05:55,448 --> 00:05:57,449 Fine. 60 00:05:57,450 --> 00:06:02,354 All those with Minister Hwang to the right. 61 00:06:02,355 --> 00:06:05,892 If not, stand to the left. 62 00:06:07,193 --> 00:06:09,194 Hurry! 63 00:06:09,195 --> 00:06:10,862 What's taking you? 64 00:06:10,863 --> 00:06:13,231 Make your decisions! 65 00:06:13,232 --> 00:06:18,170 Make your choices like men! 66 00:06:18,171 --> 00:06:20,372 Why you! 67 00:06:20,373 --> 00:06:22,175 (7 more people at the left) 68 00:06:24,877 --> 00:06:26,411 Anything else to say? 69 00:06:26,412 --> 00:06:32,050 Chung-nyeong lacks strength and bravery to be king, sire. 70 00:06:32,051 --> 00:06:34,586 That is untrue, sire. 71 00:06:34,587 --> 00:06:40,392 He can train to be stronger and with his intelligence. 72 00:06:40,393 --> 00:06:45,430 He shall be a great king in Joseon's history. 73 00:06:45,431 --> 00:06:50,002 Yes, he can be stronger with training. 74 00:06:50,003 --> 00:06:53,438 See to it, Minister Young. 75 00:06:53,439 --> 00:06:57,676 Yes, Your Majesty! 76 00:06:57,677 --> 00:06:59,578 But, Your Majesty 77 00:06:59,579 --> 00:07:03,048 Chung-nyeong does not even like to move, sire! 78 00:07:03,049 --> 00:07:07,586 Were you promised something by Yang-nyeong? 79 00:07:07,587 --> 00:07:11,056 I am just thinking of the court's future, sire. 80 00:07:11,057 --> 00:07:17,796 Your Majesty took the throne over 4 older brothers. 81 00:07:17,797 --> 00:07:22,435 Will you make that a tradition, sire? 82 00:07:28,541 --> 00:07:34,881 That old fool has gone mad! 83 00:07:44,757 --> 00:07:50,529 If the first son can't, the second son should be crowned. 84 00:07:50,530 --> 00:07:55,400 So, why should I become the crown prince? 85 00:07:55,401 --> 00:08:00,305 - Save us, merciful Buddha... - Please help me! 86 00:08:00,306 --> 00:08:02,775 You can't be a monk! 87 00:08:10,383 --> 00:08:12,217 - Brother. - Brother? 88 00:08:12,218 --> 00:08:14,052 Brother, you say? 89 00:08:14,053 --> 00:08:17,522 I'm the king's brother in life. 90 00:08:17,523 --> 00:08:20,425 And Buddha's brother in death? 91 00:08:20,426 --> 00:08:25,530 No crown prince or king, but just a brother? 92 00:08:25,531 --> 00:08:26,298 Is that it? 93 00:08:26,299 --> 00:08:28,635 Whatever do you mean? 94 00:08:28,968 --> 00:08:32,137 I will convince Father. 95 00:08:32,138 --> 00:08:33,372 Of what? 96 00:08:33,373 --> 00:08:33,939 Pardon? 97 00:08:33,940 --> 00:08:37,710 Father's word is law here in Joseon. 98 00:08:39,979 --> 00:08:41,414 What can you do! 99 00:08:44,517 --> 00:08:47,552 Father used this to seize the throne. 100 00:08:47,553 --> 00:08:48,420 Do you see! 101 00:08:48,421 --> 00:08:50,989 Our uncles' blood stains? 102 00:08:50,990 --> 00:08:55,560 - Save us, merciful Buddha... - Quiet! 103 00:08:55,561 --> 00:08:59,599 I don't want to be king! I'd rather die! 104 00:09:01,601 --> 00:09:04,536 Then, die. 105 00:09:04,537 --> 00:09:07,205 Save us, merciful Buddha... 106 00:09:07,206 --> 00:09:09,375 Shut up, fool! 107 00:09:10,943 --> 00:09:15,047 - Please! - Can't die? 108 00:09:15,048 --> 00:09:17,582 Then, ask this sword 109 00:09:17,583 --> 00:09:20,486 if you should be king or not. 110 00:09:27,627 --> 00:09:32,364 - What do you want me to do? - Save us, merciful Buddha... 111 00:09:32,365 --> 00:09:35,968 A monk must leave if he hates the temple. 112 00:09:35,969 --> 00:09:42,475 Leave, I say. Leave... 113 00:09:53,152 --> 00:09:55,053 Wait! 114 00:09:55,054 --> 00:09:56,621 Buy it before it's gone. 115 00:09:56,622 --> 00:09:59,057 I'll come next time. 116 00:09:59,058 --> 00:10:01,761 I doubt it'll still be here. 117 00:10:17,043 --> 00:10:19,545 - How pretty. - Step aside. 118 00:10:22,115 --> 00:10:24,650 Very pretty. 119 00:10:24,651 --> 00:10:27,587 Cherry lips. 120 00:10:35,728 --> 00:10:37,663 Stop it! 121 00:10:37,664 --> 00:10:39,198 Stop! 122 00:10:50,777 --> 00:10:55,647 Why go this far for a mere slave? 123 00:10:55,648 --> 00:10:58,551 I'm dying here! 124 00:11:00,520 --> 00:11:02,455 Let's settle with this. 125 00:11:03,423 --> 00:11:08,962 What have you to gain by killing a slave, sir? 126 00:11:12,165 --> 00:11:13,732 - Aide? - Yes, sir! 127 00:11:13,733 --> 00:11:15,635 Release him. 128 00:11:18,671 --> 00:11:21,740 Ow! I'm dying! 129 00:11:21,741 --> 00:11:23,709 Stop it and get up 130 00:11:23,710 --> 00:11:26,545 Ow! My buttocks! 131 00:11:26,546 --> 00:11:28,748 Get up or I won't spoon feed you. 132 00:11:36,456 --> 00:11:41,259 But, Lady Su-yeon? Why're you so good to me? 133 00:11:41,260 --> 00:11:43,328 Exactly. 134 00:11:43,329 --> 00:11:46,932 If nanny didn't ask to watch you before she died. 135 00:11:46,933 --> 00:11:48,767 I wouldn't even look at you! 136 00:11:48,768 --> 00:11:51,637 That's an excuse. 137 00:11:51,638 --> 00:11:56,643 By chance, do you see me as a man? 138 00:11:58,144 --> 00:12:00,780 You eat it! 139 00:12:04,217 --> 00:12:10,189 Mom should've told her to marry me. 140 00:12:38,117 --> 00:12:43,689 All hail the crown prince! 141 00:12:43,690 --> 00:12:49,595 All hail the crown prince! 142 00:12:52,699 --> 00:12:53,866 You! 143 00:12:55,702 --> 00:12:56,970 Here! 144 00:12:59,772 --> 00:13:03,809 How long will it take an envoy to get here from Ming? 145 00:13:03,810 --> 00:13:06,645 Around 3 months, sire. 146 00:13:06,646 --> 00:13:09,081 Why do you ask? 147 00:13:09,082 --> 00:13:11,783 Listen all! 148 00:13:11,784 --> 00:13:15,821 In 3 months, Chung-nyeong will ascend to the throne! 149 00:13:15,822 --> 00:13:20,960 I shall step down as king so prepare for a new one! 150 00:13:24,864 --> 00:13:30,702 Everything is going as we planned. 151 00:13:30,703 --> 00:13:35,808 It's best to get rid of all nuisances beforehand. 152 00:13:38,878 --> 00:13:43,216 Now that Hwang is gone, start by seizing Jung. 153 00:13:47,654 --> 00:13:52,357 Heaven, 'Cheon'. Earth, 'Ji'. Black, 'Hyun' 154 00:13:52,358 --> 00:13:55,627 Yellow is... 155 00:13:55,628 --> 00:13:57,829 Yellow, 'Hwang'! 156 00:13:57,830 --> 00:14:01,700 How can anyone be so stupid? Can't pass page one? 157 00:14:01,701 --> 00:14:03,869 I got rocks in my head! 158 00:14:03,870 --> 00:14:06,406 I said I didn't want to do this! 159 00:14:14,947 --> 00:14:16,415 It was just a tap! 160 00:14:16,416 --> 00:14:18,050 Deok-chil! What's wrong? 161 00:14:18,051 --> 00:14:21,554 Deok-chil! 162 00:14:22,622 --> 00:14:24,356 My Lady. 163 00:14:24,357 --> 00:14:26,459 Why you little! 164 00:14:28,594 --> 00:14:30,964 - Let go! Deok-chil! - Heavens! 165 00:14:32,298 --> 00:14:34,066 You! 166 00:14:34,067 --> 00:14:36,268 - Father! - Sir! We were just... 167 00:14:36,269 --> 00:14:38,203 Run away now! 168 00:14:38,204 --> 00:14:39,905 What? 169 00:14:39,906 --> 00:14:41,574 Get them! 170 00:14:44,644 --> 00:14:47,879 Arrest Jung for high treason! 171 00:14:47,880 --> 00:14:52,784 His Majesty commands to seize his entire family! 172 00:14:52,785 --> 00:14:55,087 Hurry! Run! 173 00:14:55,088 --> 00:14:56,589 - Run! - Let's go! 174 00:14:58,558 --> 00:15:00,192 You fools! 175 00:15:00,193 --> 00:15:01,694 Father! 176 00:15:04,998 --> 00:15:06,965 Let me go! Father! 177 00:15:06,966 --> 00:15:09,067 - No! - Father! 178 00:15:09,068 --> 00:15:10,202 Father! 179 00:15:10,203 --> 00:15:11,603 That bastard! 180 00:15:11,604 --> 00:15:14,406 Crazy! You wanna get killed! Stay low! 181 00:15:14,407 --> 00:15:18,644 Stay back, fool! 182 00:15:18,645 --> 00:15:22,548 Deok-chil! Deok-chil! 183 00:15:27,620 --> 00:15:30,989 A monk must leave if he hates the temple. 184 00:15:30,990 --> 00:15:32,691 Right! 185 00:15:32,692 --> 00:15:35,761 Just be gone during the coronation. 186 00:15:35,762 --> 00:15:38,131 With Ming's envoy coming for that. 187 00:15:39,198 --> 00:15:44,804 What other choice would Father have? 188 00:15:45,538 --> 00:15:51,177 I think it is my destiny that I cannot object to. 189 00:15:52,645 --> 00:15:54,846 So, I've decided. 190 00:15:54,847 --> 00:15:57,983 Since I have no choice, I'll just try my best. 191 00:15:57,984 --> 00:16:01,920 Great decision. Very wise, sir. 192 00:16:01,921 --> 00:16:03,255 I think so, too. 193 00:16:03,256 --> 00:16:06,525 I can't do anything without you. 194 00:16:06,526 --> 00:16:09,661 I'll serve with all my life. 195 00:16:09,662 --> 00:16:11,397 Me too, sir. 196 00:16:13,232 --> 00:16:15,735 Drink up. 197 00:16:18,504 --> 00:16:20,940 You drink so heartily. 198 00:16:23,242 --> 00:16:25,577 Damn it! 199 00:16:25,578 --> 00:16:28,046 What are you doing? 200 00:16:28,047 --> 00:16:31,084 Pack up! We gotta go! 201 00:16:32,318 --> 00:16:34,486 Go where? 202 00:16:34,487 --> 00:16:36,054 This is our home! 203 00:16:36,055 --> 00:16:41,326 We got sold to someplace else! 204 00:16:41,327 --> 00:16:45,230 If we don't go now, we'll be flogged. 205 00:16:45,231 --> 00:16:49,534 I'm not going! I gotta find Lady Su-yeon. 206 00:16:49,535 --> 00:16:53,305 She didn't go to the neighbors! 207 00:16:53,306 --> 00:16:58,644 How can you find her when she's locked up the palace?” 208 00:16:58,645 --> 00:17:02,080 The palace? Why? 209 00:17:02,081 --> 00:17:08,420 Women from those charged with treason become tributes to Ming. 210 00:17:08,421 --> 00:17:09,688 What! 211 00:17:09,689 --> 00:17:12,825 - Son of a bitch! - Deok-chil! 212 00:18:28,334 --> 00:18:30,135 Hae-go! 213 00:18:30,136 --> 00:18:33,239 The prince is gone. 214 00:18:37,043 --> 00:18:39,212 He probably went out. 215 00:19:12,078 --> 00:19:14,212 Good thing he didn't go too far. 216 00:19:14,213 --> 00:19:16,214 We're lucky. 217 00:19:16,215 --> 00:19:19,152 What are you doing! 218 00:19:21,854 --> 00:19:24,723 Why're his clothes off? 219 00:19:24,724 --> 00:19:27,160 He must be drunk. 220 00:19:32,298 --> 00:19:33,432 What is it, sir? 221 00:19:33,433 --> 00:19:36,169 It's nothing. Get back to work! 222 00:19:45,278 --> 00:19:47,112 What reeks? 223 00:19:47,113 --> 00:19:49,882 Son of a bitch! 224 00:19:59,959 --> 00:20:01,893 Hae-go! 225 00:20:01,894 --> 00:20:02,327 What? 226 00:20:02,328 --> 00:20:04,696 - It's gone. - What is? 227 00:20:04,697 --> 00:20:07,433 - His birthmark. - What? 228 00:20:08,668 --> 00:20:13,271 - He's not the crown prince. - What? 229 00:20:13,272 --> 00:20:14,440 How? 230 00:20:49,142 --> 00:20:52,678 - Hae-go. - What? 231 00:20:52,679 --> 00:20:54,947 He looks like the crown prince. 232 00:20:56,215 --> 00:20:56,815 So? 233 00:20:56,816 --> 00:20:59,718 Stay here and pretend he's the crown prince. 234 00:20:59,719 --> 00:21:02,321 What if we get caught? 235 00:21:02,322 --> 00:21:04,756 If he's gone, we're dead anyways. 236 00:21:04,757 --> 00:21:06,224 Hold out till I find him. 237 00:21:06,225 --> 00:21:10,096 Okay. Good luck! 238 00:21:10,830 --> 00:21:12,365 I'm saved! 239 00:21:18,705 --> 00:21:23,342 I paid for you! You dare run away? 240 00:21:23,343 --> 00:21:25,444 I'm the crown prince! 241 00:21:25,445 --> 00:21:26,913 Stop! 242 00:21:28,414 --> 00:21:30,349 What is he keep mumbling? 243 00:21:30,350 --> 00:21:32,751 Says he's the crown prince. 244 00:21:32,752 --> 00:21:34,754 Crazy fool! 245 00:21:40,159 --> 00:21:41,626 You're the crown prince? 246 00:21:41,627 --> 00:21:42,728 Yes, I am! 247 00:21:42,729 --> 00:21:45,330 But they call you Deok-chil 248 00:21:45,331 --> 00:21:48,434 Who on earth is Deok-chil? 249 00:21:50,570 --> 00:21:51,937 Who is this fool? 250 00:21:51,938 --> 00:21:54,272 He is Deok-chil, sir. 251 00:21:54,273 --> 00:21:58,945 I'm not Deok-chil! I've never seen you before! 252 00:22:01,447 --> 00:22:02,949 Right! 253 00:22:07,286 --> 00:22:10,555 See? Silk underwear! I'm the crown prince! 254 00:22:10,556 --> 00:22:13,358 Crown Prince Chung-nyeong! 255 00:22:13,359 --> 00:22:17,396 You wear underwear for girls? 256 00:22:17,397 --> 00:22:19,598 Crazy fool! 257 00:22:19,599 --> 00:22:21,800 Flogging will do him good! 258 00:22:21,801 --> 00:22:23,569 Hit him! 259 00:22:27,373 --> 00:22:28,340 Fools! 260 00:22:28,341 --> 00:22:30,943 You'll pay for this! 261 00:22:32,912 --> 00:22:35,581 I shall not forgive this! 262 00:22:36,683 --> 00:22:44,122 Yes! I'm Deok-chil as they say! I'm Deok-chil! 263 00:22:44,123 --> 00:22:47,727 I'm Deok-chil! 264 00:22:58,504 --> 00:23:05,578 What is he, a pig? He reeks! 265 00:23:09,649 --> 00:23:12,184 I should cover his mouth. 266 00:23:12,185 --> 00:23:14,854 His Majesty has arrived! 267 00:23:16,356 --> 00:23:17,523 Oh no! 268 00:23:21,527 --> 00:23:23,528 Your Majesty! 269 00:23:23,529 --> 00:23:26,465 I came to chat with the crown prince. 270 00:23:26,466 --> 00:23:28,367 Is he asleep already? 271 00:23:28,368 --> 00:23:34,606 He had a lot to drink, sire. He just fell asleep. 272 00:23:34,607 --> 00:23:38,477 He drank? 273 00:23:38,478 --> 00:23:39,911 Did he really? 274 00:23:39,912 --> 00:23:43,449 I dare not lie to Your Majesty. 275 00:23:46,052 --> 00:23:50,823 Why does he look so dark? Is he sick? 276 00:24:00,066 --> 00:24:02,501 Your Majesty, well... 277 00:24:02,502 --> 00:24:05,271 Well, what! 278 00:24:06,172 --> 00:24:09,075 Crazy fool! 279 00:24:12,512 --> 00:24:15,514 This can't be him! 280 00:24:15,515 --> 00:24:20,987 He can't drink at all. Why didn't you stop him? 281 00:24:21,788 --> 00:24:27,559 Unable to process alcohol, his face is rotting! 282 00:24:27,560 --> 00:24:29,661 Bloody hell! 283 00:24:29,662 --> 00:24:31,530 What? 284 00:24:31,531 --> 00:24:34,566 I'll break your neck. 285 00:24:34,567 --> 00:24:38,570 Oh dear! He's losing his mind! 286 00:24:38,571 --> 00:24:44,577 Why didn't you call the court physician? 287 00:24:50,350 --> 00:24:52,518 His hands are rotting, too! 288 00:24:53,052 --> 00:24:56,054 Bring in the court physician! 289 00:24:56,055 --> 00:24:57,590 At once! 290 00:25:00,059 --> 00:25:02,195 So? How is he? 291 00:25:05,031 --> 00:25:11,203 His Highness' face is not dark from rotting, sire. 292 00:25:11,204 --> 00:25:12,537 Then what? 293 00:25:12,538 --> 00:25:15,607 It is a sunburn, sire. 294 00:25:15,608 --> 00:25:17,576 If he abstains from outings... 295 00:25:17,577 --> 00:25:19,811 Outrageous fool! 296 00:25:19,812 --> 00:25:24,116 He just stays in his room all day and reads! 297 00:25:24,117 --> 00:25:26,585 A sunburn? What a quack! 298 00:25:26,586 --> 00:25:30,222 It is a sunburn, sire. 299 00:25:30,223 --> 00:25:32,924 - Why you! - Your Majesty! 300 00:25:32,925 --> 00:25:34,693 Guards! 301 00:25:34,694 --> 00:25:37,562 Lock him in the dungeon at once! 302 00:25:37,563 --> 00:25:39,765 Your Majesty! 303 00:25:39,766 --> 00:25:47,766 But it is a sunburn, sire! Please! 304 00:25:50,410 --> 00:25:58,350 I will deal with anyone who dares let him drink again! 305 00:25:58,351 --> 00:26:04,823 Also, forbid him from reading and give him fitness training! 306 00:26:04,824 --> 00:26:06,392 Got that? 307 00:26:14,701 --> 00:26:16,436 Lady Su-yeon! 308 00:26:39,792 --> 00:26:40,792 What is it, sir? 309 00:26:40,793 --> 00:26:43,195 Be quiet! 310 00:26:43,196 --> 00:26:47,000 This is the crown prince's room and I'm his royal guard. 311 00:26:48,201 --> 00:26:49,368 What? 312 00:26:49,369 --> 00:26:51,738 Then, I'm in the palace? 313 00:26:57,410 --> 00:27:00,613 Why am I here, sir? 314 00:27:02,015 --> 00:27:04,050 You don't recall at all? 315 00:27:04,951 --> 00:27:06,486 No, sir. 316 00:27:08,521 --> 00:27:11,024 - Who are you anyway? - A slave. 317 00:27:13,126 --> 00:27:14,761 I hoped you weren't. 318 00:27:18,598 --> 00:27:23,836 If you don't want to die, listen to me carefully. 319 00:27:25,405 --> 00:27:27,773 This is the palace! 320 00:27:27,774 --> 00:27:30,208 You have to act properly here. 321 00:27:30,209 --> 00:27:35,615 Ouch! Ow! 322 00:27:40,620 --> 00:27:42,121 You're up? 323 00:27:43,489 --> 00:27:46,191 I don't belong here, but the palace! 324 00:27:46,192 --> 00:27:47,759 I'm the crown prince! 325 00:27:47,760 --> 00:27:51,163 Deok-chil! Stop it, pal! 326 00:27:51,164 --> 00:27:54,766 You can't fool them by acting like you're crazy. 327 00:27:54,767 --> 00:27:57,302 Crazy? How dare you! 328 00:27:57,303 --> 00:27:59,972 Come on! Stop it! 329 00:27:59,973 --> 00:28:05,143 It's gotta be believable for me to help ya! 330 00:28:05,144 --> 00:28:09,381 The crown prince? That's stupid! 331 00:28:09,382 --> 00:28:11,783 Just let it go and move on. 332 00:28:11,784 --> 00:28:14,753 Since when did you try to use your head? 333 00:28:14,754 --> 00:28:20,292 We got beat and stuff, but lasted all this time! 334 00:28:20,293 --> 00:28:21,626 Deok-chil, please! 335 00:28:21,627 --> 00:28:24,796 Who in the world is Deok-chil! 336 00:28:24,797 --> 00:28:25,797 You! 337 00:28:25,798 --> 00:28:26,732 You! 338 00:28:26,733 --> 00:28:28,400 You! 339 00:28:28,401 --> 00:28:31,770 And what's with the topknot? 340 00:28:31,771 --> 00:28:33,206 Come out and work! 341 00:28:36,409 --> 00:28:38,310 Pointing fingers at me? 342 00:28:38,311 --> 00:28:39,612 What? 343 00:28:40,546 --> 00:28:41,413 The crown prince? 344 00:28:41,414 --> 00:28:43,515 Mark my words 345 00:28:43,516 --> 00:28:48,454 If you get caught, we'll both be hung. 346 00:28:48,521 --> 00:28:49,621 Understood? 347 00:28:49,622 --> 00:28:52,959 No way, sir! I'm leaving. 348 00:29:01,534 --> 00:29:04,569 If you want to live, do as I say 349 00:29:04,570 --> 00:29:07,205 That's final. 350 00:29:07,206 --> 00:29:10,843 Your Highness? Are you awake, sir? 351 00:29:13,112 --> 00:29:15,180 Why have you come, Your Highness? 352 00:29:15,181 --> 00:29:16,815 I have a right to come. 353 00:29:16,816 --> 00:29:18,317 But of course. 354 00:29:18,318 --> 00:29:20,353 Is His Highness awake? 355 00:29:21,120 --> 00:29:21,953 Not yet. 356 00:29:21,954 --> 00:29:23,655 Did he take in a girl? 357 00:29:23,656 --> 00:29:26,925 No, Your Highness. 358 00:29:26,926 --> 00:29:28,126 Step aside! 359 00:29:28,127 --> 00:29:31,197 Your Highness. May I come in? 360 00:29:43,042 --> 00:29:47,680 Now that you're crown prince, do you not love me so? 361 00:29:49,382 --> 00:29:50,883 Your Highness. 362 00:29:51,517 --> 00:29:54,354 Have I done something wrong? 363 00:30:00,660 --> 00:30:02,061 What happened? 364 00:30:04,764 --> 00:30:12,170 After drinking much, he said he felt grateful to the land. 365 00:30:12,171 --> 00:30:15,674 And suddenly jumped around barefooted. 366 00:30:15,675 --> 00:30:20,112 He was that drunk? But he never drinks! 367 00:30:20,113 --> 00:30:23,816 He's been anguished over the enthronement. 368 00:30:26,853 --> 00:30:29,354 He's been distressed? 369 00:30:29,355 --> 00:30:31,157 I had no clue. 370 00:30:32,325 --> 00:30:37,964 How terribly foolish am I. 371 00:30:42,869 --> 00:30:44,936 Your Highness? 372 00:30:44,937 --> 00:30:51,911 Crying by His Highness at dawn seems hardly appropriate. 373 00:30:54,947 --> 00:30:59,018 That is true. 374 00:31:01,120 --> 00:31:05,123 Prepare a bath for him when he awakens. 375 00:31:05,124 --> 00:31:06,592 Yes, Your Highness. 376 00:31:44,430 --> 00:31:46,699 Have you been distressed? 377 00:31:56,042 --> 00:31:57,542 That's hot! 378 00:31:57,543 --> 00:32:01,080 It's okay, sir. 379 00:32:10,089 --> 00:32:16,229 I told the maids to keep quiet. No worries, sir. 380 00:32:24,671 --> 00:32:27,807 I'll rub your back, sir. 381 00:32:29,309 --> 00:32:32,145 Oh my! 382 00:32:42,488 --> 00:32:46,459 - Maybe next time? - Yes! Of course! 383 00:32:50,763 --> 00:32:52,898 Of all things! 384 00:32:52,899 --> 00:32:56,235 You fools! Why haven't you scrubbed! 385 00:32:59,172 --> 00:33:01,206 Dirty! 386 00:33:01,207 --> 00:33:02,809 Pardon? 387 00:33:04,143 --> 00:33:05,877 You want me to sell them? 388 00:33:05,878 --> 00:33:07,846 They're a conspirator's slaves. 389 00:33:07,847 --> 00:33:11,083 But we got them for free. 390 00:33:11,084 --> 00:33:14,753 If word gets out, it'll be a headache. 391 00:33:14,754 --> 00:33:15,454 Then what? 392 00:33:15,455 --> 00:33:21,259 I heard a fort in the country are buying slaves for work. 393 00:33:21,260 --> 00:33:24,364 Sell them off at a fair price. 394 00:33:34,207 --> 00:33:37,676 What are you doing! Where are you dragging me! 395 00:33:37,677 --> 00:33:41,747 I knew it! Deok-chil! You stupid! 396 00:33:41,748 --> 00:33:43,181 Come here you! 397 00:33:43,182 --> 00:33:44,416 Keep quiet! 398 00:33:44,417 --> 00:33:48,620 But I am the crown prince! 399 00:33:48,621 --> 00:33:53,893 This is all because of you! Crazy fool! You're dead! 400 00:34:28,194 --> 00:34:30,096 Identical! 401 00:34:49,415 --> 00:34:52,418 The crown prince read while he ate. 402 00:34:53,252 --> 00:34:54,854 That's crazy! 403 00:34:55,254 --> 00:34:57,790 You need both hands to eat! 404 00:34:59,258 --> 00:35:00,493 Hae-go... 405 00:35:01,227 --> 00:35:02,328 It's hard. 406 00:35:39,065 --> 00:35:41,700 How can you eat all that food! 407 00:35:41,701 --> 00:35:44,269 Food should not go to waste. 408 00:35:44,270 --> 00:35:48,273 I told you the crown prince only ate meat! 409 00:35:48,274 --> 00:35:51,311 I don't believe this damn pig! 410 00:35:55,682 --> 00:36:02,621 I gotta go! Where's the john? 411 00:36:02,622 --> 00:36:04,089 It's coming! 412 00:36:04,090 --> 00:36:05,992 Of all things. 413 00:36:07,660 --> 00:36:09,662 Prepare the dung tent! 414 00:36:32,318 --> 00:36:35,288 - Congratulations, sire. - On what? 415 00:36:37,323 --> 00:36:38,290 Allow me. 416 00:36:38,291 --> 00:36:39,324 What? 417 00:36:39,325 --> 00:36:41,060 Are you not done, sire? 418 00:36:42,261 --> 00:36:44,063 If you are, allow me to wipe. 419 00:36:45,131 --> 00:36:46,833 One moment. 420 00:36:59,679 --> 00:37:04,283 That sick bastard When we're eating here! 421 00:37:05,518 --> 00:37:07,487 Oh no! 422 00:37:14,394 --> 00:37:19,832 Getting beaten so much, did he really lose it? 423 00:37:21,100 --> 00:37:22,435 Here! 424 00:37:29,242 --> 00:37:29,841 What? 425 00:37:29,842 --> 00:37:31,276 I am done. 426 00:37:31,277 --> 00:37:34,379 What? Crazy fool! 427 00:37:34,380 --> 00:37:36,048 So what? 428 00:37:36,049 --> 00:37:39,885 There's no court maid, what now? 429 00:37:39,886 --> 00:37:43,121 You want me to wipe it? 430 00:37:43,122 --> 00:37:44,691 Yes! 431 00:37:45,425 --> 00:37:49,828 My legs hurt! Hurry! 432 00:37:49,829 --> 00:37:52,564 Sure, Your Highness. 433 00:37:52,565 --> 00:37:55,667 I must humbly oblige. 434 00:37:55,668 --> 00:38:00,172 Go up a bit further, sir. 435 00:38:00,173 --> 00:38:02,441 One, two, three! 436 00:38:02,442 --> 00:38:05,410 Crazy fool! Cut the act! 437 00:38:05,411 --> 00:38:06,011 Dung! 438 00:38:06,012 --> 00:38:11,584 Asking me to wipe his butt! 439 00:38:16,456 --> 00:38:17,690 Move it! 440 00:38:26,065 --> 00:38:27,266 Your Highness. 441 00:38:56,496 --> 00:38:57,929 Who are you? 442 00:38:57,930 --> 00:39:05,405 I'm the first-class warrior of His Royal Highness. 443 00:39:06,139 --> 00:39:07,105 What? 444 00:39:07,106 --> 00:39:09,609 The crown prince's guard! 445 00:39:10,476 --> 00:39:12,477 What? 446 00:39:12,478 --> 00:39:15,514 I'm his royal guard, fool! 447 00:39:15,515 --> 00:39:18,250 Hae-go! I'm over here! 448 00:39:18,251 --> 00:39:22,121 Your Highness! Wait one moment, sir! 449 00:39:23,523 --> 00:39:25,490 So what? 450 00:39:25,491 --> 00:39:28,361 Boys! Get the crazy fool! 451 00:39:40,673 --> 00:39:41,873 Hae-go? 452 00:39:41,874 --> 00:39:45,544 Your Highness, I'm right here. 453 00:39:45,545 --> 00:39:48,514 Good. What happened? 454 00:39:51,651 --> 00:39:56,621 I'll be with you, Your Highness. 455 00:39:56,622 --> 00:39:58,157 With? 456 00:40:07,433 --> 00:40:08,901 Are you busy? 457 00:40:09,836 --> 00:40:11,004 Why're you out? 458 00:40:11,571 --> 00:40:19,211 A lady I used to serve was arrested and brought in. 459 00:40:19,212 --> 00:40:22,014 Can I go and check if she's okay? 460 00:40:22,015 --> 00:40:23,416 No way! 461 00:40:25,318 --> 00:40:29,055 Damn! So uptight! 462 00:40:30,456 --> 00:40:33,626 Where's the dungeon? Must be here somewhere. 463 00:40:35,461 --> 00:40:38,163 If you act rashly, we're both dead! 464 00:40:38,164 --> 00:40:41,167 But I have to go and see her! 465 00:40:44,137 --> 00:40:45,705 Still, I'm going! 466 00:40:50,843 --> 00:40:52,144 What? 467 00:40:52,145 --> 00:40:55,682 Someone who resembles me? 468 00:40:56,683 --> 00:40:58,051 Yes, sir. 469 00:41:00,053 --> 00:41:01,687 But... 470 00:41:01,688 --> 00:41:03,589 How can this be? 471 00:41:05,758 --> 00:41:07,726 Hae-go. 472 00:41:07,727 --> 00:41:11,197 I must've lost my mind. 473 00:41:13,599 --> 00:41:15,600 You must return, sir. 474 00:41:15,601 --> 00:41:16,802 How? 475 00:41:16,803 --> 00:41:18,603 You have me, sir! 476 00:41:18,604 --> 00:41:20,006 So what? 477 00:41:22,675 --> 00:41:25,345 I'm very disappointed in you! 478 00:41:26,579 --> 00:41:31,517 How'd you become my guard like that? 479 00:41:32,885 --> 00:41:35,187 Actually... 480 00:41:35,188 --> 00:41:39,658 My father had connections and gave 300 sacks of rice. 481 00:41:39,659 --> 00:41:43,862 I thought I would just guard the floodgates. 482 00:41:43,863 --> 00:41:46,365 You bought this post? 483 00:41:46,366 --> 00:41:47,767 That's not it! 484 00:41:49,335 --> 00:41:51,370 I'm sorry, sir. 485 00:41:51,371 --> 00:41:56,008 But how can I take on dozens of men, sir? 486 00:41:56,009 --> 00:41:58,977 Did I ever need to use my sword? 487 00:41:58,978 --> 00:42:02,381 It's not like anyone tried to assassinate you! 488 00:42:02,382 --> 00:42:04,116 You're the third, so no one touched you. 489 00:42:04,117 --> 00:42:09,455 Quiet! Stop babbling and find a way out. 490 00:42:12,492 --> 00:42:18,464 Shut up, will ya? You're both crazy. 491 00:42:19,899 --> 00:42:21,800 Just this once. 492 00:42:21,801 --> 00:42:25,070 But you must act like the crown prince. 493 00:42:25,071 --> 00:42:30,343 If something goes wrong, we're all dead. The lady, too. 494 00:42:33,346 --> 00:42:37,016 Your Highness, she has arrived. 495 00:42:37,850 --> 00:42:40,286 She may enter! 496 00:42:57,737 --> 00:42:58,871 You may sit. 497 00:43:09,849 --> 00:43:11,718 As you very well know. 498 00:43:12,485 --> 00:43:15,555 I will become the king of this nation. 499 00:43:16,923 --> 00:43:21,694 If you sleep with me tonight, you will be the queen. 500 00:43:22,862 --> 00:43:25,497 How about it? You must feel lucky. 501 00:43:25,498 --> 00:43:26,766 But I can't, sir. 502 00:43:27,467 --> 00:43:29,735 I am in love with someone. 503 00:43:29,736 --> 00:43:32,604 Who is that fool? 504 00:43:32,605 --> 00:43:35,074 Tell me! Who is he? 505 00:43:37,744 --> 00:43:41,046 Is he perhaps a slave? 506 00:43:41,047 --> 00:43:45,652 Whose deceased mother asked you to watch over? 507 00:43:47,787 --> 00:43:49,755 Who looks like this? 508 00:43:49,756 --> 00:43:51,124 This slave? 509 00:43:52,058 --> 00:43:53,693 Oh my! 510 00:43:58,631 --> 00:44:01,733 Lady Su-yeon It's Deok-chil. 511 00:44:01,734 --> 00:44:03,503 I'm Deok-chil. 512 00:44:06,939 --> 00:44:11,143 But how can this be? 513 00:44:11,144 --> 00:44:13,613 It's hard to explain. 514 00:44:15,281 --> 00:44:17,917 Lady Su-yeon. 515 00:44:27,360 --> 00:44:29,128 Lady Su-yeon? 516 00:44:34,834 --> 00:44:36,903 Damn! 517 00:44:39,839 --> 00:44:41,607 You've come again? 518 00:44:42,308 --> 00:44:43,775 Is the crown prince inside? 519 00:44:43,776 --> 00:44:48,547 Yes. He's reading, Your Highness. 520 00:44:48,548 --> 00:44:50,717 He is about to... 521 00:45:01,327 --> 00:45:03,763 His Highness is a man, too. 522 00:45:04,464 --> 00:45:06,599 Please understand. 523 00:45:07,433 --> 00:45:09,402 Of course I understand. 524 00:45:10,136 --> 00:45:11,704 I really do. 525 00:45:14,574 --> 00:45:17,276 But I cannot stand it! 526 00:45:23,282 --> 00:45:27,552 You wretched wench! How dare you entice him! 527 00:45:27,553 --> 00:45:29,187 Let go of me! 528 00:45:29,188 --> 00:45:32,290 Who are you? Tell me at once! 529 00:45:32,291 --> 00:45:35,695 - Wait! Wait! - But sir! 530 00:45:38,631 --> 00:45:40,999 Is it because of her? 531 00:45:41,000 --> 00:45:42,969 You wench! 532 00:45:46,339 --> 00:45:48,708 Let go! 533 00:45:49,475 --> 00:45:51,978 - Actually, I'm... - How? 534 00:45:52,879 --> 00:45:54,480 How could you? 535 00:45:57,383 --> 00:46:00,352 How dare you touch me? 536 00:46:00,353 --> 00:46:03,889 As a woman, I understand how you must feel. 537 00:46:03,890 --> 00:46:07,927 - It's a long story, he used to... - Quiet, wench! 538 00:46:11,431 --> 00:46:16,235 I had no idea you had such peculiar tastes, sir! 539 00:46:17,370 --> 00:46:22,575 I will not stand for what happened tonight. 540 00:46:23,910 --> 00:46:27,213 How could you insult me so? 541 00:46:56,275 --> 00:46:58,344 Blow all candles now! 542 00:46:59,479 --> 00:47:01,547 When did you cut candles? 543 00:47:02,015 --> 00:47:03,516 Put the candles out! 544 00:47:05,018 --> 00:47:07,586 She has big frog-like eyes. 545 00:47:07,587 --> 00:47:11,390 And thick, ugly eyebrows. 546 00:47:11,391 --> 00:47:15,328 And she has monkfish lips! 547 00:47:17,664 --> 00:47:20,033 So peculiar, is she? 548 00:47:37,016 --> 00:47:40,420 - Your Highness? - I'm Deok-chil! 549 00:47:57,003 --> 00:47:58,938 Hurry, sir! 550 00:48:01,407 --> 00:48:03,042 Damn! 551 00:48:14,988 --> 00:48:16,189 Hurry! 552 00:48:26,032 --> 00:48:28,635 I can't go any further, sir! 553 00:48:29,569 --> 00:48:31,336 Quiet! 554 00:48:31,337 --> 00:48:34,873 A guard who can't fight should at least be strong! 555 00:48:34,874 --> 00:48:39,044 There! Get them! 556 00:48:39,045 --> 00:48:41,413 Run! Hurry! 557 00:48:41,414 --> 00:48:44,617 - Get them! - Stop! 558 00:48:45,518 --> 00:48:50,757 Stop right there! 559 00:48:53,559 --> 00:48:58,864 I've colored the different ranks accordingly. 560 00:48:58,865 --> 00:49:05,137 The prime minister is... 561 00:49:05,138 --> 00:49:07,173 Don't know? Forget it. 562 00:49:09,509 --> 00:49:11,311 It's the royal family tree. 563 00:49:12,312 --> 00:49:14,112 - No idea? - No, sir. 564 00:49:14,113 --> 00:49:16,582 - Let's take a walk. - Yes, sir. 565 00:49:18,151 --> 00:49:20,153 No, Your Highness! 566 00:49:31,197 --> 00:49:32,965 Congratulations, Your Highness. 567 00:49:32,966 --> 00:49:35,601 Congratulations, Your Highness. 568 00:49:45,878 --> 00:49:47,246 That's mine, sir! 569 00:49:57,623 --> 00:50:00,626 (SUPERB FOOD. YOU'RE THE BEST! CROWN PRINCE) 570 00:50:00,793 --> 00:50:02,661 The food was great! 571 00:50:02,662 --> 00:50:05,631 'You're the best!' says the crown prince! 572 00:50:05,632 --> 00:50:09,101 You bastards! 573 00:50:09,102 --> 00:50:12,638 The meat smells fishy I can't eat it! 574 00:50:12,639 --> 00:50:17,110 Find the butcher and punish him! 575 00:50:20,647 --> 00:50:24,083 What's happening? 576 00:50:57,517 --> 00:51:02,055 It's downhill, sir How about getting off? 577 00:51:02,689 --> 00:51:04,856 What beautiful scenery. 578 00:51:04,857 --> 00:51:08,527 Why don't you think of others, sir? 579 00:51:08,528 --> 00:51:11,430 You dare scold me? 580 00:51:11,431 --> 00:51:15,667 - I'm not scolding you. - You fool! 581 00:51:15,668 --> 00:51:17,669 - I'm the crown prince! - Damn! 582 00:51:17,670 --> 00:51:21,506 You didn't want to be the crown prince! 583 00:51:21,507 --> 00:51:22,674 You ran away from that! 584 00:51:22,675 --> 00:51:23,642 Why you! 585 00:51:23,643 --> 00:51:26,244 Let's return to the palace Please, sir! 586 00:51:26,245 --> 00:51:27,679 You don't want to be king! 587 00:51:27,680 --> 00:51:28,880 You're scared of your brother! 588 00:51:28,881 --> 00:51:30,582 Always complaining! 589 00:51:30,583 --> 00:51:33,318 - What do you expect me to do? - Enough! 590 00:51:33,319 --> 00:51:37,055 Please! Stop acting like a child! 591 00:51:37,056 --> 00:51:39,691 How long do I have to humor this! 592 00:51:39,692 --> 00:51:41,793 That's enough! 593 00:51:41,794 --> 00:51:43,028 I mean... 594 00:51:43,029 --> 00:51:46,698 Don't wander like this till the coronation is over. 595 00:51:46,699 --> 00:51:49,802 Think about what'll happen in the palace, sir! 596 00:51:51,671 --> 00:51:55,074 Please, sir. Let's go back. 597 00:51:57,710 --> 00:51:59,277 No. 598 00:51:59,278 --> 00:52:02,782 Let's just hold out till then. 599 00:52:04,417 --> 00:52:05,651 Fine by me! 600 00:52:05,652 --> 00:52:09,789 Get attacked by tigers or starve! I don't care! 601 00:52:10,790 --> 00:52:11,189 Hae-go! 602 00:52:11,190 --> 00:52:13,892 You promised to protect me! Come back! 603 00:52:13,893 --> 00:52:17,729 I promised to protect the future king, not a childish kid! 604 00:52:17,730 --> 00:52:19,731 What would you do without me? 605 00:52:19,732 --> 00:52:22,135 Yes! I need you! 606 00:52:24,837 --> 00:52:28,041 - Hurry up, sir! - Thank you, Hae-go. 607 00:52:45,792 --> 00:52:47,860 What you mentioned... 608 00:52:49,829 --> 00:52:52,798 The strength and bravery 609 00:52:52,799 --> 00:52:55,000 that you promised. 610 00:52:55,001 --> 00:52:56,802 Is it coming along at all? 611 00:52:56,803 --> 00:53:01,074 Why do you ask, sire? 612 00:53:02,809 --> 00:53:07,580 I heard Chung-nyeong has changed a bit. 613 00:53:09,415 --> 00:53:13,118 What if he changed his mind? 614 00:53:13,119 --> 00:53:15,320 Of course not, sire. 615 00:53:15,321 --> 00:53:17,590 I've heard he's changed. 616 00:53:18,858 --> 00:53:21,927 Though a man can be like that. 617 00:53:21,928 --> 00:53:24,630 He never reads, sir. 618 00:53:24,631 --> 00:53:26,064 He prefers vegetables now. 619 00:53:26,065 --> 00:53:28,066 His dung is very big. 620 00:53:28,067 --> 00:53:29,434 And smells differently. 621 00:53:29,435 --> 00:53:30,769 It's yellowish. 622 00:53:30,770 --> 00:53:31,269 Most of all... 623 00:53:31,270 --> 00:53:32,237 My prognosis is... 624 00:53:32,238 --> 00:53:33,305 He eats a lot. 625 00:53:33,306 --> 00:53:34,640 His dung is yellow. 626 00:53:34,641 --> 00:53:36,508 There is a change in his health. 627 00:53:36,509 --> 00:53:37,876 What about training? 628 00:53:37,877 --> 00:53:38,810 Pardon? 629 00:53:38,811 --> 00:53:40,647 Martial arts training. 630 00:54:06,139 --> 00:54:08,308 I don't expect you to do that. 631 00:54:10,043 --> 00:54:13,312 Let's start with the basic form. 632 00:54:13,313 --> 00:54:14,947 Top strokes! 633 00:54:16,215 --> 00:54:19,052 Do I have to? It's hot. 634 00:54:19,719 --> 00:54:21,687 They'll suspect if you don't. 635 00:54:21,688 --> 00:54:22,889 Watch closely! 636 00:54:27,727 --> 00:54:28,860 Not like this! 637 00:54:28,861 --> 00:54:30,162 Why! Why! 638 00:54:30,163 --> 00:54:32,931 You're different! It'll draw suspicion! 639 00:54:32,932 --> 00:54:37,537 What suspicion! No one noticed! 640 00:54:51,451 --> 00:54:54,787 It's the sea! 641 00:54:55,855 --> 00:54:58,157 There's nowhere else to go now. 642 00:55:26,953 --> 00:55:28,554 Wait, lad! 643 00:55:29,622 --> 00:55:32,891 Please help me 644 00:55:32,892 --> 00:55:35,795 Please! 645 00:55:36,929 --> 00:55:40,499 It's much worse from what I've heard. 646 00:55:40,500 --> 00:55:44,936 The people are suffering so! It's disturbing. 647 00:55:44,937 --> 00:55:48,073 The people will be disturbed, too. 648 00:55:48,074 --> 00:55:50,309 If they found out the crown prince is like this. 649 00:55:50,310 --> 00:55:52,911 - Not again! - What? Why? 650 00:55:52,912 --> 00:55:57,949 Hae-go? 651 00:55:57,950 --> 00:56:04,223 I'm hungry again. Bring me something to eat. 652 00:56:05,458 --> 00:56:09,161 What? How could... You want food? 653 00:56:09,162 --> 00:56:13,032 Haven't you learned anything? 654 00:56:36,055 --> 00:56:39,124 Well, well How great you look. 655 00:56:39,125 --> 00:56:40,492 What? 656 00:56:40,493 --> 00:56:43,896 Have you lost your senses? 657 00:56:45,064 --> 00:56:46,265 Who are you fool? 658 00:56:47,166 --> 00:56:48,701 Fool? 659 00:56:51,170 --> 00:56:52,337 Fine. 660 00:56:52,338 --> 00:56:54,807 I'll let that go. 661 00:56:57,043 --> 00:56:58,678 Why didn't you leave? 662 00:56:59,679 --> 00:57:02,981 Why? Did you change your mind? 663 00:57:02,982 --> 00:57:04,783 You want to be king now? 664 00:57:04,784 --> 00:57:06,319 Who are you! 665 00:57:10,089 --> 00:57:12,157 I understand. 666 00:57:12,158 --> 00:57:16,095 I heard you're good at martial arts now? 667 00:57:17,196 --> 00:57:18,330 But... 668 00:57:18,331 --> 00:57:23,803 You'll soon seek ale and girls, too. 669 00:57:28,441 --> 00:57:29,975 Guards! 670 00:57:29,976 --> 00:57:32,945 Drag this crazy fool away! 671 00:57:35,081 --> 00:57:36,515 Guards! 672 00:57:36,516 --> 00:57:38,317 Crazy fool? 673 00:57:38,318 --> 00:57:43,323 Why you good for nothing little fool! 674 00:57:48,494 --> 00:57:50,129 Damn it! 675 00:57:52,131 --> 00:57:57,337 Shit. Slipping on the damn cushion! 676 00:57:58,137 --> 00:57:59,405 Come on! 677 00:58:03,276 --> 00:58:05,111 Crazy fool! 678 00:58:06,713 --> 00:58:08,448 Why you! 679 00:58:20,159 --> 00:58:22,327 He prefers vegetables now. 680 00:58:22,328 --> 00:58:24,196 Most of all, he eats a lot. 681 00:58:24,197 --> 00:58:26,264 He never reads, sir. 682 00:58:26,265 --> 00:58:28,200 His dung is yellowish. 683 00:58:28,201 --> 00:58:30,102 And smells differently. 684 00:58:30,103 --> 00:58:33,673 My prognosis is there is a change in his health. 685 00:58:34,741 --> 00:58:40,146 The crown prince does not seem like himself. 686 00:58:41,147 --> 00:58:43,983 If not, then who is he? 687 00:58:47,754 --> 00:58:52,959 The prince is not the prince? 688 00:58:55,094 --> 00:58:55,994 Sir? 689 00:58:55,995 --> 00:58:57,095 What is it? 690 00:58:57,096 --> 00:58:58,497 Chung-nyeong... 691 00:58:58,498 --> 00:59:02,301 No, Yang-nyeong was hit by Chung-nyeong! 692 00:59:02,302 --> 00:59:03,303 What? 693 00:59:18,484 --> 00:59:22,188 I'm fine... 694 00:59:26,192 --> 00:59:29,329 It's all over now. 695 00:59:31,164 --> 00:59:35,167 Then, why didn't you come in earlier? 696 00:59:35,168 --> 00:59:37,904 You don't know. Prince Yang-nyeong. 697 00:59:38,938 --> 00:59:42,642 Apart from the king, no one can touch him. 698 00:59:44,844 --> 00:59:52,844 He gets dethroned as crown prince, then beaten by his nerdy brother. 699 00:59:56,222 --> 00:59:59,324 Now, what do we do? 700 00:59:59,325 --> 01:00:01,094 Do what? 701 01:00:02,595 --> 01:00:04,197 No idea. 702 01:00:14,907 --> 01:00:17,310 His Majesty has arrived. 703 01:00:29,756 --> 01:00:34,527 Did you really do that to Yang-nyeong? 704 01:00:38,931 --> 01:00:42,168 I'm sorry, Your Majesty! 705 01:00:44,137 --> 01:00:46,238 Well done! 706 01:00:46,239 --> 01:00:50,376 You should have such gulls to be a king! 707 01:00:53,012 --> 01:00:54,380 Stand up. 708 01:00:55,481 --> 01:00:56,883 I knew it. 709 01:00:58,818 --> 01:01:00,853 It's in your blood. 710 01:01:02,188 --> 01:01:03,256 But... 711 01:01:05,625 --> 01:01:08,361 Why're you sitting there like that, fool? 712 01:01:13,333 --> 01:01:16,301 Sire! I have a leg cramp. 713 01:01:16,302 --> 01:01:17,437 A cramp? 714 01:01:18,738 --> 01:01:21,473 Why you little! 715 01:01:21,474 --> 01:01:23,743 Stand up at once! 716 01:01:25,311 --> 01:01:27,479 - Forgive me, sire! - Fool! 717 01:01:27,480 --> 01:01:31,183 Please forgive me, sire! 718 01:01:31,184 --> 01:01:33,920 I'll save you, sir! 719 01:01:51,638 --> 01:01:56,676 How is it that they treat the workers so? 720 01:01:57,276 --> 01:01:59,277 Let's just go, sir. 721 01:01:59,278 --> 01:02:00,712 How can this be? 722 01:02:00,713 --> 01:02:01,813 It happens, sir. 723 01:02:01,814 --> 01:02:03,949 - Never mind. Let's go. - Why you! 724 01:02:03,950 --> 01:02:06,386 I'm coming! 725 01:02:09,188 --> 01:02:12,157 Not so fast! 726 01:02:12,158 --> 01:02:15,293 Wait your turns. 727 01:02:15,294 --> 01:02:16,595 Food, sir! 728 01:02:16,596 --> 01:02:18,196 Wait your turns. 729 01:02:18,197 --> 01:02:24,403 Come out! Back to your places and work! 730 01:02:24,404 --> 01:02:26,772 You must not leave your quarters! 731 01:02:26,773 --> 01:02:29,474 Don't be so heartless I'm almost done. 732 01:02:29,475 --> 01:02:32,377 - I'll just... - Back to your places now! 733 01:02:32,378 --> 01:02:33,145 Get to work! 734 01:02:33,146 --> 01:02:35,948 Yes! Finally, luck is on our side! 735 01:02:40,153 --> 01:02:46,659 Sir? May I have some? Just one? 736 01:02:48,428 --> 01:02:52,465 Why thank you! 737 01:03:03,009 --> 01:03:05,544 What's with you, sir? 738 01:03:05,545 --> 01:03:09,414 What? He's Minister Hwang who's been exiled? 739 01:03:09,415 --> 01:03:10,816 That's right. 740 01:03:10,817 --> 01:03:12,918 But he doesn't recognize you? 741 01:03:12,919 --> 01:03:15,787 Would you recognize me in this? 742 01:03:15,788 --> 01:03:17,556 Anyway, give it here. 743 01:03:17,557 --> 01:03:19,424 What, sir? 744 01:03:19,425 --> 01:03:21,227 You'll eat it all? 745 01:03:24,030 --> 01:03:25,430 Help me! 746 01:03:25,431 --> 01:03:27,132 My father is hurt! 747 01:03:27,133 --> 01:03:29,434 If we don't run away, he'll die! 748 01:03:29,435 --> 01:03:30,669 I have a bad feeling. 749 01:03:30,670 --> 01:03:32,572 Come on! Hurry! 750 01:03:37,477 --> 01:03:40,113 Are you okay? 751 01:03:43,816 --> 01:03:45,250 A girl is on the run! Catch her! 752 01:03:45,251 --> 01:03:49,789 - Father! - Catch her! 753 01:03:50,590 --> 01:03:52,624 Over there! 754 01:03:52,625 --> 01:03:54,726 Stop right there! 755 01:03:54,727 --> 01:03:56,428 Hae-go! Carry him! 756 01:03:56,429 --> 01:03:58,563 What? I knew it! 757 01:03:58,564 --> 01:03:59,464 Hurry! 758 01:03:59,465 --> 01:04:02,601 Damn it! I have a bad feeling! 759 01:04:02,602 --> 01:04:05,805 Stop right there! Stop! 760 01:04:21,721 --> 01:04:24,856 Let's take him to a physician! Which way? 761 01:04:24,857 --> 01:04:26,125 There is none. 762 01:04:27,260 --> 01:04:29,161 Only the district court has one. 763 01:04:29,162 --> 01:04:30,530 Damn it! 764 01:04:32,465 --> 01:04:33,999 We can go to the elder. 765 01:04:34,000 --> 01:04:35,568 Where's that? 766 01:04:38,237 --> 01:04:39,872 Beyond that mountain 767 01:04:40,540 --> 01:04:41,473 Hae-go! 768 01:04:41,474 --> 01:04:42,608 Carry him! 769 01:04:47,747 --> 01:04:50,717 There! I think it's that way. 770 01:04:52,151 --> 01:04:53,418 You think? 771 01:04:53,419 --> 01:04:56,589 - Hurry! - You think? 772 01:05:09,969 --> 01:05:14,006 So cool and refreshing! 773 01:05:14,007 --> 01:05:19,911 That feels so good! 774 01:05:19,912 --> 01:05:23,649 Hey! That's hot! 775 01:05:23,650 --> 01:05:27,552 Right. Mixing is the problem. 776 01:05:27,553 --> 01:05:30,857 How can I control the temperature, too? 777 01:05:32,258 --> 01:05:36,428 Why didn't you try it first, fool! 778 01:05:36,429 --> 01:05:39,031 Am I burned? 779 01:05:39,032 --> 01:05:41,166 - Sir! - What, fool! 780 01:05:41,167 --> 01:05:44,871 Can't you make things right! 781 01:05:48,841 --> 01:05:50,208 Sir? 782 01:05:50,209 --> 01:05:53,111 My father is injured. 783 01:05:53,112 --> 01:05:56,715 How'd you find this place? Come in. 784 01:05:56,716 --> 01:05:59,952 Hurry! Take him inside! 785 01:06:01,154 --> 01:06:02,955 Father. 786 01:06:10,630 --> 01:06:13,199 Make room, please. 787 01:06:19,872 --> 01:06:24,176 - Father! Wake up. - Damn fools. 788 01:06:24,177 --> 01:06:28,815 Forcing them to work like this. That's sheer murder! 789 01:06:48,901 --> 01:06:52,070 What's happening to this country? 790 01:06:52,071 --> 01:06:58,877 People are dying left and right, but there are no physicians! 791 01:06:58,878 --> 01:07:02,014 - God have mercy. - Why sir? 792 01:07:02,015 --> 01:07:04,383 Hae-go. Go find some red algae. 793 01:07:04,384 --> 01:07:05,585 What? 794 01:07:26,239 --> 01:07:28,674 Thank you, sir. 795 01:07:28,675 --> 01:07:30,476 Don't worry. 796 01:07:32,045 --> 01:07:34,213 - He'll be better soon. - Yes, sir. 797 01:07:38,051 --> 01:07:40,586 Hae-go. Let's go. 798 01:07:46,759 --> 01:07:48,261 You fool! 799 01:07:51,764 --> 01:07:57,269 Inconsiderate young fool! How can you just leave the sick? 800 01:07:57,270 --> 01:08:00,672 People act as they look. 801 01:08:00,673 --> 01:08:05,410 Not fit to rule with care for the people. 802 01:08:05,411 --> 01:08:09,047 I know someone who looks exactly like you. 803 01:08:09,048 --> 01:08:14,753 He only knows of himself, too But he'll become king? 804 01:08:14,754 --> 01:08:16,689 I can only laugh. 805 01:08:17,957 --> 01:08:19,992 Why is that? 806 01:08:19,993 --> 01:08:21,961 Let's just go, sir. 807 01:08:22,962 --> 01:08:25,898 Useless fool. 808 01:08:26,899 --> 01:08:30,035 Always at his desk just reading. 809 01:08:30,036 --> 01:08:33,939 How would he know this nation's state? 810 01:08:33,940 --> 01:08:37,610 They say poverty is incurable! 811 01:08:39,646 --> 01:08:41,546 Do you really think that? 812 01:08:41,547 --> 01:08:44,549 Well, what I mean is... 813 01:08:44,550 --> 01:08:48,787 There is so much else to be done. 814 01:08:48,788 --> 01:08:53,826 What's more important than caring for the people's hardships! 815 01:08:55,228 --> 01:08:57,796 If the king cannot cure poverty. 816 01:08:57,797 --> 01:09:01,267 Then I should at least try. Follow me! 817 01:09:07,907 --> 01:09:09,809 Wait right here. 818 01:09:10,810 --> 01:09:13,846 I'll see the house owner and be right out. 819 01:09:18,985 --> 01:09:21,854 Here, here! 820 01:09:41,074 --> 01:09:42,074 What the? 821 01:09:42,075 --> 01:09:43,976 Take it! 822 01:09:43,977 --> 01:09:44,810 Thief! 823 01:09:44,811 --> 01:09:46,179 Run! 824 01:10:14,874 --> 01:10:18,377 I'm hungry. Give me food. 825 01:10:18,378 --> 01:10:25,685 We starved to death, but the king pretends he doesn't know! 826 01:10:27,820 --> 01:10:28,854 Give me food! 827 01:10:28,855 --> 01:10:31,891 I'm not the king! I'm not the king! 828 01:11:03,289 --> 01:11:05,258 Why're you crying so? 829 01:11:08,928 --> 01:11:12,966 I miss my mother and little sister. 830 01:11:13,933 --> 01:11:15,301 Where are they? 831 01:11:20,006 --> 01:11:23,176 Sold to some aristocrat's house. 832 01:11:25,445 --> 01:11:30,483 I don't know if they're alive or not. 833 01:11:34,120 --> 01:11:37,056 Do you know where they live? 834 01:11:40,126 --> 01:11:41,860 What if I do? 835 01:11:41,861 --> 01:11:44,998 We can send a letter and find out. 836 01:11:46,499 --> 01:11:52,839 They don't know how to read anyway. 837 01:11:54,674 --> 01:11:58,477 Someone who can will read it for them. 838 01:11:58,478 --> 01:12:02,181 I'll write it for you. Let's try to send it. 839 01:12:06,019 --> 01:12:08,488 You can write? 840 01:12:10,023 --> 01:12:12,291 How can a slave know that? 841 01:12:15,461 --> 01:12:17,096 A slave can learn, too. 842 01:12:17,764 --> 01:12:20,667 How can you live without reading? 843 01:12:26,139 --> 01:12:27,874 Stop being sad. 844 01:12:28,875 --> 01:12:32,312 I promise you'll meet your mother and sister again. 845 01:12:36,049 --> 01:12:40,786 I think the old man caught on. Try to change the subject. 846 01:12:40,787 --> 01:12:44,090 Let's begin the exam. 847 01:12:45,058 --> 01:12:46,693 Please begin, sir. 848 01:12:48,227 --> 01:12:51,831 What's with this weather? 849 01:12:52,765 --> 01:12:54,633 Chapter 3 of the Analects. 850 01:12:54,634 --> 01:13:01,006 I would like your opinion on a king's rightful duties, sir. 851 01:13:01,007 --> 01:13:03,643 Well... 852 01:13:04,277 --> 01:13:07,613 It looks like it'll rain soon. 853 01:13:09,816 --> 01:13:11,784 Tell us, Your Highness! 854 01:13:13,619 --> 01:13:17,156 A king's rightful duties are... 855 01:13:19,025 --> 01:13:22,294 Cheon', 'Ji', and 'Hyun'. 856 01:13:22,295 --> 01:13:28,500 The sky and land are dark or yellow. 857 01:13:28,501 --> 01:13:30,936 A king must think of the people as heaven. 858 01:13:30,937 --> 01:13:36,141 And govern like the land for yellow grain. 859 01:13:36,142 --> 01:13:39,746 It looks like rain. 860 01:13:41,214 --> 01:13:44,349 The prince mastered Analects of Confucius at his age of 10. 861 01:13:44,350 --> 01:13:47,719 It says to rule with virtue and care. 862 01:13:47,720 --> 01:13:51,456 Surely, then he would know! 863 01:13:51,457 --> 01:13:55,428 - What happened? - I'll tell you everything! 864 01:13:59,132 --> 01:14:05,471 So the real crown prince ran away from the palace. 865 01:14:06,506 --> 01:14:09,508 And he's a fake? 866 01:14:09,509 --> 01:14:12,345 I deserve to die, sir! 867 01:14:35,134 --> 01:14:37,036 If you want to live 868 01:14:38,171 --> 01:14:41,874 you two must do as I say. 869 01:14:43,142 --> 01:14:45,410 But... 870 01:14:45,411 --> 01:14:47,280 Can you explain more? 871 01:14:51,117 --> 01:14:55,120 From now on, you are the crown prince. 872 01:14:55,121 --> 01:14:56,956 I don't understand. 873 01:14:59,058 --> 01:15:03,295 You are no longer Deok-chil. 874 01:15:03,296 --> 01:15:07,800 But the crown prince who will become king. 875 01:15:10,203 --> 01:15:12,638 What did you just say? 876 01:15:12,639 --> 01:15:19,945 Someone who resembles the prince is going around acting like him. 877 01:15:19,946 --> 01:15:25,150 He is stealing gold and taunting women. 878 01:15:25,151 --> 01:15:30,622 There is widespread complaint among the people, sire. 879 01:15:30,623 --> 01:15:32,891 How dare that fool! 880 01:15:32,892 --> 01:15:38,864 For the good of the court and His Highness' safety. 881 01:15:38,865 --> 01:15:43,168 We must deal with him at once, sire. 882 01:15:43,169 --> 01:15:48,840 Order the soldiers to go out and seize him at once! 883 01:15:48,841 --> 01:15:53,579 As you command, sire. 884 01:15:59,252 --> 01:16:03,355 Make it quick and just bring me his head. 885 01:16:03,356 --> 01:16:07,192 I've already given the orders, sir. 886 01:16:07,193 --> 01:16:12,699 - It's complete, sir. - It is? 887 01:16:22,742 --> 01:16:27,179 You didn't dip the brush in ink But how? 888 01:16:27,180 --> 01:16:29,715 I call it a pen. 889 01:16:29,716 --> 01:16:34,053 I made it because dipping ink is a bother. 890 01:16:35,288 --> 01:16:36,888 A pen? 891 01:16:36,889 --> 01:16:43,161 The ink is stuck like animals in a pen. So, I call it 'pen'. 892 01:16:43,162 --> 01:16:45,298 How unrefined! 893 01:16:53,406 --> 01:16:56,442 This is amazing! 894 01:17:00,046 --> 01:17:02,749 Did you make anything else? 895 01:17:04,717 --> 01:17:06,085 Yes, of course. 896 01:17:06,953 --> 01:17:09,121 Everyone! 897 01:17:09,122 --> 01:17:11,658 Get down! 898 01:17:22,535 --> 01:17:25,038 Failed again. 899 01:17:26,606 --> 01:17:27,906 You fool! 900 01:17:27,907 --> 01:17:30,042 I knew it! 901 01:17:30,043 --> 01:17:33,278 How can we face the Japs like this? 902 01:17:33,279 --> 01:17:37,282 Can't you make anything right? 903 01:17:37,283 --> 01:17:39,819 You ignorant fool! 904 01:17:42,855 --> 01:17:45,124 How timid… 905 01:17:45,992 --> 01:17:49,329 See? I told you! 906 01:17:51,397 --> 01:17:54,967 Don't be discouraged. You'll see the light of day soon. 907 01:17:54,968 --> 01:17:58,104 Please keep inventing. I think it's great. 908 01:18:05,478 --> 01:18:08,348 The soldiers are here! 909 01:18:09,382 --> 01:18:10,482 Your Highness! 910 01:18:10,483 --> 01:18:13,753 No! We have to go! 911 01:18:17,156 --> 01:18:19,558 Please take care of her. 912 01:18:19,559 --> 01:18:21,193 No, Father! 913 01:18:21,194 --> 01:18:23,396 - Go on! - Father! 914 01:18:34,474 --> 01:18:37,342 Fools! Why're you here! 915 01:18:37,343 --> 01:18:39,978 You know you can't do this, sir. 916 01:18:39,979 --> 01:18:41,880 They are runaway slaves! 917 01:18:41,881 --> 01:18:46,184 They die from beatings, Japanese attacks, and starvation! 918 01:18:46,185 --> 01:18:48,787 How can the people live! 919 01:18:48,788 --> 01:18:52,357 Do you still think you're a powerful noble? 920 01:18:52,358 --> 01:18:55,227 You can't step foot without the king's command. 921 01:18:55,228 --> 01:18:58,597 The magistrate's command is law to me. 922 01:18:58,598 --> 01:19:02,502 - Seize them at once! - Yes, sir! 923 01:19:20,486 --> 01:19:21,353 Don't you dare! 924 01:19:21,354 --> 01:19:24,823 His daughter ran away, too Where is she? 925 01:19:24,824 --> 01:19:26,124 Stop at once! 926 01:19:26,125 --> 01:19:27,493 Father! 927 01:19:30,496 --> 01:19:32,098 Father! 928 01:19:35,368 --> 01:19:36,935 Father! 929 01:19:36,936 --> 01:19:39,372 No! Go back! 930 01:19:42,542 --> 01:19:47,480 - Father! - Sol-bi! 931 01:19:52,618 --> 01:19:54,687 Drag them away! 932 01:20:05,398 --> 01:20:06,898 Let's go in. 933 01:20:06,899 --> 01:20:11,370 Sir, I don't think this is a good idea. 934 01:20:11,371 --> 01:20:16,908 Books say to treat the weak weaker and the strong stronger. 935 01:20:16,909 --> 01:20:20,879 Damn books! 936 01:20:20,880 --> 01:20:23,181 Wish I can burn them all! 937 01:20:23,182 --> 01:20:25,018 Quiet. 938 01:20:40,633 --> 01:20:45,004 Who wrote this you say? 939 01:20:46,005 --> 01:20:48,408 - That slave. - Really? 940 01:20:48,741 --> 01:20:52,210 Is he a royal emissary? 941 01:20:52,211 --> 01:20:56,782 No, sir. He looks like a crazy man. 942 01:20:56,783 --> 01:21:01,553 Right. Of course he must be. 943 01:21:01,554 --> 01:21:06,425 But how can a slave write that well? 944 01:21:06,426 --> 01:21:12,632 Using words like crown prince the palace and such? 945 01:21:21,975 --> 01:21:24,477 - You're the crown prince? - Yes! 946 01:21:31,617 --> 01:21:36,089 See? This is no joke. 947 01:21:38,591 --> 01:21:43,762 Why don't we step inside and talk about affairs. 948 01:21:43,763 --> 01:21:48,033 Hey! Deok-chil! 949 01:21:48,034 --> 01:21:50,602 Cut the act! 950 01:21:50,603 --> 01:21:53,473 I know him! He's a slave that ran away! 951 01:21:54,374 --> 01:21:55,807 You! 952 01:21:55,808 --> 01:21:58,777 - Bring him over here. - Yes, sir! 953 01:21:58,778 --> 01:22:02,114 I know him well. We used to work together. 954 01:22:02,115 --> 01:22:05,183 Deok-chil, you fool! You know me, right? 955 01:22:05,184 --> 01:22:07,586 Do you know him? 956 01:22:07,587 --> 01:22:08,955 No, I don't. 957 01:22:10,423 --> 01:22:12,425 Crazy bastard! 958 01:22:13,126 --> 01:22:16,361 Still pretending to be a prince? 959 01:22:16,362 --> 01:22:19,031 Know what I went through because of you? 960 01:22:19,032 --> 01:22:20,465 Enough. Take him away. 961 01:22:20,466 --> 01:22:23,670 This is all because of you! 962 01:22:26,039 --> 01:22:29,008 Looks like he's just a crazy fool, sir. 963 01:22:36,916 --> 01:22:39,184 Mentioning magistrates 964 01:22:39,185 --> 01:22:41,053 and labor camps 965 01:22:41,054 --> 01:22:44,623 with corrupt officials and stuff. 966 01:22:44,624 --> 01:22:47,327 Do you mean me? 967 01:22:48,127 --> 01:22:49,127 That's right. 968 01:22:49,128 --> 01:22:50,028 Why I'll... 969 01:22:50,029 --> 01:22:51,797 Shut up! 970 01:22:51,798 --> 01:22:54,067 Drag him away! 971 01:23:00,006 --> 01:23:05,445 Get to work or get killed! Hurry up and work! 972 01:23:07,447 --> 01:23:09,648 Let me ask you something. 973 01:23:09,649 --> 01:23:10,849 What? 974 01:23:10,850 --> 01:23:13,719 What are these people working on here? 975 01:23:13,720 --> 01:23:17,022 Making a horse track for the magistrate to play in. 976 01:23:17,023 --> 01:23:18,657 Damn! 977 01:23:18,658 --> 01:23:22,728 All these slaves for something personal like that? 978 01:23:22,729 --> 01:23:26,164 The Japs come in all the time and pillage the place. 979 01:23:26,165 --> 01:23:30,035 They should use the people to build fortresses by the sea! 980 01:23:30,036 --> 01:23:35,040 What's this damn thing! A horse track? 981 01:23:35,041 --> 01:23:37,175 How can the court not know of this? 982 01:23:37,176 --> 01:23:39,144 How would they! 983 01:23:39,145 --> 01:23:41,380 The king is busy battling for power. 984 01:23:41,381 --> 01:23:44,716 The subjects are busy deciding where to side! 985 01:23:44,717 --> 01:23:47,320 Who cares about this village? 986 01:23:49,822 --> 01:23:51,624 It will get better soon. 987 01:23:53,459 --> 01:23:54,559 Get better? 988 01:23:54,560 --> 01:23:58,431 When the new crown prince is a damn fool! How? 989 01:23:58,598 --> 01:24:00,732 I ended up like this because of him. 990 01:24:00,733 --> 01:24:05,203 He sent me out here saying I gave him smelly meat! 991 01:24:05,204 --> 01:24:07,806 The coronation's soon to crown him king! 992 01:24:07,807 --> 01:24:08,974 How will it get better! 993 01:24:08,975 --> 01:24:11,610 What? The coronation? 994 01:24:11,611 --> 01:24:14,046 I'll run away from here and go to the palace! 995 01:24:14,047 --> 01:24:15,714 That fool! 996 01:24:15,715 --> 01:24:16,581 I'll mince him! 997 01:24:16,582 --> 01:24:17,616 I'll mince him! 998 01:24:17,617 --> 01:24:18,785 I'll mince him! 999 01:24:20,386 --> 01:24:22,655 Hae-go. 1000 01:24:24,257 --> 01:24:28,995 Something must be wrong at the palace. 1001 01:24:29,729 --> 01:24:34,567 Remember what I told you? Just do as I say. 1002 01:24:34,867 --> 01:24:36,803 No, sir. I can't! 1003 01:24:57,824 --> 01:25:01,928 Oh no! His bones must've crushed! 1004 01:25:02,962 --> 01:25:04,396 What? 1005 01:25:04,397 --> 01:25:05,964 Please call a physician! 1006 01:25:05,965 --> 01:25:07,633 Physician, my butt. 1007 01:25:07,634 --> 01:25:09,801 When tons of 'em are dying! 1008 01:25:09,802 --> 01:25:12,204 Push him aside and work! 1009 01:25:12,205 --> 01:25:13,740 Hurry up, fools! 1010 01:25:15,408 --> 01:25:18,644 Any other ideas? 1011 01:25:18,645 --> 01:25:22,048 Damn it! 1012 01:25:25,351 --> 01:25:29,756 What good will this weed do? 1013 01:25:31,357 --> 01:25:33,692 According to Chinese medical books. 1014 01:25:33,693 --> 01:25:38,063 It says this will stop bleeding and block germs from entering 1015 01:25:38,064 --> 01:25:44,370 Now you're pretending to be a physician? 1016 01:26:00,086 --> 01:26:01,354 I'm sorry. 1017 01:26:06,426 --> 01:26:10,763 Listen carefully to what I say. 1018 01:26:11,798 --> 01:26:14,066 If you only keep quiet 1019 01:26:14,067 --> 01:26:19,871 all the people and treasures here will be yours. 1020 01:26:19,872 --> 01:26:23,342 You will be the King of Joseon. 1021 01:26:23,343 --> 01:26:24,576 But... 1022 01:26:24,577 --> 01:26:29,381 If you tell our little secret, I'll kill you! 1023 01:26:29,382 --> 01:26:34,386 I can't! No! I can't, sir! 1024 01:26:34,387 --> 01:26:35,989 Bring her in! 1025 01:26:38,658 --> 01:26:40,659 Lady Su-yeon! 1026 01:26:40,660 --> 01:26:42,427 Drag her away! 1027 01:26:42,428 --> 01:26:43,895 Deok-chil! 1028 01:26:43,896 --> 01:26:46,232 - Lady Su-yeon! - Why you! 1029 01:26:47,834 --> 01:26:51,470 Her fate is in your hands. 1030 01:26:51,471 --> 01:26:56,041 Will you enjoy having her as your concubine? 1031 01:26:56,042 --> 01:27:00,545 Or let her be sold off to Ming? 1032 01:27:00,546 --> 01:27:05,218 What do you want from me? Why put me on the throne? 1033 01:27:07,387 --> 01:27:09,555 So you can have Joseon. 1034 01:27:10,890 --> 01:27:14,794 And I can have you. 1035 01:27:16,629 --> 01:27:23,002 Soon the envoy will arrive and the coronation will be held. 1036 01:27:30,743 --> 01:27:31,844 I am... 1037 01:27:35,982 --> 01:27:37,984 the king. 1038 01:28:21,728 --> 01:28:25,598 Thank you for coming all this way. 1039 01:28:25,732 --> 01:28:30,737 Coming to Joseon is like coming home for the holidays. 1040 01:28:32,005 --> 01:28:37,043 Always so hospitable and giving me gifts! 1041 01:28:37,977 --> 01:28:43,015 It is only right for a servant nation to do so. 1042 01:28:43,016 --> 01:28:49,055 However, the maidens I took last time were of bad quality. 1043 01:28:49,489 --> 01:28:50,922 So… 1044 01:28:50,923 --> 01:28:54,427 This time, I'd like to see them beforehand. 1045 01:29:01,334 --> 01:29:05,203 It looks like a zoo out here. 1046 01:29:05,204 --> 01:29:08,441 How dare you bring such beasts! 1047 01:29:11,044 --> 01:29:17,015 If you look carefully, some of them will meet standards. 1048 01:29:17,016 --> 01:29:22,487 They're for the Emperor of Ming! Not your standards! 1049 01:29:22,488 --> 01:29:23,455 Why you! 1050 01:29:23,456 --> 01:29:28,161 Isn't that girl at the back too young, sir? 1051 01:29:34,200 --> 01:29:35,535 How old is she? 1052 01:29:40,106 --> 01:29:41,407 Sit down. 1053 01:30:05,865 --> 01:30:09,235 Why you! 1054 01:30:16,209 --> 01:30:18,111 Lady Su-yeon! 1055 01:30:19,212 --> 01:30:20,680 You! 1056 01:30:33,192 --> 01:30:37,196 Pay a tribute? You fools pay from now on! 1057 01:30:41,200 --> 01:30:44,704 Lady Su-yeon! 1058 01:30:46,739 --> 01:30:48,774 Help me! 1059 01:30:48,775 --> 01:30:51,444 Take that! 1060 01:31:06,192 --> 01:31:07,827 How! 1061 01:31:08,828 --> 01:31:10,330 He's not here! 1062 01:31:10,663 --> 01:31:16,535 That wretched bastard! 1063 01:31:16,536 --> 01:31:17,670 What? 1064 01:31:19,105 --> 01:31:21,039 The crown prince is gone? 1065 01:31:21,040 --> 01:31:24,843 My deepest apologies, sire. 1066 01:31:24,844 --> 01:31:28,847 How can he be gone? 1067 01:31:28,848 --> 01:31:30,649 Gone? 1068 01:31:30,650 --> 01:31:36,054 I'll search through and through and bring him back, sire! 1069 01:31:36,055 --> 01:31:37,356 Minister Young! 1070 01:31:37,357 --> 01:31:39,858 How can you say that to me? 1071 01:31:39,859 --> 01:31:42,561 Forgive me, sire! 1072 01:31:42,562 --> 01:31:44,630 Forgive you? 1073 01:31:44,631 --> 01:31:46,865 Look! 1074 01:31:46,866 --> 01:31:48,233 Listen carefully. 1075 01:31:48,234 --> 01:31:52,104 If the royal family loses prestige because of this, 1076 01:31:52,105 --> 01:31:54,339 you shall be held responsible! 1077 01:31:54,340 --> 01:31:58,210 You and your entire family! 1078 01:31:58,211 --> 01:32:01,581 You'll all be wiped out! 1079 01:32:02,448 --> 01:32:03,749 Your Majesty! 1080 01:32:03,750 --> 01:32:05,618 Quiet! You little! 1081 01:32:07,253 --> 01:32:09,888 You will carry the tributes for Ming. 1082 01:32:09,889 --> 01:32:14,059 To send tributes to Ming at the coronation 1083 01:32:14,060 --> 01:32:17,229 each district's specialties will be sent. 1084 01:32:17,230 --> 01:32:20,400 It is our only way to get back to the palace. 1085 01:32:21,267 --> 01:32:24,904 We'll set out at dawn. Cover them well from mildew! 1086 01:32:40,953 --> 01:32:42,689 You! 1087 01:32:44,424 --> 01:32:46,124 Crazy fool! 1088 01:32:46,125 --> 01:32:49,528 A crown prince, then a physician. 1089 01:32:49,529 --> 01:32:52,999 Now you pretend to be seaweed? 1090 01:32:53,633 --> 01:32:56,268 Come out of there! Crazy fool! 1091 01:32:56,269 --> 01:32:57,437 What is it? 1092 01:33:01,441 --> 01:33:02,874 What did you see? 1093 01:33:02,875 --> 01:33:03,875 Well... 1094 01:33:06,746 --> 01:33:08,982 I thought I saw a rat, sir. 1095 01:33:11,484 --> 01:33:14,554 Meow! Meow! 1096 01:33:26,132 --> 01:33:28,500 I can't go! 1097 01:33:28,501 --> 01:33:30,336 Why you little! 1098 01:33:32,271 --> 01:33:33,338 Sir! 1099 01:33:33,339 --> 01:33:35,674 I can't! Please? 1100 01:33:35,675 --> 01:33:36,908 What is it? 1101 01:33:36,909 --> 01:33:39,712 She's been chosen as a tribute to Ming. 1102 01:33:40,313 --> 01:33:41,079 Sir. 1103 01:33:41,080 --> 01:33:42,482 Wait! 1104 01:33:45,418 --> 01:33:46,953 What are you doing? 1105 01:33:50,423 --> 01:33:53,358 Help me, sir! 1106 01:33:53,359 --> 01:33:56,295 What will my father do without me? 1107 01:33:56,296 --> 01:33:59,164 - Don't worry. - Why you little! 1108 01:33:59,165 --> 01:34:02,868 This is for the country! Who cares about your father! 1109 01:34:02,869 --> 01:34:03,835 Take her away! 1110 01:34:03,836 --> 01:34:06,371 Please, sir! Please! 1111 01:34:06,372 --> 01:34:07,939 Wait! 1112 01:34:07,940 --> 01:34:11,544 What's the rush? 1113 01:34:13,246 --> 01:34:18,383 Isn't she the one too young to be a tribute? 1114 01:34:18,384 --> 01:34:20,385 Yes, sir. 1115 01:34:20,386 --> 01:34:22,254 Strip her. 1116 01:34:22,255 --> 01:34:23,121 Pardon? 1117 01:34:23,122 --> 01:34:27,959 I should check if she's all in tact. 1118 01:34:27,960 --> 01:34:30,296 So strip her. 1119 01:34:31,264 --> 01:34:32,966 Go on! Strip her! 1120 01:34:33,466 --> 01:34:34,734 Yes, sir 1121 01:34:37,070 --> 01:34:40,640 No! Stop! 1122 01:34:47,113 --> 01:34:48,847 No! Fools! 1123 01:34:48,848 --> 01:34:50,583 Bring her to my room. 1124 01:34:57,457 --> 01:34:58,958 Stop at once! 1125 01:35:05,064 --> 01:35:07,733 You fools! 1126 01:35:07,734 --> 01:35:10,869 How can a human be so cruel! 1127 01:35:10,870 --> 01:35:13,572 Not him again! 1128 01:35:13,573 --> 01:35:15,540 Do something! 1129 01:35:15,541 --> 01:35:17,577 Go on! Get him! 1130 01:35:38,865 --> 01:35:41,333 How dare you defy me! 1131 01:35:41,334 --> 01:35:44,503 Bark! You bastard! 1132 01:35:44,504 --> 01:35:48,573 Please! Sir! He's lost his mind, sir. 1133 01:35:48,574 --> 01:35:50,342 He could die, sir! 1134 01:35:50,343 --> 01:35:53,478 - Are you with him? - No, sir! 1135 01:35:53,479 --> 01:35:54,946 You bastard! 1136 01:35:54,947 --> 01:35:56,848 Get him, fools! 1137 01:35:56,849 --> 01:35:58,116 Kill him! 1138 01:35:58,117 --> 01:35:59,318 Rude bastard! 1139 01:35:59,319 --> 01:36:03,522 Kill him for good! 1140 01:36:03,523 --> 01:36:04,990 Get rid of him! 1141 01:36:04,991 --> 01:36:06,359 Stop it! 1142 01:36:08,094 --> 01:36:09,895 Do you know who he is! 1143 01:36:09,896 --> 01:36:13,132 He's no other than... 1144 01:36:18,504 --> 01:36:20,740 Who're you? 1145 01:36:21,240 --> 01:36:25,477 I'm the crown prince's royal guard! 1146 01:36:25,478 --> 01:36:28,948 Kill him, too! Kill them for good! 1147 01:36:34,887 --> 01:36:37,489 Magistrate! 1148 01:36:37,490 --> 01:36:38,825 What? 1149 01:36:40,560 --> 01:36:42,494 What now? 1150 01:36:42,495 --> 01:36:44,496 What's with it today? 1151 01:36:44,497 --> 01:36:48,166 Why're there so many characters? 1152 01:36:48,167 --> 01:36:50,637 We've come for a conspirator! 1153 01:36:51,104 --> 01:36:53,906 The magistrate must hear the king's command. 1154 01:36:55,575 --> 01:36:56,708 The king? 1155 01:36:56,709 --> 01:36:58,578 We're saved! 1156 01:37:08,554 --> 01:37:12,557 He is a sinner who dared impersonate the crown prince! 1157 01:37:12,558 --> 01:37:15,695 Cut off his head and hang it! 1158 01:37:17,697 --> 01:37:19,197 Untie me. 1159 01:37:19,198 --> 01:37:21,434 I'm the crown prince. 1160 01:37:22,201 --> 01:37:23,436 Kill him! 1161 01:37:27,573 --> 01:37:28,641 No! 1162 01:37:31,944 --> 01:37:36,049 He's the real crown prince! Look closely! 1163 01:37:36,316 --> 01:37:38,418 Don't you recognize him? 1164 01:38:32,939 --> 01:38:35,741 Not again! The damn Japs! 1165 01:38:35,742 --> 01:38:37,342 The Japs? 1166 01:38:37,343 --> 01:38:41,047 - Find out what's going on! - Yes, sir! 1167 01:39:23,823 --> 01:39:25,424 Your Highness! 1168 01:39:25,425 --> 01:39:29,728 What if you kill everyone? 1169 01:39:29,729 --> 01:39:33,165 Only the bad ones should be killed! 1170 01:39:33,166 --> 01:39:34,733 You still don't know me? 1171 01:39:34,734 --> 01:39:38,204 I'm Jang Young-shil! Trust me! 1172 01:39:38,838 --> 01:39:41,940 Hurry! Reload! 1173 01:39:41,941 --> 01:39:43,443 Fine! 1174 01:39:50,750 --> 01:39:53,385 Damn bastards! 1175 01:39:53,386 --> 01:39:54,720 I'll carry you. 1176 01:39:54,721 --> 01:39:55,888 Pardon? 1177 01:39:57,957 --> 01:39:59,558 Get on! Hurry! 1178 01:39:59,559 --> 01:40:02,728 Sir! How could I dare! 1179 01:40:02,729 --> 01:40:05,465 Hurry! Faster! 1180 01:40:40,767 --> 01:40:42,735 You're dead! 1181 01:41:01,654 --> 01:41:02,654 Sol-bi! 1182 01:41:06,826 --> 01:41:08,261 You fools! 1183 01:41:09,829 --> 01:41:17,829 Deok-chil! Run! You crazy fool! 1184 01:41:39,592 --> 01:41:42,961 I don't want to be king! I don't want to be king! 1185 01:41:42,962 --> 01:41:46,131 You didn't want to be the crown prince! 1186 01:41:46,132 --> 01:41:47,366 You don't want to be king. 1187 01:41:47,367 --> 01:41:48,767 You're scared of your brother. 1188 01:41:48,768 --> 01:41:51,036 Always complaining! 1189 01:41:51,037 --> 01:41:53,940 Please help me. 1190 01:41:54,440 --> 01:41:58,945 What's more important than caring for the people's hardships! 1191 01:42:29,909 --> 01:42:31,911 Lady Su-yeon! The boat's here. 1192 01:42:46,592 --> 01:42:47,559 It's him! 1193 01:42:47,560 --> 01:42:50,595 The one who got switched with you! 1194 01:42:50,596 --> 01:42:51,930 Damn! 1195 01:42:51,931 --> 01:42:54,566 How dare you! 1196 01:42:54,567 --> 01:42:57,069 Some crown prince you are! 1197 01:42:57,070 --> 01:42:58,870 Why don't you want to be king? 1198 01:42:58,871 --> 01:43:00,939 The king has so much to do! 1199 01:43:00,940 --> 01:43:04,911 Sending our women to another country makes no sense! 1200 01:43:05,945 --> 01:43:07,680 Why'd you run? 1201 01:43:08,314 --> 01:43:09,449 I'm sorry. 1202 01:43:11,617 --> 01:43:14,586 He said he'd kill you. 1203 01:43:14,587 --> 01:43:15,954 I thought you were dead. 1204 01:43:15,955 --> 01:43:18,924 Kill me? What do you mean? 1205 01:43:18,925 --> 01:43:20,126 Make way! 1206 01:43:22,795 --> 01:43:23,930 There he is! 1207 01:43:24,464 --> 01:43:25,665 Wait here! 1208 01:43:30,837 --> 01:43:31,370 Get them! 1209 01:43:31,371 --> 01:43:32,839 Stop right there! 1210 01:44:03,102 --> 01:44:04,971 Where is he! 1211 01:44:08,207 --> 01:44:11,044 Bring the crown prince at once! 1212 01:44:13,646 --> 01:44:14,747 Your Majesty. 1213 01:44:18,951 --> 01:44:21,587 Please, sire! 1214 01:44:28,027 --> 01:44:28,694 What happened? 1215 01:44:28,695 --> 01:44:30,997 We got him, sir. 1216 01:44:31,230 --> 01:44:32,431 Is that so? 1217 01:44:32,432 --> 01:44:34,633 He's being dragged in from Port Mapo. 1218 01:44:34,634 --> 01:44:36,703 That wretched fool! 1219 01:44:37,003 --> 01:44:38,671 But there are two, sir. 1220 01:44:39,005 --> 01:44:40,005 Two? 1221 01:44:40,006 --> 01:44:43,408 One is dressed as the prince The other is dressed as a slave. 1222 01:44:43,409 --> 01:44:45,011 You fool! 1223 01:44:45,611 --> 01:44:48,380 - That slave's the real prince! - Then? 1224 01:44:48,381 --> 01:44:52,185 Don't you get it? Behead him at once! 1225 01:44:58,992 --> 01:45:01,426 Your Highness! 1226 01:45:01,427 --> 01:45:03,061 Get him! 1227 01:45:03,062 --> 01:45:04,931 Hwang-go is here! 1228 01:45:08,067 --> 01:45:09,067 Hwang-go. 1229 01:45:09,068 --> 01:45:10,236 Hae-go! 1230 01:45:16,075 --> 01:45:18,177 Protect His Highness! 1231 01:45:21,080 --> 01:45:22,814 What are you doing! 1232 01:45:22,815 --> 01:45:26,018 He's the real crown prince! Stop this! 1233 01:45:26,019 --> 01:45:27,352 It's the king's command! 1234 01:45:27,353 --> 01:45:30,188 Those who wish to die, charge! 1235 01:45:30,189 --> 01:45:31,189 Get him! 1236 01:45:45,104 --> 01:45:49,441 After everything I'm doing to put you on the throne! 1237 01:45:49,442 --> 01:45:53,078 Know what I had to go through because of you? 1238 01:45:53,079 --> 01:45:57,417 There's no time! Get ready and meet the Ming envoy. 1239 01:46:01,020 --> 01:46:02,555 As I told you before 1240 01:46:03,389 --> 01:46:08,828 you must say yes to whatever the envoy says. 1241 01:46:11,898 --> 01:46:12,898 Understood? 1242 01:46:13,433 --> 01:46:14,500 Yes. 1243 01:46:17,370 --> 01:46:18,871 I understand. 1244 01:46:47,200 --> 01:46:49,067 Damn Minister Young. 1245 01:46:49,068 --> 01:46:51,237 He ordered to find you and kill you! 1246 01:46:58,811 --> 01:46:59,811 Minister? 1247 01:47:02,015 --> 01:47:05,183 How can you walk in front of me? 1248 01:47:05,184 --> 01:47:06,919 What did you just say? 1249 01:47:07,787 --> 01:47:11,657 A king following a servant seems funny. 1250 01:47:11,658 --> 01:47:12,658 A king? 1251 01:47:13,826 --> 01:47:16,329 You still don't get it? 1252 01:47:17,230 --> 01:47:19,198 I told you, you are mine! 1253 01:47:20,733 --> 01:47:21,901 I'm sorry. 1254 01:47:22,402 --> 01:47:25,905 People are watching, so follow me. 1255 01:47:33,212 --> 01:47:38,984 If the crown prince doesn't show before I finish this. 1256 01:47:38,985 --> 01:47:44,489 I'll report to the Emperor that Joseon's crown prince defied him. 1257 01:47:44,490 --> 01:47:48,661 You can imagine what will happen next. 1258 01:47:55,034 --> 01:47:56,536 You asked for me? 1259 01:48:00,273 --> 01:48:05,078 Father, I had foolish thoughts and acted rashly. 1260 01:48:06,212 --> 01:48:07,547 Please forgive me. 1261 01:48:07,880 --> 01:48:11,383 Have you lost your mind? 1262 01:48:11,384 --> 01:48:16,221 I have much to say, but the envoy wishes to see me. 1263 01:48:16,222 --> 01:48:18,758 So, I shall go greet him first. 1264 01:48:24,097 --> 01:48:27,734 Greetings I am Crown Prince Chung-nyeong 1265 01:48:30,903 --> 01:48:36,109 You seem more courteous than last night, sir. 1266 01:48:36,776 --> 01:48:38,010 Why? 1267 01:48:38,011 --> 01:48:42,782 Afraid of Joseon's disrespect being reported to the Emperor? 1268 01:48:44,417 --> 01:48:45,585 Of course. 1269 01:48:47,320 --> 01:48:52,692 You'll need the Emperor's approval to be the mere king of Joseon. 1270 01:48:53,593 --> 01:49:00,199 I shall forget last night if you'll pour me some wine. 1271 01:49:12,045 --> 01:49:14,913 What an insolent fool! 1272 01:49:14,914 --> 01:49:17,582 How dare you act rashly to Joseon's crown prince! 1273 01:49:17,583 --> 01:49:19,985 Are you insane? 1274 01:49:19,986 --> 01:49:21,654 Shut up and listen! 1275 01:49:22,188 --> 01:49:24,323 You dare treat me with contempt? 1276 01:49:24,324 --> 01:49:29,494 Joseon's crown prince dare scold the great Ming's envoy? 1277 01:49:29,495 --> 01:49:33,398 That means you are scolding the Emperor! 1278 01:49:33,399 --> 01:49:37,370 You are not the Emperor! Fool! 1279 01:49:42,809 --> 01:49:44,277 Your Highness! 1280 01:49:45,211 --> 01:49:47,013 Please calm down, sir! 1281 01:49:47,380 --> 01:49:52,417 Ming is a powerful nation we cannot treat with contempt! 1282 01:49:52,418 --> 01:49:58,824 Your behavior towards the envoy could prove disastrous, sir! 1283 01:49:58,825 --> 01:50:00,659 Shut your mouth! 1284 01:50:00,660 --> 01:50:05,565 Ming looks down about Joseon because of subjects like you! 1285 01:50:06,733 --> 01:50:08,167 Your Majesty! 1286 01:50:33,292 --> 01:50:34,292 Let's go. 1287 01:50:36,529 --> 01:50:39,131 Listen carefully! 1288 01:50:39,132 --> 01:50:43,136 The unequal relationship between Ming and Joseon is over! 1289 01:50:44,537 --> 01:50:51,276 It is clearly because our people's anguish is too great! 1290 01:50:51,277 --> 01:50:54,446 If this unreasonable relationship continues. 1291 01:50:54,447 --> 01:51:00,352 Our future descendants will suffer the same humiliation! 1292 01:51:00,353 --> 01:51:04,122 That is because you do not know politics! 1293 01:51:04,123 --> 01:51:07,826 What do you know about politics! 1294 01:51:07,827 --> 01:51:11,898 Out to gain personal wealth and playing dog to Ming! 1295 01:51:12,332 --> 01:51:13,700 That's politics? 1296 01:51:15,501 --> 01:51:16,735 Your Majesty. 1297 01:51:16,736 --> 01:51:21,940 The crown prince's rash acts are quite worrisome, sire! 1298 01:51:21,941 --> 01:51:22,941 Enough! 1299 01:51:23,476 --> 01:51:24,476 Your Majesty. 1300 01:51:24,477 --> 01:51:26,212 Why you! 1301 01:51:29,215 --> 01:51:34,119 What do you think politics is? 1302 01:51:34,120 --> 01:51:40,225 Confucius said great politics means having ample food 1303 01:51:40,226 --> 01:51:42,427 having a sufficient military 1304 01:51:42,428 --> 01:51:45,865 and gaining the people's trust. 1305 01:51:46,165 --> 01:51:49,602 You know what is the greatest of these? 1306 01:51:50,970 --> 01:51:58,678 The one thing that must never be forgotten out of the 3! 1307 01:51:59,512 --> 01:52:01,347 I, Chung-nyeong 1308 01:52:02,615 --> 01:52:08,855 will only do politics to gain the people's trust! 1309 01:52:10,857 --> 01:52:14,661 Confucius is our great ancestor... 1310 01:52:15,361 --> 01:52:16,662 What did you mumble? 1311 01:52:16,663 --> 01:52:17,964 Still have something to say? 1312 01:52:18,564 --> 01:52:20,933 Why me, sir? 1313 01:52:22,769 --> 01:52:24,304 What do you want, sir? 1314 01:52:32,812 --> 01:52:37,049 Please forgive my disrespectful behavior, sire. 1315 01:52:37,050 --> 01:52:42,355 You apologize so sincerely, how can I not? 1316 01:52:43,556 --> 01:52:45,758 I forgive you Please stand up. 1317 01:52:48,695 --> 01:52:52,331 Take this wine and let's forget this all. 1318 01:52:52,332 --> 01:52:53,833 Thank you, sire! 1319 01:53:00,473 --> 01:53:04,711 Raise your cups! 1320 01:53:05,611 --> 01:53:07,347 Start the music! 1321 01:53:24,931 --> 01:53:25,931 Sir! 1322 01:53:30,737 --> 01:53:33,373 We'd like the repay you for something. 1323 01:53:34,707 --> 01:53:36,142 You'd better take it. 1324 01:54:01,301 --> 01:54:05,672 Thieves! Get him! 1325 01:54:13,646 --> 01:54:16,249 All this to catch a petty thief? 1326 01:54:16,683 --> 01:54:18,518 Let me off just once? 1327 01:54:26,326 --> 01:54:28,160 The king commanded your return. 1328 01:54:28,161 --> 01:54:29,161 What? 1329 01:54:33,700 --> 01:54:34,700 Sis! 1330 01:54:35,168 --> 01:54:36,269 Dan-bi! 1331 01:54:42,909 --> 01:54:44,477 Daddy! 1332 01:54:45,979 --> 01:54:48,114 Mother! 1333 01:55:46,406 --> 01:55:51,476 Long live the king! 1334 01:55:51,477 --> 01:55:56,482 Long live the king! 1335 01:56:15,168 --> 01:56:17,837 What brings you this late, sire? 1336 01:56:18,171 --> 01:56:20,940 I had an urgent matter. 1337 01:56:21,541 --> 01:56:24,010 What is it, sire? 1338 01:56:26,179 --> 01:56:27,847 Let's talk inside. 1339 01:56:34,120 --> 01:56:37,724 - My clothes! - Come here! 1340 01:56:38,558 --> 01:56:43,563 You are the first-class warriors of the royal family! 1341 01:56:44,797 --> 01:56:47,266 - Follow me. - Yes, sir! 1342 01:56:50,103 --> 01:56:51,103 Ready! 1343 01:57:08,921 --> 01:57:10,956 Try again. 1344 01:57:10,957 --> 01:57:14,127 For our language is different from China... 1345 01:57:15,828 --> 01:57:19,831 What a tiring man. 1346 01:57:19,832 --> 01:57:25,203 If I didn't give way for him, he'd be nothing! 1347 01:57:25,204 --> 01:57:26,838 You know? 1348 01:57:26,839 --> 01:57:31,810 You keep saying that. Do you regret it? 1349 01:57:31,811 --> 01:57:34,746 Of course not. 1350 01:57:34,747 --> 01:57:38,184 Then, keep reading. So our baby can hear. 1351 01:57:42,822 --> 01:57:46,491 For our language is different from China. 1352 01:57:46,492 --> 01:57:50,162 It is not communicable with Chinese letters. 1353 01:57:50,163 --> 01:57:52,999 Come to daddy! 88198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.