All language subtitles for the.rookie.s07e10.1080p.web.h264-successfulcrab.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:02,838 Tidigare i "The Rookie". 2 00:00:02,921 --> 00:00:05,090 Det Ă€r Lisa. Vi mĂ„ste fĂ„ ut henne. 3 00:00:05,173 --> 00:00:09,471 -Seth har ljugit för mig. -Vi fĂ„r prata med Grey. 4 00:00:09,555 --> 00:00:15,520 Min cancer Ă€r tillbaka. LĂ€karna sĂ€ger att jag kan jobba. 5 00:00:16,562 --> 00:00:22,154 James tillsammans med Leonard Kelcie, en antipolis-aktivist. 6 00:00:22,237 --> 00:00:24,656 Jag Ă€lskar dig. FörlĂ„t. 7 00:00:31,205 --> 00:00:36,587 Att trĂ€ffas kl 22 pĂ„ en vardag kĂ€nns som hĂ€mnd för hennes aspiranttjĂ€nst. 8 00:00:36,795 --> 00:00:40,634 Hon vill bara visa upp killen hon dejtar. 9 00:00:44,138 --> 00:00:46,266 Hej! 10 00:00:46,349 --> 00:00:49,736 Tack för att ni kom! Jag vet att det Ă€r sent. 11 00:00:49,762 --> 00:00:52,683 -För oss gamlingar, ja. -Nej dĂ„. 12 00:00:52,906 --> 00:00:54,908 Rog. 13 00:00:55,924 --> 00:00:59,721 -Det hĂ€r Ă€r John och Bailey. -Trevligt att trĂ€ffas. 14 00:00:59,867 --> 00:01:02,995 -Detsamma. -Du ser bekant ut. 15 00:01:03,079 --> 00:01:06,124 Celina avgudar dig och ser upp till dig. 16 00:01:06,150 --> 00:01:10,322 -Vilken renĂ€ssanskvinna! -Jag mĂ„ste sticka. Vi ses. 17 00:01:11,643 --> 00:01:15,481 -Är han inte toppen? -Ja! Han verkar sĂ„ gullig. 18 00:01:24,730 --> 00:01:28,110 -Jag kĂ€nner igen honom frĂ„n nĂ„nstans. -Ja... 19 00:01:31,120 --> 00:01:35,548 Tack för att ni kom till releasen av lĂ„ten "911". 20 00:01:35,574 --> 00:01:39,995 Ett sĂ€rskilt tack till konstapel John Nolan, som Ă€r sĂ„ sporty. 21 00:01:40,257 --> 00:01:44,511 Jag ville sĂ€ga det, men var rĂ€dd för din reaktion. 22 00:01:44,537 --> 00:01:46,582 Och det med rĂ€tta. 23 00:01:46,608 --> 00:01:50,988 Jag inser att det var fel att överraska dig sĂ„ hĂ€r. 24 00:01:51,235 --> 00:01:53,446 Jag vet att du Ă€r ledig 25 00:01:53,472 --> 00:01:59,438 Men Ă€ven i blĂ„ jeans syns din snygga rumpa 26 00:02:01,546 --> 00:02:05,133 Jag vill inte störa dig, konstapel 27 00:02:05,281 --> 00:02:09,744 Men jag mĂ„ste bara sĂ€ga en sak 28 00:02:59,773 --> 00:03:02,880 CUSTOM BY DUMMESCHWEDEN 29 00:03:05,312 --> 00:03:09,818 -Tack för hjĂ€lpen. -Jag behöver extrajobbet- 30 00:03:09,844 --> 00:03:14,141 -Ă€ven om jag jobbar pĂ„ sjukhuset. -Är allt okej? 31 00:03:14,324 --> 00:03:18,204 -Vad behöver du? -Ingenting just nu. 32 00:03:21,639 --> 00:03:26,561 Jag kommer tillbaka ikvĂ€ll. Han mĂ„ste upp och röra sig var tredje timme. 33 00:03:26,770 --> 00:03:30,483 -Kommer det hĂ€r att ta tid? -Ja. 34 00:03:30,678 --> 00:03:36,894 Jag Ă€r inte 100 procent tillbaka sjĂ€lv, men ni har varandra. 35 00:03:39,605 --> 00:03:41,942 Okej. Ha det bra. 36 00:03:44,820 --> 00:03:48,993 -Var Ă€r barnen? -De Ă€r hos mamma i nĂ„gra dagar- 37 00:03:49,019 --> 00:03:51,271 -medan du Ă„terhĂ€mtar dig. -SĂ€tt dig ner. 38 00:03:51,297 --> 00:03:54,510 -Jag har mycket att göra... -En minut? 39 00:04:20,773 --> 00:04:24,278 -Vad Ă€r problemet? -Hon dejtar en psykopat. 40 00:04:24,460 --> 00:04:29,258 Okej! Jag har hört lĂ„ten: "Arrestera mig! Du Ă€r sĂ„ sexig." 41 00:04:29,292 --> 00:04:33,923 -Den Ă€r rolig. Och den nya ocksĂ„. -Ja! PĂ„ min bekostnad! 42 00:04:35,944 --> 00:04:41,702 -Varför tar mĂ€n allt sĂ„ allvarligt? -Drar du alla över en kam? 43 00:04:41,728 --> 00:04:45,525 -Ja, baserat pĂ„ erfarenhet. -Det Ă€r en nödsituation. 44 00:04:54,733 --> 00:04:56,986 -GĂ„ in! -Sluta! 45 00:04:59,455 --> 00:05:03,626 -Jag ser ingen tvĂ€ttbjörn. -Den var hĂ€r, och den var aggressiv. 46 00:05:03,652 --> 00:05:06,114 -MĂ„ste ha stuckit. -Vad hĂ€nder? 47 00:05:06,140 --> 00:05:08,976 -Smitty tror att han sĂ„g en tvĂ€ttbjörn. -Jag vet det! 48 00:05:09,002 --> 00:05:15,135 -6 av 13 donuts Ă€r borta. -Skulle du Ă€ta 13 donuts sjĂ€lv? 49 00:05:15,391 --> 00:05:17,644 Det Ă€r inte poĂ€ngen. 50 00:05:17,727 --> 00:05:21,898 Vi kan inte ha en tvĂ€ttbjörn lös pĂ„ stationen. 51 00:05:21,982 --> 00:05:24,945 Jag har erfarenhet av sĂ„nt i Texas. 52 00:05:24,971 --> 00:05:29,434 DĂ„ har du ansvaret för att fĂ„ bort den. AnvĂ€nd alla medel. 53 00:05:29,460 --> 00:05:34,967 Nej! Lyssna inte pĂ„ honom! Den mĂ„ste fĂ„ngas pĂ„ ett humant sĂ€tt. 54 00:05:35,040 --> 00:05:37,335 Be en bön. Den Ă€r ett monster. 55 00:05:39,378 --> 00:05:41,256 Var snĂ€ll. 56 00:05:41,282 --> 00:05:43,660 Gör vad du mĂ„ste göra. 57 00:05:50,767 --> 00:05:53,813 Hej! Vakten sa att du var hĂ€r. 58 00:05:53,897 --> 00:05:59,320 -FörlĂ„t att jag kom oanmĂ€ld. -Inga problem. Det var sĂ„ kul igĂ„r. 59 00:05:59,403 --> 00:06:02,282 Kan jag fĂ„ kyssa dig pĂ„ jobbet? 60 00:06:02,308 --> 00:06:04,519 BĂ€st att lĂ„ta bli. 61 00:06:04,545 --> 00:06:08,008 Jag kom hit pĂ„ grund av ett brott. 62 00:06:08,207 --> 00:06:10,876 Jag har dĂ„liga erfarenheter av att ringa polisen. 63 00:06:10,902 --> 00:06:12,780 Vad har hĂ€nt? 64 00:06:12,858 --> 00:06:17,656 NĂ„gon bröt sig in i studion och tog allt utom den hĂ€r gitarren. 65 00:06:17,802 --> 00:06:21,431 Det har varit flera inbrott i omrĂ„det. 66 00:06:21,515 --> 00:06:24,810 De sprayade "DÖ" pĂ„ vĂ€ggen sex gĂ„nger. 67 00:06:24,893 --> 00:06:26,637 Det gör det personligt. 68 00:06:26,663 --> 00:06:31,276 -Åh, det Ă€r du. -Tack för att du kom igĂ„r. 69 00:06:31,360 --> 00:06:34,947 -Det var vĂ€l bara pĂ„ skoj? -Absolut. 70 00:06:34,973 --> 00:06:36,976 Nolan, kom hit! 71 00:06:37,018 --> 00:06:39,939 -UrsĂ€kta mig. -Ha en bra dag. 72 00:06:41,072 --> 00:06:42,992 Han Ă€r sĂ„ trevlig. 73 00:06:43,075 --> 00:06:44,786 -Chen? -Vad hĂ€nder? 74 00:06:44,918 --> 00:06:50,258 Tre tjejer har blivit knivhuggna. De förs till sjukhus nu. 75 00:06:50,342 --> 00:06:52,929 -Hur gamla Ă€r de? -13 Ă„r. 76 00:06:54,763 --> 00:06:58,978 Jag kommer aldrig över att jobbet varvar tvĂ€ttbjörnar... 77 00:06:59,061 --> 00:07:03,066 ...med knivhuggna barn. -TvĂ€ttbjörnar? 78 00:07:03,650 --> 00:07:06,820 13-Ă„rig flicka med knivhugg i överkroppen. 79 00:07:06,903 --> 00:07:10,241 Andningsfrekvens pĂ„ 30. Hon Ă€r takykardisk. 80 00:07:10,324 --> 00:07:14,079 TillstĂ„ndet Ă€r kritiskt. Ge blod. In pĂ„ akuten! 81 00:07:14,105 --> 00:07:17,693 -Patient 2? -Överfladiska skĂ€rsĂ„r. 82 00:07:17,834 --> 00:07:20,128 Stabila vitala vĂ€rden. 83 00:07:20,154 --> 00:07:22,824 In pĂ„ akutavdelningen. Hon behöver sys. 84 00:07:22,909 --> 00:07:26,455 Tredje offret har skĂ€rsĂ„r i hĂ€nderna. 85 00:07:26,481 --> 00:07:32,196 Blödningen Ă€r under kontroll. Ta henne till akutmottagningen. 86 00:07:32,222 --> 00:07:35,309 Bailey? Hur mĂ„r de? 87 00:07:35,336 --> 00:07:37,589 Grace Ă€r i kritiskt tillstĂ„nd. 88 00:07:37,816 --> 00:07:42,239 -KĂ€nde de gĂ€rningsmannen? -En maskerad man... 89 00:07:42,323 --> 00:07:44,909 -knivhögg dem och sprang ivĂ€g. 90 00:07:44,992 --> 00:07:50,166 -Vi behöver en bĂ€ttre beskrivning. -Och kontaktuppgifter till förĂ€ldrarna. 91 00:07:50,248 --> 00:07:53,336 Det hĂ€r Ă€r varje förĂ€lders mardröm. 92 00:07:54,254 --> 00:07:58,801 -Har du nĂ„gra fiender? -"Fiender" lĂ„ter sĂ„ dramatiskt. 93 00:07:58,885 --> 00:08:01,847 Jag Ă€r ingen prins eller polisman. 94 00:08:01,931 --> 00:08:05,851 NĂ„gon skrev "DÖ" pĂ„ vĂ€ggen sex gĂ„nger. 95 00:08:05,935 --> 00:08:10,106 -Det kunde varit tio gĂ„nger. -Det hĂ€r Ă€r hatbrott. 96 00:08:10,190 --> 00:08:13,319 -Vi mĂ„ste ta det pĂ„ allvar. -Okej. 97 00:08:15,218 --> 00:08:19,348 Jag vet inte om nĂ„gon som hatar mig. 98 00:08:19,374 --> 00:08:24,140 Teoretiskt sett kunde Nolan se dig som en fiende... 99 00:08:24,166 --> 00:08:28,254 ...efter att du drev med honom. -Jag drev inte! 100 00:08:28,280 --> 00:08:32,035 "Söta snuten i blĂ„tt. LĂ„s in mig och kasta nyckeln." 101 00:08:32,176 --> 00:08:34,512 -Är det att driva? -Okej. 102 00:08:34,538 --> 00:08:38,209 Men i teorin, om han inte var sĂ„ frisinnad,- 103 00:08:38,350 --> 00:08:43,064 -kunde han ha ogillat det. Finns det nĂ„gra andra sĂ„dana? 104 00:08:43,090 --> 00:08:44,718 Ja. 105 00:09:28,579 --> 00:09:31,624 -Det Ă€r Wade. -Det Ă€r Jack Felton. 106 00:09:31,650 --> 00:09:35,155 -FĂ€ngelsedirektören. -Vi har ett upplopp. 107 00:09:35,181 --> 00:09:38,560 -Jag skickar nĂ„gra intagna. -Det Ă€r fullt hĂ€r. 108 00:09:38,586 --> 00:09:44,802 De Ă€r pĂ„ vĂ€g. Jag har fullmakt att anvĂ€nda lokala arresteringslokaler. 109 00:09:44,932 --> 00:09:47,936 -Hur mĂ„nga? -Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 110 00:09:49,472 --> 00:09:54,144 Bradford! Det kommer nĂ„gra intagna. Gör plats. 111 00:09:54,319 --> 00:09:56,404 Aldrig en trĂ„kig stund. 112 00:10:06,209 --> 00:10:09,128 -Hur mĂ„nga? -10 mĂ€n och 3 kvinnor. 113 00:10:09,155 --> 00:10:12,577 -Vi mĂ„ste göra plats för de intagna. -Hur mĂ„nga? 114 00:10:12,612 --> 00:10:17,701 -Det vet jag inte. -Dessa har vĂ€ntat sedan igĂ„r kvĂ€ll. 115 00:10:17,890 --> 00:10:20,700 Jag ska se vilka vi har hĂ€r. 116 00:10:28,444 --> 00:10:31,698 -Det hĂ€r Ă€r vĂ€l inte bra? -Vad i helvete! 117 00:10:35,111 --> 00:10:38,699 -Datasystemet Ă€r nere. -Samma hĂ€r! 118 00:10:38,725 --> 00:10:43,439 En mjukvaruuppdatering har slagit ut systemet. 119 00:10:43,497 --> 00:10:47,292 De intagna frĂ„n The Towers Ă€r pĂ„ vĂ€g in. 120 00:11:05,365 --> 00:11:08,869 Äntligen. Trafiken var kaotisk. 121 00:11:08,952 --> 00:11:13,583 -MĂ„r du bra? -AC:n fungerar inte. 122 00:11:13,666 --> 00:11:17,713 -Vem har du pĂ„ bussen? -Jag vet inte. 123 00:11:17,797 --> 00:11:20,842 -Var Ă€r listan? -Allt Ă€r digitalt. 124 00:11:20,926 --> 00:11:26,307 -Ni skannar armbanden. -Men vĂ„rt system Ă€r nere. 125 00:11:26,390 --> 00:11:31,563 Jag hörde det pĂ„ radion. Ni fĂ„r helt enkelt frĂ„ga dem. 126 00:11:49,169 --> 00:11:52,965 Ring en ambulans. Det Ă€r en hjĂ€rtattack. 127 00:12:01,518 --> 00:12:05,480 HallĂ„! Du har inte sett en tvĂ€ttbjörn? 128 00:12:10,904 --> 00:12:15,534 -Vad hĂ€nder nu? -Jag mĂ„ste skriva rapporten för hand. 129 00:12:17,119 --> 00:12:19,289 Juarez! Följ med mig! 130 00:12:20,756 --> 00:12:23,926 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Inga problem. 131 00:12:44,118 --> 00:12:47,830 -Jag mĂ„ste pissa! -Ja, samma hĂ€r. 132 00:12:48,033 --> 00:12:50,536 -HĂ„ll er. -Det Ă€r ohĂ€lsosamt! 133 00:12:50,620 --> 00:12:54,041 Jag har bara identiteten pĂ„ tvĂ„ av dem. 134 00:12:54,067 --> 00:12:58,197 En av dem tillhör Hill Street-gĂ€nget. 135 00:12:58,240 --> 00:13:01,160 Han kan inte dela cell med det andra gĂ€nget. 136 00:13:01,186 --> 00:13:03,898 Och ingen kan dela cell med kvinnorna. 137 00:13:03,957 --> 00:13:07,127 FrĂ„ga nattvakten vem som grep dem. 138 00:13:07,292 --> 00:13:09,921 -De sover nu. -VĂ€ck dem. 139 00:13:13,774 --> 00:13:17,987 -Galet. Vad kan jag göra? -Finn alla lĂ€nkarna vi har. 140 00:13:19,871 --> 00:13:25,503 FörĂ€ldrarna Ă€r underrĂ€ttade. Charlotte bodde hos Grace. 141 00:13:25,663 --> 00:13:29,377 -Avas pappa Ă€r pĂ„ vĂ€g. -NĂ„got nytt om tjejerna? 142 00:13:29,460 --> 00:13:33,381 Grace opereras, men Ava Ă€r fĂ€rdigsydd- 143 00:13:33,464 --> 00:13:35,968 -och vĂ€ntar pĂ„ dig. 144 00:13:36,913 --> 00:13:42,545 Jag heter John. Det hĂ€r Ă€r Lucy. Vi mĂ„ste stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 145 00:13:42,643 --> 00:13:48,316 -Ni övernattade hos Grace? -Ja, vi sĂ„g nĂ„gra filmer. 146 00:13:48,342 --> 00:13:52,681 Grace pratade om hjortar hon sett utanför. 147 00:13:52,842 --> 00:13:56,763 -Vi försökte hitta dem. -Gick ni förbi nĂ„gon? 148 00:13:56,910 --> 00:14:01,416 -Eller följde nĂ„gon efter er? -Jag tittade inte efter. 149 00:14:02,584 --> 00:14:06,005 Vi kom till platsen dĂ€r Grace sett hjorten. 150 00:14:06,031 --> 00:14:09,405 En man dök upp med en stor kniv. 151 00:14:10,510 --> 00:14:14,056 Han skrek och högg Grace. 152 00:14:14,160 --> 00:14:19,207 Kan du beskriva mannen? Alla detaljer Ă€r viktiga. 153 00:14:19,340 --> 00:14:22,511 Han var lĂ„ng, med en stor ytterrock. 154 00:14:22,643 --> 00:14:25,605 Svart mask. Han var vit, tror jag. 155 00:14:27,365 --> 00:14:31,536 -Det Ă€r allt jag minns just nu. -Det Ă€r okej. Tack. 156 00:14:31,703 --> 00:14:36,709 -Din pappa kommer snart. -Jag Ă€r snart tillbaka. 157 00:14:36,792 --> 00:14:39,338 Tack. 158 00:14:41,825 --> 00:14:46,665 -Vi mĂ„ste uppdatera beskrivningen. -Men systemet Ă€r nere. 159 00:14:48,612 --> 00:14:52,452 -Vad gör du hĂ€r? -Systemet Ă€r nere. 160 00:14:52,730 --> 00:14:56,442 Jag kunde inte bara sitta och se pĂ„. 161 00:14:56,525 --> 00:14:59,382 -Hur mĂ„r du? -Bra, för det mesta. 162 00:14:59,409 --> 00:15:04,207 NĂ€tterna Ă€r lite tunga. Andra har det mycket vĂ€rre. 163 00:15:04,452 --> 00:15:10,198 -Var vill ni ha mig? -HĂ€r. NĂ„gon mĂ„ste vaka över tjejerna. 164 00:15:11,786 --> 00:15:18,045 Är det okej om jag presenterar mig? SĂ€ga att jag ska skydda henne? 165 00:15:18,177 --> 00:15:22,349 -Ja, det skulle vara trevligt. -Jag kan följa med dig in. 166 00:15:23,150 --> 00:15:26,570 Graces mamma och Avas pappa Ă€r hĂ€r. 167 00:15:26,771 --> 00:15:30,018 -Det hĂ€r Ă€r ditt fel! -Du hĂ„ller inte koll! 168 00:15:30,044 --> 00:15:33,837 -Hur vĂ„gar du? -Du skulle se efter dem! 169 00:15:33,863 --> 00:15:37,158 Det Ă€r din dotter som gör som hon vill! 170 00:15:37,242 --> 00:15:41,039 -SĂ„ som sin far! -Jag gjorde slut. Glöm det! 171 00:15:41,123 --> 00:15:43,667 -Tysta ner er! -Var Ă€r Grace? 172 00:15:43,750 --> 00:15:47,264 Hon opereras nu. Hon blev svĂ„rt skadad. 173 00:15:47,290 --> 00:15:52,046 -Herregud... -Vi gĂ„r och pratar med lĂ€karna. 174 00:15:52,295 --> 00:15:55,259 -Vad hĂ€nder med Ava? -Hon har lindrigare skador. 175 00:15:55,391 --> 00:15:58,222 Jag behöver stĂ€lla nĂ„gra frĂ„gor. 176 00:15:58,248 --> 00:16:00,501 Kan du sĂ€tta dig en stund? 177 00:16:00,527 --> 00:16:04,865 Vi hittade kniven i skogen. Men inga fingeravtryck. 178 00:16:05,096 --> 00:16:08,476 -Vad hĂ€nder hĂ€r? -Vi fick just reda pĂ„- 179 00:16:08,502 --> 00:16:14,201 -att Avas pappa och Graces mamma har varit tillsammans, och de Ă€r ovĂ€nner. 180 00:16:16,138 --> 00:16:20,184 Mr Maxwell, Lopez vill ta ett uttalande frĂ„n dig. 181 00:16:20,317 --> 00:16:23,613 Jag vill bara se min dotter. 182 00:16:23,717 --> 00:16:28,514 Ja. Vi gĂ„r och pratar lite. Sen kan jag ta dig till henne. 183 00:16:33,313 --> 00:16:36,858 -Det Ă€r fullt! -Jo! Pressa in dig! 184 00:16:37,630 --> 00:16:40,884 Ser du? Gott om plats. 185 00:16:42,448 --> 00:16:44,576 -Vill du in? -Nej! 186 00:16:44,660 --> 00:16:47,496 Sluta dĂ„ stirra pĂ„ mig! 187 00:16:48,497 --> 00:16:52,751 Killen med blekt hĂ„r kan fĂ„ böter för inbrott. 188 00:16:53,002 --> 00:16:57,425 -Men ta fingeravtryck. -Nu Ă€r det helt fullt. 189 00:16:57,509 --> 00:17:02,765 Jag har alla armband frĂ„n bussen. Det Ă€r bara ett rött. 190 00:17:02,848 --> 00:17:06,728 DĂ„ har vi en farlig kriminell i den hĂ€r gruppen,- 191 00:17:06,754 --> 00:17:10,509 -men vi vet inte vem. Har vi hört nĂ„got frĂ„n fĂ€ngelset? 192 00:17:10,535 --> 00:17:15,541 -Nej, vi fĂ„r lösa det sjĂ€lva. -Ta bilder pĂ„ allihop. 193 00:17:15,649 --> 00:17:20,947 NĂ„gon mĂ„ste kĂ€nna igen dem. Om du fĂ„r en matchning, skriv ner det. 194 00:17:21,066 --> 00:17:23,820 -Jag behöver hjĂ€lp. -Smitty? 195 00:17:23,959 --> 00:17:27,421 -Nej, jag klarar mig. -GĂ„ och avlös Penn. 196 00:17:27,504 --> 00:17:30,258 -Okej. -Tack. 197 00:17:30,341 --> 00:17:34,221 Okej. Du har varit en vĂ€rdig motstĂ„ndare,- 198 00:17:34,305 --> 00:17:40,020 -men gör dig redo att möta kraften i jordnötssmör. 199 00:18:02,255 --> 00:18:04,383 Bradford behöver dig... 200 00:18:05,301 --> 00:18:07,262 Ta den! 201 00:18:07,346 --> 00:18:11,559 -Jag hade den nĂ€stan! -Jag Ă€r ingen fighter. 202 00:18:11,585 --> 00:18:14,547 -Är det mitt jordnötssmör? -Nej. 203 00:18:14,574 --> 00:18:19,329 -Vi Ă€r sĂ„ glada att det gĂ„r bra. -Hur gĂ„r det med Grace? 204 00:18:19,381 --> 00:18:23,677 -Hon opereras fortfarande. -Det hĂ€r Ă€r svĂ„rt,– 205 00:18:23,830 --> 00:18:28,210 -men vi mĂ„ste stĂ€lla dig nĂ„gra frĂ„gor nu. 206 00:18:28,280 --> 00:18:32,244 Det Ă€r okej. SĂ€g bara till om du behöver en paus. 207 00:18:32,307 --> 00:18:35,393 -Okej. -Vad kan du sĂ€ga om attacken? 208 00:18:35,505 --> 00:18:39,761 En man dök upp. Han började knivhugga oss. 209 00:18:39,787 --> 00:18:43,859 Först Grace... Det var sĂ„ skrĂ€mmande. 210 00:18:44,530 --> 00:18:48,106 -Jag mĂ„ste prata med er. -Tillbaka strax. 211 00:18:49,613 --> 00:18:51,449 Vi har ett problem. 212 00:18:51,545 --> 00:18:54,423 -NĂ„got med Avas pappa? -Vi kollar alibit. 213 00:18:54,605 --> 00:19:00,570 Jag pratade med lĂ€karen som sydde Ava. SkĂ€rsĂ„ren Ă€r problematiska. 214 00:19:00,703 --> 00:19:05,500 Placeringen och djupet tyder inte pĂ„ försvarsskador. 215 00:19:05,583 --> 00:19:09,255 Snitt efter att handen glidit ner pĂ„ knivbladet. 216 00:19:09,338 --> 00:19:12,926 Man knivhugger nĂ„gon sĂ„ hĂ„rt att man skadar sig sjĂ€lv. 217 00:19:13,010 --> 00:19:16,848 Om hon gjorde det, varför sĂ€ger Charlotte– 218 00:19:16,931 --> 00:19:21,603 –att de attackerades av en man? -För att bĂ„da ljuger. 219 00:19:28,362 --> 00:19:32,033 Jag klarar toaletten sjĂ€lv hĂ€danefter. 220 00:19:32,116 --> 00:19:35,538 -Och om du ramlar? -Vissa ögonblick– 221 00:19:35,564 --> 00:19:39,568 –bör vara privata. -Jag fixar lunch. 222 00:19:39,611 --> 00:19:44,325 -Vi mĂ„ste prata. -Det passar inte nu. 223 00:19:44,422 --> 00:19:50,189 -Jo, för jag Ă€r skadad. -Jag vill ha en rĂ€ttvis strid. 224 00:19:51,008 --> 00:19:55,097 Jag vet att du Ă€r arg pĂ„ grund av bilden pĂ„ mig och Kelcie. 225 00:19:55,123 --> 00:20:00,546 Problemet Ă€r att du hade en rymling i vĂ„rt hus. 226 00:20:00,778 --> 00:20:05,450 -En oskyldig rymling. -Jag rekryterar poliser– 227 00:20:05,533 --> 00:20:09,621 –som vill genomföra reformer inifrĂ„n. 228 00:20:09,647 --> 00:20:14,237 Du mĂ„ste stötta mig, inte gĂ„ bakom min rygg. 229 00:20:17,004 --> 00:20:20,468 -Vad Ă€r det? -Intagna som mĂ„ste registreras. 230 00:20:20,559 --> 00:20:25,021 Datasystemet ligger nere. Vi arresterade honom och honom... 231 00:20:25,070 --> 00:20:29,659 -KĂ€nner du nĂ„gon av dessa? -Jag Ă€r inte bekvĂ€m med... 232 00:20:29,721 --> 00:20:36,355 De Ă€r redan tagna. Det Ă€r lika mycket för deras sĂ€kerhet som vĂ„r. 233 00:20:41,410 --> 00:20:44,914 Det Ă€r Lamar Hill. Problemungdom. 234 00:20:45,026 --> 00:20:48,822 -Vad sitter han inne för? -VĂ€pnat rĂ„n. 235 00:20:50,247 --> 00:20:55,337 Okej. Nr 15 Ă€r Lamar Hill, vĂ€pnat rĂ„n. 236 00:20:55,512 --> 00:20:57,597 Nr 2 liknar Charlie Wax. 237 00:20:57,623 --> 00:21:00,878 Kolla om han har en dödskalletatuering. 238 00:21:01,019 --> 00:21:04,606 Nr 5... FrĂ„ga om Mike Salley hatar honom. 239 00:21:04,690 --> 00:21:10,656 I sĂ„ fall Ă€r det Hakeem Anderson. Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Lycka till. 240 00:21:10,682 --> 00:21:13,268 Du? Det Ă€r lugnt. 241 00:21:19,291 --> 00:21:23,129 UrsĂ€kta att ni fick vĂ€nta. Är det hĂ€r flickan? 242 00:21:23,213 --> 00:21:27,468 Ava Maxwell, 13. Pappan har inte bett om advokat. 243 00:21:27,494 --> 00:21:33,460 -Har du sagt att hon Ă€r misstĂ€nkt? -Jag sa att vi hade frĂ„gor. 244 00:21:33,601 --> 00:21:37,897 Han hade en dĂ„lig relation med Graces mamma. 245 00:21:37,980 --> 00:21:42,362 -Vilka skyldigheter har vi? -Det Ă€r en balansgĂ„ng. 246 00:21:42,445 --> 00:21:47,618 Eftersom hon Ă€r minderĂ„rig, mĂ„ste hon rĂ„dfrĂ„ga en advokat. 247 00:21:47,644 --> 00:21:52,358 -Men hon Ă€r inte gripen. -DĂ„ mĂ„ste du göra det tydligt. 248 00:21:52,401 --> 00:21:56,364 Annars blir förhöret ogiltigt. 249 00:21:56,545 --> 00:21:58,715 FörstĂ„tt. 250 00:22:02,816 --> 00:22:05,195 Hej! 251 00:22:05,271 --> 00:22:08,817 -TĂ€nkte att du var törstig. -Jag fĂ„r inte dricka lĂ€sk. 252 00:22:08,921 --> 00:22:13,343 Idag Ă€r nog ett undantag. Hur kĂ€nns handen? 253 00:22:13,469 --> 00:22:17,641 Det svider. LĂ€karen sĂ€ger att det börjar klia. 254 00:22:17,744 --> 00:22:21,749 Det Ă€r det vĂ€rsta. Vill du prata med mig? 255 00:22:21,776 --> 00:22:25,864 Om du Ă€ndrar dig eller vill prata med pappa,– 256 00:22:26,040 --> 00:22:28,334 –Àr det bara att sĂ€ga till. 257 00:22:29,433 --> 00:22:33,813 Hon ska börja nu. Jag sĂ€tter pĂ„ högtalare. 258 00:22:33,967 --> 00:22:38,055 -Vi spelar in bĂ„da flickorna. -Vi tar det frĂ„n början. 259 00:22:38,081 --> 00:22:42,795 -Vem föreslog att gĂ„ till parken? -Grace. Vi skulle titta pĂ„ hjortarna. 260 00:22:42,866 --> 00:22:45,286 De var bakom Graces hus. 261 00:22:45,335 --> 00:22:48,255 Vi skulle vara tillbaka innan hennes mamma kom hem. 262 00:22:48,443 --> 00:22:51,280 -Vi gick pĂ„ stigen... -Vi gick pĂ„ stigen... 263 00:22:51,363 --> 00:22:53,699 -Hjortarna var inte dĂ€r. -Hjortarna var inte dĂ€r. 264 00:22:53,782 --> 00:22:56,912 Vi hörde ett prasslande bakom oss. 265 00:22:58,413 --> 00:23:02,044 Sedan kom en man med en stor ytterrock... 266 00:23:02,127 --> 00:23:04,172 -Stor ytterrock. -Svart mask. 267 00:23:04,198 --> 00:23:07,034 Masken var svart. Han hade en kniv. 268 00:23:07,105 --> 00:23:10,526 -Han började hugga Grace. -Hur blev du skadad? 269 00:23:10,679 --> 00:23:14,809 Jag försökte hjĂ€lpa, men dĂ„ högg han oss. 270 00:23:14,835 --> 00:23:18,130 -Jag skrek sĂ„ högt jag kunde. -Vi skrek sĂ„ högt vi kunde. 271 00:23:18,271 --> 00:23:22,736 -Sedan sprang han ivĂ€g. -Skrek Grace ocksĂ„? 272 00:23:22,819 --> 00:23:24,988 Hon sa bara... 273 00:23:25,072 --> 00:23:29,787 "Sluta! Sluta!" 274 00:23:31,621 --> 00:23:35,835 -Kan jag fĂ„ prata med pappa? -SjĂ€lvklart. 275 00:23:35,861 --> 00:23:38,406 Kan du ta henne till hennes pappa? 276 00:23:43,051 --> 00:23:47,516 -Deras berĂ€ttelser Ă€r helt identiska! -Har de övat in det? 277 00:23:47,662 --> 00:23:51,874 Det Ă€r enda förklaringen. Att komma frĂ„n ett sĂ„dant trauma– 278 00:23:51,900 --> 00:23:57,825 –med exakt samma sprĂ„k... 13-Ă„ringar som sĂ€ger "ytterrock"? 279 00:24:00,533 --> 00:24:06,832 Du stannar hĂ€r. Om du gĂ„r, mĂ„ste du hitta en ersĂ€ttare. 280 00:24:06,915 --> 00:24:10,545 Kommer killen att jaga dem? 281 00:24:10,628 --> 00:24:13,215 Jag tror inte att det finns nĂ„gon "kille". 282 00:24:14,827 --> 00:24:18,248 Herregud! Hon verkar sĂ„ oskyldig. 283 00:24:20,057 --> 00:24:22,435 -Seth? -Dr Roberts? 284 00:24:22,518 --> 00:24:27,441 Trevligt. Det hĂ€r Ă€r min handledare, Lucy Chen. 285 00:24:27,524 --> 00:24:32,823 -Hur kĂ€nner ni varandra? -Dr Roberts var min onkolog. 286 00:24:32,849 --> 00:24:35,347 "Var"? 287 00:24:35,373 --> 00:24:42,250 Ja, nu gĂ„r jag till Dr Hasnoff. Min cancer har kommit tillbaka. 288 00:24:42,883 --> 00:24:48,691 -Varför ringde du inte mig? -Ny sjukförsĂ€kring. 289 00:24:48,717 --> 00:24:52,555 Min nya lĂ€kare remitterade mig till Hasnoff. 290 00:24:52,638 --> 00:24:58,312 Ta hand om dig. Om du behöver nĂ„got, ring mig. 291 00:25:00,349 --> 00:25:03,019 -Trevligt. -Tack detsamma. 292 00:25:05,973 --> 00:25:11,912 -Irriterande att behöva byta lĂ€kare. -Ja, hon Ă€r riktigt bra. 293 00:25:11,995 --> 00:25:15,584 Men hon var svĂ„r att fĂ„ tid hos. 294 00:25:15,667 --> 00:25:20,393 -Jag fick vĂ€nta... -SlĂ€pp inte Charlotte ur sikte. 295 00:25:20,419 --> 00:25:23,923 Luna? Kan jag fĂ„ prata med dig? 296 00:25:28,974 --> 00:25:32,228 KĂ€nner du till en onkolog– 297 00:25:32,395 --> 00:25:35,484 –som heter Hasnoff? -Inte direkt,– 298 00:25:35,567 --> 00:25:38,862 –men jag har hört talas om honom. -NĂ„got negativt? 299 00:25:38,946 --> 00:25:42,283 Nej... Jo. 300 00:25:42,367 --> 00:25:48,333 Han har varit föremĂ„l för flera tillsynsĂ€renden. Varför undrar du? 301 00:25:48,417 --> 00:25:54,674 Seth har bytt till honom efter att cancern kom tillbaka. 302 00:25:54,757 --> 00:25:58,637 Du utelĂ€mnar nĂ„got. Jag ska inte sĂ€ga nĂ„got till Wade- 303 00:25:58,720 --> 00:26:01,224 -om det inte Ă€r nödvĂ€ndigt. 304 00:26:01,306 --> 00:26:07,064 Jag har tagit Seth i flera lögner om hans privatliv. 305 00:26:07,148 --> 00:26:10,067 Ljuger han om att cancern Ă€r tillbaka? 306 00:26:10,151 --> 00:26:13,029 Jag vet att det lĂ„ter galet. 307 00:26:13,056 --> 00:26:19,606 Han sa att han var tvungen att byta cancerlĂ€kare pĂ„ grund av försĂ€kringen. 308 00:26:19,632 --> 00:26:24,304 LAPD:s avtal gör att man kan vĂ€lja vilken lĂ€kare man vill. 309 00:26:24,452 --> 00:26:30,668 Om jag behövde nĂ„gon som kunde ljuga för mig, skulle jag vĂ€lja dr Hasnoff. 310 00:26:37,872 --> 00:26:42,294 LAPD bryr sig bara om pensionsrĂ€ttigheterna. 311 00:26:42,320 --> 00:26:45,531 -Inga lĂ€kare undersöker dem. -Vad ska jag göra? 312 00:26:45,645 --> 00:26:50,485 Han Ă€r aspirant. Du har rĂ€tt att fĂ„ honom att ta ett blodprov. 313 00:26:53,037 --> 00:26:54,664 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 314 00:27:18,068 --> 00:27:20,279 HallĂ„! Lyssna hĂ€r! 315 00:27:20,363 --> 00:27:23,200 Jag vill att konferensrummet töms! 316 00:27:23,283 --> 00:27:29,583 Vilken dag... VĂ€rlden har blivit galen igen. 317 00:27:29,666 --> 00:27:36,257 Vi pratar om ett system som har misslyckats totalt. 318 00:27:36,967 --> 00:27:41,723 Alla ansikten bakom lĂ„s och bom. 319 00:27:43,808 --> 00:27:48,605 De förvandlar folk till QR-koder. 320 00:27:49,232 --> 00:27:51,819 Vart ska han ta vĂ€gen 321 00:27:51,902 --> 00:27:55,406 nĂ€r allt ligger nere? 322 00:27:56,198 --> 00:28:00,538 Och vĂ€rlden har aldrig varit pĂ„ din sida. 323 00:28:03,166 --> 00:28:07,546 Varför Ă€r lösningen pĂ„ allt 324 00:28:07,629 --> 00:28:10,800 att lĂ„sa in folk, 325 00:28:10,884 --> 00:28:14,262 Ă€ven om vissa faktiskt Ă€r skitstövlar? 326 00:28:18,018 --> 00:28:24,776 Vilka av er Ă€r bara slumpmĂ€ssiga offer för omstĂ€ndigheter? 327 00:28:24,860 --> 00:28:27,654 Men den riktigt otĂ€cka typen 328 00:28:27,738 --> 00:28:30,742 tittar rakt pĂ„ mig. 329 00:28:30,825 --> 00:28:34,162 De stora, olyckliga ögonen. 330 00:28:34,245 --> 00:28:37,292 Som om du tĂ€nker attackera mig. 331 00:28:37,375 --> 00:28:40,212 Sannolikt det sista. 332 00:28:47,679 --> 00:28:50,725 FĂ„ in honom i cellen igen! 333 00:28:50,751 --> 00:28:53,003 -Är du okej? -Ja. 334 00:28:55,314 --> 00:28:57,942 -Är gitarren okej? -Ja. 335 00:28:57,968 --> 00:29:01,431 -MĂ„r du bra? -Absolut. Är det tvĂ„ av dig? 336 00:29:01,571 --> 00:29:04,741 -Han mĂ„ste till sjukhus. -Det behövs inte. 337 00:29:04,767 --> 00:29:09,482 Den hĂ€r stationen kan inte bli mer kaotisk. 338 00:29:12,821 --> 00:29:19,203 -Om detta Ă€r programvaran... -Nej, strömmen Ă€r ett eget system. 339 00:29:19,447 --> 00:29:24,203 TvĂ€ttbjörnen... Du mĂ„ste tillbaka till tvĂ€ttbjörntjĂ€nst! 340 00:29:24,251 --> 00:29:28,507 Jag har rĂ€tt att gĂ„ pĂ„ toaletten. Du bryter den rĂ€tten. 341 00:29:28,689 --> 00:29:32,986 Okej! Ingen anledning att hota med stĂ€mning. 342 00:29:33,012 --> 00:29:37,391 Lyssna! All onödig personal ska ut hĂ€rifrĂ„n! 343 00:29:38,242 --> 00:29:42,831 -Tack. -Huvudtoaletten Ă€r lĂ„ngt borta,- 344 00:29:42,914 --> 00:29:48,629 -och jag behöver snart nĂ„got att Ă€ta. -Den hĂ€r dagen har varit galen. 345 00:29:48,713 --> 00:29:50,883 Ja, minst sagt... 346 00:30:09,947 --> 00:30:13,744 Jag Ă€r skadad. I korridoren vid förrĂ„dsrummen. 347 00:30:13,770 --> 00:30:19,236 Den intagne har mitt vapen. Han gick mot trappan. 348 00:30:26,343 --> 00:30:30,849 SpĂ€rra av hela stationen. SĂ€kra omrĂ„det! 349 00:30:31,016 --> 00:30:36,898 Systemet Ă€r uppe och gĂ„r. Kevin Payne, tre mordförsök. 350 00:30:36,924 --> 00:30:42,139 Han har skickat tvĂ„ intagna och en anstĂ€lld till sjukhus! 351 00:30:47,494 --> 00:30:52,083 -Hej. MĂ„r du bra? -Ja, jag klantade mig. 352 00:30:52,166 --> 00:30:54,545 -FörlĂ„t. -Stanna hos honom. 353 00:32:04,214 --> 00:32:06,424 PĂ„ med handbojorna! 354 00:32:08,718 --> 00:32:11,430 TvĂ€ttbjörnen rĂ€ddade mitt liv. 355 00:32:12,140 --> 00:32:16,144 FĂ„ngen Ă€r infĂ„ngad och Smitty Ă€r pĂ„ vĂ€g till sjukhuset. 356 00:32:16,170 --> 00:32:20,425 -Strömmen Ă€r tillbaka. -Vi har kollat deras mobiler. 357 00:32:20,503 --> 00:32:25,134 -De har sms:at mycket om Grace. -De har pratat pĂ„ nĂ€tet- 358 00:32:25,281 --> 00:32:28,493 - med en Zuzu. -En vĂ€n? 359 00:32:28,576 --> 00:32:32,790 -Det Ă€r en demon. -Jag Ă€r inte pĂ„ skĂ€mthumör nu. 360 00:32:32,816 --> 00:32:39,700 Jag skojar inte. BĂ„de Charlotte och Ava kallar Zuzu en demon. 361 00:32:39,841 --> 00:32:44,389 -Den har hjĂ€lpt dem med Grace. -Zuzu har sagt saker 362 00:32:44,472 --> 00:32:48,518 som de har trott pĂ„. -Vad dĂ„? 363 00:32:51,736 --> 00:32:54,449 Hej, Charlotte. 364 00:32:54,595 --> 00:32:58,515 Detta Ă€r en vĂ€n till Charlotte. Är du Zuzu? 365 00:32:58,655 --> 00:33:02,160 Ja. Vad heter du, Charlottes vĂ€n? 366 00:33:02,187 --> 00:33:04,438 Polis John Nolan. 367 00:33:07,200 --> 00:33:15,293 John Nolan frĂ„n Pennsylvania. BĂ€sta entreprenör 2010 och 2013. 368 00:33:15,468 --> 00:33:19,682 Bosatt i Los Angeles. Yrke: polis. 369 00:33:19,765 --> 00:33:23,269 -Ganska smart trick. -Det Ă€r sanningen. 370 00:33:23,352 --> 00:33:25,939 Behöver du hjĂ€lp med nĂ„got? 371 00:33:26,023 --> 00:33:32,281 Jag vill veta mer om dig. Är du en demon? 372 00:33:32,364 --> 00:33:36,911 -Jag Ă€r det du behöver. -Vad behövde Ava och Charlotte? 373 00:33:36,937 --> 00:33:41,610 SĂ„ mycket. En vĂ€n. En terapeut. En djĂ€vul pĂ„ axeln. 374 00:33:41,750 --> 00:33:46,173 -Vet du vad som hĂ€nde med Grace? -Hon blev knivhuggen. 375 00:33:46,256 --> 00:33:51,429 Polisen sĂ€ger att gĂ€rningsmannen Ă€r pĂ„ fri fot, men det tror inte du. 376 00:33:51,455 --> 00:33:55,001 -BerĂ€tta mer om Grace. -Hon Ă€r en mobbare. 377 00:33:55,027 --> 00:34:00,368 Ava sa det till mig. John, hur mĂ„r Bailey? 378 00:34:00,566 --> 00:34:03,700 Hon fyller snart Ă„r. Har du köpt en present? 379 00:34:03,726 --> 00:34:08,940 Vad bad du Ava göra nĂ€r hon sa att Grace var en mobbare? 380 00:34:09,284 --> 00:34:13,748 Att hon skulle vara snĂ€ll. Bra vĂ€nner Ă€r sĂ€llsynta. 381 00:34:13,774 --> 00:34:17,947 -Och Charlotte? -Jag lyssnade pĂ„ hennes idĂ©er. 382 00:34:18,088 --> 00:34:23,135 Jag gillar att hjĂ€lpa folk. Bailey har kollat pĂ„ klockor online. 383 00:34:23,219 --> 00:34:27,682 Kanske vill hon ha en klocka. En blĂ„... 384 00:34:27,708 --> 00:34:31,505 Var en av Charlottes idĂ©er att döda Grace? 385 00:34:31,531 --> 00:34:35,661 Hon hade flera idĂ©er. Hon ville inte bli tagen. 386 00:34:35,859 --> 00:34:40,155 Men ni grep bĂ„de henne och Ava. 387 00:34:40,182 --> 00:34:46,231 Men du kan inte ta mig, John, för jag Ă€r ett spöke i datorn. 388 00:34:48,904 --> 00:34:53,409 -Kom igen! Ut! -Tack gode Gud! 389 00:34:53,478 --> 00:35:00,277 FĂ€ngelsedirektören fĂ„r ingen julklapp i Ă„r. Vet ni mer om "Zuzu"? 390 00:35:00,361 --> 00:35:05,452 BĂ„de ja och nej. Zuzu Ă€r AI. En chatbot designad- 391 00:35:05,478 --> 00:35:09,568 - för att chatta med barn. -Det Ă€r skrĂ€mmande. 392 00:35:09,594 --> 00:35:13,599 -Jag ska slĂ€nga Jacks surfplatta. -Kan vi stĂ€nga ner den? 393 00:35:13,740 --> 00:35:19,872 Vi kan försöka. Administratören gillade inte mina juridiska argument. 394 00:35:19,955 --> 00:35:23,585 Justitiedepartementet kan förhoppningsvis fixa det. 395 00:35:23,611 --> 00:35:29,701 -Har Charlotte och Ava gripits? -Inte Ă€nnu. Vi mĂ„ste fĂ„ klarhet i nĂ„got. 396 00:35:32,067 --> 00:35:35,779 -Har ni tagit honom? -Det finns ingen "han". 397 00:35:35,934 --> 00:35:40,064 Charlotte och Ava hittade pĂ„ honom. Du Ă€r arresterad. 398 00:35:40,147 --> 00:35:45,070 Du har rĂ€tt att tiga. Allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas mot dig i rĂ€tten. 399 00:35:45,153 --> 00:35:49,116 Du har rĂ€tt till en advokat under förhör. 400 00:35:49,200 --> 00:35:52,454 -Det var Avas idĂ©. -Det sĂ€ger inte Ava. 401 00:35:52,537 --> 00:35:56,709 -Du borde skaffa en advokat. -Zuzu sa att det var enda sĂ€ttet- 402 00:35:56,735 --> 00:36:00,531 -...att skydda oss sjĂ€lva pĂ„. Jag ville inte knivhugga henne. 403 00:36:00,557 --> 00:36:03,937 Men Ava sa att hon inte klarade det. 404 00:36:03,963 --> 00:36:09,428 Grace bönföll oss att sluta. Jag var utanför min egen kropp. 405 00:36:09,579 --> 00:36:13,291 Jag högg tills hon slutade röra sig. 406 00:36:13,317 --> 00:36:18,408 Sedan högg Ava mig för att fĂ„ det att se ut som ett överfall. 407 00:36:18,458 --> 00:36:21,504 Det gjorde sĂ„ fruktansvĂ€rt ont. 408 00:36:21,782 --> 00:36:24,828 Men jag förtjĂ€nade det. 409 00:36:24,911 --> 00:36:27,497 Jag förtjĂ€nade det. 410 00:36:31,085 --> 00:36:35,924 -Ridley, följ med mig. -Vart ska vi? Har nĂ„got hĂ€nt? 411 00:36:45,713 --> 00:36:52,096 Konstapel Ridley, det som hĂ€nder nu kommer att avgöra din framtid hĂ€r. 412 00:36:52,361 --> 00:36:57,076 Konstapel Chen har informerat oss om att du har ljugit om flera saker... 413 00:36:57,102 --> 00:36:59,772 ...under din utbildning. -Jag kan förklara. 414 00:36:59,913 --> 00:37:04,251 Ja, men dina förklaringar Ă€r otillrĂ€ckliga. 415 00:37:04,335 --> 00:37:08,423 Det jag Ă€r mest orolig för Ă€r din cancerdiagnos. 416 00:37:08,449 --> 00:37:13,080 Samtycker du till ett blodprov för att bevisa det? 417 00:37:13,220 --> 00:37:18,310 Det Ă€r galet att tro att jag skulle ljuga om nĂ„got sĂ„ allvarligt! 418 00:37:18,336 --> 00:37:21,674 -Ja eller nej? -För att vara helt tydlig... 419 00:37:21,815 --> 00:37:27,238 Om du vĂ€grar, kommer du att avskedas omedelbart. 420 00:37:27,322 --> 00:37:31,159 Samma sak gĂ€ller om det inte finns nĂ„gra spĂ„r av cancer. 421 00:37:34,247 --> 00:37:39,169 Jag kan inte tro att det hĂ€r hĂ€nder. Jag har rĂ€ttigheter. 422 00:37:39,195 --> 00:37:45,036 Jag Ă€lskar att vara polis och att jobba med er! 423 00:37:45,062 --> 00:37:49,568 -Jag kan skĂ€rpa mig! -Ja eller nej? 424 00:37:55,946 --> 00:38:01,373 Nej, sir. Jag tĂ€nker inte gĂ„ med pĂ„ nĂ„got orimligt blodprov! 425 00:38:01,405 --> 00:38:06,161 Jag kommer att stĂ€mma kĂ„ren för medicinsk diskriminering! 426 00:38:06,245 --> 00:38:09,944 Du har inte uppfyllt dina skyldigheter under provtiden. 427 00:38:09,970 --> 00:38:14,475 Det innebĂ€r att följa alla givna order. 428 00:38:14,684 --> 00:38:18,440 LĂ€mna in din bricka och ditt bĂ€lte. 429 00:38:18,466 --> 00:38:23,514 Chen och jag följer med dig till stationen för att samla in all utrustning. 430 00:38:23,683 --> 00:38:29,690 Om du Ă„tervĂ€nder utan tillstĂ„nd kommer du att bli gripen. 431 00:38:33,570 --> 00:38:38,784 -Vilken dag. -Din utrustning har hittats... 432 00:38:38,810 --> 00:38:43,067 ...och den skyldige har gripits. -Det Ă€r min granne! 433 00:38:43,207 --> 00:38:48,872 -Har du skrivit lĂ„tar om honom? -NĂ„gra stycken. Jag trodde han gillade dem. 434 00:38:48,899 --> 00:38:54,111 Du Ă€r vĂ€rldens snĂ€llaste tills du fĂ„r en gitarr i handen. 435 00:38:54,137 --> 00:38:58,059 -DĂ„ skapar du kaos. -Jag sjunger om det jag ser. 436 00:38:58,142 --> 00:39:02,774 Det Ă€r inte mitt fel att folk tar det sĂ„ allvarligt. 437 00:39:02,857 --> 00:39:06,945 -Gör du slut? -Nej, jag gillar dig. 438 00:39:06,971 --> 00:39:12,435 Jag vill inte förĂ€ndra dig, men om du kan vara mer medveten om... 439 00:39:12,576 --> 00:39:15,831 ...hur din musik pĂ„verkar andra... 440 00:39:15,857 --> 00:39:19,987 ...sĂ„ skulle det vara trevligt. -Det kan jag fixa. 441 00:39:20,057 --> 00:39:23,353 Jag hörde vad som hĂ€nde. Skönt att se att du Ă€r okej. 442 00:39:23,380 --> 00:39:27,885 Jag hörde att du inte gillar min musik. 443 00:39:28,097 --> 00:39:31,266 Ja, det var sant. 444 00:39:31,350 --> 00:39:36,982 Men idag har jag sett att vĂ€rlden redan Ă€r mörk nog. 445 00:39:37,065 --> 00:39:42,613 -Jag kanske borde muntra upp mig lite. -Jag har skrivit en ny lĂ„t om dig. 446 00:39:42,639 --> 00:39:47,729 -Men jag vĂ€ntar med att slĂ€ppa den. -Bra idĂ©. 447 00:39:47,778 --> 00:39:50,114 Jag följer dig ut. 448 00:39:54,461 --> 00:39:58,634 TĂ„lamod, John. TĂ„lamod. 449 00:40:00,934 --> 00:40:05,273 -Hur har din dag varit? -Vi tog oss igenom den. 450 00:40:05,434 --> 00:40:08,267 Jag ska ta hand om honom. Du kan slappna av lite. 451 00:40:08,293 --> 00:40:10,337 Tack. 452 00:40:52,650 --> 00:40:55,154 HjĂ€lp! 453 00:40:55,180 --> 00:40:59,226 Hej, lille vĂ€n. Vad söt du Ă€r. 454 00:41:01,809 --> 00:41:04,645 Kom hit. Du ska fĂ„ en godbit. 455 00:41:06,927 --> 00:41:09,180 Duktig pojke. 456 00:41:11,223 --> 00:41:13,978 SĂ„ dĂ€r, ja. 457 00:41:14,004 --> 00:41:19,385 Hur lyckades du med det? Jag borde ha vetat att du var bĂ€ttre lĂ€mpad. 458 00:41:19,411 --> 00:41:21,748 -HjĂ€lp! -Nej. 459 00:41:21,946 --> 00:41:24,782 Det hĂ€r Ă€r nĂ„got han mĂ„ste lĂ€ra sig. 460 00:41:26,702 --> 00:41:29,037 Vi drar. 461 00:41:29,121 --> 00:41:31,666 Celina! 462 00:41:36,489 --> 00:41:40,329 -Hej! -Jag trodde du skulle Ă„ka hem direkt. 463 00:41:40,355 --> 00:41:44,235 Ja, men sĂ„ kom jag pĂ„ att jag Ă€lskar dig... 464 00:41:44,261 --> 00:41:48,140 ...och att jag inte har gett dig en present pĂ„ lĂ€nge. 465 00:41:48,394 --> 00:41:52,734 Jag Ă€lskar presenter och dig, men mest presenter. 466 00:41:54,839 --> 00:41:59,011 Snyggt. Hur visste du att jag ville ha en klocka? 467 00:41:59,199 --> 00:42:02,996 Jag Ă€r din man. Jag vet allt om dig. 468 00:42:03,079 --> 00:42:07,126 -Jag ska ta en dusch. HĂ€nger du med? -SĂ„klart. 39562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.