All language subtitles for rum33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,835 --> 00:00:44,492 Traducerea: Sattan 2 00:00:44,517 --> 00:00:46,382 CSM cod de eroare 2501. 3 00:00:46,407 --> 00:00:49,609 RCS 3309, cerem verificarea FDO 4 00:00:50,008 --> 00:00:52,999 FDO confirmat, Narae-ho aşteaptă raportul situaţiei. 5 00:00:54,233 --> 00:00:55,210 Cu cinci ani în urmă... 6 00:00:56,249 --> 00:01:02,905 a fost lansată prima rachetă de exploatare spre Lună, Narae-ho. 7 00:01:08,898 --> 00:01:12,023 A experimentat o explozie neaşteptată, 8 00:01:12,766 --> 00:01:16,794 rezultând cu pierderea neaşteptată a trei astronauţi. 9 00:01:16,819 --> 00:01:19,679 A fost un şoc pentru toţi. 10 00:01:20,007 --> 00:01:22,462 {\an8}OH GYU-SEOK VICE MINISTRUL TEHNOLOGIEI 11 00:01:20,262 --> 00:01:25,117 Cu siguranţă publicul a fost mai şocat ca noi... 12 00:01:25,491 --> 00:01:27,640 Din cauza conflictului dintre naţiuni, 13 00:01:27,890 --> 00:01:31,047 Coreea fusese retrasă de comisia spaţială internaţională. 14 00:01:31,080 --> 00:01:35,719 Misiunea lunară independentă a ei ajunsese la final. 15 00:01:35,919 --> 00:01:38,514 {\an8} THOMAS ELLIOT PREŞEDINTELE ISC 16 00:01:36,714 --> 00:01:39,719 Putem compara Luna cu Antarctica noastră de pe Pământ. 17 00:01:39,826 --> 00:01:42,299 {\an1} Q: De ce ar trebui să mergem pe Lună? 18 00:01:42,486 --> 00:01:45,860 Conţine o grămadă de resurse subterane pe lângă multe zăcăminte de Helium-3, 19 00:01:46,219 --> 00:01:47,828 care pot fi folosite ca sursă de energie. 20 00:01:48,158 --> 00:01:53,158 pentru umanitate pe 10-20 de mii de ani. 21 00:01:50,704 --> 00:01:54,078 {\an8} HELIUM-3 Harta de distribuţie 22 00:01:54,757 --> 00:01:59,913 De aceea întreaga lume s-a angajat în aceasta cursă de colonizare a Lunii. 23 00:02:00,259 --> 00:02:01,571 Cine va pune primul steagul? 24 00:02:02,248 --> 00:02:06,982 Şi Coreea a intrat de asemeni în această competiţie. 25 00:02:07,015 --> 00:02:09,133 {\an8} JUNG MIN-GYU DIRECTORUL CENTRULUI SPAŢIAL DE ZBOR 26 00:02:07,182 --> 00:02:11,424 Dacă ne-am fi oprit atunci, totul ar fi fost un eşec, 27 00:02:11,890 --> 00:02:13,514 dar dacă vom continua să ne provocăm pe noi înşine, 28 00:02:13,539 --> 00:02:17,553 atunci acel eşec va deveni un pas spre succesul nostru. 29 00:02:17,652 --> 00:02:19,060 Pentru noi toţi. 30 00:02:19,232 --> 00:02:24,478 Astfel a fost construită a doua rachetă a Coreei, Woon-ho. 31 00:02:24,501 --> 00:02:28,330 Aceştia sunt cei trei astronauţi care se vor îmbarca în această călătorie. 32 00:02:28,463 --> 00:02:32,700 {\an8} LEE SANG-WON COMANDANT AL FORŢELOR AERIENE 33 00:02:29,264 --> 00:02:33,019 De când eram mic visam să ajung astronaut, 34 00:02:33,262 --> 00:02:36,230 aşa că va fi o onoare să ajung pe Lună. 35 00:02:37,135 --> 00:02:38,385 Numele ei? 36 00:02:39,400 --> 00:02:43,017 Îl voi alege când voi ajunge pe Lună şi voi privi spre Pământ. 37 00:02:43,361 --> 00:02:44,436 A fost greu. 38 00:02:43,574 --> 00:02:46,449 {\an8}CHO YOON-JONG LOCOTENENT ÎN FORŢELE AERIENE 39 00:02:44,773 --> 00:02:48,892 Am reuşit să depăşesc totul cu sprijinul familiei mele. 40 00:02:49,056 --> 00:02:52,082 {\an1} Q: Are vreo semnificaţie păpuşa? 41 00:02:52,231 --> 00:02:53,802 Asta? Mi-a dat-o fiul meu. 42 00:02:54,213 --> 00:02:56,352 Mi-a spus că mă va proteja. 43 00:02:56,460 --> 00:02:58,713 {\an8} HWANG SUN-WOO, SERGENT 44 00:02:57,013 --> 00:02:59,308 Am făcut multe antrenamente în timpul petrecut la SEAL, 45 00:02:59,350 --> 00:03:02,770 dar sunt începător când e vorba de pilotaj. 46 00:03:02,988 --> 00:03:05,988 Nu voi lăsa ca sacrificiul echipajului de pe Narae-ho să fie în zadar, 47 00:03:06,097 --> 00:03:11,589 şi voi termina această misiune cu colegii mei mai experimentaţi. 48 00:03:13,808 --> 00:03:16,222 20 de luni de antrenament... 49 00:03:16,996 --> 00:03:23,316 au îndurat, Lee, Cho şi Hwang 2.800 de ore de antrenamente dure. 50 00:03:24,183 --> 00:03:29,503 Acum sunt gata să devină al doilea grup al omenirii 51 00:03:29,742 --> 00:03:31,292 care vor păşi pe Lună după America. 52 00:03:32,103 --> 00:03:34,824 3, 2, 1, lansaţi! 53 00:03:34,849 --> 00:03:38,277 Cu o vibraţie extraordinară nava noastră Woori-ho a decolat în sfârşit! 54 00:03:38,433 --> 00:03:42,621 Woori-ho este a doua navă construită cu tehnologie coreeană. 55 00:03:42,877 --> 00:03:44,422 Sperăm să ajungă pe Lună în siguranţă... 56 00:03:44,509 --> 00:03:46,914 În Decembrie, 2029... 57 00:03:46,986 --> 00:03:50,738 ne îndreptăm încă o dată spre Lună. 58 00:03:50,869 --> 00:03:52,970 Am pornit. 59 00:03:53,111 --> 00:03:56,767 LUNA 60 00:03:59,057 --> 00:04:01,596 Astăzi a fost anunţată cea mai înaltă alertă de nivel 5, 61 00:04:01,690 --> 00:04:04,526 din cauza vântului solar cauzat de exploziile solare. 62 00:04:04,589 --> 00:04:07,088 Toţi sateliţii americani au fost afectaţi de vântul solar 63 00:04:07,113 --> 00:04:09,659 şi pe tot parcursul zilei comunicaţiile vor fi oprite. 64 00:04:09,684 --> 00:04:12,010 Din cauza întreruperii comunicării radio, 65 00:04:12,035 --> 00:04:15,034 aviaţia şi sistemele de control au fost serios afectate, 66 00:04:15,216 --> 00:04:17,033 cauzând întârzieri masive în diverse mijloace de transport. 67 00:04:17,135 --> 00:04:19,377 Conform sateliţilor de comandă, 68 00:04:19,550 --> 00:04:22,924 Staţia Lunară cu echipaj uman a fost şi ea afectată. 69 00:04:22,924 --> 00:04:25,824 {\an8} STAŢIA LUNARĂ NASA 70 00:04:23,253 --> 00:04:27,276 Erupţia solară care a avut loc azi se pare c-a avut o mare putere distructivă. 71 00:04:27,341 --> 00:04:29,893 Staţia Lunară, staţia care orbitează în jurul Lunii, 72 00:04:29,954 --> 00:04:33,801 a fost oprită din cauza erupţiei solare. Să aflăm mai multe. 73 00:04:34,659 --> 00:04:36,252 Avem legătură cu staţia 74 00:04:35,376 --> 00:04:40,300 {\an8} YOON MOON-YOUNG DIRECTORUL EXECUTIV NASA 75 00:04:36,354 --> 00:04:40,158 dar unitatea de control electronică şi sistemul de navigaţie e în reparaţie. 76 00:04:40,432 --> 00:04:42,940 Atmosfera noastră a absorbit majoritatea vântului solar, 77 00:04:43,214 --> 00:04:46,424 dar Woori-ho, care era apropiată de orbita Lunii, 78 00:04:46,589 --> 00:04:50,753 a pierdut legătura cu Centrul Spaţial al Coreei. 79 00:04:50,964 --> 00:04:53,011 Woori-ho şi-a început călătoria cu 3 zile în urmă, 80 00:04:53,229 --> 00:04:55,987 şi era cât pe ce să intre în această dimineaţă pe orbita Lunii. 81 00:04:56,113 --> 00:05:00,683 Din cauza erupţiei solare, toate comunicaţiile au fost întrerupte. 82 00:05:00,761 --> 00:05:03,275 Expusă direct erupţiei solare... 83 00:05:03,406 --> 00:05:05,193 îngrijorarea pentru membri echipajului de pe Woori-ho este în creştere. 84 00:05:05,438 --> 00:05:10,128 Este investigată cauza opririi comunicării, 85 00:05:11,587 --> 00:05:13,444 şi cum va fi restabilită, 86 00:05:13,642 --> 00:05:17,881 va intra pe orbita Lunii până la miezul nopţii în această seară, 87 00:05:18,283 --> 00:05:21,244 şi va face o încercare să aterizeze. 88 00:05:21,269 --> 00:05:25,069 Dle ministru, fără să ştim cauza, vor putea intra pe orbită? 89 00:05:25,094 --> 00:05:26,697 Woori-ho a suferit daune? 90 00:05:26,911 --> 00:05:28,697 Dle ministru! 91 00:05:43,541 --> 00:05:45,252 La ora 10:15 UTC, 92 00:05:45,625 --> 00:05:49,384 vântul solar a deteriorat comunicaţiile navei Woori-ho, 93 00:05:49,524 --> 00:05:52,758 Eu, Hwang Sun-woo, las o notă în jurnal. 94 00:05:49,651 --> 00:05:52,724 {\an8}30.000 de kilometri deasupra Lunii 95 00:05:52,782 --> 00:05:56,766 Cdt. Lee şi Lt. Cho sunt ieşiţi pentru a repara 96 00:05:57,063 --> 00:05:59,883 energia şi antena de comunicaţii, 97 00:06:00,648 --> 00:06:02,632 Dle, presiunea din interiorul camerei creşte. 98 00:06:02,657 --> 00:06:05,875 Ar putea fi o eroare a decompresorului, ar trebui să intraţi. 99 00:06:05,992 --> 00:06:07,008 Aţi recepţionat? 100 00:06:07,640 --> 00:06:10,265 S-a declanşat alt H-1 2042. 101 00:06:11,413 --> 00:06:12,805 2033 e stabil. 102 00:06:14,398 --> 00:06:15,532 Situaţia actuală este... 103 00:06:17,289 --> 00:06:20,391 o avertizare la celula de combustibil, H suprasolicitat. 104 00:06:22,280 --> 00:06:25,126 De ce este închisă valva de la controlul auxiliar? 105 00:06:25,921 --> 00:06:27,290 Nu cred c-a închis-o cineva. 106 00:06:28,734 --> 00:06:33,374 Amploarea sistemului de erori se extinde. 107 00:06:34,071 --> 00:06:38,844 În concluzie, stagiile de la 11 la 14 din manual sunt mici... 108 00:06:42,171 --> 00:06:44,540 Altă celulă de combustibil H-1 a cedat! 109 00:06:45,523 --> 00:06:47,790 Defecţiuni multiple de H-2 în timpul reparării! 110 00:06:49,148 --> 00:06:53,311 Ar putea cauza probleme dacă controlerul de temperatura nu va fi resetat 111 00:06:53,336 --> 00:06:54,758 cât timp ce modul PTC va fi dezactivat. 112 00:06:56,616 --> 00:07:01,624 Ce este mai periculos este avertismentul de la mecanică... 113 00:07:01,935 --> 00:07:04,044 Ajutor! Ajutor! 114 00:07:04,139 --> 00:07:05,529 Ajutor! Ajutor! 115 00:07:05,763 --> 00:07:06,616 Care este situaţia? 116 00:07:06,834 --> 00:07:08,537 Este cam aşa. 117 00:07:08,944 --> 00:07:11,334 O situaţie unde îmi fac de cap. 118 00:07:11,804 --> 00:07:13,505 O situaţie foarte calmă. 119 00:07:13,530 --> 00:07:16,405 Nu este grav, Hwang. deschide manualul. 120 00:07:19,553 --> 00:07:20,865 Iisuse... 121 00:07:22,726 --> 00:07:24,999 În ziua de azi SEAL aprobă pe oricine? 122 00:07:25,024 --> 00:07:27,178 O să fac cancer din cauza lui. 123 00:07:27,491 --> 00:07:29,123 Face tam-tam din orice. 124 00:07:29,234 --> 00:07:32,710 Suntem aici să explorăm Luna, dar tu ne înnebuneşti de cap. 125 00:07:33,334 --> 00:07:36,429 Îţi ordon să închizi comunicaţiile... 126 00:07:37,069 --> 00:07:38,428 De fapt, bagă-te la somn. 127 00:07:39,139 --> 00:07:40,655 Hei, marinarule. 128 00:07:40,811 --> 00:07:42,826 Ţi se pare o glumă spaţiul? 129 00:07:43,343 --> 00:07:47,194 Zici că Controlul a văzut moartea mai devreme, 130 00:07:48,148 --> 00:07:52,249 "Nu ieşiţi! Ieşirea în spaţiu este interzisă!" 131 00:07:53,475 --> 00:07:56,847 Nu e ca şi cum or să vină s-o repare altcineva în locul nostru. 132 00:07:56,880 --> 00:07:59,918 Marinarule, creşte energia în modulul de comandă. 133 00:08:00,229 --> 00:08:01,126 Da, dle. 134 00:08:03,658 --> 00:08:05,546 Resetez energia în modulul de comandă. 135 00:08:10,126 --> 00:08:12,462 Comandante, cred că avem transmisiune video. 136 00:08:12,487 --> 00:08:15,432 Lt. Cho, să intrăm cum vom repara şi comunicaţiile audio. 137 00:08:15,457 --> 00:08:16,465 Am înţeles. 138 00:08:19,488 --> 00:08:20,996 Apropo, dle. 139 00:08:21,999 --> 00:08:24,530 Acum că comunicaţiile cu Pământul este întreruptă, 140 00:08:26,812 --> 00:08:32,241 zici că spaţiul este iadul. 141 00:08:33,312 --> 00:08:36,319 Iadul este unde îţi rămâne datoria pământească. 142 00:08:37,612 --> 00:08:39,112 Ăsta este Raiul. 143 00:08:40,030 --> 00:08:42,229 Raiul perfect unde datoriile şi dobânzile nu există. 144 00:08:42,440 --> 00:08:44,924 De ce vorbeşti despre Iad în spaţiul ăsta sacru? 145 00:08:44,949 --> 00:08:46,197 Nu suntem aici de mult timp. 146 00:08:46,222 --> 00:08:47,627 Ţi-e dor deja de soţie? 147 00:08:47,777 --> 00:08:50,753 Retrag ce-am spus, dle. 148 00:08:52,720 --> 00:08:53,757 Ce ai? 149 00:08:54,166 --> 00:08:55,041 Plângi? 150 00:08:55,882 --> 00:08:57,494 Desigur că nu! 151 00:08:58,733 --> 00:09:01,908 Mă gândeam la fiul meu, care este încă în iadul ăla. 152 00:09:02,772 --> 00:09:05,711 De ce aş plânge... 153 00:09:06,210 --> 00:09:09,483 Comandante, încă nu i-ai dat fiicei tale un nume. 154 00:09:11,061 --> 00:09:15,546 Am avut unul mai devreme, dar vântul ăsta solar blestemat... 155 00:09:28,267 --> 00:09:29,097 Hwang Sun-woo. 156 00:09:29,122 --> 00:09:32,198 Verifică energia şi lasă prostiile. 157 00:09:32,848 --> 00:09:33,754 Dle. ministru. 158 00:09:34,137 --> 00:09:37,870 Şansa unui eşec este foarte scăzut. 159 00:09:38,188 --> 00:09:42,617 Eşecul programului anterior aparţine predecesorului d-voastră 160 00:09:42,642 --> 00:09:43,906 pentru că n-a fost verificat cum trebuie. 161 00:09:43,931 --> 00:09:45,230 Pentru cine îţi faci griji? 162 00:09:45,572 --> 00:09:48,957 Dacă vom eşua, eu mă voi întoarce în congres, tu nu vei avea unde. 163 00:09:49,501 --> 00:09:51,254 M-am rugat să fiu trimis la Afacerile Externe. 164 00:09:51,279 --> 00:09:53,351 De ce ai pune un profesor de istorie în departamentul de Ştiinţă şi Tehnologie? 165 00:09:53,376 --> 00:09:55,604 Ce este? Ce s-a întâmplat? 166 00:09:55,629 --> 00:09:57,204 S-au restabilit comunicaţiile. 167 00:09:59,550 --> 00:10:00,862 DWoori-ho, ne auzi? 168 00:10:01,199 --> 00:10:01,878 Ce? 169 00:10:03,043 --> 00:10:04,285 - Woori-ho! - Ce se întâmplă? 170 00:10:04,310 --> 00:10:06,136 Doar transmisia video a fost restabilită! 171 00:10:06,605 --> 00:10:09,589 Hwang! Woori-ho! 172 00:10:10,683 --> 00:10:11,761 Ne recepţionezi? 173 00:10:12,277 --> 00:10:13,785 Hwang Sun-woo! 174 00:10:14,527 --> 00:10:17,503 Cum aţi restabilit conexiunea? 175 00:10:17,790 --> 00:10:20,931 Şi-au resetat sistemul, dar acum avem doar transmisie video. 176 00:10:21,761 --> 00:10:23,470 FDO! Locaţia curentă? 177 00:10:24,300 --> 00:10:27,260 Sunt aproape de orbită conform orarului. 178 00:10:27,285 --> 00:10:31,384 Controlul! E în regulă să iasă aşa afară? 179 00:10:32,188 --> 00:10:33,839 Atenţie toate departamentele, 180 00:10:36,048 --> 00:10:38,784 când se va stabiliza reţeaua faceţi backup datelor, 181 00:10:39,095 --> 00:10:42,158 şi reactivaţi accesul de la distanţă, energia, presiunea şi sistemul. 182 00:10:43,035 --> 00:10:44,441 - E o urgenţă. - Da, control! 183 00:10:44,473 --> 00:10:47,267 Le-am spus de atâtea ori să nu iasă afară... 184 00:11:00,898 --> 00:11:02,625 - Hwang Sun-woo! - Spuneţi, dle. 185 00:11:02,759 --> 00:11:04,875 Altă eroare în afară de 1102? 186 00:11:05,194 --> 00:11:08,616 Verifică pentru erori panourile solare îndreptate spre soare. 187 00:11:12,349 --> 00:11:14,200 A apărut şi eroarea la 1240. 188 00:11:14,394 --> 00:11:19,027 1240 e terminalul transformatorului... 189 00:11:20,175 --> 00:11:22,988 Comandante, cred că ar trebui să deschidem asta. 190 00:11:23,269 --> 00:11:26,420 Voi verifica dacă a făcut scurt de la scânteile propulsorului. 191 00:11:27,080 --> 00:11:29,471 Dacă este vreo problemă, va fi cu una mai puţin. 192 00:11:29,542 --> 00:11:31,183 Avem trei backup-uri. 193 00:11:31,502 --> 00:11:32,470 Dar Yoon-jong... 194 00:11:32,495 --> 00:11:34,480 ai verificat rezervorul de oxigen şi încărcarea? 195 00:11:34,716 --> 00:11:36,348 Da, sunt în regulă. 196 00:11:36,373 --> 00:11:39,050 Bine, sudează-le împreună dacă nu există interferenţe. 197 00:11:39,075 --> 00:11:41,920 Verifică dacă rezervorul de combustibil are scurgeri şi intră înăuntru. 198 00:11:42,803 --> 00:11:43,694 Da, dle. 199 00:11:45,686 --> 00:11:48,615 Comandante, ce ar mai trebui să fac? 200 00:11:50,292 --> 00:11:51,599 Comunicaţiile sunt online. 201 00:11:52,520 --> 00:11:55,488 Ar trebui să schimbi muzica... 202 00:11:55,825 --> 00:11:57,709 şi să nu mai creezi stres inutil. 203 00:12:00,245 --> 00:12:01,057 Controlul! 204 00:12:01,082 --> 00:12:03,769 Cred că avem un scurt circuit, la panelul solar nr.1. 205 00:12:03,794 --> 00:12:06,006 Lt. Cho se îndreaptă spre zona cu problema. 206 00:12:06,489 --> 00:12:09,097 Cred că verifica rezervorul de combustibil. 207 00:12:09,122 --> 00:12:10,504 Este în regulă totul? 208 00:12:19,747 --> 00:12:24,457 În regulă, acum verific cablajul rezervorului de combustibil. 209 00:12:25,989 --> 00:12:29,215 Să vedem... 210 00:12:34,699 --> 00:12:39,472 Comandante, cred că ar trebui să vezi asta. 211 00:12:40,402 --> 00:12:41,160 Ce este? 212 00:12:41,940 --> 00:12:42,878 Combustibilul... 213 00:12:43,723 --> 00:12:46,332 Pierdem combustibil... 214 00:12:58,665 --> 00:12:59,610 Locotenente Cho! 215 00:13:03,868 --> 00:13:04,994 Yoon Jong! 216 00:13:23,574 --> 00:13:24,477 Domnule! 217 00:13:29,676 --> 00:13:31,957 Unde e transmisia? Ce s-a întâmplat? 218 00:13:32,828 --> 00:13:35,227 Cineva să-mi spună ceva! 219 00:13:48,561 --> 00:13:49,420 Comandante! 220 00:13:49,975 --> 00:13:51,659 Comandante, reveniţi-vă! 221 00:13:53,846 --> 00:13:55,928 Am pierdut semnele vitale ale locotenentului Cho! 222 00:13:57,588 --> 00:13:58,542 Dar comandantul Lee? 223 00:13:59,364 --> 00:14:01,012 Comandante, reveniţi-vă! 224 00:14:01,037 --> 00:14:03,044 Vă rog reveniţi-vă! 225 00:14:04,911 --> 00:14:06,830 Comandante, aici! 226 00:14:07,467 --> 00:14:09,283 Aici, dle! 227 00:14:10,417 --> 00:14:13,048 Comandante, sunteţi bine?! 228 00:14:13,073 --> 00:14:16,249 Comandante, reveniţi-vă. 229 00:14:16,921 --> 00:14:18,999 Ce vom face? 230 00:14:28,422 --> 00:14:29,406 Dar locotenentul Cho? 231 00:14:30,514 --> 00:14:32,625 I s-a tăiat cablul. 232 00:14:33,851 --> 00:14:35,225 Domnule, intraţi înăuntru. 233 00:14:35,656 --> 00:14:39,007 Vă rog intraţi, comandante te implor. 234 00:14:40,367 --> 00:14:42,328 Staţi, vin eu afară. 235 00:15:12,006 --> 00:15:14,262 Hwang! Ce faci? 236 00:15:15,044 --> 00:15:16,637 Deschid trapa! 237 00:15:17,588 --> 00:15:20,410 N-o face, sunt diferenţe de presiune. 238 00:15:22,576 --> 00:15:25,278 Dacă o deschizi, vei muri pe loc. 239 00:15:26,597 --> 00:15:28,786 Oricum nu vei reuşi s-o faci. 240 00:15:29,512 --> 00:15:31,074 Opreşte-te... 241 00:15:31,590 --> 00:15:33,629 Mai am doar 15 secunde de oxigen... 242 00:15:37,630 --> 00:15:40,185 Sun-woo, Hwang Sun-woo... 243 00:15:43,411 --> 00:15:46,678 Nu mai pot vedea bine... 244 00:15:47,160 --> 00:15:49,605 Comandante, voi ieşi afară... 245 00:15:50,364 --> 00:15:51,355 Nu... 246 00:15:52,912 --> 00:15:57,074 Nu, vă rog nu faceţi asta! 247 00:15:57,099 --> 00:15:59,598 Nu poţi trage un cadavru după tine. 248 00:15:59,623 --> 00:16:03,920 Dacă o vei face va crea probleme navei. 249 00:16:07,825 --> 00:16:10,454 - Nu, comandante... - Ăsta... 250 00:16:14,271 --> 00:16:15,694 este ordinul meu. 251 00:16:15,719 --> 00:16:16,521 Nu... 252 00:16:17,168 --> 00:16:21,017 Dacă restartezi întregul sistem de energie... 253 00:16:21,042 --> 00:16:23,369 Vă rog, nu... 254 00:16:23,394 --> 00:16:25,034 vei restabili comunicaţiile. 255 00:16:25,391 --> 00:16:26,021 Nu... 256 00:16:26,046 --> 00:16:26,920 Cere ajutor. 257 00:16:26,945 --> 00:16:29,083 Nu vorbiţi aşa, nu puteţi face asta! 258 00:16:29,108 --> 00:16:30,336 O ultimă chestie... 259 00:16:33,894 --> 00:16:37,285 acesta nu este un ordin, ci o cerere. 260 00:16:39,433 --> 00:16:41,097 Întoarce-te acasă. 261 00:16:44,471 --> 00:16:45,760 Astronaute Hwang Sun-woo! 262 00:16:46,033 --> 00:16:49,315 N-o faceţi! Comandante! 263 00:16:51,182 --> 00:16:52,541 Nu! 264 00:16:52,947 --> 00:16:53,977 Comandante! 265 00:16:54,260 --> 00:16:55,940 Domnule! Nu! 266 00:16:55,965 --> 00:16:56,932 Comandante! 267 00:16:57,808 --> 00:16:59,862 Comandante! 268 00:17:01,034 --> 00:17:03,253 Domnule! Vă rog! 269 00:17:04,042 --> 00:17:07,651 Comandante, nu! 270 00:17:08,519 --> 00:17:12,386 Comandante, nu! 271 00:17:29,213 --> 00:17:30,158 Centrul de control! 272 00:17:31,022 --> 00:17:33,143 Woori-ho a restabilit comunicaţiile! 273 00:17:33,507 --> 00:17:35,694 Transmisia şi recepţia sunt online! 274 00:17:42,096 --> 00:17:43,443 Aici este directorul de zbor. 275 00:17:44,065 --> 00:17:45,436 Hwang Sun-woo, sunteţi bine? 276 00:17:46,511 --> 00:17:47,937 Dacă recepţionaţi, răspundeţi. 277 00:17:49,643 --> 00:17:50,710 Raportez. 278 00:17:52,607 --> 00:17:56,724 Am fost loviţi de un vânt solar la 30.000 de km deasupra Lunii, 279 00:17:59,365 --> 00:18:04,404 energia din modulul de comandă şi a modulului de aterizare sunt oprite. 280 00:18:05,936 --> 00:18:10,225 Comandantul Lee Sang-won a ieşit afară să repare antena de comunicaţii, 281 00:18:11,960 --> 00:18:16,092 şi după reparare, propulsorul 1 a avut probleme, 282 00:18:19,268 --> 00:18:21,424 şi energia din camera de decompresie s-a oprit, 283 00:18:24,401 --> 00:18:25,768 şi presiunea a crescut... 284 00:18:26,401 --> 00:18:29,104 Explozia de combustibil l-a aruncat pe Lt. Cho... 285 00:18:32,710 --> 00:18:36,660 Am pierdut semnele vitale ale comandantului Lee. 286 00:18:38,640 --> 00:18:44,588 Încercând să-l salveze, cmd. Lee a fost lovit de vântul solar... 287 00:18:44,613 --> 00:18:45,406 Hwang Sun-woo. 288 00:18:46,916 --> 00:18:48,198 Ştim totul despre asta. 289 00:18:48,792 --> 00:18:50,315 Ia o pauză şi linişteşte-te. 290 00:18:51,511 --> 00:18:55,214 Sunt singurul supravieţuitor, îmi pare rău... 291 00:18:56,573 --> 00:18:57,956 Îmi pare foarte rău... 292 00:19:01,543 --> 00:19:04,934 Până ce vom reveni cu un plan de urgenţă, 293 00:19:06,629 --> 00:19:08,442 mai verifică odată sistemele, terminat. 294 00:19:12,106 --> 00:19:13,379 Am înţeles. 295 00:19:21,198 --> 00:19:24,705 Doi sunt morţi, şi unul este în viaţă, 296 00:19:26,316 --> 00:19:31,824 dar cel în viaţă va putea oare opera nava? 297 00:19:33,058 --> 00:19:36,832 Ca fost SEAL, are o puternică mentalitate fizică şi mentală. 298 00:19:37,449 --> 00:19:39,111 Dacă va urma exact paşii noştri de reparare... 299 00:19:39,136 --> 00:19:41,293 Nu mă lua cu rahatul ăsta cu mentalitatea! 300 00:19:41,792 --> 00:19:43,915 Aţi trecut cu toţii prin nenorocirea aia cu cinci ani în urmă! 301 00:19:44,696 --> 00:19:46,391 Ce am spus de la început? 302 00:19:46,808 --> 00:19:49,400 Veţi câştiga datorită priceperii acum că aţi fost daţi afară din comitetul spaţial? 303 00:19:49,425 --> 00:19:51,338 Veţi face şi o bază mai târziu? 304 00:19:51,363 --> 00:19:55,293 Au fost cheltuiţi atâţia bani... 305 00:19:55,443 --> 00:19:58,793 Dle, ştiţi că dezvoltarea propriei noastre tehnologii 306 00:19:58,957 --> 00:20:01,833 ne-a costat doar o cincime din contribuţia necesară, 307 00:20:02,075 --> 00:20:05,911 şi de-asta am facut-o singuri. 308 00:20:06,481 --> 00:20:07,550 Lăsaţi-o baltă. Aduceţi-l acasă. 309 00:20:08,293 --> 00:20:12,275 Anulaţi misiunea. Msiunea este un eşec. 310 00:20:12,300 --> 00:20:13,700 Aşa că, aduceţi-l acasă. 311 00:20:13,725 --> 00:20:15,973 Trebuie să salvăm măcar unul! 312 00:20:16,193 --> 00:20:18,075 Ce voi spune presei? 313 00:20:18,605 --> 00:20:23,051 Pentru a se întoarce pe Pământ, trebuia să controlăm modulul de comandă. 314 00:20:23,402 --> 00:20:27,222 dar după furtuna solară, accesul de la distanţă nu se mai poate face. 315 00:20:27,583 --> 00:20:28,777 Atunci reparaţi-l. 316 00:20:29,777 --> 00:20:31,129 Cine este cel mai bun în acest domeniu? 317 00:20:33,900 --> 00:20:37,634 Trebuie să-l aducem pe cel care a proiectat modulul. 318 00:20:39,759 --> 00:20:41,900 Nu el ar şti cel mai bine? 319 00:20:42,392 --> 00:20:46,591 Woori-ho este o copie a navei spaţiale Narae-ho. 320 00:20:46,616 --> 00:20:50,586 A fost proiectată de doi bărbaţi, fostul pilot şi şeful tehnician. 321 00:20:50,611 --> 00:20:54,001 Şeful tehnician Hwang Gyu-tae s-a sinucis cu 5 ani în urmă, 322 00:20:57,910 --> 00:20:59,780 ca să-şi asume responsabilitatea. 323 00:21:00,598 --> 00:21:01,637 Şi celălalt? 324 00:21:04,818 --> 00:21:07,895 Ai spus că sunt doi. 325 00:21:10,219 --> 00:21:12,445 Unde este fostul director de zbor? 326 00:21:14,176 --> 00:21:15,234 Aduceţi-l! 327 00:21:19,808 --> 00:21:23,841 Cu toată zăpada asta, şi cu toată pădurea asta, 328 00:21:24,198 --> 00:21:26,065 crezi că vom putea muri de foame? 329 00:21:26,253 --> 00:21:27,600 Sigur va veni un elicopter. 330 00:21:28,334 --> 00:21:29,420 Dacă ar muri doar unul din noi, poate... 331 00:21:30,819 --> 00:21:32,428 Fă linişte. 332 00:21:33,182 --> 00:21:34,411 Haide, căpitane. 333 00:21:34,436 --> 00:21:38,022 Dacă stau nemişcată şi nu vorbesc mi-aş putea pierde cunoştinţa. 334 00:21:38,686 --> 00:21:40,694 Nu putem face un foc cât aşteptăm? 335 00:21:41,116 --> 00:21:44,850 Dacă erai un porc sălbatic, te-ai fi apropiat, 336 00:21:45,608 --> 00:21:48,536 dacă vedeai oameni vorbind în faţa unui foc? 337 00:21:48,725 --> 00:21:50,975 Foloseşte-ţi creierul dacă vrei să mănânci carne. 338 00:21:51,481 --> 00:21:52,412 Atenţie în faţă. 339 00:21:57,514 --> 00:21:59,020 A venit. 340 00:21:59,389 --> 00:22:00,522 Chiar a venit. 341 00:22:01,295 --> 00:22:03,081 Trage, trage! 342 00:22:03,106 --> 00:22:04,249 Trage, acum! 343 00:22:15,842 --> 00:22:17,233 Căpitane, ce faci? 344 00:22:19,178 --> 00:22:20,107 La naiba... 345 00:22:22,061 --> 00:22:23,233 Am uitat s-o încarc. 346 00:22:24,272 --> 00:22:25,311 Am uitat... 347 00:22:32,195 --> 00:22:33,390 Toată familia este aici. 348 00:22:35,530 --> 00:22:36,687 Nu fugim? 349 00:22:40,070 --> 00:22:41,663 Să ne retragem uşor. 350 00:22:48,229 --> 00:22:49,885 Fugim? N-ar trebui să fugim? 351 00:22:50,931 --> 00:22:53,254 Să fugim! Să fugim! Să ne grăbim! 352 00:22:54,192 --> 00:22:56,260 Nu fugi! Am spus să nu fugi! 353 00:23:05,065 --> 00:23:07,526 Au plecat, nu? 354 00:23:15,200 --> 00:23:18,040 {\an8} Observatorul de pe muntele SOBAEK 355 00:23:15,240 --> 00:23:20,586 Coreea a lansat Woori-ho cu ambiţii mari. 356 00:23:20,869 --> 00:23:27,072 2 astronauţi au murit datorită furtunii solare. 357 00:23:27,354 --> 00:23:29,744 Chiar şi acum, Woori-ho este... 358 00:23:29,769 --> 00:23:32,713 Modulul de comandă poate rezista 3 săptămâni fără ajutor. 359 00:23:33,251 --> 00:23:34,974 Între timp cereţi ajutor la NASA. 360 00:23:36,302 --> 00:23:37,599 Şi acum lăsaţi-mă în pace. 361 00:23:40,044 --> 00:23:41,604 Le-am cerut ajutor. 362 00:23:42,005 --> 00:23:46,410 Dar cum ştii, ISC şi NASA s-au opus expediţiei noastre pe Lună. 363 00:23:46,700 --> 00:23:50,427 Dacă ne vor respinge cererea, nu vom avea ce face. 364 00:23:51,721 --> 00:23:54,552 Te rog ajută-ne să salvăm măcar o viaţă. 365 00:23:55,591 --> 00:23:58,302 Directore, te rog ajută-ne. 366 00:23:58,942 --> 00:24:00,065 Director? 367 00:24:07,576 --> 00:24:11,724 Dacă vrei să mai salvezi o viaţă, te rog întoarce-te înapoi. 368 00:24:13,519 --> 00:24:14,498 Fă-mi acest favor. 369 00:24:15,534 --> 00:24:17,365 Cu 5 ani în urmă ai făcut-o. 370 00:24:21,303 --> 00:24:23,079 Aia era o treabă care trebuia s-o fac. 371 00:24:23,521 --> 00:24:27,842 E fiul lui Hwang Gyu-tae, fostul şef care a proiectat Narae-ho. 372 00:24:28,212 --> 00:24:32,004 Nu din cauza asta ar fi un succes şi mare asta? 373 00:24:32,029 --> 00:24:34,446 Da, este o tragedie pentru toţi. 374 00:24:34,471 --> 00:24:40,043 Care ar fi cea mai importantă sarcina în acest moment? 375 00:24:40,700 --> 00:24:43,353 Hwang Sun-woo trebuie să facă orice ca să reziste. 376 00:24:43,748 --> 00:24:46,467 E necesar să se facă reparaţiile înainte să rămână fără timp. 377 00:24:46,556 --> 00:24:48,966 Sunt cercetătoare aici. 378 00:24:50,420 --> 00:24:52,443 A cui director a fost? 379 00:24:53,740 --> 00:24:54,720 Al unei bănci? 380 00:24:56,872 --> 00:24:58,587 Vreau să îndeplinesc... 381 00:25:00,927 --> 00:25:02,779 visul neîmplinit al tatălui meu. 382 00:25:05,388 --> 00:25:07,309 Hwang ştie cu siguranţă că tatăl lui 383 00:25:07,334 --> 00:25:08,491 se uită la el din ceruri. 384 00:25:08,516 --> 00:25:10,310 Aşa este. 385 00:25:10,834 --> 00:25:12,755 E fiul lui Hwang Gyu-tae. 386 00:25:14,521 --> 00:25:16,478 Mulţumim mult pentru vizita de azi. 387 00:25:17,334 --> 00:25:22,123 Cred că tatăl meu se uită la mine din ceruri. 388 00:25:23,873 --> 00:25:25,666 Şi îmi voi îndeplini misiunea, 389 00:25:26,170 --> 00:25:30,826 cu toate abilităţile mele şi voi satisface aşteptările tuturor. 390 00:25:46,434 --> 00:25:47,789 Verificarea O2, H2, CO2. 391 00:25:47,814 --> 00:25:48,774 Verificare confirmată. 392 00:25:48,799 --> 00:25:50,674 Confirm controlul sistemului termal de 7 sau mai mic. 393 00:25:50,714 --> 00:25:52,299 Verificarea sistemului de control al mediului. 394 00:25:53,155 --> 00:25:54,951 Anomalie găsită în rezervorul criogenic. 395 00:25:54,976 --> 00:25:59,835 Alpha -0,9, Bravo -2,5 Charlie -7. 396 00:26:00,971 --> 00:26:04,072 Verificarea scăderii de temperatură, verificarea circuitelor pentru anomalii. 397 00:26:05,229 --> 00:26:07,338 Temperatura lui Hwang este în scădere. 398 00:26:07,870 --> 00:26:09,346 Problema este controlul temperaturii, 399 00:26:09,458 --> 00:26:13,173 dacă continuă să scadă, ar putea afecta sistemul modulului de comandă. 400 00:26:13,622 --> 00:26:14,748 Starea sistemului de încălzire electric? 401 00:26:14,904 --> 00:26:17,653 Funcţionează cu întreruperi de 30 de minute. 402 00:26:17,787 --> 00:26:19,380 De ce spuneţi tocmai acum?! 403 00:26:20,434 --> 00:26:22,997 Căutam cauza, îmi pare rău. 404 00:26:23,419 --> 00:26:24,114 Ce este? 405 00:26:25,692 --> 00:26:27,802 Ce problemă mai este? 406 00:26:28,723 --> 00:26:30,309 A greşit cineva? 407 00:26:31,161 --> 00:26:33,802 Cine a făcut-o? Cine?! 408 00:26:34,326 --> 00:26:39,544 V-am ordonat să nu faceţi nimic până nu vine fostul director de zbor! 409 00:26:39,569 --> 00:26:41,091 Cine eşti? 410 00:26:41,653 --> 00:26:42,700 Cum ai intrat... 411 00:26:43,309 --> 00:26:44,122 Cine... 412 00:26:45,669 --> 00:26:46,825 E fostul director... 413 00:26:52,325 --> 00:26:53,325 Directore... 414 00:27:00,254 --> 00:27:01,442 Modul PTC? 415 00:27:01,545 --> 00:27:05,925 {\an8}*Modul PTC = Un sistem de rotaţie pentru a distribui căldura solară în navă. 416 00:27:05,325 --> 00:27:06,501 Starea modulului PTC? 417 00:27:07,114 --> 00:27:09,426 S-a oprit după explozia propulsorului. 418 00:27:10,755 --> 00:27:13,387 Cu cât se va ridica temperatura dacă Woori-ho se va roti spre soare? 419 00:27:14,567 --> 00:27:15,732 Peste 5 grade, dle. 420 00:27:16,208 --> 00:27:17,285 Timpul până pe orbita Lunii? 421 00:27:17,957 --> 00:27:19,848 La viteza actuală 30 de minute. 422 00:27:20,903 --> 00:27:21,997 E mai mult decât suficient. 423 00:27:22,801 --> 00:27:24,364 Extrageţi datele de simulare. 424 00:27:24,482 --> 00:27:25,833 Doar că... 425 00:27:27,426 --> 00:27:28,309 Extrăgeţi-le! 426 00:27:29,645 --> 00:27:31,137 Am pierdut un propulsor. 427 00:27:31,403 --> 00:27:32,739 Dacă ceva nu va merge bine, 428 00:27:33,723 --> 00:27:35,341 Woori-ho va deveni o morişcă. 429 00:27:35,622 --> 00:27:37,043 Vrei să moară îngheţat? 430 00:27:37,942 --> 00:27:41,022 Va trebui să se rotească până la intrarea pe orbită, aşa că s-o facem mai devreme. 431 00:27:42,207 --> 00:27:44,147 Calculaţi arderea propulsorului şi timpul, şi raportaţi. 432 00:27:44,334 --> 00:27:45,076 Deschideţi comunicaţiile. 433 00:27:53,248 --> 00:27:56,026 Hwang Sun-woo, mă auzi? 434 00:27:57,006 --> 00:27:59,232 Vom reorienta naveta. 435 00:27:59,944 --> 00:28:04,193 Dacă îmi vei urma ordinele, vei intra pe poziţia 436 00:28:04,839 --> 00:28:09,022 de intrare a orbitei lunare, aşa că vei ateriza pe Lună 437 00:28:09,476 --> 00:28:11,636 fără alte probleme. O poţi face? 438 00:28:12,432 --> 00:28:13,776 Voi încerca, dle. 439 00:28:15,334 --> 00:28:17,861 1, dacă vom roti nava către soare 440 00:28:18,906 --> 00:28:22,726 temperatura va creşte fără activarea sistemului de încălzire, 441 00:28:24,030 --> 00:28:25,787 şi modulul PTC îşi va reveni. 442 00:28:26,499 --> 00:28:28,858 Dacă eşti pregătit, să începem. 443 00:28:29,531 --> 00:28:31,143 Vezi RCS-ul de pe panelul de control? 444 00:28:33,018 --> 00:28:35,151 Da, îl văd. 445 00:28:36,034 --> 00:28:36,913 Uitaţi datele. 446 00:28:37,361 --> 00:28:38,232 Activează-l. 447 00:28:40,148 --> 00:28:40,952 Da, dle. 448 00:28:46,565 --> 00:28:48,994 RCS în aşteptare, gata de activare. 449 00:28:50,377 --> 00:28:53,881 Ai pierdut propulsorul 1 din cauza accidentului de mai devreme. 450 00:28:54,304 --> 00:28:56,506 Vom folosi doar propulsorul 2 şi 3. 451 00:28:57,248 --> 00:28:58,654 La comanda mea... 452 00:28:58,838 --> 00:29:01,583 activează propulsorul 2 la 20% pentru 2 secunde. 453 00:29:01,608 --> 00:29:02,997 Recepţionat, dle. 454 00:29:04,474 --> 00:29:05,693 Propulsorul 2... 455 00:29:06,460 --> 00:29:07,697 la 20%. 456 00:29:09,273 --> 00:29:10,592 2 secunde. 457 00:29:11,827 --> 00:29:12,780 Sunt pregătit. 458 00:29:13,014 --> 00:29:14,291 Numărătoarea inversă pentru propulsorul 2. 459 00:29:16,366 --> 00:29:17,116 4. 460 00:29:17,828 --> 00:29:18,664 3. 461 00:29:18,976 --> 00:29:19,734 2. 462 00:29:20,054 --> 00:29:20,608 1. 463 00:29:21,066 --> 00:29:21,706 Activează! 464 00:29:21,731 --> 00:29:22,458 Activez! 465 00:29:22,604 --> 00:29:23,322 Activat! 466 00:29:31,452 --> 00:29:35,202 Aprindere manuală 2 secunde pentru propulsor, ajustarea modulului. 467 00:29:56,436 --> 00:29:58,248 Posibilă deviaţie de la coordonatele intrării pe orbită! 468 00:30:00,117 --> 00:30:00,882 Woori-ho! 469 00:30:00,907 --> 00:30:02,766 Schimbă pe modul manual! 470 00:30:05,249 --> 00:30:06,812 Propulsorul 3 pentru 1,5 secunde! 471 00:30:07,399 --> 00:30:08,508 Aprindere pentru 1.5 secunde! 472 00:30:15,711 --> 00:30:17,351 Woori-ho, îşi revine! 473 00:30:18,750 --> 00:30:19,851 Totul este nominal. 474 00:30:19,938 --> 00:30:22,007 Delta-V condiţie nominală. 475 00:30:22,032 --> 00:30:24,101 Datele vectoriale identice valorilor anterioare. 476 00:30:24,126 --> 00:30:25,868 Temperatura din interior creşte! 477 00:30:31,892 --> 00:30:32,462 Woori-ho! 478 00:30:32,487 --> 00:30:34,453 A ajuns pe orbita polului nord lunar 479 00:30:34,478 --> 00:30:37,407 şi n-a întâmpinat nicio problemă până aici! 480 00:30:38,336 --> 00:30:39,564 Orbita a fost atinsă. 481 00:30:39,712 --> 00:30:43,571 Viteza de rotaţie a modulului de comandă este satisfăcătoare. 482 00:30:44,087 --> 00:30:45,618 Modulul de comandă a fost recuperat. 483 00:30:46,252 --> 00:30:48,095 Naveta se roteşte la viteza nominală. 484 00:30:53,250 --> 00:30:55,335 Fostul director de zbor, Kim Jae-gook. 485 00:30:55,703 --> 00:30:57,554 A proiectat de asemenea şi modulul de comandă a lui Narae-ho. 486 00:30:57,774 --> 00:31:00,445 M-am chinuit foarte mult... 487 00:31:01,241 --> 00:31:03,194 să-l aduc la NASA. 488 00:31:03,758 --> 00:31:05,234 Nu mă interesează. 489 00:31:05,945 --> 00:31:09,186 Singura mea grijă este dacă poate fi salvat sau nu. 490 00:31:09,383 --> 00:31:13,375 Orice altceva nu contează, nici nu sunt curios. 491 00:31:14,281 --> 00:31:15,821 Hwang, bună treabă. 492 00:31:18,375 --> 00:31:21,617 Woori-ho se aproprie de partea îndepărtată a lunii, 493 00:31:21,642 --> 00:31:23,102 deci, comunicaţiile se vor opri. 494 00:31:24,130 --> 00:31:26,700 Ia o pauză până vom restabili legătura, 495 00:31:27,053 --> 00:31:29,110 şi te voi anunţa când vei atinge partea apropiată a lunii. 496 00:31:30,083 --> 00:31:30,702 Terminat. 497 00:31:33,303 --> 00:31:34,141 Un moment, dle. 498 00:31:36,131 --> 00:31:39,954 Pot şti numele persoanei cu care vorbesc? 499 00:31:51,852 --> 00:31:52,673 Kim Jae-gook. 500 00:31:54,492 --> 00:31:55,571 Cu 5 ani în urmă... 501 00:31:57,516 --> 00:32:01,016 am lucrat cu tatăl tău. 502 00:32:08,766 --> 00:32:09,648 Hwang Sun-woo. 503 00:32:12,134 --> 00:32:13,148 Acum ştii. 504 00:33:35,427 --> 00:33:38,552 Comandante, încă nu i-ai dat nume fiicei tale nenăscute. 505 00:33:38,856 --> 00:33:43,255 Aveam unul în gând mai devreme, dar din cauza furtunii solare am uitat. 506 00:33:44,336 --> 00:33:45,247 Numele ei? 507 00:33:46,406 --> 00:33:51,109 Îl voi alege când voi fi pe Luna şi voi privi Pământul. 508 00:33:51,309 --> 00:33:52,886 {\an8} YOON-AH = AH-YOON 509 00:34:25,474 --> 00:34:31,219 Asta înseamnă că va fi imposibil să cerem ajutor la NASA. 510 00:34:31,352 --> 00:34:36,569 Nu este acolo o staţie americană care orbitează în jurul Lunii? 511 00:34:36,975 --> 00:34:41,703 E mai uşor de zis decât de făcut, spaţiul nu are punct de întâlnire. 512 00:34:42,110 --> 00:34:45,281 Nu poţi să faci popas pe ea ca pe autostradă. 513 00:34:45,594 --> 00:34:49,000 Să andochezi cu o navă care este aproape distrusă... 514 00:34:49,282 --> 00:34:52,281 APEL INTERNAŢIONAL 515 00:34:55,169 --> 00:34:55,957 Alo? 516 00:34:57,301 --> 00:34:58,122 Alo? 517 00:34:58,841 --> 00:34:59,677 Eu sunt. 518 00:35:00,833 --> 00:35:02,763 A trecut ceva. 519 00:35:03,716 --> 00:35:06,168 Jae-min se descurcă bine la şcoală? 520 00:35:06,208 --> 00:35:08,590 La ce şcoală merge? 521 00:35:08,732 --> 00:35:11,762 Am rămas la fel. 522 00:35:12,451 --> 00:35:14,809 - Căpitane! Căpitane! - Privitul stelelor de la observator... 523 00:35:17,006 --> 00:35:18,904 - Trebuie să mergem! - Mă auzi? 524 00:35:20,233 --> 00:35:21,100 Vorbeşte. 525 00:35:22,247 --> 00:35:23,575 Vreau să te întreb ceva... 526 00:35:23,600 --> 00:35:24,467 Pot? 527 00:35:24,817 --> 00:35:27,935 Îţi răspund la orice în afară de Woori-ho. 528 00:35:27,999 --> 00:35:28,716 Dă-i drumul. 529 00:35:28,825 --> 00:35:29,559 Moon-young... 530 00:35:29,896 --> 00:35:33,419 Eşti acolo din propria ta voinţă? 531 00:35:33,989 --> 00:35:36,927 Ai intrat de bunăvoie în centrul spaţial? 532 00:35:40,751 --> 00:35:41,461 Ascultă cu atenţie. 533 00:35:41,486 --> 00:35:43,849 Nu, staţia ta de lângă Lună... 534 00:35:43,874 --> 00:35:45,811 va fi în 48 de ore în apropierea lui Woori-ho. 535 00:35:45,836 --> 00:35:48,679 Voi repara până atunci Woori-ho... 536 00:35:48,704 --> 00:35:51,373 - Ascultă-mă, în prezent... - Nu, ascultă-mă tu! 537 00:35:53,833 --> 00:35:57,074 Singurul supravieţuitor este fiul lui Gyu-tae, Hwang Sun-woo! 538 00:35:57,592 --> 00:36:00,165 - Îl ştii şi tu! - Ascultă-mă, dle Kim! 539 00:36:02,528 --> 00:36:03,696 Ascultă-mă cu atenţie. 540 00:36:08,534 --> 00:36:12,776 Staţia lunară a fost lovită de vântul solar, şi nu merg decât comunicaţiile. 541 00:36:12,879 --> 00:36:15,941 Echipa mea se chinuie de 2 zile s-o repare. 542 00:36:16,808 --> 00:36:18,888 Nimeni nu este rezonabil acum, 543 00:36:18,913 --> 00:36:21,832 dacă ceri ajutor în acest moment nu ţi-l va da nimeni. 544 00:36:23,043 --> 00:36:27,412 Răspunsul va fi la fel chiar dacă o va cere şi preşedintele tău. 545 00:36:27,437 --> 00:36:28,475 Ai înţeles? 546 00:36:28,500 --> 00:36:31,365 Te rog ajută-mă, iubito... 547 00:36:31,390 --> 00:36:32,397 Nu. 548 00:36:32,672 --> 00:36:34,172 Cu toate că... 549 00:36:36,655 --> 00:36:38,643 ar fi minunat dacă l-aş salva, 550 00:36:41,695 --> 00:36:43,815 şi chiar vreau, sincer, 551 00:36:46,391 --> 00:36:48,409 dar asta nu-l va aduce înapoi pe Gyu-tae. 552 00:36:52,882 --> 00:36:53,616 Trebuie să plec. 553 00:37:00,913 --> 00:37:02,311 Vor să aterizeze! 554 00:37:04,537 --> 00:37:05,053 Ce? 555 00:37:05,078 --> 00:37:07,733 Va ateriza pe Lună, au luat-o razna toţi! 556 00:37:10,019 --> 00:37:12,104 Woori-ho, pregăteşte-te de deconectare. 557 00:37:12,191 --> 00:37:13,784 Verifică echipamentul. 558 00:37:13,917 --> 00:37:16,276 Verificarea costumului, nominal. 559 00:37:17,097 --> 00:37:20,167 Semnele vitale nominale, oxigen, energia. 560 00:37:20,192 --> 00:37:21,893 Confirm pornirea navei. 561 00:37:21,918 --> 00:37:25,065 Propulsorul navei, verificată, ridicarea antenei în progres. 562 00:37:25,206 --> 00:37:26,425 Comunicaţiile, verificate. 563 00:37:26,573 --> 00:37:28,323 Sistemul de control al mediului, verificat. 564 00:37:28,424 --> 00:37:32,042 Desprinderea la 110 km deasupra Lunii, altitudinea actuală, verificată. 565 00:37:43,074 --> 00:37:44,206 N-am fost de acord cu asta. 566 00:37:44,432 --> 00:37:45,924 N-a fost decizia noastră. 567 00:37:46,675 --> 00:37:47,917 Opreşte asta imediat! 568 00:37:47,942 --> 00:37:49,472 Nu depinde de noi! 569 00:37:49,565 --> 00:37:53,537 Hwang singur decis asta! 570 00:37:53,562 --> 00:37:55,139 Va putea manevra nava? 571 00:37:55,261 --> 00:37:56,526 Chiar nu eşti în toate minţile? 572 00:37:56,620 --> 00:37:58,925 Nu putem opri ceea ce face acolo. 573 00:37:59,135 --> 00:38:01,463 De la desprindere până la aterizare, 574 00:38:01,581 --> 00:38:04,092 doar întoarcerea la modulului de comandă este pe pilot automat. 575 00:38:08,549 --> 00:38:09,454 Deschide comunicaţiile. 576 00:38:15,761 --> 00:38:18,026 Hwang, sunt Kim Jae-gook. 577 00:38:18,300 --> 00:38:20,878 Staţia lunară va atinge poziţia ta în două zile. 578 00:38:21,277 --> 00:38:22,534 Vei putea andoca atunci. 579 00:38:22,644 --> 00:38:24,550 Până atunci să aşteptăm. 580 00:38:24,659 --> 00:38:30,128 Dacă nu se va întâmpla asta? Ar putea refuza asta. 581 00:38:30,409 --> 00:38:34,034 Vor avea motiv că nava este în proastă stare. 582 00:38:34,151 --> 00:38:39,635 Atunci voi curăţa programul de erori. 583 00:38:39,893 --> 00:38:43,073 Voi normaliza sistemul şi te voi aduce înapoi. 584 00:38:44,807 --> 00:38:47,440 Aşa că iniţiază secvenţa de anulare! 585 00:38:47,675 --> 00:38:49,276 Şi dacă nu vei reuşi în 2 zile? 586 00:38:50,049 --> 00:38:53,268 Ai eşuat s-o faci pentru Narae-ho, cum poţi fi sigur de-asta? 587 00:38:53,783 --> 00:38:55,297 Anulează comandă! 588 00:38:55,322 --> 00:38:56,916 Dle. Kim Jae-gook. 589 00:38:59,190 --> 00:39:01,424 De ce să-mi pun viaţa în mâinile tale? 590 00:39:04,198 --> 00:39:07,026 N-ai putut să-l protejezi nici pe tata. 591 00:39:07,893 --> 00:39:08,784 N-am dreptate? 592 00:39:12,962 --> 00:39:14,759 Naro, te rog ascultă-mă. 593 00:39:14,784 --> 00:39:15,993 Scoateţi-l afară. 594 00:39:16,361 --> 00:39:20,486 Că mă ia staţia lunară, sau va fi reparat modulul de comandă, 595 00:39:20,783 --> 00:39:22,502 ambele opţiuni durează 2 zile, 596 00:39:26,212 --> 00:39:29,823 şi voi folosi acest timp pentru cei doi oameni pierduţi aici, 597 00:39:30,798 --> 00:39:34,354 şi pentru cei care s-au sacrificat în urmă cu 5 ani de zile, 598 00:39:34,900 --> 00:39:36,955 cât şi pentru ţara noastră. 599 00:39:38,182 --> 00:39:39,878 Vă rog pregătiţi secvenţa de lansare. 600 00:39:40,251 --> 00:39:41,221 Terminat. 601 00:39:42,573 --> 00:39:44,853 Stau afară în faţă centrului spaţial din Naro. 602 00:39:45,251 --> 00:39:47,537 Se află aici mulţi oameni din presă 603 00:39:47,562 --> 00:39:52,087 să fie martori la acest moment istoric din această viaţă. 604 00:39:52,143 --> 00:39:53,837 Căpitane, vreau să te întreb ceva. 605 00:39:53,862 --> 00:39:55,266 Ai verificat coordonatele ploii de meteoriţi? 606 00:39:55,463 --> 00:39:57,946 Am verificat constant site-ul IAU. 607 00:39:58,112 --> 00:39:59,151 Fii cu ochii pe ea. 608 00:39:59,666 --> 00:40:01,096 Anunţă-mă dacă intervine ceva. 609 00:40:01,767 --> 00:40:04,768 Întreabă-mă mai târziu, trebuie să repar modulul de comandă. 610 00:40:08,837 --> 00:40:09,688 Bine. 611 00:40:16,781 --> 00:40:18,289 În scurt timp, 612 00:40:18,314 --> 00:40:22,546 primul coreean care va pune piciorul pe Lună. 613 00:40:22,859 --> 00:40:25,304 Un update cu privire la starea actuală a navei şi o estimare... 614 00:40:25,329 --> 00:40:28,619 S-a aflat că nava sud-coreeană, Woori-ho, 615 00:40:28,656 --> 00:40:31,914 a suferit o explozie în care au murit doi astronauţi, 616 00:40:32,110 --> 00:40:33,663 va încerca să aterizeze pe Lună. 617 00:40:34,054 --> 00:40:37,397 Singurul supravieţuitor al navei, astronautul Hwang Sun-woo, 618 00:40:37,703 --> 00:40:40,038 a decis să continue misiunea de unul singur. 619 00:40:40,665 --> 00:40:44,172 Terenul de aterizare nominal, ultima verificare înainte de desprindere. 620 00:40:44,469 --> 00:40:45,344 EECOM! 621 00:40:45,390 --> 00:40:46,429 EECOM, liber! 622 00:40:47,351 --> 00:40:48,858 - GNC! - GNC, liber! 623 00:40:48,883 --> 00:40:51,781 - Orientarea! - Orientarea, liber! 624 00:40:52,344 --> 00:40:55,977 Al doilea stagiu în regulă, operaţia în regulă, controlul în regulă. 625 00:40:56,381 --> 00:41:00,607 Orientarea în regulă, EECOM în regulă, FDD în regulă. 626 00:41:00,773 --> 00:41:03,280 Verificarea finală de desprindere confirmată. 627 00:41:07,681 --> 00:41:10,688 Woori-ho, te poţi desprinde. 628 00:41:14,828 --> 00:41:15,734 5, 629 00:41:15,898 --> 00:41:16,750 4, 630 00:41:16,977 --> 00:41:17,852 3, 631 00:41:18,122 --> 00:41:18,849 2, 632 00:41:19,208 --> 00:41:20,122 1, 633 00:41:20,171 --> 00:41:20,951 Desprindere. 634 00:41:20,976 --> 00:41:21,694 Desprindere! 635 00:41:21,719 --> 00:41:22,740 Desprindere. 636 00:41:37,404 --> 00:41:39,669 Modulul de comandă desprins. 637 00:41:45,345 --> 00:41:47,216 Luminile de urmărire confirmate sistemul de navigaţie automat verificat. 638 00:41:51,422 --> 00:41:52,742 Nava pierde altitudine. 639 00:42:02,047 --> 00:42:06,171 Fostul cercetător Dr. Kim Jae-gook 640 00:42:06,196 --> 00:42:09,531 s-a întors acasă cu 14 ani în urmă pentru prima misiune lunară coreeană. 641 00:42:10,085 --> 00:42:12,537 Tehnologia aerospaţială coreeană era aproape inexistentă 642 00:42:12,562 --> 00:42:14,631 şi conform dlui Kim şi cercetătorilor săi... 643 00:42:14,656 --> 00:42:17,336 Carenajul noului model este aşa cum ne-am aşteptat. 644 00:42:18,024 --> 00:42:19,374 şi testul de separare a fost un succes. 645 00:42:20,258 --> 00:42:22,022 Izolaţia motorului de separare este de asemenea bună. 646 00:42:23,681 --> 00:42:26,282 Totul în afară de mărime se potriveşte cu modelul de zbor. 647 00:42:26,307 --> 00:42:28,579 Mărimea acestui model se va potrivi perfect. 648 00:42:40,676 --> 00:42:43,676 Pentru că cercetătorii nu au renunţat niciodată, 649 00:42:43,701 --> 00:42:47,685 eforturile şi abilităţile lor au dus la construirea navei Woori-ho. 650 00:42:47,710 --> 00:42:53,343 S-a lansat şi este cu un pas mai aproape de Lună. 651 00:42:53,826 --> 00:42:57,466 Va putea Coreea să pună al doilea om pe Lună? 652 00:43:22,635 --> 00:43:23,619 Jae-gook! 653 00:43:26,158 --> 00:43:28,202 Acesta este fiul meu fizician. 654 00:43:33,945 --> 00:43:36,430 FDO confirmat! Verificaţi coordonatele! 655 00:43:36,455 --> 00:43:39,556 30 de km deasupra lunii, verificaţi deplasare spre punctul 3. 656 00:43:39,581 --> 00:43:41,173 Confirmaţi locaţia lui Woori-ho. 657 00:43:41,198 --> 00:43:42,283 Aici Woori-ho. 658 00:43:42,573 --> 00:43:44,445 Tocmai am trecut de Mare Fecunditatis, 659 00:43:45,674 --> 00:43:47,687 şi mă apropii de craterul Shackleton cum am plănuit. 660 00:43:48,727 --> 00:43:51,210 În regulă, să pregătim secvenţa de lansare. 661 00:43:51,542 --> 00:43:52,424 Am înţeles. 662 00:43:52,860 --> 00:43:55,249 Propulsoarele înapoi, 2 minute introduse. 663 00:43:55,281 --> 00:43:57,945 Pregătirea lansării, pregătirea secvenţei de aterizare! 664 00:43:58,214 --> 00:44:01,971 Nava coboară rapid verificaţi altitudinea pentru anomalii! 665 00:44:02,151 --> 00:44:05,820 Nava a trecut de Mare Fecunditatis, şi se apropie de craterul Shackleton. 666 00:44:07,807 --> 00:44:09,768 Propulsoarele pe înapoi, numărătoarea inversă! 667 00:44:10,463 --> 00:44:12,259 3, 2, 1. 668 00:44:12,471 --> 00:44:13,000 Aprindere. 669 00:44:13,101 --> 00:44:13,914 Aprindere! 670 00:44:50,731 --> 00:44:52,985 Menţin viteza orizontală! 671 00:44:53,181 --> 00:44:55,246 Verificat, menţine viteza orizontală. 672 00:44:56,086 --> 00:44:57,453 Confirm aterizarea! 673 00:44:59,134 --> 00:45:00,556 Reduceţi viteza. 674 00:45:00,581 --> 00:45:02,563 Începeţi manevrele stagiului 3! 675 00:45:02,588 --> 00:45:07,063 Am înţeles, ghidare în stagiul 3, manevrele de coborâre a stagiului 3! 676 00:45:09,834 --> 00:45:11,259 Manevrele de coborâre a stagiului 2! 677 00:45:13,459 --> 00:45:15,680 Autopilotul mută nava orizontal. 678 00:45:24,176 --> 00:45:27,367 Altitudine 30 de metri, viteza de coborâre 1 metru pe secundă! 679 00:45:35,133 --> 00:45:37,187 Intru în craterul Shoemaker! 680 00:45:37,297 --> 00:45:39,288 Mai are combustibil pentru 50 de secunde! 681 00:45:40,493 --> 00:45:42,258 Iniţiez ultimul stagiu de aterizare! 682 00:45:47,258 --> 00:45:49,625 Ultima secvenţă de aterizare pregătită! 683 00:45:49,650 --> 00:45:51,779 Altitudinea 110 m, intru în bazinul Aitken! 684 00:46:00,599 --> 00:46:03,091 15 m până la zona de aterizare, 0,9 m pe secundă! 685 00:46:05,052 --> 00:46:08,294 Ajustarea unghiului de elevaţie cu 6 grade pentru a încetini viteza orizontală. 686 00:46:13,941 --> 00:46:15,176 Vizibilitate compromisă! 687 00:46:15,285 --> 00:46:16,652 S-a ridicat praful! 688 00:46:18,995 --> 00:46:20,979 1 m, înclinare spre dreapta! 689 00:46:25,286 --> 00:46:26,973 4, 3, 690 00:46:27,161 --> 00:46:28,551 2, 1! 691 00:46:28,761 --> 00:46:29,760 Aterizează! 692 00:46:45,919 --> 00:46:47,099 Luminile de contact lunare... 693 00:46:48,623 --> 00:46:49,591 Aprinse. 694 00:46:50,223 --> 00:46:52,389 Opresc motorul navei. 695 00:46:54,365 --> 00:46:55,405 Woori-ho... 696 00:46:57,653 --> 00:46:59,239 a aterizat pe Lună. 697 00:46:59,943 --> 00:47:01,998 Bună treabă! 698 00:47:04,701 --> 00:47:05,770 Turnul de control! 699 00:47:05,795 --> 00:47:07,287 Minunată treaba! A fost incredibil! 700 00:47:07,312 --> 00:47:09,185 Extraordinar! Extraordinar! 701 00:47:33,020 --> 00:47:37,558 Tocmai am primit ştirea că Woori-ho a aterizat pe Lună. 702 00:47:37,762 --> 00:47:42,995 Asta face Coreea, a doua ţară care a aterizat cu o navă pe Lună. 703 00:47:43,458 --> 00:47:44,425 Hwang Sun-woo are... 704 00:47:44,450 --> 00:47:47,737 ... va extrage şi va rafina gheaţa din craterul Shackleton... 705 00:47:47,932 --> 00:47:50,877 Hwang va obţine apa şi hidrogen 706 00:47:50,902 --> 00:47:54,264 pentru a-şi da seama de posibilităţile folosirii resurselor lunii. 707 00:48:05,748 --> 00:48:08,357 Lansez drona de explorare, Maru. 708 00:48:18,160 --> 00:48:19,894 Transmisia video a dronei, nominală, 709 00:48:19,919 --> 00:48:22,637 timpul de lucru, 3 ore, timpul de încărcare 40 de minute. 710 00:48:31,286 --> 00:48:33,106 Cetăţeni ai Coreei, 711 00:48:33,417 --> 00:48:39,525 astăzi este o zi istorică când la distanţă de acest Pământ, 712 00:48:39,550 --> 00:48:41,761 acest spaţiu imens este la mâna noastră. 713 00:48:43,630 --> 00:48:49,122 Pentru a putea pune piciorul pe acesta Lună datorită abilitaţilor noastre, 714 00:48:49,341 --> 00:48:53,970 am experimentat numeroase obstacole şi eşecuri. 715 00:48:55,797 --> 00:49:00,430 Azi este o zi istorică, datorită încăpăţânării noastre 716 00:49:00,797 --> 00:49:05,062 de a fi opriţi din munca grea şi de intensificarea 717 00:49:05,384 --> 00:49:07,891 stăruinţei şi voinţei noastre. 718 00:49:18,827 --> 00:49:22,685 Vă rog rugaţi-vă pentru întoarcerea acasă a lui Hwang 719 00:49:22,710 --> 00:49:26,428 după completarea misiunii lui. 720 00:49:26,453 --> 00:49:31,483 Ca reprezentant al guvernului coreean, 721 00:49:32,273 --> 00:49:35,772 voi face o cerere formală de cooperare cu SUA 722 00:49:36,305 --> 00:49:42,311 să ne ajute să-l aducem înapoi pe Hwang Sun-woo orice ar fi. 723 00:50:09,769 --> 00:50:12,425 Ce vă cer în acest timp care ne-a mai rămas este, 724 00:50:13,168 --> 00:50:16,437 să recuperăm valva asta de nitrogen, modulul de poziţie, 725 00:50:17,129 --> 00:50:20,121 şi setările de navigaţie. 726 00:50:21,820 --> 00:50:24,811 Avem 5 ore până când Hwang se va întoarce la modulul de comandă. 727 00:50:24,836 --> 00:50:28,304 Nu-i nevoie să recuperăm toate sistemele. 728 00:50:28,618 --> 00:50:31,363 Vom trece peste codul de recuperare a sistemului. 729 00:50:34,148 --> 00:50:35,097 Să începem. 730 00:50:51,479 --> 00:50:55,080 Acum voi începe misiunea principală. 731 00:50:55,589 --> 00:50:58,509 Confirm introducerea coordonatelor 89,9'S, 0,0E. 732 00:50:58,534 --> 00:50:59,909 Introducerea coordonatelor completă. 733 00:51:00,393 --> 00:51:02,400 Energia lui Maru şi combustibilul nominal. 734 00:51:02,425 --> 00:51:04,426 Bateria Rover-ului 98%. 735 00:51:06,940 --> 00:51:09,369 Să mergem să-i găsim, băieţi. 736 00:51:32,638 --> 00:51:35,811 Cum observaţi, toate funcţiile staţiei 737 00:51:35,836 --> 00:51:39,052 inclusiv manevrarea sunt normale în afară de braţul robot, 738 00:51:39,968 --> 00:51:43,232 Şi desigur, folosirea braţului robot nu prea este cerută 739 00:51:43,257 --> 00:51:47,109 în cazul andocării navei Woori-ho, cerută de Coreea. 740 00:51:48,298 --> 00:51:49,829 Aşa că nu va fi o problemă. 741 00:51:50,947 --> 00:51:51,923 În plus, 742 00:51:52,214 --> 00:51:56,455 braţul robot va fi reparat până când staţia va ajunge pe orbită 743 00:51:56,838 --> 00:52:03,090 la altitudinea de 140 km deasupra suprafeţei lunare unde a aterizat Woori-ho cu 2 zile în urmă... 744 00:52:03,252 --> 00:52:05,746 Vreo ofertă specială din partea ţării tale? 745 00:52:08,485 --> 00:52:09,563 Ei bine... 746 00:52:10,071 --> 00:52:14,781 Cred că nicio ofertă nu poate fi suficient de specială pentru viitorul director al NASA. 747 00:52:19,710 --> 00:52:22,621 Supraveghetorul general din clădirea Narae, 748 00:52:22,898 --> 00:52:24,609 este fostul tău soţ, am dreptate? 749 00:52:28,419 --> 00:52:29,098 Domnule. 750 00:52:29,356 --> 00:52:31,926 Nu eu pun întrebarea asta, Casa Alba o pune. 751 00:52:37,388 --> 00:52:38,325 Acesta... 752 00:52:40,110 --> 00:52:41,189 este soţul meu. 753 00:52:44,885 --> 00:52:49,048 Informaţiile ploii de meteoriţi trimise de NEOcam. 754 00:52:50,432 --> 00:52:51,674 Se îndreaptă direct spre Lună. 755 00:52:51,955 --> 00:52:53,657 Am alertat deja staţia lunară, 756 00:52:53,682 --> 00:52:54,377 deci... 757 00:52:55,002 --> 00:52:58,025 acordă o atenţie specială pentru posibile daune. 758 00:53:13,970 --> 00:53:15,561 Ne apropiem de zona misiunii principale. 759 00:53:16,342 --> 00:53:17,813 Confirm verificarea EVA 760 00:53:17,963 --> 00:53:21,025 PLSS şi oxigenul sunt nominale, energia verificată. 761 00:53:21,485 --> 00:53:22,974 Naro, Hwang reportează. 762 00:53:23,564 --> 00:53:26,852 Mă îndrept spre zona misiunii, centrul craterului Shackleton. 763 00:53:27,733 --> 00:53:29,850 Craterul este total în întuneric. 764 00:53:31,736 --> 00:53:32,462 Hwang Sun-woo, 765 00:53:33,072 --> 00:53:34,994 asta este granita părţii apropiate a lunii. 766 00:53:35,150 --> 00:53:38,255 Vor fi -160 de grade după ea, ai grijă. 767 00:53:40,351 --> 00:53:41,405 Am înţeles! 768 00:53:44,389 --> 00:53:45,780 Intri în zona misiunii. 769 00:53:45,843 --> 00:53:47,678 Maru analizează punctul de forare. 770 00:53:47,882 --> 00:53:50,116 Verifică misiunea secundară din agendă. 771 00:53:57,078 --> 00:53:58,796 Doctore, dacă misiunea are succes. 772 00:53:58,821 --> 00:54:03,500 Comitetul spaţial nu va avea niciun motiv să excludă Coreea, nu? 773 00:54:03,672 --> 00:54:04,632 Corect. 774 00:54:04,938 --> 00:54:08,656 Ce este important, este că Pământul are Polul Sud, 775 00:54:08,681 --> 00:54:10,367 şi avem acolo staţia King Sejong. 776 00:54:10,587 --> 00:54:12,553 Ce se va întâmpla dacă vom construi o bază pe Lună? 777 00:54:12,578 --> 00:54:14,133 Vă referiţi la resurse? 778 00:54:14,399 --> 00:54:15,265 Corect. 779 00:54:15,484 --> 00:54:19,085 Conform tratatului spaţiului cosmic al ţărilor care exploatează Luna 780 00:54:19,110 --> 00:54:22,905 au dreptul la teritoriu. 781 00:54:22,930 --> 00:54:26,328 ISC trebuie să fie nervoasă în momentul ăsta. 782 00:54:26,704 --> 00:54:30,078 Dacă e să vorbim de noroc, astronautul nostru Hwang Sun-woo 783 00:54:30,103 --> 00:54:32,360 e în acest moment la Polul Sud al lunii. 784 00:54:41,781 --> 00:54:43,171 Naro, Hwang raportează. 785 00:54:43,789 --> 00:54:46,140 Sunt în zona misiunii. 786 00:54:46,391 --> 00:54:48,100 Începe forajul. 787 00:55:04,560 --> 00:55:06,536 Am veşti proaste. 788 00:55:06,819 --> 00:55:10,756 Cererea Coreei de a andoca Woori-ho... 789 00:55:12,522 --> 00:55:13,709 a fost respinsă. 790 00:55:15,655 --> 00:55:19,624 Veţi primi răspunsul formal pe canalele oficiale. 791 00:55:19,649 --> 00:55:20,578 Motivul? 792 00:55:24,691 --> 00:55:25,969 Pot întreba pentru ce motiv? 793 00:55:28,785 --> 00:55:33,063 În dimineaţa asta a fost rândul Americii să folosească NEOcam să supravegheze orbita halo 794 00:55:33,980 --> 00:55:35,672 şi a detectat o ploaie de meteoriţi. 795 00:55:37,051 --> 00:55:41,003 Ar putea fi din cauza vântului solar, dar amploarea este substanţială. 796 00:55:41,028 --> 00:55:41,852 În ce direcţie? 797 00:55:42,644 --> 00:55:43,574 Ploaie de meteoriţi? 798 00:55:44,680 --> 00:55:45,949 În partea îndepărtată a Lunii. 799 00:55:46,824 --> 00:55:47,301 Dle. ministru... 800 00:55:47,543 --> 00:55:48,253 Căpitane... 801 00:55:48,278 --> 00:55:49,206 Cerem asistenţă serviciului meteorologic, 802 00:55:49,285 --> 00:55:50,269 Căpitane, te rog... 803 00:55:50,668 --> 00:55:51,620 Căpitane, o clipă... 804 00:55:51,652 --> 00:55:52,438 Serviciul meteorologic, dle? 805 00:56:00,745 --> 00:56:03,315 Hwang colectează mostrele lunare. 806 00:56:03,863 --> 00:56:06,284 Verifică progresul misiunii principale de adunare a mostrelor. 807 00:56:08,301 --> 00:56:10,957 Misiunea principală 3 completă, misiunea secundară 3 în aşteptare. 808 00:56:11,348 --> 00:56:12,855 FOD confirmă cererea. 809 00:56:41,582 --> 00:56:45,832 Aduceţi-vă urgent astronautul la modulul de comandă. 810 00:56:46,636 --> 00:56:47,566 Asta-i tot. 811 00:56:53,998 --> 00:56:55,099 Aduceţi-l pe Hwang înapoi! 812 00:56:55,124 --> 00:56:57,576 Pentru ce? Va fi în partea îndepărtată a Lunii. 813 00:56:57,601 --> 00:57:00,896 E la limita graniţei îndepărtate cu cea apropiată. 814 00:57:01,176 --> 00:57:02,167 Va fi în siguranţă acolo. 815 00:57:04,537 --> 00:57:06,177 La o parte, dă-mi drumul! 816 00:57:06,202 --> 00:57:07,060 Nu poţi! 817 00:57:07,085 --> 00:57:09,402 - La o parte! - Nu ai voie! 818 00:57:33,087 --> 00:57:34,860 Naro, raportează Hwang! 819 00:57:34,885 --> 00:57:36,752 Am două veşti bune. 820 00:57:36,777 --> 00:57:38,955 Veşti bune? Are veşti bune? 821 00:57:41,549 --> 00:57:43,764 Din partea întunecată a craterului... 822 00:57:45,658 --> 00:57:47,071 tocmai am extras gheaţă. 823 00:57:47,362 --> 00:57:48,577 E în capsula pentru mostre. 824 00:57:49,487 --> 00:57:50,549 Bravo! 825 00:57:59,149 --> 00:57:59,763 Şi cealaltă? 826 00:58:01,102 --> 00:58:04,138 A spus că are două veşti. 827 00:58:07,093 --> 00:58:08,855 Care este cealaltă veste? 828 00:58:09,617 --> 00:58:12,199 Ploaia de meteoriţi din partea îndepărtată s-a terminat. 829 00:58:14,375 --> 00:58:17,832 N-am mai observat activitate în ultimele două minute. 830 00:58:20,375 --> 00:58:22,402 Cred că vă puteţi relaxa acum. 831 00:58:46,642 --> 00:58:50,151 Cutremur lunar detectat, verific activitatea solară. 832 00:59:13,363 --> 00:59:14,491 Hwang, ascunde-te! 833 00:59:14,516 --> 00:59:15,812 Ce este? 834 00:59:17,213 --> 00:59:18,874 Ploaie de meteoriţi detectată! Ploaie de meteoriţi detectată! 835 00:59:24,979 --> 00:59:26,534 Verificaţi zona de impact a ploii de meteoriţi! 836 00:59:26,567 --> 00:59:29,512 Opriţi misiunea, ploaie de meteoriţi! Avertizare EVA! Avertizare EVA. 837 00:59:29,537 --> 00:59:31,168 Încetaţi EVA! Evacuaţi imediat! 838 00:59:36,321 --> 00:59:39,531 Hwang! Du-te urgent la navă! Du-te la navă! 839 00:59:39,891 --> 00:59:42,360 Maru! Ghidează-mă! 840 00:59:45,242 --> 00:59:47,562 Naro, mă întorc la navă! 841 00:59:52,546 --> 00:59:55,045 Maru, iniţiază întoarcerea la navă! 842 00:59:55,070 --> 01:00:00,164 Conform calculelor şi coordonatelor, ploaia de meteoriţi îl va lovi pe Hwang! 843 01:00:18,592 --> 01:00:22,664 Naro! Solicit traiectoria ploii de meteoriţi! 844 01:00:30,098 --> 01:00:30,621 Ţine! 845 01:00:30,761 --> 01:00:31,748 Ai rulat testele? 846 01:00:31,916 --> 01:00:32,960 Nu este timp. 847 01:00:33,254 --> 01:00:35,376 Mai întâi resetaţi şi reporniţi sistemul de comandă. 848 01:00:35,401 --> 01:00:38,041 Nu, dacă energia nu mai reporneşte... 849 01:00:38,066 --> 01:00:38,921 Dacă nu mai porneşte... 850 01:00:39,577 --> 01:00:41,699 se va termina totul dacă portul de andocare nu va funcţiona! 851 01:00:41,724 --> 01:00:43,530 Aşa că, mai întâi rulează testul! 852 01:01:01,607 --> 01:01:02,606 Centrul de control! 853 01:01:02,631 --> 01:01:05,442 Un meteorit masiv se îndreaptă spre craterul Shackleton! 854 01:02:15,507 --> 01:02:16,647 - S-a prăbuşit? - Nu... 855 01:02:19,975 --> 01:02:21,005 Ce s-a întâmplat? 856 01:02:33,509 --> 01:02:35,828 Resetează şi reporneşte programul modulului de comandă! 857 01:02:36,596 --> 01:02:37,541 Eu... 858 01:02:41,306 --> 01:02:42,343 Fă-o. 859 01:02:42,948 --> 01:02:46,424 Îmi voi asuma întreaga responsabilitate, aşa că fă-o. 860 01:02:53,148 --> 01:02:56,523 Modulul de comandă închis, restartarea sistemului! 861 01:02:56,985 --> 01:02:58,055 Închiderea panourilor solare. 862 01:03:05,763 --> 01:03:08,099 Maru, vino aici! 863 01:03:14,428 --> 01:03:16,099 Nu pot ieşi afară! 864 01:03:16,411 --> 01:03:18,380 Naro, iniţiază evacuarea de urgenţă! 865 01:03:35,618 --> 01:03:37,965 Repornirea modulului de comandă este pregătită. 866 01:03:51,482 --> 01:03:53,614 Du-te, du-te, du-te! 867 01:03:54,826 --> 01:03:58,114 Maru în modul de evacuare de urgenţă, propulsoarele la maxim! 868 01:04:25,639 --> 01:04:26,928 Am ieşit! 869 01:04:52,943 --> 01:04:54,786 Sistemul modulului de comandă pornit. 870 01:04:56,767 --> 01:04:58,220 Repornesc panourile solare. 871 01:04:58,308 --> 01:04:59,769 Energia confirmată. 872 01:05:07,020 --> 01:05:09,379 Energia modulului de comandă este pornită! 873 01:05:09,723 --> 01:05:10,456 În regulă! 874 01:05:12,222 --> 01:05:14,987 Intru în navă! 875 01:05:16,308 --> 01:05:18,354 Nu, te rog... 876 01:05:26,790 --> 01:05:27,962 Se apropie mai mulţi meteoriţi! 877 01:05:28,104 --> 01:05:30,221 Trebuie să decoleze imediat! 878 01:05:31,205 --> 01:05:32,572 Sunt pregătit de lansare! 879 01:05:33,901 --> 01:05:35,267 Confirm lansarea! 880 01:05:36,698 --> 01:05:38,166 Hwang, pregătit de lansare! 881 01:05:38,199 --> 01:05:40,444 Impact de meteoriţi în zona navei! 882 01:05:40,483 --> 01:05:41,967 Lansează imediat! 883 01:05:46,378 --> 01:05:49,565 Hwang Sun-woo, lansăm nava. 884 01:05:49,590 --> 01:05:51,275 Am înţeles, lansaţi nava! 885 01:06:11,666 --> 01:06:12,916 Combustibil pentru 42 de ore! 886 01:06:13,113 --> 01:06:14,323 Oxigenul 48 de ore! 887 01:06:14,729 --> 01:06:16,370 Autopilotul operează nominal! 888 01:06:16,542 --> 01:06:18,943 Sistemul de detecţie de urgenţă, operează nominal! 889 01:06:25,548 --> 01:06:26,610 Energia internă la maxim! 890 01:06:26,635 --> 01:06:28,486 Sistemul auto de schimbare, normal! 891 01:06:43,767 --> 01:06:45,735 Nava a ajuns pe orbită! 892 01:06:46,618 --> 01:06:47,977 Opriţi propulsoarele! 893 01:06:59,814 --> 01:07:01,483 Naro, raportez poziţia. 894 01:07:01,757 --> 01:07:05,264 Orizontal 204m, vertical 46m... 895 01:07:07,975 --> 01:07:10,600 Semnalul modulului de comandă... 896 01:07:10,874 --> 01:07:12,248 nu a fost detectat. 897 01:07:13,359 --> 01:07:15,881 Coordonatele de urmărire trebuie trimise de modulul de comandă! 898 01:07:17,327 --> 01:07:20,624 Manevraţi modulul de comandă în poziţia TPI, poziţia de andocare! 899 01:07:20,656 --> 01:07:21,827 Poziţia de andocare! 900 01:07:39,827 --> 01:07:40,615 Îi dăm drumul! 901 01:07:40,850 --> 01:07:42,429 Avem controlul modulului de comandă! 902 01:07:42,773 --> 01:07:44,719 Sistemul de acces de la distanţă funcţionează nominal. 903 01:07:45,593 --> 01:07:47,639 Programul de întâlnire funcţionează nominal! 904 01:07:48,006 --> 01:07:49,843 Iniţiaţi secvenţa de andocare! 905 01:07:52,595 --> 01:07:56,118 Nava intră în punctul de andocare, îi dăm drumul! 906 01:07:56,143 --> 01:07:59,119 Hwang, am luat comanda. 907 01:07:59,292 --> 01:08:00,604 Aliniaţi IDA2! 908 01:08:02,408 --> 01:08:05,047 Modulul de comandă se aliniază cu IDA2 al navei. 909 01:08:12,010 --> 01:08:16,432 Confirm transmisia de urmărire a coordonatelor modulului de comandă. 910 01:08:16,705 --> 01:08:19,078 Platforma modulului de comandă setată pe blocat. 911 01:08:27,345 --> 01:08:29,556 Direcţia portului de andocare este aliniată! 912 01:08:31,940 --> 01:08:33,619 Verificaţi mecanismul de prindere! 913 01:08:52,617 --> 01:08:54,476 5 m până la ţintă 914 01:08:55,500 --> 01:08:56,258 4 m. 915 01:08:58,109 --> 01:08:58,991 3 m. 916 01:09:01,390 --> 01:09:02,178 2 m. 917 01:09:02,203 --> 01:09:03,476 Pregăteşte-te pentru impact! 918 01:09:05,852 --> 01:09:06,563 1 m. 919 01:09:06,602 --> 01:09:08,240 - Adaptorul închis! - Conectat! 920 01:09:13,968 --> 01:09:15,467 Prinderea soft închisă! 921 01:09:15,671 --> 01:09:17,497 Prinderea completă în curs! 922 01:09:17,522 --> 01:09:19,224 Hwang Sun-woo, bună treabă! 923 01:09:19,753 --> 01:09:20,829 O treabă bine făcută. 924 01:09:21,224 --> 01:09:23,407 Transferul modulului de comandă confirmat! 925 01:09:29,615 --> 01:09:30,771 Mulţumesc. 926 01:09:31,966 --> 01:09:33,044 Naro... 927 01:09:34,122 --> 01:09:36,825 Acum mă voi muta în modulul de comandă. 928 01:09:59,451 --> 01:10:00,380 Ce-a fost asta? 929 01:10:35,003 --> 01:10:37,112 - Erori în sistemul de control! - Supapa de heliu oprită! 930 01:10:37,137 --> 01:10:39,338 - Erori mecanice! - Eroare în sistemul de presurizare! 931 01:10:39,635 --> 01:10:41,729 Se depărtează de orbită, altitudinea scade! 932 01:10:41,762 --> 01:10:42,953 Pe rând! 933 01:10:43,940 --> 01:10:46,416 Sistemele! Decuplaţi autopilotul! 934 01:10:46,643 --> 01:10:49,306 Sistemul autopilot nu poate fi recuperat! 935 01:10:49,393 --> 01:10:50,260 Se prăbuşeşte. 936 01:10:50,285 --> 01:10:51,205 Se va prăbuşi... 937 01:10:51,690 --> 01:10:52,955 în partea îndepărtată a Lunii. 938 01:11:01,659 --> 01:11:02,768 Trebuie să te separi! 939 01:11:03,620 --> 01:11:04,744 Separă nava! 940 01:11:04,901 --> 01:11:06,377 Iniţiază separarea manuală! 941 01:11:06,753 --> 01:11:08,627 Am înţeles, separarea manuală... 942 01:11:12,619 --> 01:11:13,940 Mai întâi decuplează hamul! 943 01:11:16,174 --> 01:11:17,384 Hwang! Hamul! 944 01:11:40,372 --> 01:11:41,387 Detaşează! 945 01:11:45,091 --> 01:11:47,096 Hwang, trebuie să decuplezi nava! 946 01:12:07,462 --> 01:12:09,720 Sun-woo! Nu mai este timp! 947 01:12:11,626 --> 01:12:15,251 Trebuie să opreşti rotirea, schimbă pe manual! 948 01:12:16,306 --> 01:12:17,915 Schimb pe modul manual! 949 01:12:38,845 --> 01:12:41,373 Nu pot respira... 950 01:12:42,190 --> 01:12:45,069 Nu pot respira... 951 01:12:46,775 --> 01:12:48,944 Posibil e o scurgere de amoniac de la sistemul de răcire! 952 01:12:49,893 --> 01:12:51,916 Hwang! Pune-ţi casca! 953 01:12:52,385 --> 01:12:54,147 Nu respira şi pune-ţi casca! 954 01:12:54,776 --> 01:12:57,487 Sun-woo! Nu respira! 955 01:13:07,598 --> 01:13:09,357 Revino-ţi, Hwang! 956 01:13:10,560 --> 01:13:11,926 Schimbă pe modul manual! 957 01:13:12,419 --> 01:13:13,959 Schimba pe modul manual! 958 01:13:15,912 --> 01:13:18,442 - Sunt ameţit. - Sun-woo, te rog! 959 01:13:19,410 --> 01:13:20,900 Sunt ameţit... 960 01:13:22,013 --> 01:13:22,864 Sun-woo! 961 01:13:24,551 --> 01:13:25,988 Schimbă pe manual! 962 01:13:26,488 --> 01:13:28,870 Te rog, te rog! 963 01:13:29,692 --> 01:13:33,347 Repet, treci pe modul manual! 964 01:13:34,786 --> 01:13:37,286 Sun-woo! Hwang Sun-woo! 965 01:13:37,997 --> 01:13:40,145 Hwang Sun-woo, răspunde! 966 01:13:40,903 --> 01:13:43,364 Sun-woo! Hwang Sun-woo! 967 01:13:57,499 --> 01:14:00,538 Am pierdut transmisia. 968 01:14:05,780 --> 01:14:06,483 Domnule... 969 01:14:08,054 --> 01:14:09,186 Am pierdut semnalul... 970 01:14:09,952 --> 01:14:11,397 cu funcţiile vitale de susţinere... 971 01:14:12,788 --> 01:14:14,312 ale lui Hwang. 972 01:14:16,342 --> 01:14:18,092 Iisuse... 973 01:14:41,758 --> 01:14:44,937 În această dimineaţă, Naro a pierdut contactul cu Hwang 974 01:14:44,962 --> 01:14:49,015 în timp ce se întorcea la modulul de comandă după terminarea misiunii lui. 975 01:14:49,587 --> 01:14:55,407 Toate comunicaţiile cu Woori-ho au fost întrerupte cu patru ore în urmă. 976 01:14:55,704 --> 01:14:58,773 Acest lucru s-a întâmplat după ce a extras o mostră de gheaţă, 977 01:14:58,798 --> 01:15:04,267 ceea ce a adăugat un nou dezastru la această tragedie. 978 01:15:04,408 --> 01:15:08,852 Asta s-a întâmplat la doar 9 ore şi. 30 de minute de la aterizare. 979 01:15:09,033 --> 01:15:13,665 Nicio o ştire despre starea lui, dar experţii sunt foarte pesimişti. 980 01:15:20,686 --> 01:15:23,759 Au trecut patru ore de la întreruperea comunicaţiilor. 981 01:15:24,702 --> 01:15:27,790 Problema este epuizarea oxigenului. 982 01:15:28,983 --> 01:15:30,951 Care sunt şansele supravieţuirii lui? 983 01:15:31,380 --> 01:15:34,170 În partea îndepărtată sunt -160 de grade, 984 01:15:35,054 --> 01:15:37,733 aşa ca bateriile şi combustibilul se consuma mai repede. 985 01:15:41,184 --> 01:15:42,426 Şi preşedintele? 986 01:15:43,428 --> 01:15:47,325 În acest caz ar putea ţine un discurs de omagiu într-o oră. 987 01:15:48,091 --> 01:15:50,692 Şi eu ce să fac? 988 01:15:51,145 --> 01:15:54,714 Avem o conferinţă de presă în aşteptare, citiţi asta. 989 01:15:56,318 --> 01:15:57,785 Transmite-i scuzele mele şi dă-l afară. 990 01:15:58,115 --> 01:16:02,005 Va ieşi scandal dacă se va afla că a fost implicat fostul director al primei misiuni. 991 01:16:03,427 --> 01:16:07,801 Cu toate astea, ţară a pierdut comunicarea cu ultimul astronaut rămas, 992 01:16:07,826 --> 01:16:09,106 Hwang Sun-woo. 993 01:16:09,504 --> 01:16:15,496 În timpul şedinţei ţinute de ministrul tehnologiei s-a spus că un meteorit 994 01:16:15,521 --> 01:16:19,521 a fost cauza căderii navei din timpul andocării. 995 01:16:46,707 --> 01:16:50,519 "Cu adevărat sfâşietor că nu i-am putut salva" 996 01:17:22,462 --> 01:17:24,770 Ce faci cu arma asta defectă? 997 01:17:28,110 --> 01:17:30,207 Nu mai bine vrei să-ţi dau nişte somnifere? 998 01:17:32,011 --> 01:17:37,304 Dacă iei vreo 200... vei ajunge pe Lună imediat. 999 01:17:44,554 --> 01:17:46,561 De data asta ai încărcat-o? 1000 01:17:52,661 --> 01:17:55,858 Lasă-mă în pace, te implor. 1001 01:18:00,140 --> 01:18:01,132 Să te las în pace? 1002 01:18:01,157 --> 01:18:02,846 Serios, eşti nebun! 1003 01:18:36,824 --> 01:18:38,902 Căpitane, priveşte! 1004 01:18:39,106 --> 01:18:40,261 Priveşte! 1005 01:18:47,554 --> 01:18:48,756 Hwang trăieşte. 1006 01:18:48,781 --> 01:18:50,427 Accesează satelitul nostru din partea îndepărtată a lunii. 1007 01:18:50,452 --> 01:18:52,194 Îmi rămâi dator! Succes! 1008 01:19:05,297 --> 01:19:12,398 Ajutor... Ajutor... Sunt Hwang Sun-woo. 1009 01:19:15,381 --> 01:19:17,764 Mă auziţi? 1010 01:19:18,523 --> 01:19:20,781 Sunt Hwang Sun-woo, 1011 01:19:21,648 --> 01:19:24,921 astronaut al Republicii Coreea... 1012 01:19:26,051 --> 01:19:28,187 Mă auziţi? 1013 01:19:28,770 --> 01:19:30,164 Ajutor... 1014 01:19:31,273 --> 01:19:32,445 Ajutor... 1015 01:19:34,113 --> 01:19:36,398 Mă auziţi? 1016 01:19:56,167 --> 01:19:56,909 Grăbeşte-te! Haide! 1017 01:19:57,027 --> 01:19:59,565 CAMERA DE OBSERVARE 1018 01:20:43,850 --> 01:20:48,412 GA88-6AFN, 1019 01:20:48,889 --> 01:20:50,373 LK88, 1020 01:20:50,490 --> 01:20:52,529 ZG5Y. 1021 01:20:56,628 --> 01:20:57,994 Ajutor... 1022 01:20:59,246 --> 01:21:01,285 - Ajutor... - L-am găsit! 1023 01:21:02,465 --> 01:21:05,269 Astronautul coreean, Hwang Sun-woo, 1024 01:21:05,942 --> 01:21:08,621 raportează o situaţie de urgenţă. 1025 01:21:08,646 --> 01:21:10,386 Monitorul observatorului, dă-te la o parte. 1026 01:21:11,871 --> 01:21:15,393 Cum cădeam pe partea exterioară a lunii.. 1027 01:21:15,629 --> 01:21:17,379 Sun-woo! Hwang Sun-woo! 1028 01:21:18,441 --> 01:21:22,394 Mă auzi? Sunt dl. Kim Jae-gook! 1029 01:21:24,239 --> 01:21:26,505 Am fost... 1030 01:21:27,012 --> 01:21:28,441 De ce nu mă aude? 1031 01:21:32,254 --> 01:21:34,871 Corect, doar îl aud. Trebuie să schimb portul de recepţie! 1032 01:21:46,921 --> 01:21:47,803 Ce faci? 1033 01:21:48,031 --> 01:21:50,258 O clipă. Am o idee. 1034 01:21:50,538 --> 01:21:57,553 M-am prăbuşit pe Lună, din cauza unui meteorit... 1035 01:21:59,820 --> 01:22:01,249 Mă auzi? 1036 01:22:01,274 --> 01:22:02,289 Hwang, mă auzi? 1037 01:22:03,914 --> 01:22:05,539 Hwang, te rog răspunde! 1038 01:22:07,879 --> 01:22:09,186 Hwang, mă auzi?! 1039 01:22:10,039 --> 01:22:12,661 Hwang Sun-woo, eu sunt, Dl. Kim Jae-gook! 1040 01:22:13,649 --> 01:22:14,864 Dacă mă auzi, răspunde! 1041 01:22:18,827 --> 01:22:20,661 Sun-woo, Hwang Sun-woo! 1042 01:22:26,039 --> 01:22:27,054 Sunt, Hwang Sun-woo. 1043 01:22:27,625 --> 01:22:28,726 Mă auzi? 1044 01:22:29,274 --> 01:22:32,055 Sunt Kim Jae-gook, care este situaţia? 1045 01:22:33,008 --> 01:22:36,758 Am căzut în craterul Campbell pe partea îndepărtată a Lunii. 1046 01:22:36,783 --> 01:22:39,000 Ştiu asta, tu cum eşti? 1047 01:22:43,017 --> 01:22:44,478 Sunt bine... 1048 01:22:45,111 --> 01:22:46,408 Starea navei? 1049 01:22:46,924 --> 01:22:48,572 Am scăzut nivelul oxigenului. 1050 01:22:49,150 --> 01:22:51,072 Rezerva este de 40%. 1051 01:22:51,549 --> 01:22:52,752 Asta înseamnă 5 ore, altceva? 1052 01:22:53,049 --> 01:22:56,439 Abia am reparat scurgerea de amoniac şi am închis radiatorul... 1053 01:22:56,673 --> 01:22:58,697 să economisesc energie. 1054 01:23:06,948 --> 01:23:08,963 Nu pot să văd dacă există daune exterioare. 1055 01:23:09,697 --> 01:23:11,673 Ar trebui să ies afară şi să verific? 1056 01:23:14,753 --> 01:23:16,547 Ploaia de meteoriţi s-a terminat? 1057 01:23:21,770 --> 01:23:24,223 Nu, nu încă. 1058 01:23:24,248 --> 01:23:25,325 Nu ieşi! 1059 01:23:25,372 --> 01:23:27,254 Să nu ieşi afară, ai înţeles? 1060 01:23:28,504 --> 01:23:30,308 Nu până când se opreşte ploaia de meteoriţi. 1061 01:23:31,198 --> 01:23:34,883 Acum că sunt pornite comunicaţiile nu poate verifica turnul de control? 1062 01:23:35,419 --> 01:23:36,496 Nu sunt... 1063 01:23:38,621 --> 01:23:39,883 la controlul misiunii. 1064 01:24:07,353 --> 01:24:08,992 Cum i-ai chemat? 1065 01:24:09,912 --> 01:24:13,170 Ai spus că este o singură cale, să mergem! 1066 01:24:15,549 --> 01:24:16,502 Şi asta! 1067 01:24:18,084 --> 01:24:23,229 Mă gândesc că dacă o urc pe Youtube cu o melodie va ajunge virală, nu-i aşa? 1068 01:24:25,025 --> 01:24:28,118 Cu nivelul oxigenului redus ar putea adormi. 1069 01:24:29,627 --> 01:24:30,791 Dacă o va face s-a terminat. 1070 01:24:31,220 --> 01:24:32,095 În regulă! 1071 01:24:36,633 --> 01:24:40,274 Dumnezeule! Căpitane! Atac de inimă?! 1072 01:24:40,478 --> 01:24:42,533 Am ajuns prea târziu, îmi pare foarte rău! 1073 01:24:48,418 --> 01:24:49,269 Căpitane? 1074 01:24:49,418 --> 01:24:50,168 Da. 1075 01:24:50,449 --> 01:24:51,480 Îmi pare foarte rău! 1076 01:24:52,058 --> 01:24:54,995 N-ai spus c-a avut un atac de inimă? 1077 01:24:58,948 --> 01:25:00,338 - Îmi pare rău. - Haide... 1078 01:25:00,823 --> 01:25:02,371 Să mergem să salvăm pe altcineva. 1079 01:25:02,855 --> 01:25:05,237 Pe cine? Unde este? 1080 01:25:06,879 --> 01:25:07,823 Pe Lună. 1081 01:25:14,786 --> 01:25:16,485 Unde? Acolo? 1082 01:25:17,122 --> 01:25:17,751 Da. 1083 01:25:19,645 --> 01:25:20,570 Pe Lună? 1084 01:25:51,252 --> 01:25:52,544 Hwang Sun-woo trăieşte. 1085 01:25:53,785 --> 01:25:55,308 Hei, priveşte, încă trăieşte! 1086 01:25:55,333 --> 01:25:57,393 Un videoclip de pe Youtube care conţine SOS-ul lui Hwang, 1087 01:25:57,418 --> 01:26:01,519 care s-a prăbuşit pe Lună a ajuns viral. 1088 01:26:01,801 --> 01:26:06,410 Îi puteţi auzi vocea lui Hwang încercând să comunice 1089 01:26:06,441 --> 01:26:12,088 şi poate fi auzit când spune că este în craterul Campbell. 1090 01:26:12,433 --> 01:26:15,128 Detaliile n-au fost încă verificate... 1091 01:26:16,816 --> 01:26:19,823 Abia am oprit scurgerea de amoniac, şi am oprit radiatorul... 1092 01:26:20,152 --> 01:26:21,683 În regulă, dle. Hwang? 1093 01:26:29,194 --> 01:26:30,990 Dle. Hwang Sun-woo, nu dormi, nu-i aşa? 1094 01:26:32,460 --> 01:26:34,929 Nu, nu dorm, Nu pot dormi. 1095 01:26:35,077 --> 01:26:36,468 Ce-i cu vocea ta? 1096 01:26:37,382 --> 01:26:39,718 Respir greu, nu te îngrijora. 1097 01:26:45,249 --> 01:26:50,748 Tot poţi adormi, aşa că îţi voi pune nişte întrebări. 1098 01:26:51,796 --> 01:26:54,218 Forţele speciale... 1099 01:26:54,802 --> 01:26:56,421 De ce te-ai înscris în SEAL? 1100 01:26:58,068 --> 01:27:00,646 Am auzit că sunt nişte duri şi sunt o unitate înfricoşătoare. 1101 01:27:00,671 --> 01:27:02,982 Unde nici nu poţi plânge dacă îţi rupi picioarele. 1102 01:27:07,043 --> 01:27:09,832 Să ghicesc de ce te-ai oferit voluntar? 1103 01:27:11,558 --> 01:27:14,855 Nu voi adormi, putem lua o pauză? 1104 01:27:15,872 --> 01:27:19,105 "Vreau să-mi ştiu limita durerii mele." 1105 01:27:21,591 --> 01:27:24,997 În timpul antrenamentului dificil unde îţi testează limita durerii, 1106 01:27:25,022 --> 01:27:28,802 fie că este fizică ori psihologică, 1107 01:27:29,318 --> 01:27:31,994 nu te poţi gândi la altceva, nu? 1108 01:27:32,935 --> 01:27:35,111 Instinctiv ne concentram pe durerea mai mare. 1109 01:27:36,552 --> 01:27:40,001 Ai făcut-o din cauza tatălui tău? 1110 01:27:43,184 --> 01:27:45,455 Pentru durerea pierderii lui? 1111 01:27:48,823 --> 01:27:49,610 Greşesc? 1112 01:27:52,447 --> 01:27:53,852 Sun-woo, ştii ceva? 1113 01:27:54,307 --> 01:27:55,838 Noi doi semănăm. 1114 01:27:56,376 --> 01:27:58,946 Avem un numitor comun. 1115 01:27:59,442 --> 01:28:02,340 Familia mea a trecut prin greu după moartea tatălui meu. 1116 01:28:02,365 --> 01:28:03,580 Numitor comun? 1117 01:28:04,629 --> 01:28:05,550 Ascultă. 1118 01:28:07,051 --> 01:28:13,260 Abia mă cunoşti, ai întrecut măsura. 1119 01:28:14,683 --> 01:28:17,113 "VREAU SĂ ÎNDEPLINESC VISUL TATĂLUI MEU" FIUL LUI HWANG GYU-TAE LA BORDUL LUI WOORI-HO 1120 01:28:26,435 --> 01:28:28,513 Clipul astronautului Hwang Sun-woo, 1121 01:28:28,538 --> 01:28:33,795 unde cere ajutorul de pe Lună, s-a răspândit rapid în mass-media. 1122 01:28:34,170 --> 01:28:36,803 Clipul a ajuns la 2.5 milioane de vizualizări, 1123 01:28:37,022 --> 01:28:40,264 şi oamenii din toată lumea îl susţin pe Hwang. Salvaţi-l pe Hwang Sun-woo, America ar trebui să intervină. 1124 01:28:40,289 --> 01:28:44,006 Codul de securitate al satelitului se schimbă la fiecare 6 ore 1125 01:28:44,428 --> 01:28:49,358 şi e dat doar ţie, mie şi astronauţilor. 1126 01:28:51,202 --> 01:28:52,741 Cine crezi că l-a dat? 1127 01:28:53,944 --> 01:28:56,875 Locaţia de unde s-a uploadat videoclipul 1128 01:28:57,181 --> 01:28:59,696 s-a confirmat a fi muntele Sobaek. 1129 01:29:01,391 --> 01:29:03,405 Nici măcar Centrul Spaţial Naro. 1130 01:29:03,430 --> 01:29:05,063 Luaţi-i telefonul. 1131 01:29:05,384 --> 01:29:09,378 Verificaţi istoricul apelurilor, mesajele... Şi confiscaţi-i şi calculatorul. 1132 01:29:10,173 --> 01:29:11,034 Domnule, 1133 01:29:12,097 --> 01:29:14,003 Casa Alba vrea să vorbească cu d-voastră. 1134 01:29:14,206 --> 01:29:15,948 Vă aşteaptă chiar acum. 1135 01:29:46,926 --> 01:29:48,769 Semnalul navei detectat! 1136 01:29:50,223 --> 01:29:51,950 Comunicaţiile sunt online! 1137 01:29:55,854 --> 01:29:57,243 Autopilotul nominal! 1138 01:29:57,268 --> 01:29:58,610 Rezerva de combustibil, două ore! 1139 01:29:58,635 --> 01:30:00,353 Navigaţia şi sistemul de control, în regulă! 1140 01:30:00,612 --> 01:30:01,815 Direcţia nominală! 1141 01:30:02,104 --> 01:30:03,760 Aici Naro din Coreea, 1142 01:30:03,985 --> 01:30:06,110 Hwang Sun-woo, ne recepţionezi? 1143 01:30:06,612 --> 01:30:07,467 Ne auzi? 1144 01:30:08,120 --> 01:30:09,631 Dacă ne auzi, te rugăm răspunde. 1145 01:30:10,737 --> 01:30:12,842 Aici Hwang Sun-woo, vă aud. 1146 01:30:13,315 --> 01:30:15,983 Funcţionează doar transmisia video interioară. 1147 01:30:16,720 --> 01:30:19,775 Hwang, care este starea navei? 1148 01:30:19,893 --> 01:30:22,479 Ce naiba se întâmplă? 1149 01:30:23,760 --> 01:30:24,928 Ce faceţi aici? 1150 01:30:26,002 --> 01:30:27,498 Hwang Sun-woo e în viaţă. 1151 01:30:32,256 --> 01:30:34,625 Tu ai uploadat videoclipul pe Youtube, nu? 1152 01:30:35,334 --> 01:30:37,476 Va izbucni Iadul în biroul prezidenţial. 1153 01:30:38,225 --> 01:30:42,438 A ţinut un discurs comemorativ, şi eu am plâns în faţa publicului... 1154 01:30:42,616 --> 01:30:43,881 dar Hwang încă trăieşte? 1155 01:30:43,975 --> 01:30:45,889 Şi ce dacă? Şi acum ce vom face? 1156 01:30:45,998 --> 01:30:48,263 Internetul este în flăcări, vor să fie salvat. 1157 01:30:48,366 --> 01:30:51,602 Nu îl vom salva? Nu putem, am dreptate? 1158 01:30:51,983 --> 01:30:53,795 Cum vom aduce pe cineva din partea îndepărtată a lunii? 1159 01:30:53,873 --> 01:30:55,553 Vrei să avem două înmormântări? 1160 01:30:59,537 --> 01:31:00,880 Altă ploaie de meteoriţi! 1161 01:31:01,053 --> 01:31:03,052 Nivelul de impact al navei creşte! 1162 01:31:10,451 --> 01:31:12,998 Momentan îl vom muta într-o zonă sigură. 1163 01:31:17,192 --> 01:31:19,156 Unde există o zonă sigură în spaţiu?! 1164 01:31:20,278 --> 01:31:22,413 Directore de zbor, răspunde! 1165 01:31:23,036 --> 01:31:25,140 Unde există o zonă sigură în spaţiu?! 1166 01:31:25,832 --> 01:31:28,972 Vei menţiona iar de NASA? 1167 01:31:29,144 --> 01:31:35,699 I-ai auzit, nu vor intra într-o zonă cu meteoriţi! 1168 01:31:36,019 --> 01:31:36,866 Ministre! 1169 01:31:37,763 --> 01:31:38,475 Ministre! 1170 01:31:39,372 --> 01:31:43,202 Staţia lunară tocmai ne-a dat acceptul de a andoca! 1171 01:31:43,880 --> 01:31:46,843 S-a decis în timpul întâlnirii de urgenţă de la Casa Alba. 1172 01:31:47,005 --> 01:31:47,676 Ce aşteptaţi? 1173 01:31:47,755 --> 01:31:49,671 Răspundeţi la apel, vă aşteaptă NASA! 1174 01:31:50,192 --> 01:31:51,124 Domnule Kim, grăbeşte-te! 1175 01:31:54,480 --> 01:31:56,355 America este într-o situaţie delicată. 1176 01:31:56,380 --> 01:31:59,576 Mulţumită acelui videoclip viral, americanii au cerut salvarea lui, 1177 01:31:59,601 --> 01:32:01,238 întrebând ce vor face ISS. 1178 01:32:01,263 --> 01:32:02,693 Serverele Casei Albe au căzut! 1179 01:32:02,718 --> 01:32:04,894 Cine a urcat filmarea? Cum a fost făcută? 1180 01:32:04,919 --> 01:32:06,107 Nu ştiu. 1181 01:32:06,132 --> 01:32:10,473 Da, da, da! 1182 01:32:11,113 --> 01:32:12,847 Frumos! 1183 01:32:12,872 --> 01:32:17,880 SENZAŢIONAL! KASC ŞI NASA ÎL VOR SALVA ÎMPREUNĂ PE HWANG 1184 01:32:18,522 --> 01:32:23,327 Aici Controlul Misiunii. Puneţi-ne la curent cu noua misiune. 1185 01:32:24,230 --> 01:32:26,862 Aici sgt. James Glenn de pe staţia lunară. 1186 01:32:27,569 --> 01:32:32,562 Tocmai am terminat corecţia direcţiei şi suntem la viteza minimă 1187 01:32:32,587 --> 01:32:34,444 de andocare cu Woori-ho. 1188 01:32:34,724 --> 01:32:38,825 Confirmat. Noua misiune va începe la 15:40 UTC. 1189 01:32:39,046 --> 01:32:44,699 Staţia lunară, ai grijă la orbita joasă. Andocarea va fi făcută la 100 km deasupra Lunii. 1190 01:32:44,724 --> 01:32:47,716 Îi eliberează biroul lui Yoon, şi obiectele ei sunt inspectate. 1191 01:32:48,115 --> 01:32:53,483 Cum obţinem dovada trădării ei va fi trimisă imediat la comisia disciplinară. 1192 01:32:53,537 --> 01:32:58,031 Misiunea andocării va fi ultima ei slujbă aici. 1193 01:32:58,365 --> 01:33:00,125 Supravegheaz-o. 1194 01:33:00,857 --> 01:33:04,685 Imediat, Staţia Lunară se va apropia de orbita craterului Doppler. 1195 01:33:05,427 --> 01:33:09,945 Va prelua controlul navei pentru andocare. 1196 01:33:11,107 --> 01:33:15,411 Odată ce nava va ajunge la 100km deasupra suprafeţei. 1197 01:33:15,739 --> 01:33:19,104 Staţia Lunară va prelua controlul şi îl va salva pe Hwang. 1198 01:33:20,512 --> 01:33:25,050 Trimiteţi codul autopilotului, şi vom ţine canalele deschise. 1199 01:33:30,848 --> 01:33:32,004 Vreau să fie clar, 1200 01:33:32,161 --> 01:33:34,818 dacă cumva misiunea nu va avea succes, 1201 01:33:36,567 --> 01:33:38,387 nu vor mai exista alte încercări. 1202 01:33:40,021 --> 01:33:41,863 Dacă sunteţi gata, porniţi numărătoarea inversă. 1203 01:33:41,888 --> 01:33:43,028 Sunt gata! 1204 01:33:44,278 --> 01:33:46,465 Toate departamentele! Verificarea înainte de zbor! 1205 01:33:46,591 --> 01:33:47,473 RETRO, merge! 1206 01:33:47,637 --> 01:33:48,580 FDO, merge! 1207 01:33:48,705 --> 01:33:49,533 Direcţia, merge! 1208 01:33:49,558 --> 01:33:50,540 Sistemele, merg! 1209 01:33:50,565 --> 01:33:52,174 GNC, în regulă. Controlul, în regulă. 1210 01:33:52,330 --> 01:33:54,056 Sistemele, în regulă. Direcţia, în regulă. 1211 01:33:54,213 --> 01:33:55,894 FDO în regulă. RETRO în regulă. 1212 01:33:56,533 --> 01:33:58,066 Numărătoarea inversă a început! 1213 01:33:59,057 --> 01:33:59,776 10! 1214 01:34:01,158 --> 01:34:02,080 9! 1215 01:34:02,830 --> 01:34:03,955 8! 1216 01:34:04,830 --> 01:34:05,494 7... 1217 01:34:06,166 --> 01:34:08,666 6... 5... 1218 01:34:10,174 --> 01:34:11,588 Intensificarea propulsorului la maxim! 1219 01:34:11,613 --> 01:34:12,580 3! 1220 01:34:12,955 --> 01:34:13,830 2! 1221 01:34:14,557 --> 01:34:15,314 1! 1222 01:34:15,565 --> 01:34:16,291 Aprindere! 1223 01:34:16,573 --> 01:34:17,697 Aprinderea motorului! 1224 01:34:25,323 --> 01:34:25,978 Nu... 1225 01:34:27,931 --> 01:34:28,821 Nu, nu.. 1226 01:34:31,065 --> 01:34:32,088 Solul... 1227 01:34:33,213 --> 01:34:35,095 Hwang Sun-woo, anulează! 1228 01:34:53,802 --> 01:34:55,146 Hwang! Anulează! 1229 01:34:56,701 --> 01:34:58,091 Navigaţia şi ghidarea dă erori! 1230 01:34:58,116 --> 01:34:59,278 Docul de andocare afectat! 1231 01:36:25,093 --> 01:36:26,828 Portul de andocare căzut, 1232 01:36:26,976 --> 01:36:29,484 sistemul electric, căzut, RCS căzut. 1233 01:36:37,377 --> 01:36:38,689 Raportul! 1234 01:36:39,440 --> 01:36:40,687 Sistemul autopilot... 1235 01:36:41,167 --> 01:36:42,134 căzut... 1236 01:36:43,206 --> 01:36:45,674 RCS a fost distrus. 1237 01:36:45,924 --> 01:36:47,018 Nu există direcţie... 1238 01:36:47,612 --> 01:36:48,792 Portul de andocare. 1239 01:36:49,978 --> 01:36:50,805 Starea portului de andocare? 1240 01:36:53,940 --> 01:36:55,119 Portul de andocare... 1241 01:36:56,196 --> 01:36:57,790 a fost complet distrus. 1242 01:37:01,018 --> 01:37:03,532 Acum nu mai poate fi controlat? 1243 01:37:12,292 --> 01:37:13,560 Ce funcţionează... 1244 01:37:14,510 --> 01:37:15,474 Daţi-mi ceva ce funcţionează. 1245 01:37:17,716 --> 01:37:21,490 Controlul Misiunii! Nu mai putem încetini şi să aşteptăm. 1246 01:37:22,839 --> 01:37:26,998 Repet! Nu mai putem menţine viteza şi să mai aşteptăm. 1247 01:37:30,840 --> 01:37:33,082 Va fi periculos dacă nu ne ridicăm. 1248 01:37:33,373 --> 01:37:36,255 Nu mai putem menţine viteza şi să mai aşteptăm. 1249 01:37:36,683 --> 01:37:39,216 Cer permisiunea să ne întoarcem pe Orbita Halo. 1250 01:37:39,357 --> 01:37:42,248 Aşteptăm confirmarea directorului principal. Aşteptaţi. 1251 01:37:42,393 --> 01:37:43,146 Jennifer! 1252 01:37:45,502 --> 01:37:47,513 Confirm. Întoarceţi-vă pe Orbita Halo. 1253 01:37:48,315 --> 01:37:48,823 Am înţeles. 1254 01:37:49,456 --> 01:37:51,380 Ne îndreptăm spre partea apropiată a Lunii. 1255 01:38:03,844 --> 01:38:05,421 Sistemul de control al mediului este căzut. 1256 01:38:06,476 --> 01:38:07,771 Asta a fost tot. 1257 01:38:09,297 --> 01:38:12,530 Hwang, ce faci? 1258 01:38:13,297 --> 01:38:17,713 Ai destul oxigen, şi poţi schimba direcţia pe manual. 1259 01:38:17,800 --> 01:38:18,679 Nu. 1260 01:38:19,519 --> 01:38:21,850 Cred că am încercat absolut tot. 1261 01:38:26,479 --> 01:38:27,703 Valva de oxigen... 1262 01:38:28,581 --> 01:38:29,703 a fost închisă. 1263 01:38:41,309 --> 01:38:42,164 Nenorocitule... 1264 01:38:44,868 --> 01:38:46,219 Eşti exact ca şi tatăl tău. 1265 01:38:47,824 --> 01:38:49,212 Da, aşa se pare. 1266 01:38:52,207 --> 01:38:57,649 N-am vrut să sfârşesc ca tatăl meu... 1267 01:38:59,322 --> 01:39:01,203 Dar se pare că aşa voi sfârşi şi eu. 1268 01:39:01,993 --> 01:39:03,064 Îmi pare rău... 1269 01:39:04,243 --> 01:39:06,000 N-a fost vina tatălui tău! 1270 01:39:08,478 --> 01:39:11,063 Aşa că deschide valva de oxigen! 1271 01:39:11,744 --> 01:39:13,930 Nu i-ai văzut testamentul, nu? 1272 01:39:22,041 --> 01:39:24,195 Cu o lună înainte de accidentul lui Narae-ho, 1273 01:39:28,179 --> 01:39:30,572 ştia că este un defect la motor. 1274 01:39:35,744 --> 01:39:40,065 Ştia de asta, şi a permis să fie lansată. 1275 01:39:43,158 --> 01:39:45,151 Nu a spus nimănui asta... 1276 01:39:46,103 --> 01:39:47,784 mă refer, nu putea. 1277 01:39:51,011 --> 01:39:52,619 A ascuns-o pur şi simplu. 1278 01:39:56,707 --> 01:39:58,144 Presupun că voia... 1279 01:39:59,118 --> 01:40:01,010 să reuşească în viaţă. 1280 01:40:09,846 --> 01:40:12,120 Nu vă cer să-mi iertaţi tatăl. 1281 01:40:14,011 --> 01:40:16,589 În schimb mă voi pocăi eu pentru păcatele lui. 1282 01:40:18,159 --> 01:40:19,818 Mulţumesc pentru tot. 1283 01:40:22,105 --> 01:40:23,253 Transmisie închisă pentru totdeauna. 1284 01:40:23,970 --> 01:40:24,813 Sun-woo! 1285 01:40:25,095 --> 01:40:25,759 Hwang Sun-woo! 1286 01:40:26,103 --> 01:40:27,196 Nu închide naibii staţia! 1287 01:40:27,744 --> 01:40:28,626 Şi eu... 1288 01:40:29,610 --> 01:40:30,315 am... 1289 01:40:32,618 --> 01:40:33,581 ceva să spun... 1290 01:40:34,455 --> 01:40:35,816 Cu o zi înainte de lansarea navei Narae-ho, 1291 01:40:37,572 --> 01:40:40,746 tatăl tău a venit la mine. 1292 01:40:46,009 --> 01:40:47,121 Mi-a spus că era... 1293 01:40:49,571 --> 01:40:50,667 o problemă la motor. 1294 01:40:53,016 --> 01:40:55,034 A spus că era periculos să continuăm, 1295 01:40:57,469 --> 01:40:58,808 a cerut o întârziere de două luni. 1296 01:41:00,695 --> 01:41:02,127 M-a implorat pentru asta. 1297 01:41:06,853 --> 01:41:08,018 Dar am refuzat. 1298 01:41:14,916 --> 01:41:18,104 Era o şansă foarte mică de accident, 1299 01:41:21,593 --> 01:41:26,304 dar motivul cel mai important pentru respingerea cererii a fost... 1300 01:41:28,062 --> 01:41:33,226 că după cinci amânări, mi-a fost frică că o nouă amânare... 1301 01:41:36,453 --> 01:41:38,445 va anula programul. 1302 01:41:43,108 --> 01:41:45,217 Cred că am vrut să reuşesc în viaţă mai mult decât el. 1303 01:42:02,638 --> 01:42:04,895 Nu-ţi cer să mă ierţi... 1304 01:42:05,458 --> 01:42:06,138 Dar... 1305 01:42:10,138 --> 01:42:14,942 trebuie să-l ierţi pe tatăl tău. 1306 01:42:17,709 --> 01:42:18,864 Aşa că te rog, întoarce-te! 1307 01:42:19,717 --> 01:42:21,911 Sun-woo, întoarce-te... 1308 01:42:25,302 --> 01:42:27,022 şi iartă-l pe tatăl tău. 1309 01:42:32,910 --> 01:42:33,897 Te implor. 1310 01:42:57,045 --> 01:42:58,783 Valva de oxigen a fost deschisă! 1311 01:43:10,586 --> 01:43:12,445 Astronautul Hwang Sun-woo, 1312 01:43:16,771 --> 01:43:18,411 cere noi indicaţii. 1313 01:43:32,277 --> 01:43:34,824 DIRECTORUL YOON MOON-YOUNG 1314 01:43:35,941 --> 01:43:38,847 Aţi verificat pozele satelitului? Locaţia este diferită. 1315 01:43:39,332 --> 01:43:42,549 Se poate ridica, dacă va cobora la vale cu propulsorul pornit. 1316 01:43:42,574 --> 01:43:43,578 O va ridica în sus. 1317 01:43:44,535 --> 01:43:46,936 Spre deosebire de înainte, valea oferă protecţie de ambele părţi. 1318 01:43:46,961 --> 01:43:49,804 aşa că poate fi folosită ca o rampă de lansare! 1319 01:43:50,129 --> 01:43:51,612 Dacă rămâne acolo ar putea fi lovit de meteoriţi. 1320 01:43:51,784 --> 01:43:52,561 Unde? 1321 01:43:53,963 --> 01:43:55,991 Şi nici nu putem andoca de Staţia Lunară. 1322 01:43:56,312 --> 01:43:59,463 Portul de andocare este avariat. 1323 01:43:59,488 --> 01:44:00,554 Partea apropiată. 1324 01:44:01,156 --> 01:44:05,148 Botul staţiei e îndreptată spre partea apropiată a Lunii. 1325 01:44:05,781 --> 01:44:07,156 Du-l în partea apropiată. 1326 01:44:07,547 --> 01:44:08,234 În partea apropiată? 1327 01:44:09,658 --> 01:44:10,663 Să zicem că reuşeşte, 1328 01:44:11,282 --> 01:44:14,532 nu putem ateriza, dar să mai şi piloteze. 1329 01:44:15,104 --> 01:44:16,439 Pur şi simplu nu poate ateriza. 1330 01:44:16,735 --> 01:44:17,975 Asta este treaba ta să rezolvi. 1331 01:44:19,393 --> 01:44:20,999 Ştiu că vei găsi o cale. 1332 01:44:22,783 --> 01:44:23,561 Ai înţeles? 1333 01:44:25,401 --> 01:44:27,655 Voi face tot ce pot aici. 1334 01:44:31,018 --> 01:44:31,624 Apropo. 1335 01:44:35,538 --> 01:44:40,014 Tot ce ai spus este autorizat de NASA? 1336 01:44:42,064 --> 01:44:44,181 Asta va fi ultima mea misiune la NASA. 1337 01:44:45,587 --> 01:44:46,485 Trebuie să plec. 1338 01:45:04,422 --> 01:45:05,812 Cât combustibil mai are?! 1339 01:45:06,212 --> 01:45:08,741 Pentru 30 de minute de zbor, 4 minute de emitere. 1340 01:45:08,766 --> 01:45:11,624 Va ajunge, deschideţi comunicaţiile, pregătiţi-vă de lansare! 1341 01:45:11,649 --> 01:45:12,249 Da. 1342 01:45:15,670 --> 01:45:17,992 Hwang! Fii gata de lansare! 1343 01:45:20,835 --> 01:45:21,624 Încotro? 1344 01:45:22,460 --> 01:45:25,077 Ne întoarcem în partea apropiată a Lunii. 1345 01:45:25,570 --> 01:45:26,656 E posibil asta? 1346 01:45:29,654 --> 01:45:33,123 Sun-woo, poţi să aduci drona înăuntru? 1347 01:45:33,584 --> 01:45:34,702 Da, o voi aduce. 1348 01:45:35,195 --> 01:45:36,179 În regulă. 1349 01:45:38,562 --> 01:45:40,898 Atenţie, toată lumea! 1350 01:45:42,117 --> 01:45:45,226 Ascultaţi cu atenţie. 1351 01:46:25,592 --> 01:46:26,139 Jenifer! 1352 01:46:33,883 --> 01:46:35,347 Scoateţi-o afară imediat! 1353 01:46:35,487 --> 01:46:37,823 Acţionaţi! Acum! 1354 01:46:38,395 --> 01:46:40,761 CAPCOM în regulă, Medicina în regulă, EVA în regulă. 1355 01:46:40,786 --> 01:46:43,160 Turnul de control, verificarea lansării, terminată. 1356 01:46:43,294 --> 01:46:44,402 Hwang, eşti gata? 1357 01:46:44,520 --> 01:46:45,676 Sunt gata, dle. 1358 01:46:45,802 --> 01:46:46,676 Motorul principal, pregătit de lansare! 1359 01:46:50,813 --> 01:46:51,305 3! 1360 01:46:51,330 --> 01:46:52,304 2, 1! 1361 01:46:52,329 --> 01:46:52,852 Aprindere! 1362 01:46:53,298 --> 01:46:54,305 Aprindere! 1363 01:47:56,440 --> 01:47:57,564 Altitudinea navei creşte! 1364 01:47:57,589 --> 01:47:58,970 Confirm apariţia pe radar! 1365 01:47:59,274 --> 01:48:01,008 Altitudinea ţintei, 100 km deasupra spaţiului lunar, 1366 01:48:01,033 --> 01:48:03,876 viteza verticală lunară 51 de metri, orizontal 304 de metri. 1367 01:48:04,268 --> 01:48:08,174 Cum ştiţi, ordinul oficial de al salva pe astronautul coreean... 1368 01:48:09,940 --> 01:48:11,643 a eşuat. 1369 01:48:11,668 --> 01:48:13,379 Terminarea combustibilului în 3 secunde! 1370 01:48:13,404 --> 01:48:14,659 2, 1. 1371 01:48:14,901 --> 01:48:18,010 Cu toate acestea, astronautul Hwang Sun-woo 1372 01:48:18,035 --> 01:48:20,668 îşi conduce singur nava avariată. 1373 01:48:20,718 --> 01:48:23,854 Chiar acum zboară spre partea apropiată a Lunii. 1374 01:48:25,260 --> 01:48:26,186 William Jones. 1375 01:48:26,212 --> 01:48:30,362 născut în Birmingham, UK. Julie Anderson din Quebec, Canada, Andy Walker. 1376 01:48:30,387 --> 01:48:32,276 din Melbourne, Australia. 1377 01:48:32,301 --> 01:48:34,913 Sgt. James Glenn din Montana, USA. 1378 01:48:35,237 --> 01:48:38,218 Cu toate că sunteţi din alte ţări, am încredere în voi 1379 01:48:38,326 --> 01:48:39,351 suntem toţi uniţi... 1380 01:48:39,432 --> 01:48:41,128 Deschide uşa, Jennifer! 1381 01:48:41,784 --> 01:48:42,753 N-ar trebui să fii aici! 1382 01:48:43,409 --> 01:48:48,995 Odată ce sunteţi la bord ca astronauţi ai Staţiei Lunare care au părăsit Pământul, 1383 01:48:49,088 --> 01:48:51,534 sunteţi toţi un singur astronaut. 1384 01:48:53,139 --> 01:48:54,807 Corect? 1385 01:48:59,389 --> 01:49:00,671 Pentru mine, 1386 01:49:01,593 --> 01:49:04,061 Hwang Sun-woo este un astronaut care este colegul nostru, 1387 01:49:04,218 --> 01:49:07,820 nu un coreean care şi-a eşuat misiunea. 1388 01:49:09,382 --> 01:49:12,718 În curând, Hwang va eşua să ajungă pe partea apropiată a Lunii. 1389 01:49:18,022 --> 01:49:21,811 Chiar acum, acel astronautul ne cere ajutor. 1390 01:49:21,944 --> 01:49:24,055 A supravieţuit de unul singur, 1391 01:49:24,080 --> 01:49:25,921 şi-a pierdut doi prieteni colegi... 1392 01:49:26,515 --> 01:49:29,453 dar n-a renunţat la nimic, încă. 1393 01:49:37,555 --> 01:49:41,422 Uitaţi de naţionalitatea lui pentru moment. Vă rog. 1394 01:49:43,066 --> 01:49:45,462 Vă rog salvaţi-l pe astronautul, Hwang Sun-woo, 1395 01:49:45,487 --> 01:49:47,308 care... 1396 01:49:48,714 --> 01:49:52,386 care este disperat să ceară ajutor. 1397 01:49:55,347 --> 01:49:58,229 E ultima noastră şansă. 1398 01:49:58,871 --> 01:50:01,362 Acum este momentul! Voi sunteţi... 1399 01:50:01,519 --> 01:50:03,330 Voi sunteţi singurii astronauţi 1400 01:50:03,355 --> 01:50:06,136 care au puterea să-l salveze. 1401 01:50:06,300 --> 01:50:06,917 Jennifer! 1402 01:50:06,942 --> 01:50:07,847 Ieşi afară! Te rog! 1403 01:50:12,326 --> 01:50:13,873 Şi desigur. 1404 01:50:15,397 --> 01:50:18,514 doar voi puteţi să luaţi, acestă decizie de-acolo. 1405 01:50:21,105 --> 01:50:23,967 Nu este un ordin de pe Pământ. 1406 01:50:26,217 --> 01:50:30,358 Domnul să vă binecuvânteze. 1407 01:50:35,999 --> 01:50:38,732 Jennifer... ar trebui să pleci. 1408 01:50:47,522 --> 01:50:50,464 Camera de decompresie, sunt gata. 1409 01:50:50,496 --> 01:50:53,990 98 km deasupra craterului Kepler în partea apropiată a Lunii! 1410 01:50:54,333 --> 01:50:57,517 Hwang Sun-woo, sunt gata. 1411 01:51:00,855 --> 01:51:02,941 Hwang e gata de plecare. 1412 01:51:03,838 --> 01:51:05,244 E în partea apropiată. 1413 01:51:05,496 --> 01:51:07,340 Trebuie să sară înainte să intre pe orbită. 1414 01:51:07,365 --> 01:51:10,010 Dacă sare prea târziu va zbura în spaţiu! 1415 01:51:10,035 --> 01:51:10,708 Hwang Sun-woo! 1416 01:51:13,471 --> 01:51:14,463 Deschide trapa! 1417 01:51:14,612 --> 01:51:16,455 Am înţeles! Deschid trapa! 1418 01:51:57,847 --> 01:51:59,120 Solicit confirmarea finală! 1419 01:51:59,151 --> 01:52:01,971 Confirmarea finală! Confirmarea finală! 1420 01:52:02,791 --> 01:52:04,400 Toate departamentele, verificaţi stadiul final! 1421 01:52:04,761 --> 01:52:06,722 Toate departamentele, verificaţi stadiul final! 1422 01:52:06,747 --> 01:52:07,776 CAPCOM merge! 1423 01:52:08,104 --> 01:52:09,283 Medicina merge! 1424 01:52:10,167 --> 01:52:11,175 EVA merge! 1425 01:52:11,200 --> 01:52:12,511 RETRO merge! 1426 01:52:12,536 --> 01:52:13,401 EECOM merge! 1427 01:52:13,526 --> 01:52:14,495 Sistemele merge! 1428 01:52:14,651 --> 01:52:15,502 FDO merge! 1429 01:52:15,527 --> 01:52:16,385 GNC merge! 1430 01:52:16,410 --> 01:52:17,252 Controlul merge! 1431 01:52:17,277 --> 01:52:18,831 Hwang, sari! 1432 01:52:44,128 --> 01:52:44,956 PLSS în regulă. 1433 01:52:44,981 --> 01:52:45,839 EVA în regulă. 1434 01:52:45,965 --> 01:52:46,746 Energia la 12%. 1435 01:52:46,771 --> 01:52:47,535 Drona verificată! 1436 01:52:47,567 --> 01:52:48,402 Ghidarea verificată! 1437 01:52:48,427 --> 01:52:51,090 Oxigenul la 17%, altitudinea 85 km! 1438 01:52:53,785 --> 01:52:56,356 Craterul Kepler, pe partea apropiată a Lunii. 1439 01:52:56,381 --> 01:53:00,129 Altitudinea curentă, 72km. E o cădere verticală! 1440 01:53:36,568 --> 01:53:37,880 Altitudinea 10 km! 1441 01:53:38,685 --> 01:53:40,669 9 km, 8 km! 1442 01:53:40,904 --> 01:53:41,997 7 km! 1443 01:53:42,646 --> 01:53:43,278 5! 1444 01:53:43,669 --> 01:53:44,356 4! 1445 01:53:45,036 --> 01:53:45,802 3! 1446 01:53:45,919 --> 01:53:47,762 Hwang! Acum! 1447 01:54:57,355 --> 01:55:03,401 Aici staţia Lunară. Hwang Sun-Woo, răspunde dacă ne auzi. 1448 01:55:04,011 --> 01:55:09,487 Repet. Răspunde dacă ne auzi, Hwang Sun-Woo. 1449 01:55:10,659 --> 01:55:12,644 Hwang Sun-Woo. 1450 01:55:13,955 --> 01:55:16,469 Turnul de control al misiunii, sunt Julie Anderson. 1451 01:55:16,494 --> 01:55:18,314 Vom ateriza cu nava de salvare a Staţiei Lunare. 1452 01:55:18,439 --> 01:55:23,103 Suntem gata să ne decuplăm iar Glen şi William aşteaptă în nava de salvare chiar în clipa asta. 1453 01:55:23,486 --> 01:55:26,392 Nava de salvare este gata să se decupleze! 1454 01:55:26,556 --> 01:55:30,071 Aici staţia, ne îndreptăm spre punctul de salvare. 1455 01:55:30,143 --> 01:55:32,658 Repet, ne îndreptăm spre punctul de salvare. 1456 01:55:33,541 --> 01:55:36,009 Staţia de salvare, gata de decuplare. 5, 1457 01:55:36,408 --> 01:55:37,119 4, 1458 01:55:37,423 --> 01:55:41,305 3, 2, 1. Decuplare. 1459 01:55:41,430 --> 01:55:44,391 150 de km deasupra craterului Kepler. 1460 01:55:44,680 --> 01:55:46,930 Nava de salvare a fost decuplată. 1461 01:55:58,057 --> 01:56:02,026 Mulţumesc, Maru. 1462 01:56:16,459 --> 01:56:18,208 Astronaut, Hwang Sun-woo. 1463 01:56:18,505 --> 01:56:20,825 Nava de salvare se îndreaptă spre craterul Kepler. 1464 01:56:21,718 --> 01:56:23,936 Confirmă condiţia ta şi coordonatele. 1465 01:56:24,515 --> 01:56:27,194 Dacă mă auzi te rog răspunde, repet. 1466 01:56:27,219 --> 01:56:30,397 Nava de salvare se îndreaptă spre craterul Kepler. 1467 01:56:30,887 --> 01:56:33,903 Confirma condiţia ta şi coordonatele. 1468 01:56:44,665 --> 01:56:45,474 S-a deschis? 1469 01:56:46,217 --> 01:56:47,288 Ajutor... 1470 01:56:47,791 --> 01:56:49,092 Ajutor... 1471 01:56:50,814 --> 01:56:52,460 Vorbeşte Hwang Sun-woo. 1472 01:56:55,966 --> 01:56:59,975 Am aterizat pe partea apropiată a Lunii cum am plănuit. 1473 01:57:00,568 --> 01:57:01,739 Ajutor. 1474 01:57:02,029 --> 01:57:03,233 Ajutor. 1475 01:57:03,731 --> 01:57:05,950 Sunt astronautul, Hwang Sun-Woo... 1476 01:57:06,420 --> 01:57:07,741 din Coreea. 1477 01:57:09,076 --> 01:57:11,999 Semnele mele vitale sunt stabile 1478 01:57:12,715 --> 01:57:15,092 nu sunt rănit. 1479 01:57:16,107 --> 01:57:17,262 Ajutor. 1480 01:57:17,662 --> 01:57:18,661 Ajutor. 1481 01:57:19,280 --> 01:57:21,364 Sunt astronautul, Hwang Sun-Woo... 1482 01:57:22,037 --> 01:57:23,653 din Coreea. 1483 01:57:24,537 --> 01:57:25,669 Ajutor. 1484 01:57:26,037 --> 01:57:27,358 Ajutor. 1485 01:57:27,749 --> 01:57:34,035 Cum primiţi coordonatele vă rog salvaţi-mă. 1486 01:57:34,294 --> 01:57:38,223 Repet. Aştept pe partea apropiată a Lunii. 1487 01:57:38,661 --> 01:57:40,551 Salvaţi-mă... Vă rog! 1488 01:57:41,795 --> 01:57:44,749 Ajutor... Ajutor... 1489 01:57:45,372 --> 01:57:47,449 Sunt astronautul, Hwang Sun-Woo... 1490 01:57:48,927 --> 01:57:50,421 din Coreea. 1491 01:57:52,076 --> 01:57:54,755 Ajutor. 1492 01:57:55,552 --> 01:57:57,685 Sunt astronautul, Hwang Sun-Woo. 1493 01:57:58,595 --> 01:57:59,821 Avem o ştire importantă. 1494 01:57:59,846 --> 01:58:03,429 Astronautul Hwang Sun-woo, care se presupunea că a murit 1495 01:58:03,454 --> 01:58:08,329 pe Lună, a fost salvat de staţia spaţială de la NASA. 1496 01:58:08,478 --> 01:58:11,071 Moon Mi-hyun ne va spune mai multe. 1497 01:58:11,743 --> 01:58:14,720 O navă s-a desprins de staţia spaţială lunară. 1498 01:58:15,002 --> 01:58:17,954 A coborât pe suprafaţa Lunii. 1499 01:58:18,103 --> 01:58:21,985 La 8 a.m. în această dimineaţă, nava staţiei lunare 1500 01:58:22,048 --> 01:58:25,070 s-a îndreptat spre craterul Kepler în partea apropiată a Lunii, 1501 01:58:25,103 --> 01:58:29,157 şi l-a salvat cu succes pe astronautul, Hwang Sun-woo.. 1502 01:58:29,377 --> 01:58:34,376 Se va întoarce în Coreea în cel mult două săptămâni. 1503 01:58:34,627 --> 01:58:35,728 Cetăţeni ai Coreei! 1504 01:58:36,196 --> 01:58:40,282 Astronautul Hwang Sun-woo s-a întors în siguranţă printre noi. 1505 01:58:40,509 --> 01:58:46,603 Membrilor NASA, care au sfidat naţionalitatea şi ideologia, 1506 01:58:46,970 --> 01:58:52,454 şi membrilor KASC care au păşit pe prima treaptă 1507 01:58:52,681 --> 01:58:55,454 în evoluţia spaţiului în ciuda condiţiilor inadecvate, 1508 01:58:55,611 --> 01:58:58,985 vreau să-mi exprim cea mai profundă apreciere. 1509 01:59:00,486 --> 01:59:06,009 Luna nu aparţine unei singure ţări. 1510 01:59:06,736 --> 01:59:09,720 Nu ar trebui guvernată cu forţa, şi nici n-ar trebui făcută. 1511 01:59:09,869 --> 01:59:14,689 E o resursă pentru întregul Pământ, şi e viitorul Pământului. 1512 01:59:14,822 --> 01:59:20,634 Promit să împart toate informaţiile şi experienţa acestei expediţii 1513 01:59:20,681 --> 01:59:23,282 cu întreaga lume. 1514 01:59:23,455 --> 01:59:25,337 Te vei întoarce, nu? 1515 01:59:25,462 --> 01:59:30,806 Aşadar, fiecare naţiune va trebui să coopereze... 1516 01:59:31,205 --> 01:59:32,470 Nu... 1517 01:59:33,298 --> 01:59:37,337 pentru un viitor mai bun. 1518 01:59:37,822 --> 01:59:39,821 Mă întorc înapoi... 1519 01:59:41,438 --> 01:59:42,695 pe muntele Sobaek. 1520 02:00:08,186 --> 02:00:11,553 SUL Kyung Gu 1521 02:00:13,467 --> 02:00:14,959 De ce nu vine? 1522 02:00:19,297 --> 02:00:21,130 {\an8} DOH KYUNG SOO 1523 02:00:19,930 --> 02:00:23,945 Priviţi, soseşte! Sunt eu, ministrul! 1524 02:00:24,304 --> 02:00:25,938 Mă mai ştii? 1525 02:00:33,213 --> 02:00:36,603 Park Byung Eun 1526 02:00:38,447 --> 02:00:45,908 Vreau să mulţumesc tuturor. Datorită vouă am putut să mă întorc în viaţă. 1527 02:00:46,962 --> 02:00:50,142 Special Guest LEE Sung Min 1528 02:00:54,319 --> 02:00:55,772 Tatăl meu... 1529 02:00:57,100 --> 02:00:59,397 chiar a fost pe Lună? 1530 02:01:11,629 --> 02:01:14,011 Sang-won i-a ales deja numele. 1531 02:01:16,356 --> 02:01:18,050 Ah-yoon. 1532 02:01:20,266 --> 02:01:22,441 E numele tău scris invers. 1533 02:01:39,932 --> 02:01:44,696 {\an8} FELICITĂRI ASTRONAUTULUI HWANG SUN-WOO PENTRU ÎNTOARCEREA ACASĂ. 1534 02:01:40,221 --> 02:01:42,432 KIM Rae Won LEE Yi Kyung 1535 02:01:46,972 --> 02:01:49,362 And KIM Hee Ae 1536 02:01:51,081 --> 02:01:54,469 Comitetul internaţional spaţial, a anunţat că va 1537 02:01:51,136 --> 02:01:52,681 {\an8} O LUNĂ MAI TÂRZIU 1538 02:01:54,493 --> 02:01:57,881 permite alăturarea Coreei, devenind a 9-a ţară 1539 02:01:58,032 --> 02:02:01,470 care se va alătura organizaţiei internaţionale. 1540 02:02:02,158 --> 02:02:04,955 Factorul crucial al acestei decizii a fost... 1541 02:02:04,980 --> 02:02:05,995 E prea mare. 1542 02:02:06,674 --> 02:02:09,978 Va dura ceva, de ce ai împrumutat unul mare? 1543 02:02:10,346 --> 02:02:12,400 N-o să-l porţi tu. 1544 02:02:12,752 --> 02:02:17,048 Eu îl voi purta şi mă voi plimba în el, aşa că vezi-ţi de treaba ta. 1545 02:02:17,073 --> 02:02:19,837 NASA a anunţat că au promovat-o pe coreeanca-americană 1546 02:02:19,870 --> 02:02:21,862 Yoon Moon-young ca noul lor director. 1547 02:02:22,190 --> 02:02:26,205 Este prima femeie director al NASA. 1548 02:02:26,230 --> 02:02:28,588 şi a fost şefa Staţiei Lunare... 1549 02:02:28,613 --> 02:02:30,714 Extraordinar. 1550 02:02:32,618 --> 02:02:38,609 Yoon a fost sub anchetă disciplinară pentru rolul jucat în salvarea lui Hwang. 1551 02:02:38,963 --> 02:02:44,838 Este neobişnuit pentru ca o persoana anchetată să ajungă director. 1552 02:02:45,033 --> 02:02:50,063 Casa Alba a atribuit această decizie spiritului umanitar, 1553 02:02:50,088 --> 02:02:54,806 care a creat o profundă impresie şi a sensibilizat oamenii din toată lumea. 1554 02:02:54,831 --> 02:03:00,611 şi a transformat acesta ceremonie într-o întâlnire personală. 1555 02:03:00,644 --> 02:03:02,597 Bună ziua! 1556 02:03:03,586 --> 02:03:04,789 Băieţi şi fete! 1557 02:03:04,906 --> 02:03:06,094 Da! 1558 02:03:06,156 --> 02:03:09,962 Ce a vizitat ţara noastră în spaţiu cu puţin timp în urmă? 1559 02:03:09,987 --> 02:03:11,343 Luna! 1560 02:03:11,516 --> 02:03:13,898 Corect, Luna! 1561 02:03:14,008 --> 02:03:19,523 Am să vă arăt ce port astronauţii când sunt în spaţiu... 1562 02:03:19,548 --> 02:03:20,703 Costumul spaţial! 1563 02:03:20,774 --> 02:03:23,656 Da, am să vi-l arăt astăzi. 1564 02:03:23,766 --> 02:03:26,718 Aplaudaţi dacă vreţi să-l vedeţi! 1565 02:03:30,036 --> 02:03:31,199 Han-byul! 1566 02:03:32,692 --> 02:03:34,286 Uitaţi astronautul! 1567 02:03:35,169 --> 02:03:36,802 Să mergem să-l vedem! 1568 02:03:37,177 --> 02:03:38,792 Să nu îl atingeţi! 1569 02:03:38,817 --> 02:03:39,458 Cu grijă, cu grijă! 1570 02:03:39,505 --> 02:03:41,903 Arată interesant, nu-i aşa? 1571 02:03:42,028 --> 02:03:43,403 Mulţumiţi-i. 1572 02:03:44,286 --> 02:03:46,395 Nu-l atingeţi! Vă rog nu-l atingeţi! 1573 02:03:46,420 --> 02:03:47,880 Nu! Nu! 1574 02:03:48,950 --> 02:03:50,598 Miroase! 1575 02:03:50,623 --> 02:03:52,161 A ieşit tot aerul. 1576 02:03:52,404 --> 02:03:53,373 Kang Han Byul! 1577 02:03:54,748 --> 02:03:57,044 Nu trebuia să-i laşi să se apropie. 1578 02:03:57,545 --> 02:04:00,060 Cum voiai să-i opresc? 1579 02:04:00,763 --> 02:04:03,731 Copiii nu pot fi opriţi. 1580 02:05:05,765 --> 02:05:14,445 LUNA 123044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.