Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,908 --> 00:00:18,299
{\an8}"O Monstro de Frankenstein,
2
00:00:19,064 --> 00:00:21,083
{\an8}uma figura icônica da cultura popular.
3
00:00:22,788 --> 00:00:26,336
Assim como Drácula
e o Lobisomem, sua
4
00:00:26,371 --> 00:00:28,250
imagem estava
vinculada a um único ator.
5
00:00:29,990 --> 00:00:32,185
Em 1964, fazia 25
anos desde que um certo
6
00:00:32,209 --> 00:00:34,791
homem o interpretou o
monstro pela última vez,
7
00:00:35,382 --> 00:00:37,748
mas ninguém o eclipsou no papel.
8
00:00:39,140 --> 00:00:42,271
Alguns atores podem ter se
ressentido desse typecasting,
9
00:00:43,036 --> 00:00:44,254
não Boris Karloff,
10
00:00:45,715 --> 00:00:49,751
e aos 76 anos ele estava desfrutando
de um grande renascimento.
11
00:00:51,038 --> 00:00:54,900
{\an8}E agora algumas palavras sobre vampiros.
12
00:00:55,840 --> 00:00:58,171
{\an8}Normalmente, eles vivem na Europa Central.
13
00:00:58,658 --> 00:01:01,267
{\an8}Na introdução do
filme, você sabe, ele
14
00:01:01,302 --> 00:01:02,693
{\an8}é Karloff, ele parece
um homem velho.
15
00:01:02,937 --> 00:01:03,981
{\an8}Ele não está bem.
16
00:01:05,477 --> 00:01:07,610
Então vem o filme em si, onde
ele tem esse enorme poder como
17
00:01:07,634 --> 00:01:10,382
esse tipo de personagem
camponês, ele é forte novamente.
18
00:01:10,418 --> 00:01:12,678
{\an8}Então você foi ferido no coração?
19
00:01:19,880 --> 00:01:21,621
{\an8}Estou com fome.
20
00:01:22,769 --> 00:01:26,421
{\an8}Eu amo o trabalho dele em
As Três Máscaras do Terror com Mario Bava.
21
00:01:27,118 --> 00:01:32,475
{\an8}Aquele, aquele filme quando
ele fala sobre o conto de O
22
00:01:32,510 --> 00:01:35,364
{\an8}Wurdulak, ele foi muito
influente para eu fazer Cronos.
23
00:01:52,202 --> 00:01:54,429
{\an8}A ideia de um avô que volta
24
00:01:54,464 --> 00:01:57,699
{\an8}e quer vampirizar a família.
25
00:02:03,267 --> 00:02:06,606
{\an8}Você pode ver a idade dele
quando ele apresenta os contos, mas
26
00:02:06,641 --> 00:02:11,755
{\an8}quando ele interpreta o Wurdulak
e ele... sua presença física,
27
00:02:11,790 --> 00:02:18,122
Sua majestade, seu poder
demoníaco nesse filme é tremendo.
28
00:02:18,575 --> 00:02:20,279
Uma nova geração descobriu
29
00:02:20,314 --> 00:02:22,193
Karloff pela televisão, meio que
30
00:02:22,227 --> 00:02:25,394
abraçou desde
seus primeiros dias.
31
00:02:25,428 --> 00:02:28,804
Em 1966, esse meio deu a Karloff
32
00:02:28,838 --> 00:02:30,438
um de seus sucessos
mais duradouros.
33
00:02:31,065 --> 00:02:33,500
{\an8}Uma noite meu telefone tocou,
34
00:02:34,265 --> 00:02:37,675
{\an8}e ele disse,
35
00:02:38,371 --> 00:02:40,215
"Eu fiz algo
36
00:02:40,876 --> 00:02:43,068
ele é... eu achei muito bom,
37
00:02:43,590 --> 00:02:47,834
e eu pensei que talvez você e
os meninos gostariam de se sentar
38
00:02:48,704 --> 00:02:50,374
e assistir esta noite.
39
00:02:51,070 --> 00:02:52,462
Era o Grinch,
40
00:02:52,879 --> 00:02:55,419
{\an8}e claro, foi maravilhoso.
41
00:02:55,837 --> 00:02:57,889
{\an8}"Todos de Whoville
42
00:02:57,924 --> 00:02:59,629
{\an8}gostavam muito do Natal,
43
00:02:59,664 --> 00:03:01,056
{\an8}mas o Grinch...
44
00:03:02,551 --> 00:03:07,074
{\an8}que vivia ao norte de Whoville, não."
45
00:03:07,631 --> 00:03:09,406
{\an8}Mesmo tão tarde em sua carreira,
46
00:03:09,649 --> 00:03:12,327
{\an8}Karloff estava assumindo projetos desafiadores.
47
00:03:13,371 --> 00:03:15,946
{\an8}Na Mira da Morte é um filme muito intenso,
48
00:03:16,433 --> 00:03:19,878
{\an8}que contrastou o mundo
de uma estrela de terror
49
00:03:19,912 --> 00:03:22,209
{\an8}envelhecida que sente
que seu trabalho é velho,
50
00:03:23,704 --> 00:03:26,418
{\an8}e a ascensão de um jovem
veterano do Vietnã que
51
00:03:26,453 --> 00:03:28,854
{\an8}inicia um massacre e
começa a atirar nas pessoas.
52
00:03:33,168 --> 00:03:34,594
{\an8}Aquele homem tem um rifle.
53
00:03:44,168 --> 00:03:48,594
BORIS KARLOFF O HOMEM POR TRÁS DO MONSTRO
54
00:04:40,977 --> 00:04:42,961
{\an8}Quando os entrevistadores
perguntaram a Boris
55
00:04:42,995 --> 00:04:44,630
{\an8}Karloff sobre seu
avanço para o estrelato,
56
00:04:45,257 --> 00:04:47,379
{\an8}eles esperavam ouvir sobre
57
00:04:47,414 --> 00:04:48,631
{\an8}Frankenstein e dele ter
interpretar o monstro,
58
00:04:49,258 --> 00:04:50,892
{\an8}mas muitas vezes ele os surpreendia,
59
00:04:51,415 --> 00:04:54,650
falando de um filme menos
famoso, O Código Penal,
60
00:04:54,998 --> 00:04:56,564
e seu papel como Galloway.
61
00:05:04,461 --> 00:05:07,140
{\an8}Ele era o
administrador, e ele era o
62
00:05:07,175 --> 00:05:08,636
{\an8}assassino, o homem
que matou o dedo duro.
63
00:05:12,220 --> 00:05:16,499
{\an8}Ele tinha cerca de quatro cenas na
peça, mas elas eram bem espaçadas,
64
00:05:16,534 --> 00:05:18,691
{\an8}e uma era particularmente vistosa.
65
00:05:28,363 --> 00:05:32,434
{\an8}E então começaram a surgir
trabalhos de todos os tipos.
66
00:05:43,915 --> 00:05:45,933
{\an8}Karloff roubou a cena
67
00:05:46,385 --> 00:05:49,725
e o trabalho que se seguiu
incluiu bons papéis
68
00:05:49,761 --> 00:05:52,370
de coadjuvantes em filmes como
Sede de Escândalo da Warner,
69
00:05:52,961 --> 00:05:54,631
{\an8}mas ele ainda não era uma estrela.
70
00:05:55,501 --> 00:05:58,702
{\an8}Muitos atores britânicos que
não chegaram acima da linha
71
00:05:58,945 --> 00:06:02,320
fizeram uma carreira
bastante boa interpretando,
72
00:06:02,355 --> 00:06:04,720
você sabe, personagens,
o mesmo tipo de vilão,
73
00:06:04,756 --> 00:06:07,783
o mesmo tipo de oriental
astuto ou o que quer que fosse.
74
00:06:07,817 --> 00:06:10,740
Isso poderia muito bem
ter acontecido com Karloff
75
00:06:10,774 --> 00:06:12,166
se não fosse pelo James
Whale Frankenstein.
76
00:06:13,697 --> 00:06:17,037
O enxerto é típico dos papéis
de Karloff neste momento.
77
00:06:17,385 --> 00:06:18,950
{\an8}Interpretando o capanga neste
78
00:06:18,986 --> 00:06:20,795
{\an8}conto de corrupção e jornais,
79
00:06:21,212 --> 00:06:23,299
{\an8}ele é facilmente a
melhor coisa do filme,
80
00:06:24,343 --> 00:06:25,804
{\an8}e enquanto filmava este conto em
81
00:06:25,840 --> 00:06:28,066
{\an8}um estúdio alugado
dentro da Universal,
82
00:06:28,692 --> 00:06:31,649
{\an8}Karloff conseguiu a
oportunidade de uma vida.
83
00:06:32,693 --> 00:06:36,242
Frankenstein havia sido anunciado
como o próximo grande filme da Universal,
84
00:06:36,938 --> 00:06:38,539
mas rumores em Hollywood
85
00:06:38,573 --> 00:06:40,312
sugeriam uma produção em apuros.
86
00:06:41,183 --> 00:06:45,148
Foi a continuação de um
filme lançado no início de 1931,
87
00:06:45,184 --> 00:06:49,393
{\an8}produzido por Carl Laemmle
Junior sobre as objeções de seu pai.
88
00:06:49,742 --> 00:06:54,125
{\an8}Drácula foi um sucesso
inesperado, revivendo as fortunas
89
00:06:54,159 --> 00:06:56,595
{\an8}da Universal e criando
uma estrela em Bela Lugosi.
90
00:06:57,117 --> 00:07:02,441
A novidade disso atingiu o
acorde certo com a América.
91
00:07:02,475 --> 00:07:04,180
Era como se fosse um pára-raios
92
00:07:04,214 --> 00:07:07,659
{\an8}para todo o medo e
ansiedade na cultura.
93
00:07:07,694 --> 00:07:11,799
{\an8}Você sabe, Drácula era aquela
misteriosa força de drenagem
94
00:07:11,834 --> 00:07:14,617
{\an8}na porta de todos, um
muito apropriado, você sabe,
95
00:07:14,652 --> 00:07:18,480
{\an8}ícone para o início deste
período sombrio na América.
96
00:07:19,662 --> 00:07:21,332
{\an8}Carl Laemmle precisava de outro acerto.
97
00:07:22,062 --> 00:07:25,298
Dois dos maiores sucessos
silenciosos da Universal foram
98
00:07:25,333 --> 00:07:28,639
O Corcunda de Notre Dame
e O Fantasma da Ópera,
99
00:07:29,160 --> 00:07:32,291
com o homem de mil
faces, Lon Chaney Senior,
100
00:07:33,161 --> 00:07:36,536
mas a Universal perdeu sua estrela
quando ele desertou para a MGM.
101
00:07:37,928 --> 00:07:39,772
Com a popularidade de Drácula,
102
00:07:40,120 --> 00:07:43,599
Bela Lugosi parecia a escolha
lógica como sucessor de Chaney,
103
00:07:44,121 --> 00:07:46,765
e quando o diretor Robert
Florey propôs um filme do
104
00:07:46,800 --> 00:07:50,209
Frankenstein de Mary Shelley,
Laemmle ficou entusiasmado.
105
00:07:50,975 --> 00:07:52,679
Ele comprou os
direitos e anunciou-o
106
00:07:52,714 --> 00:07:54,628
como o próximo
papel de Lugosi.
107
00:07:57,864 --> 00:08:00,334
No entanto, Florey logo
encontrou problemas
108
00:08:00,368 --> 00:08:02,386
na adaptação do
romance para a tela.
109
00:08:04,648 --> 00:08:05,866
Há um cartaz famoso,
uma espécie de
110
00:08:05,900 --> 00:08:07,814
quadro de humor
da Universal Studios
111
00:08:07,849 --> 00:08:10,840
do final dos anos 20, onde ele
se parece com um neandertal,
112
00:08:10,876 --> 00:08:12,094
ele se parece com
um robô, ele se parece
113
00:08:12,128 --> 00:08:15,015
com Charles Laughton
por algum motivo,
114
00:08:15,051 --> 00:08:16,129
ele parece um alienígena.
115
00:08:17,486 --> 00:08:19,549
ele parece alguém com
o cérebro do lado de fora.
116
00:08:19,573 --> 00:08:21,813
Eles não conseguem decidir
como retratar o monstro.
117
00:08:22,183 --> 00:08:23,297
E houve um obstáculo.
118
00:08:24,583 --> 00:08:26,810
Lugosi estava descontente
que o papel não tinha diálogos
119
00:08:27,123 --> 00:08:28,967
e Laemmle não gostou do roteiro.
120
00:08:30,011 --> 00:08:32,586
Então, quando o
diretor recém-contratado,
121
00:08:32,620 --> 00:08:34,360
James Whale, manifestou
interesse no projeto,
122
00:08:34,952 --> 00:08:36,970
Laemmle estava feliz por ele assumir.
123
00:08:38,361 --> 00:08:42,605
E ele melhorou o roteiro tremendamente.
124
00:08:43,441 --> 00:08:47,650
Sua mão está em todo o produto final.
125
00:08:48,659 --> 00:08:50,643
Enquanto o famoso
cenário da cidade do estúdio
126
00:08:50,677 --> 00:08:52,590
estava sendo preparado
para Frankenstein,
127
00:08:53,009 --> 00:08:54,678
Whale reformulou o roteiro,
128
00:08:56,244 --> 00:08:59,897
{\an8}escalando Colin Clive,
Frederick Kerr e Mae Clarke.
129
00:09:00,419 --> 00:09:03,446
No entanto, Bela Lugosi
não era mais o monstro.
130
00:09:05,394 --> 00:09:06,438
{\an8}James Whale...
131
00:09:08,074 --> 00:09:09,430
{\an8}realmente não queria Lugosi.
132
00:09:09,465 --> 00:09:11,354
Ele sentiu que Lugosi tinha a
qualidade errada para o monstro.
133
00:09:11,378 --> 00:09:13,814
Ele achava que Lugosi basicamente
assustava as pessoas.
134
00:09:14,022 --> 00:09:15,702
Ele queria um monstro que
assustasse as pessoas, mas
135
00:09:15,727 --> 00:09:19,519
também estivesse com
medo, que estivesse assustado,
136
00:09:19,555 --> 00:09:21,035
que estivesse desnorteado,
todas essas coisas.
137
00:09:21,398 --> 00:09:22,929
E então, ele queria algo um
138
00:09:22,965 --> 00:09:24,460
pouco peculiar,
um pouco diferente.
139
00:09:25,329 --> 00:09:27,070
Ele viu no rosto de Karloff.
140
00:09:28,461 --> 00:09:29,679
{\an8}Em 1957,
141
00:09:30,722 --> 00:09:33,611
{\an8}Boris Karloff ficou surpreso,
ou melhor, chocado,
142
00:09:34,236 --> 00:09:36,811
{\an8}em ser um convidado em Está e
Sua Vida de Ralph Edwards.
143
00:09:37,681 --> 00:09:39,699
{\an8}Não foi uma experiência agradável,
144
00:09:40,047 --> 00:09:41,856
{\an8}além de um momento.
145
00:09:45,335 --> 00:09:48,397
{\an8}- Como você está?
- Maravilhoso ver você.
146
00:09:48,919 --> 00:09:50,519
{\an8}O melhor maquiador do mundo.
147
00:09:51,459 --> 00:09:53,268
{\an8}- Obrigado, Bóris.
- Eu devo muito a ele.
148
00:09:53,616 --> 00:09:56,747
{\an8}Algo que era bastante único para Boris
149
00:09:57,339 --> 00:10:01,618
{\an8}é que ele era muito, muito agradecido,
150
00:10:01,966 --> 00:10:07,323
e grato e falado, e
gracioso para Jack Pierce.
151
00:10:07,358 --> 00:10:10,768
Jack Pierce,
trabalhou com Karloff, e
152
00:10:10,803 --> 00:10:13,934
com sugestões de
James Whale, criou esse...
153
00:10:14,351 --> 00:10:16,543
{\an8}aquele monstro, aquele monstro icônico.
154
00:10:18,561 --> 00:10:20,057
Ele trabalhava fora do conjunto e
155
00:10:20,093 --> 00:10:22,493
construia ele todos os dias.
156
00:10:39,506 --> 00:10:42,184
{\an8}Enquanto Pierce ajustava a maquiagem de Karloff,
157
00:10:43,159 --> 00:10:45,073
{\an8}Whale filmava as primeiras cenas.
158
00:10:46,465 --> 00:10:48,725
{\an8}Abaixe-se! Abaixe-se seu tolo.
159
00:10:51,822 --> 00:10:55,232
{\an8}Visualmente, o filme manteve
sua influência expressionista,
160
00:10:55,649 --> 00:10:57,424
{\an8}mas Whale apimentou
os procedimentos
161
00:10:57,458 --> 00:11:00,242
{\an8}sua sensibilidade
distinta e excêntrica.
162
00:11:00,903 --> 00:11:03,999
{\an8}Olhe, ainda está aqui!
163
00:11:06,679 --> 00:11:08,070
{\an8}Suba e corte a corda.
164
00:11:09,218 --> 00:11:10,261
{\an8}Não!
165
00:11:11,271 --> 00:11:12,523
{\an8}A produção estava indo bem,
166
00:11:13,915 --> 00:11:16,115
{\an8}no entanto, Karloff ainda não havia
sido contratado para desempenhar o papel.
167
00:11:18,090 --> 00:11:19,691
Fiquei realmente
surpreso ao ver passar
168
00:11:19,725 --> 00:11:22,300
o original da Universal
e encontrá-lo e,
169
00:11:22,335 --> 00:11:25,084
o que, o filme começou
aqui e é uma semana depois,
170
00:11:25,118 --> 00:11:29,571
e Karloff nem é oficialmente
uma parte deste filme!
171
00:11:30,267 --> 00:11:33,328
{\an8}Foi somente quando o teste
de maquiagem foi declarado
172
00:11:33,364 --> 00:11:35,521
{\an8}bem-sucedido que a Universal
finalmente o confirmou.
173
00:11:35,904 --> 00:11:38,547
{\an8}Está se movendo.
174
00:11:38,582 --> 00:11:41,227
{\an8}Está vivo! Está vivo!
175
00:11:42,932 --> 00:11:45,959
{\an8}Era hora de filmar a
primeira cena de Karloff,
176
00:11:47,107 --> 00:11:48,742
{\an8}a entrada do Monstro.
177
00:11:54,586 --> 00:11:56,709
{\an8}No momento em que
ele cruza um limiar,
178
00:11:56,743 --> 00:11:58,796
{\an8}a primeira vez que
ele cruza o limiar,
179
00:11:58,831 --> 00:12:05,023
{\an8}e você vê seu rosto que é ao
mesmo tempo extasiado e vago...
180
00:12:09,268 --> 00:12:10,939
{\an8}Eu tenho hum...
181
00:12:11,182 --> 00:12:12,782
uma conversão, uma
182
00:12:12,818 --> 00:12:15,078
conversão religiosa. eu, ah...
183
00:12:15,635 --> 00:12:18,001
é como São Paulo na estrada para Damasco.
184
00:12:18,036 --> 00:12:20,124
Eu vi meu Messias.
185
00:12:20,750 --> 00:12:22,246
Você sabe que pensamos
no monstro como
186
00:12:22,280 --> 00:12:25,481
um trabalho de maquiagem
muito complicado,
187
00:12:25,516 --> 00:12:30,143
e era tecnicamente, mas não
escondia as feições de Karloff.
188
00:12:30,700 --> 00:12:33,866
{\an8}Deu ao seu rosto toda a gama expressiva,
189
00:12:34,214 --> 00:12:37,171
{\an8}e é construído nas linhas e planos
190
00:12:37,589 --> 00:12:39,503
{\an8}do rosto real do ator.
191
00:12:40,024 --> 00:12:43,608
Provavelmente porque nenhum
outro ator foi tão impressionante
192
00:12:44,130 --> 00:12:45,939
usando aquela maquiagem como Karloff estava.
193
00:12:46,774 --> 00:12:49,383
A pior coisa que
você pode fazer ao
194
00:12:49,418 --> 00:12:50,810
esculpir um monstro
é esculpir o monstro.
195
00:12:51,158 --> 00:12:54,741
Você esculpe o personagem,
e Pierce entendeu isso.
196
00:12:56,099 --> 00:12:59,264
{\an8}Assim, o equilíbrio
de beleza e horror
197
00:12:59,299 --> 00:13:02,187
{\an8}na escultura da
criatura em Frankenstein,
198
00:13:02,604 --> 00:13:05,735
{\an8}Acho que é insuperável na
história dos efeitos de maquiagem.
199
00:13:06,536 --> 00:13:09,459
{\an8}Naquela época, a atuação
era sempre de um certo
200
00:13:09,493 --> 00:13:14,955
{\an8}tipo, um pouco teatral,
não de Boris, que era tão real.
201
00:13:15,477 --> 00:13:18,783
{\an8}Quando ele estendeu a mão para o
sol, eu fiquei com lágrimas nos olhos.
202
00:13:19,757 --> 00:13:21,357
{\an8}Foi um grande desafio.
203
00:13:21,392 --> 00:13:25,219
{\an8}Aqui está uma criatura
completamente indefesa,
204
00:13:25,254 --> 00:13:29,499
{\an8}inarticulada e pesada em
um mundo estranho e hostil,
205
00:13:29,846 --> 00:13:32,943
{\an8}sem fala e ele tinha que se
comunicar com as pessoas, e
206
00:13:32,977 --> 00:13:35,657
{\an8}foi um desafio encontrar
alguma maneira de fazer isso.
207
00:13:41,014 --> 00:13:42,928
Embora o filme estivesse indo bem,
208
00:13:43,728 --> 00:13:46,686
uma sequência encheu Karloff de pavor.
209
00:13:47,034 --> 00:13:50,582
Eu sou Maria. Você quer brincar comigo?
210
00:13:53,365 --> 00:13:55,105
Quando eu tinha cerca de quatro anos,
211
00:13:55,731 --> 00:13:59,002
minha mãe decidiu que
eu era bem comportado
212
00:13:59,036 --> 00:14:00,637
para não falar nem nada.
213
00:14:00,671 --> 00:14:02,516
Ela ia me levar ao cinema.
214
00:14:03,037 --> 00:14:06,517
{\an8}Meu primeiro, meu primeiro filme,
215
00:14:07,386 --> 00:14:11,910
{\an8}e ela escolheu de todos
os filmes, Frankenstein.
216
00:14:16,259 --> 00:14:20,434
{\an8}Marilyn Harris era uma garotinha
muito triste e muito assombrada.
217
00:14:21,338 --> 00:14:24,748
Ela tinha uma mãe de palco
que a tratava horrivelmente,
218
00:14:25,374 --> 00:14:28,784
literalmente a torturou, e
você pensaria que talvez por
219
00:14:28,818 --> 00:14:31,845
causa dessa visão de
Karloff poderia ter, você sabe,
220
00:14:31,880 --> 00:14:33,520
fez com que ela, você sabe,
fugisse chorando.
221
00:14:33,967 --> 00:14:35,011
Não, de jeito nenhum.
222
00:14:36,090 --> 00:14:37,423
Marilyn Harris me disse
que quando ela conheceu
223
00:14:37,447 --> 00:14:40,265
Boris Karloff, ele já estava
com fantasia de monstro,
224
00:14:40,300 --> 00:14:43,883
{\an8}maquiagem de monstro, então
ela foi até ele, pegou sua mão,
225
00:14:44,579 --> 00:14:46,539
{\an8}ela disse: "Posso ir
com você até o lago?"
226
00:14:47,015 --> 00:14:48,069
{\an8}Ele disse: "Você gostaria, querida?"
227
00:14:48,093 --> 00:14:49,693
{\an8}Ela disse: "Oh, sim, eu adoraria."
228
00:14:50,006 --> 00:14:52,616
Ela disse que havia esse
relacionamento mágico.
229
00:14:52,650 --> 00:14:55,016
Ela disse, desde o início,
ela simplesmente o amava.
230
00:14:57,799 --> 00:15:01,627
{\an8}Achei muito parecido
com a garotinha do filme,
231
00:15:02,010 --> 00:15:03,401
achei que ele era um homem legal.
232
00:15:04,202 --> 00:15:05,245
Eu não estava com medo.
233
00:15:05,698 --> 00:15:08,898
Eu gostei dele.
234
00:15:08,933 --> 00:15:12,065
{\an8}Como mostrado em O
Espírito da Colmeia, de Víctor
235
00:15:12,099 --> 00:15:13,978
{\an8}Erice, as crianças
puderam ver Frankenstein
236
00:15:14,012 --> 00:15:15,647
{\an8}quando foi lançado pela primeira vez.
237
00:15:15,683 --> 00:15:17,248
{\an8}Quer uma das minhas flores?
238
00:15:18,953 --> 00:15:21,423
{\an8}E enquanto alguns ficaram
apavorados, outros ficaram encantados.
239
00:15:22,120 --> 00:15:23,824
{\an8}Acho que a cena com a garotinha
240
00:15:23,859 --> 00:15:26,363
{\an8}é onde o personagem ganha vida
241
00:15:26,990 --> 00:15:29,043
{\an8}no sentido mais
amplo desse termo,
242
00:15:29,078 --> 00:15:31,165
porque ele não é
mais um monstro.
243
00:15:31,199 --> 00:15:33,774
{\an8}Você fica com essas e eu fico com estas.
244
00:15:34,540 --> 00:15:37,810
{\an8}Ele agora tem sentimentos com os
quais você pode se relacionar.
245
00:15:38,715 --> 00:15:40,941
{\an8}Pensei que era assim
246
00:15:41,324 --> 00:15:46,230
{\an8}muito bem, porque o vemos
como essa criatura do mal e
247
00:15:46,265 --> 00:15:51,170
depois o vemos mostrando
empatia para com a garotinha.
248
00:15:51,205 --> 00:15:55,101
E mesmo sendo
criança, quando vi o filme,
249
00:15:55,137 --> 00:15:59,555
{\an8}eu apreciei a dimensão
adicionada ao personagem.
250
00:16:00,703 --> 00:16:04,739
{\an8}Para a maioria do
público em 1931, e
251
00:16:04,774 --> 00:16:06,096
{\an8}muitos anos depois,
a cena terminou aqui.
252
00:16:10,028 --> 00:16:11,523
Mas em 29 de outubro, uma prévia
253
00:16:11,559 --> 00:16:14,654
no Teatro Granada
de Santa Barbara
254
00:16:15,037 --> 00:16:16,707
incluiu toda a cena.
255
00:16:17,786 --> 00:16:19,352
Karloff nunca quis fazer ela.
256
00:16:19,665 --> 00:16:23,805
Meu pai queria... queria
colocar a garotinha
257
00:16:23,840 --> 00:16:26,728
na água como uma
margarida, e ela flutuaria.
258
00:16:26,762 --> 00:16:28,850
Acho que Karloff sempre
se sentiu no fundo de sua
259
00:16:28,884 --> 00:16:30,391
mente quando chegou a
esse ponto nas filmagens,
260
00:16:30,415 --> 00:16:33,025
e já era tarde nas filmagens
quando chegaram,
261
00:16:33,546 --> 00:16:36,921
que ele poderia convencer o
diretor, James Whale, a não filmar.
262
00:16:37,270 --> 00:16:40,714
E Whale disse:
"Não, eu quero que
263
00:16:40,748 --> 00:16:42,140
você a levante sobre
sua cabeça e a jogue"
264
00:16:43,462 --> 00:16:47,011
porque esse era o momento da
tela grande que ele tinha em mente,
265
00:16:47,463 --> 00:16:51,534
e não fazia sentido se
isso fosse um ato inocente.
266
00:16:51,882 --> 00:16:54,769
{\an8}E então, o que eles realmente
filmaram foi algo intermediário,
267
00:16:55,187 --> 00:16:56,997
{\an8}onde o monstro meio sem entusiasmo
268
00:16:57,031 --> 00:16:58,840
{\an8}a joga no lago.
269
00:16:59,988 --> 00:17:03,432
{\an8}Karloff nunca fez as pazes com aquela cena.
270
00:17:03,468 --> 00:17:05,416
{\an8}Ele sempre foi infeliz com ela.
271
00:17:06,112 --> 00:17:08,268
Uma entrevista que ele
deu no verão antes de morrer,
272
00:17:08,304 --> 00:17:10,948
ele ainda estava expressando
descontentamento com isso.
273
00:17:10,983 --> 00:17:13,661
Ele estava dizendo que
era apenas brutalidade
274
00:17:13,697 --> 00:17:14,937
desenfreada, que nunca
deveria ter sido feito.
275
00:17:15,158 --> 00:17:16,828
Quando você vê a cena
276
00:17:17,175 --> 00:17:18,984
{\an8}e meu pai se vira,
277
00:17:19,994 --> 00:17:22,047
{\an8}ele está tentando transmitir
278
00:17:22,498 --> 00:17:25,943
{\an8}confusão e consternação
por ela não flutuar.
279
00:17:27,126 --> 00:17:29,248
Esta é a coisa fascinante
sobre essa cena.
280
00:17:29,874 --> 00:17:33,667
Você realmente
sente simpatia pelo
281
00:17:33,701 --> 00:17:36,381
monstro, mesmo que
em sua perplexidade,
282
00:17:36,832 --> 00:17:38,573
ele afogou esta pobre menina.
283
00:17:38,920 --> 00:17:41,773
Porque sua resposta depois
284
00:17:42,225 --> 00:17:45,182
{\an8}é um de tal horror
como ele é feito.
285
00:17:45,426 --> 00:17:48,001
{\an8}E, você sabe, ele se
afasta do lago. Ele volta.
286
00:17:48,035 --> 00:17:49,994
{\an8}Ele olha para as mãos,
ele fica tipo, o que eu fiz?
287
00:17:50,018 --> 00:17:51,062
{\an8}O que eu fiz?
288
00:17:52,384 --> 00:17:54,344
E você está pensando, eu acabei
de ver provavelmente a pior coisa
289
00:17:54,368 --> 00:17:57,395
que eu poderia ver em um filme,
certamente um filme de 1931,
290
00:17:58,021 --> 00:18:01,744
mas ao mesmo tempo esse
monstro ou criatura que fez isso,
291
00:18:02,613 --> 00:18:03,733
meu coração está partido por ele.
292
00:18:04,909 --> 00:18:06,788
Embora Whale quisesse manter a cena,
293
00:18:07,241 --> 00:18:09,363
quando uma crítica no
Motion Picture Herald
294
00:18:09,398 --> 00:18:11,833
a descreveu como
"terrivelmente brutal",
295
00:18:12,286 --> 00:18:15,765
Laemmle ordenou que a cena fosse
cortada e outras cenas adicionadas.
296
00:18:16,461 --> 00:18:18,548
{\an8}Mas o que resta é...
297
00:18:19,592 --> 00:18:23,837
{\an8}a imagem de Karloff apenas
estendendo a mão para a garota,
298
00:18:24,636 --> 00:18:28,012
{\an8}e ai um grande corte, e você sabe de
repente ela está sendo carregada morta.
299
00:18:28,359 --> 00:18:31,073
{\an8}Quero dizer, parece que ela foi estuprada.
300
00:18:32,151 --> 00:18:36,987
E assim, ao tentar suavizar
a cena, eles a tornaram pior.
301
00:18:37,336 --> 00:18:40,293
Em um certo ponto, eles
lançaram o corte do diretor
302
00:18:40,328 --> 00:18:42,903
com algumas coisas
que haviam sido cortadas,
303
00:18:42,937 --> 00:18:47,078
e mostra a garotinha se
afogando, e estavam errados.
304
00:18:47,112 --> 00:18:49,826
Foi... o corte foi certo para não mostrar.
305
00:18:50,870 --> 00:18:53,966
Você entende o que
aconteceu, que e completamente
306
00:18:54,001 --> 00:18:56,089
inocentemente ela está
jogando margaridas na água,
307
00:18:56,436 --> 00:18:59,603
e assim ele a joga na água.
Completamente inocente.
308
00:18:59,637 --> 00:19:03,185
Então, e trágico...
então eles cortam para o
309
00:19:03,221 --> 00:19:05,551
pai carregando seu corpo
sem vida para a cidade.
310
00:19:06,422 --> 00:19:09,518
Enquanto a controvérsia em torno da
cena provou que Karloff estava certo,
311
00:19:10,387 --> 00:19:13,728
sua relação de trabalho com
Whale nunca mais seria a mesma.
312
00:19:14,772 --> 00:19:20,721
James Whale ficou
extremamente zangado porque
313
00:19:20,756 --> 00:19:25,035
meu pai ousou discordar
dele publicamente.
314
00:19:25,278 --> 00:19:28,792
E assim, durante
o resto do filme,
315
00:19:28,828 --> 00:19:32,759
Whale era extremamente firme.
316
00:19:33,872 --> 00:19:36,621
{\an8}Karloff permaneceu de boca
fechada sobre o que se seguiu,
317
00:19:36,655 --> 00:19:40,031
mas Jack Pierce aludiu aos
eventos em Está e Sua Vida.
318
00:19:40,065 --> 00:19:44,206
{\an8}....local e depois disso, ele
voltou para o estúdio...
319
00:19:44,240 --> 00:19:45,562
{\an8}E trabalhou toda aquela noite.
320
00:19:45,597 --> 00:19:49,946
{\an8}Toda aquela noite, e
carreguei Colin Clive nas
321
00:19:49,981 --> 00:19:51,338
{\an8}costas, com os cães de
caça perseguindo você.
322
00:19:51,372 --> 00:19:53,668
- Eu me lembro.
- Muita resistência.
323
00:19:53,704 --> 00:19:55,547
{\an8}Foi aqui que Whale ficou
324
00:19:55,583 --> 00:19:57,809
{\an8}estranhamente
obcecado com a cena.
325
00:19:58,748 --> 00:20:00,940
{\an8}Ela foi feito para carregar
Colin Clive, mesmo que
326
00:20:00,974 --> 00:20:04,037
{\an8}estivesse à distância para
que pudesse ser um manequim.
327
00:20:04,802 --> 00:20:06,716
{\an8}Whale insistiu que fosse
328
00:20:07,342 --> 00:20:12,283
{\an8}filmada e refilmada,
e refilmada, e refilmada.
329
00:20:12,561 --> 00:20:15,135
{\an8}Em última análise,
depois que o filme acabou,
330
00:20:15,170 --> 00:20:17,119
{\an8}meu pai teve que fazer
uma cirurgia nas costas.
331
00:20:17,153 --> 00:20:18,892
{\an8}Whale estava lhe ensinando uma lição.
332
00:20:19,867 --> 00:20:20,911
{\an8}Nada boa ela.
333
00:20:22,442 --> 00:20:24,634
Quando Frankenstein chegou
aos cinemas no final de novembro,
334
00:20:25,016 --> 00:20:27,034
todo o sofrimento parecia valer a pena.
335
00:20:27,556 --> 00:20:30,305
O filme foi um sucesso
instantâneo de quebra de recordes.
336
00:20:31,904 --> 00:20:34,027
No entanto, enquanto
Colin Clive e as outras
337
00:20:34,062 --> 00:20:36,393
estrelas participavam de festas de
galas e posavam para fotos,
338
00:20:36,428 --> 00:20:39,489
o homem que interpretou o
monstro estava longe de ser visto.
339
00:20:40,186 --> 00:20:41,264
A razão?
340
00:20:42,760 --> 00:20:44,858
Ninguém na Universal pensou
em convidá-lo para esses eventos.
341
00:20:44,882 --> 00:20:47,318
Isso dá uma ideia de
342
00:20:48,187 --> 00:20:53,615
as expectativas de todos para a
343
00:20:53,650 --> 00:20:55,215
carreira de Boris
Karloff após esse filme.
344
00:20:55,911 --> 00:20:58,172
Não sabemos o que Karloff pensava disso.
345
00:20:59,320 --> 00:21:01,965
Ele provavelmente aceitou
com calma porque não
346
00:21:02,000 --> 00:21:03,322
estava acostumado a ser
tratado como uma estrela.
347
00:21:04,679 --> 00:21:08,506
Quando você considera
que antes de Frankenstein,
348
00:21:08,541 --> 00:21:10,802
Karloff era apenas mais um
trabalhador em Hollywood,
349
00:21:11,602 --> 00:21:12,889
este papel onde ele estava
350
00:21:13,481 --> 00:21:16,264
literalmente enterrado sob maquiagem,
351
00:21:16,891 --> 00:21:19,326
escondido da vista, da vista de todos,
352
00:21:19,534 --> 00:21:23,048
que este é o que fez dele uma estrela.
353
00:21:23,709 --> 00:21:26,562
Uma estrela tão
grande que só usaram
354
00:21:26,598 --> 00:21:28,789
seu sobrenome para
promovê-lo nos cartazes,
355
00:21:29,206 --> 00:21:32,686
é realmente uma das grandes sagas de Hollywood.
356
00:21:33,591 --> 00:21:36,617
A Universal percebeu que tinha uma
combinação vencedora em suas mãos,
357
00:21:37,244 --> 00:21:39,818
emparelhando Boris Karloff com James Whale,
358
00:21:40,271 --> 00:21:43,506
e assim, não é de
surpreender que Karloff
359
00:21:43,541 --> 00:21:46,950
apareça novamente
em A Casa Sinistra.
360
00:21:51,473 --> 00:21:54,605
{\an8}A partir do momento
em que ele abre aquela
361
00:21:54,639 --> 00:21:57,005
{\an8}porta rangendo, e você
vê aquele rosto horrível,
362
00:21:57,040 --> 00:21:59,858
você não iria esquecê-lo
pelo resto do filme.
363
00:22:00,136 --> 00:22:03,163
{\an8}O estúdio achou necessário
colocar um pequeno aviso
364
00:22:03,199 --> 00:22:06,434
{\an8}na frente dizendo, sim, este
é realmente o mesmo ator
365
00:22:06,469 --> 00:22:08,208
que interpretou o monstro Frankenstein.
366
00:22:09,774 --> 00:22:12,105
O novo status de Karloff foi
refletido por seu proeminente
367
00:22:12,140 --> 00:22:15,097
faturamento nos cartazes
do filme e créditos na tela.
368
00:22:15,514 --> 00:22:17,846
Mas este não era exatamente o
369
00:22:17,880 --> 00:22:19,759
veículo de Boris
Karloff que parecia ser.
370
00:22:19,793 --> 00:22:22,369
{\an8}Quando o vi pela
primeira vez, fiquei
371
00:22:22,403 --> 00:22:23,726
{\an8}desapontado porque
Boris não está nele.
372
00:22:23,760 --> 00:22:27,205
{\an8}Quero dizer, ele tem um faturamento
mais alto, mas ele não é a estrela.
373
00:22:32,318 --> 00:22:35,694
{\an8}O desempenho de Karloff
nele é um pouco estranho,
374
00:22:35,728 --> 00:22:38,477
{\an8}porque ele parece ser dublado
375
00:22:39,208 --> 00:22:43,870
{\an8}hum, com algum tipo de ruído
que pode ou não ser a sua própria voz.
376
00:22:46,966 --> 00:22:48,671
{\an8}Você se lembra da grande
tempestade anos atrás,
377
00:22:48,706 --> 00:22:51,106
{\an8}quando ficamos isolados,
houve um deslizamento de terra,
378
00:22:51,141 --> 00:22:52,985
{\an8}e inundações, e as
estradas foram destruidas?
379
00:22:54,273 --> 00:22:56,534
{\an8}E é frankensteiniano de certa forma,
380
00:22:57,230 --> 00:22:59,387
{\an8}em que tem grunhidos e outras coisas,
381
00:22:59,422 --> 00:23:02,240
mas acho que Karloff foi
subutilizado nesse filme,
382
00:23:02,274 --> 00:23:04,268
no sentido de que ele realmente
não tem muito o que fazer
383
00:23:04,292 --> 00:23:07,423
além de olhar carrancudo,
cambalear e ser assustador.
384
00:23:07,842 --> 00:23:09,651
O tom do filme é
o que é fantástico
385
00:23:09,685 --> 00:23:11,147
e os atores foram maravilhosos.
386
00:23:11,773 --> 00:23:13,860
E oh, você tem que tomar
cuidado quando ele bebe.
387
00:23:14,557 --> 00:23:15,913
Chegou o momento, sabe...
388
00:23:19,775 --> 00:23:21,897
Uh-oh, Morgan começou a beber!
389
00:23:21,932 --> 00:23:24,229
{\an8}Seu tempo de tela
em A Casa Sinistra
390
00:23:24,263 --> 00:23:27,046
{\an8}pode não ser
grande em volume,
391
00:23:27,082 --> 00:23:30,177
{\an8}mas tem um impacto tremendo,
392
00:23:30,456 --> 00:23:32,335
e ele está em fúria,
e quando ele está
393
00:23:32,369 --> 00:23:35,432
{\an8}sozinho com Gloria
Stewart naquela sala,
394
00:23:35,466 --> 00:23:36,997
é realmente assustador.
395
00:23:39,119 --> 00:23:41,416
Um relativo fracasso em 1932,
396
00:23:41,903 --> 00:23:44,930
A Casa Sinistra resistiu
ao teste do tempo para se tornar
397
00:23:44,964 --> 00:23:47,574
um dos mais celebrados
dos primeiros filmes de terror,
398
00:23:47,608 --> 00:23:49,313
como agora eram conhecidos.
399
00:23:49,730 --> 00:23:50,774
{\an8}Mas a palavra terror,
400
00:23:51,644 --> 00:23:55,436
{\an8}que tem uma conotação de repulsa,
401
00:23:55,646 --> 00:23:58,429
{\an8}você sabe, realmente é isso
que a palavra realmente significa.
402
00:23:58,846 --> 00:24:00,969
{\an8}Bem, o objetivo certamente
403
00:24:01,664 --> 00:24:03,786
{\an8}não é para te repelir,
para te revoltar,
404
00:24:03,821 --> 00:24:06,292
{\an8}é para te atrair,
é para te excitar,
405
00:24:07,023 --> 00:24:10,431
{\an8}é para alarmá-lo, talvez. É emoção.
406
00:24:10,675 --> 00:24:15,337
{\an8}Acho que a palavra é
thriller, na verdade, ou choque.
407
00:24:17,216 --> 00:24:19,582
{\an8}Sim, mas certamente não e terror.
408
00:24:19,616 --> 00:24:22,748
A maioria dos estúdios
quis entrar na onda do terror.
409
00:24:23,026 --> 00:24:25,496
Parece ter um
orçamento relativamente
410
00:24:25,532 --> 00:24:27,212
baixo, e é... e os
retornos são fantásticos.
411
00:24:27,792 --> 00:24:29,880
Mas Karloff foi um ingrediente chave
412
00:24:30,262 --> 00:24:32,281
e a MGM o contratou para o
413
00:24:32,316 --> 00:24:34,229
papel principal em
A Máscara de Fu Manchu.
414
00:24:35,204 --> 00:24:38,508
{\an8}A Máscara de Fu Manchu é
uma experiência para assistir.
415
00:24:40,631 --> 00:24:43,867
{\an8}É um daqueles filmes
que cinéfilos como eu não
416
00:24:43,901 --> 00:24:49,468
{\an8}conseguem entender, em
termos saindo do MGM Studio.
417
00:24:49,989 --> 00:24:54,374
{\an8}Tão atípico de tudo o
que a MGM representava
418
00:24:54,408 --> 00:24:56,356
{\an8}e tudo o que seu
chefe de produção,
419
00:24:56,392 --> 00:25:00,323
{\an8}Louis B. Mayer, parecia
favorecer a produção de filmes.
420
00:25:01,366 --> 00:25:04,742
É um filme mais estranho
para o estúdio. Hum.
421
00:25:05,855 --> 00:25:10,482
E o estúdio estava
tentando superar a Universal?
422
00:25:10,900 --> 00:25:13,579
Então, Karloff
trabalhou para a MGM e
423
00:25:13,613 --> 00:25:15,910
é... o visual é
completamente diferente
424
00:25:15,945 --> 00:25:17,162
aos filmes da Universal.
425
00:25:18,623 --> 00:25:20,543
{\an8}Em primeiro lugar, o design
de produção é glorioso.
426
00:25:23,703 --> 00:25:24,747
{\an8}Os chicotes.
427
00:25:26,417 --> 00:25:29,792
{\an8}E a jovem e gostosa Myrna
Loy como sua filha ninfomaníaca.
428
00:25:32,749 --> 00:25:33,897
{\an8}Sim!
429
00:25:38,663 --> 00:25:40,021
{\an8}Mais rápido! Mais rápido!
430
00:25:40,716 --> 00:25:42,874
{\an8}Mas Karloff tinha aquela língua presa,
431
00:25:43,256 --> 00:25:49,449
e ele é tão mau, e
ele é tão pervertido
432
00:25:49,483 --> 00:25:51,154
e sádico, e claro, tão elegante.
433
00:25:51,606 --> 00:25:54,494
{\an8}Não temos roteiro,
temos quatro ou cinco
434
00:25:54,529 --> 00:25:59,191
{\an8}roteiristas e esperamos
por um pedaço de papel
435
00:25:59,225 --> 00:26:01,974
{\an8}descer do prédio escrito
para algum lugar,
436
00:26:02,739 --> 00:26:04,410
{\an8}e toda a equipe descia
do alto e de todos
437
00:26:04,444 --> 00:26:09,106
{\an8}os lugares, entende,
e o filme parava.
438
00:26:09,593 --> 00:26:14,151
Karloff encarna a "Ameaça Amarela"
439
00:26:14,186 --> 00:26:16,238
{\an8}como era chamado naqueles dias.
440
00:26:19,648 --> 00:26:22,154
{\an8}E é um filme muito sádico.
441
00:26:22,779 --> 00:26:25,632
{\an8}Tem algumas cenas de tortura
surpreendentemente horríveis.
442
00:26:26,259 --> 00:26:28,833
{\an8}- Você fala chinês nele?
- Céus, não.
443
00:26:28,868 --> 00:26:31,025
{\an8}Eu me perguntei se eles colocaram
algumas palavras em sua boca.
444
00:26:31,060 --> 00:26:32,417
{\an8}Não não não não não.
445
00:26:32,451 --> 00:26:34,400
{\an8}Eles tinham um conselheiro
chinês para ele?
446
00:26:34,435 --> 00:26:37,113
{\an8}Meu Deus, não, foi uma bagunça.
447
00:26:38,471 --> 00:26:40,871
{\an8}Realmente era, era simplesmente ridículo.
448
00:26:41,288 --> 00:26:42,482
E então eles demitiram um
449
00:26:42,506 --> 00:26:43,561
diretor, e um
novo diretor entrou.
450
00:26:43,585 --> 00:26:46,124
Eles tinham cerca de
10 roteiros, e ele não
451
00:26:46,160 --> 00:26:47,691
fazia ideia, mas isso
não se percebe no filme.
452
00:26:47,725 --> 00:26:49,708
Ele está se divertindo
muito interpretando
453
00:26:49,743 --> 00:26:51,691
basicamente o
vilão da pantomima.
454
00:26:52,735 --> 00:26:55,971
{\an8}Descanse e sossegue.
455
00:26:57,084 --> 00:26:59,519
{\an8}Aqui está o homem que precisa
desesperadamente de água.
456
00:27:00,390 --> 00:27:04,495
{\an8}Agora beba um gole bem grande
457
00:27:15,663 --> 00:27:17,228
{\an8}Ah...
458
00:27:17,889 --> 00:27:23,108
{\an8}Esqueci de te dizer, era sal.
459
00:27:24,048 --> 00:27:25,091
Demônio!
460
00:27:25,544 --> 00:27:26,657
É tão sinistro.
461
00:27:27,213 --> 00:27:28,814
Adoro a atuação dele nesse filme.
462
00:27:28,849 --> 00:27:33,580
Esse filme é realmente
imperdoável, mas eu o amo.
463
00:27:33,616 --> 00:27:36,781
{\an8}É possivelmente o
filme convencional mais
464
00:27:36,817 --> 00:27:38,695
{\an8}racista que Hollywood
fez na década de 1930,
465
00:27:38,730 --> 00:27:40,365
{\an8}e há bastante concorrência.
466
00:27:40,399 --> 00:27:42,239
Houve reclamações,
é claro, na época,
467
00:27:42,557 --> 00:27:44,957
por representantes chineses
em Los Angeles.
468
00:27:44,993 --> 00:27:49,236
Mas o público aceitou
como entretenimento.
469
00:27:56,370 --> 00:27:58,526
{\an8}Lembro-me
vividamente de ver esse
470
00:27:58,561 --> 00:28:00,579
{\an8}filme pela primeira
vez na televisão,
471
00:28:01,344 --> 00:28:04,093
e apesar de ser apenas em uma TV
472
00:28:04,127 --> 00:28:05,694
preto e branco de
tamanho modesto,
473
00:28:06,111 --> 00:28:08,024
{\an8}Eu nunca esquecerei aquile
474
00:28:09,729 --> 00:28:14,565
{\an8}primeiro encontro com a múmia
ganhando vida apenas pela pálpebra
475
00:28:15,157 --> 00:28:19,436
{\an8}abrindo apenas uma pequena
fenda, e um pequeno reflexo de luz
476
00:28:19,749 --> 00:28:21,732
{\an8}emanando dele... dos olhos.
477
00:28:22,185 --> 00:28:25,038
{\an8}Que momento
incrivelmente aterrorizante foi.
478
00:28:25,838 --> 00:28:29,734
{\an8}Que ele apenas abre os
olhos, e é tão poderoso.
479
00:28:30,431 --> 00:28:32,344
{\an8}Achei que era magico
480
00:28:33,040 --> 00:28:35,336
{\an8}e me deu arrepios.
481
00:28:35,650 --> 00:28:37,354
{\an8}Isso é o que todos se lembram,
482
00:28:37,389 --> 00:28:38,537
{\an8}esta figura embrulhada em panos
483
00:28:38,571 --> 00:28:40,903
{\an8}com seus olhos bem abertos.
484
00:28:41,390 --> 00:28:44,591
{\an8}E então você vê o tecido
meio que desaparecendo.
485
00:28:44,625 --> 00:28:45,843
{\an8}Ah é fantástico.
486
00:28:47,025 --> 00:28:50,331
O interessante é a
cena que todo mundo
487
00:28:50,366 --> 00:28:53,115
vê da múmia pegando
o pergaminho de Thoth
488
00:28:53,149 --> 00:28:54,541
nunca é mostrado no filme.
489
00:28:55,932 --> 00:28:58,716
{\an8}Você acaba de ver a mão dele
alcançando o pergaminho de Thoth.
490
00:28:59,099 --> 00:29:03,343
Essa maquiagem da múmia, eu
acho, é uma maquiagem incrível.
491
00:29:03,378 --> 00:29:04,596
Nunca foi melhorado.
492
00:29:05,013 --> 00:29:07,762
E Karloff, mais uma vez,
seu rosto, você sabe, sua
493
00:29:07,796 --> 00:29:10,859
estrutura óssea era
simplesmente extraordinária.
494
00:29:11,658 --> 00:29:13,085
Karloff está quase
495
00:29:13,119 --> 00:29:14,163
irreconhecível quando é a múmia.
496
00:29:15,347 --> 00:29:16,645
A maquiagem é, você sabe,
e Jack Pierce novamente.
497
00:29:16,669 --> 00:29:20,043
É realmente e mais... um
tour de força da maquiagem.
498
00:29:20,078 --> 00:29:22,340
Deve ter sido um inferno
usar sob as luzes do estúdio.
499
00:29:23,210 --> 00:29:25,331
Quando ele estava com a maquiagem,
500
00:29:25,367 --> 00:29:27,628
era muito restritivo
em sua respiração.
501
00:29:28,602 --> 00:29:30,412
Ele até desmaiou em um ponto.
502
00:29:30,863 --> 00:29:33,473
Uh, possivelmente pior, eles
esqueceram de abrir um espaço na roupa.
503
00:29:34,517 --> 00:29:37,126
Então, ele teve problemas
para ir ao banheiro.
504
00:29:38,101 --> 00:29:41,301
{\an8}Ele não teve que fazer muito
nessa maquiagem, ou no
505
00:29:41,336 --> 00:29:45,337
{\an8}contexto da história que
eles construíram em torno dele
506
00:29:45,964 --> 00:29:48,642
para transmitir o que devemos sentir,
507
00:29:49,512 --> 00:29:51,669
e o que os outros personagens
508
00:29:51,704 --> 00:29:52,747
sentem nas mesmas cenas.
509
00:29:54,487 --> 00:29:56,087
A múmia real não tributa
510
00:29:56,123 --> 00:29:57,792
Karloff muito como uma performance.
511
00:29:58,070 --> 00:30:01,306
{\an8}Ardeth Bay, o outro papel que
ele desempenha, o sobrecarrega.
512
00:30:01,341 --> 00:30:03,672
{\an8}Mas duas coisas são realmente
interessantes sobre isso, eu acho.
513
00:30:03,707 --> 00:30:07,500
Uma delas, não existe
um livro de origem que você
514
00:30:07,534 --> 00:30:09,065
possa usar e adaptar
para todas essas histórias.
515
00:30:09,099 --> 00:30:10,665
Não há nenhum romance de múmia.
516
00:30:13,310 --> 00:30:15,780
{\an8}Você não vai se lembrar
do que eu vou te mostrar agora.
517
00:30:16,511 --> 00:30:19,085
{\an8}E, no entanto, vou despertar memórias
518
00:30:20,094 --> 00:30:24,861
{\an8}de amor, crime e morte.
519
00:30:27,053 --> 00:30:29,279
{\an8}Esse é o primeiro
dos filmes de terror
520
00:30:29,313 --> 00:30:32,444
{\an8}que Karloff fez,
que envolve desejo,
521
00:30:33,315 --> 00:30:36,168
que, você sabe, aqui
está a múmia nos tempos
522
00:30:36,202 --> 00:30:38,847
antigos com essa relação
com essa linda princesa.
523
00:30:39,751 --> 00:30:43,509
Enquanto a experiência de Karloff
com maquiagen de múmia e Ardeth
524
00:30:43,543 --> 00:30:46,780
Bay não foi agradável, Zita Johann
sofreu um impacto mais direto
525
00:30:46,814 --> 00:30:48,345
e de forma vingativa de abuso
526
00:30:48,379 --> 00:30:50,641
nas mãos do
diretor, Karl Freund.
527
00:30:51,754 --> 00:30:54,469
Ele queria saber quando
era o ciclo menstrual dela.
528
00:30:56,104 --> 00:30:58,156
{\an8}Normalmente, essa informação
era usada para agendar os
529
00:30:58,191 --> 00:31:00,800
{\an8}dias mais leves de filmagem
em torno dos ciclos de uma atriz,
530
00:31:01,322 --> 00:31:03,688
{\an8}mas Freund aparentemente fez o inverso.
531
00:31:05,740 --> 00:31:10,786
{\an8}Ele não mudaria o cronograma
de filmagem para acomodá-la.
532
00:31:12,595 --> 00:31:14,090
Aparentemente, ele foi muito duro com ela.
533
00:31:16,352 --> 00:31:18,301
{\an8}No final das filmagens,
534
00:31:18,335 --> 00:31:20,597
{\an8}Johann simplesmente desmaiou
no meio de uma tomada.
535
00:31:21,223 --> 00:31:22,580
{\an8}Com o apoio de Karloff, ela se
536
00:31:22,614 --> 00:31:24,772
{\an8}recuperou e
completou as filmagens.
537
00:31:26,859 --> 00:31:28,843
A Múmia garantiu
o lugar de Boris
538
00:31:28,877 --> 00:31:30,443
Karloff como uma
estrela de Hollywood,
539
00:31:30,964 --> 00:31:32,635
mas enquanto amigos e colegas
540
00:31:32,669 --> 00:31:36,009
viu o ator fora da tela como um
típico cavalheiro fumante de cachimbo,
541
00:31:36,601 --> 00:31:38,306
fora uma jornada torturante
542
00:31:38,341 --> 00:31:40,949
para o ex-William Henry Pratt.
543
00:31:42,620 --> 00:31:46,447
Ele é o caçula de sete
filhos de Edward de 61 anos
544
00:31:46,482 --> 00:31:48,570
e Eliza Pratt, 39 anos.
545
00:31:49,265 --> 00:31:52,014
A família morava em Bombaim,
onde Edward trabalhava
546
00:31:52,048 --> 00:31:54,936
como secretário assistente
do Serviço Civil Indiano.
547
00:31:55,876 --> 00:31:58,659
Mas Edward era
confrontador e mal-humorado,
548
00:31:58,937 --> 00:32:01,373
suas atitudes levando a
inúmeras suspensões
549
00:32:01,790 --> 00:32:03,808
antes de ser forçado a se aposentar.
550
00:32:04,400 --> 00:32:06,626
A família se muda
para a Inglaterra,
551
00:32:06,661 --> 00:32:09,340
onde em 23 de novembro de 1887,
552
00:32:09,375 --> 00:32:13,201
Eliza dá à luz William Henry
Pratt, conhecido como Billy.
553
00:32:13,898 --> 00:32:15,707
Em tempos de preconceito racial,
554
00:32:16,333 --> 00:32:19,674
a herança anglo-indiana da
família é um problema sério,
555
00:32:19,882 --> 00:32:23,292
algo que o garoto e o homem
nunca reconheceram publicamente.
556
00:32:24,057 --> 00:32:26,736
Este é um tempo de
colonialismo britânico.
557
00:32:26,770 --> 00:32:29,901
E sabemos que seus
irmãos, John e Richard,
558
00:32:30,284 --> 00:32:32,998
ambos sofreram bullying.
559
00:32:33,242 --> 00:32:35,132
Richard foi convidado a
realizar o truque da corda indiana
560
00:32:35,156 --> 00:32:37,556
por um cidadão britânico de alto escalão.
561
00:32:37,590 --> 00:32:39,782
John foi referido como o "cônsul negro".
562
00:32:40,549 --> 00:32:44,480
Em casa, Edward intimida
implacavelmente sua esposa e filhos,
563
00:32:44,758 --> 00:32:48,655
mas na primavera de 1889,
Eliza não aguenta mais.
564
00:32:49,246 --> 00:32:51,090
Seus pais separados judicialmente
565
00:32:51,333 --> 00:32:54,534
e os documentos
que ela apresentou
566
00:32:54,569 --> 00:32:56,309
no caso são bastante chocantes.
567
00:32:58,048 --> 00:33:00,693
Seu marido, o pai de Boris,
Edward, puxando os cabelos
568
00:33:00,727 --> 00:33:02,398
das crianças, cuspindo
em seus deveres de casa,
569
00:33:02,919 --> 00:33:04,902
empurrando sua esposa escada abaixo.
570
00:33:06,573 --> 00:33:08,730
Seu filho disse que ele
era um diabo de um homem
571
00:33:09,043 --> 00:33:13,148
e quando ele morreu em 1901,
ele não deixou nada para a família.
572
00:33:14,192 --> 00:33:15,827
Ele deixou para os pobres da Índia,
573
00:33:16,453 --> 00:33:18,506
embora eu tenha descoberto
574
00:33:18,541 --> 00:33:20,176
recentemente, eles
conseguiram anula-lo.
575
00:33:20,558 --> 00:33:22,786
Eliza posteriormente
cai em depressão
576
00:33:23,307 --> 00:33:25,569
e é incapaz de criar
seu filho mais novo.
577
00:33:26,961 --> 00:33:28,839
Billy é uma criança
solitária criticada
578
00:33:28,874 --> 00:33:31,448
por suas pernas
arqueadas e gagueira.
579
00:33:31,657 --> 00:33:34,754
Ele sabia que havia
algo diferente nele.
580
00:33:35,241 --> 00:33:37,885
Ele definitivamente tinha
um tom de pele diferente das
581
00:33:37,920 --> 00:33:40,285
outras crianças com quem
brincava, com quem ia para a escola.
582
00:33:40,529 --> 00:33:42,477
Você pode ver isso nas fotos da escola.
583
00:33:42,964 --> 00:33:46,270
Porém, aos nove
anos, descobre o teatro
584
00:33:46,548 --> 00:33:49,331
e encontra um novo mundo
maravilhoso para o qual pode escapar.
585
00:33:50,757 --> 00:33:52,289
Como um jovem adulto,
586
00:33:52,323 --> 00:33:53,865
espera-se que Billy siga seus
587
00:33:53,889 --> 00:33:55,559
irmãos no serviço diplomático,
588
00:33:56,081 --> 00:33:57,821
mas ele tem outras ideias.
589
00:33:58,899 --> 00:34:01,822
Seu único apoiador é
seu irmão, George,
590
00:34:02,066 --> 00:34:03,805
também um ator frustrado.
591
00:34:04,326 --> 00:34:06,902
Mas ele costumava ensinar
592
00:34:06,936 --> 00:34:09,198
críquete, e foi aí que
Boris se envolveu.
593
00:34:09,476 --> 00:34:11,564
E ele amava críquete.
Ele amava George.
594
00:34:12,676 --> 00:34:14,869
Ele está no time de críquete
da Faculdade de Dulwich.
595
00:34:14,903 --> 00:34:18,035
E você nem precisa
ter nomes embaixo dele
596
00:34:18,069 --> 00:34:19,982
Você pode apenas dizer que é ele,
597
00:34:20,609 --> 00:34:21,653
porque ele tem o olhar.
598
00:34:23,497 --> 00:34:26,697
Mas em 1897, um trágico
incidente entre George e um vizinho
599
00:34:27,046 --> 00:34:28,332
coloca em risco a família.
600
00:34:29,655 --> 00:34:31,615
E enquanto George acaba
sendo inocentado de assassinato,
601
00:34:33,100 --> 00:34:34,641
Boris nunca se
recupera do horror
602
00:34:34,665 --> 00:34:36,405
de ver sua família
comentada nos jornais.
603
00:34:36,752 --> 00:34:39,675
Havia várias coisas sobre
as quais ele não queria falar.
604
00:34:39,709 --> 00:34:41,450
Então, ele os guardou para ele.
605
00:34:42,493 --> 00:34:45,868
Quero dizer, sua... sua etnia,
606
00:34:46,668 --> 00:34:50,495
seus pais, os problemas de saúde
mental de sua mãe, o processo
607
00:34:50,530 --> 00:34:55,366
judicial de seu irmão quando
ele atirou e matou o vizinho.
608
00:34:56,097 --> 00:34:58,324
Se ele dissesse que seus pais
morreram quando ele era um bebê,
609
00:34:59,436 --> 00:35:02,499
isso facilitaria.
Você não olharia para isso.
610
00:35:03,960 --> 00:35:06,360
A tensão entre o
que Billy quer e o
611
00:35:06,395 --> 00:35:08,934
que sua família
espera torna-se aguda.
612
00:35:09,283 --> 00:35:12,136
{\an8}Quando terminou sua educação formal,
613
00:35:12,762 --> 00:35:18,502
{\an8}ele tinha... ele recebeu
100 libras de sua meia-irmã,
614
00:35:19,233 --> 00:35:23,096
e ele embarcou em um navio
615
00:35:23,513 --> 00:35:25,670
e foi para a Colúmbia Britânica.
616
00:35:25,704 --> 00:35:26,922
Chegando no Canadá,
617
00:35:28,175 --> 00:35:29,949
Billy está inicialmente
sem saber o que fazer.
618
00:35:31,446 --> 00:35:34,715
Ele faz inúmeras aplicações,
mas não encontra compradores.
619
00:35:35,202 --> 00:35:39,169
Ele viaja pelo país, permanecendo
em Banff, mas encontra pouco trabalho.
620
00:35:40,038 --> 00:35:41,987
Finalmente, ele
chega a Vancouver,
621
00:35:42,022 --> 00:35:45,083
gasta seus fundos até os
últimos 15 centavos.
622
00:35:46,405 --> 00:35:49,398
Ao encontrar um velho
amigo da família, ele
623
00:35:49,432 --> 00:35:51,728
é apontado na direção
de um trabalho manual
624
00:35:51,764 --> 00:35:53,781
com a Ferrovia da Colúmbia Britânica.
625
00:35:54,651 --> 00:35:57,852
Ele conhece uma Jessie Grace
Harding, uma colega emigrada.
626
00:35:58,200 --> 00:36:00,357
Eles se casam em fevereiro de 1910
627
00:36:00,879 --> 00:36:03,732
e o jovem de 22 anos tenta se estabelecer.
628
00:36:04,358 --> 00:36:07,106
Por mais ou menos
um ano, ele ganha a vida
629
00:36:07,142 --> 00:36:09,159
como agrimensor da
Companhia Elétrica BC,
630
00:36:09,403 --> 00:36:11,838
mas o apelo do palco é irresistível.
631
00:36:12,952 --> 00:36:16,535
Uma audiência de um agente
teatral, Walter Kelly, em Seattle,
632
00:36:16,883 --> 00:36:19,006
Billy pula em um trem para visitá-lo.
633
00:36:19,040 --> 00:36:21,023
{\an8}E eu disse a ele um
monte de mentiras,
634
00:36:21,058 --> 00:36:23,980
{\an8}é claro, você vê todas
as... todas as peças
635
00:36:24,016 --> 00:36:26,833
{\an8}que eu tinha visto
quando garoto em
636
00:36:26,869 --> 00:36:28,329
{\an8}Londres da galeria
e esse tipo de coisa,
637
00:36:28,364 --> 00:36:30,278
{\an8}Jurei que tinha entrado.
638
00:36:30,313 --> 00:36:32,400
{\an8}Então, lá fui eu para a
grupo de pesquisa e que dia,
639
00:36:32,435 --> 00:36:36,158
{\an8}caramba, eu recebi uma carta
no acampamento deste sujeito
640
00:36:36,193 --> 00:36:39,741
{\an8}dizendo, vá para Kamloops,
na Colúmbia Britânica
641
00:36:40,542 --> 00:36:42,733
{\an8}e junte-se à empresa Jeanne Russell lá.
642
00:36:42,768 --> 00:36:44,230
{\an8}Há uma vaga para ator.
643
00:36:44,264 --> 00:36:48,892
{\an8}Então, deixei eu meu machado
lá, praticamente com meu pés quentes
644
00:36:48,926 --> 00:36:50,457
{\an8}desci e fiz meu caminho
para Kamloops e me juntei
645
00:36:50,492 --> 00:36:53,241
{\an8}a esta pequena empresa,
e foi aí que eu comecei
646
00:36:53,275 --> 00:36:57,380
{\an8}minha chamada carreira
teatral no oeste do Canadá.
647
00:36:57,799 --> 00:36:59,608
Percorrendo as
províncias canadenses
648
00:36:59,642 --> 00:37:01,277
e estados do norte da América,
649
00:37:01,625 --> 00:37:03,713
Boris desfruta de um aprendizado vigoroso.
650
00:37:04,548 --> 00:37:05,974
Mesmo nas primeiras críticas,
651
00:37:06,670 --> 00:37:08,236
ele é avaliado favoravelmente,
652
00:37:09,244 --> 00:37:11,889
hum, e ele rapidamente se
torna um protagonista.
653
00:37:13,211 --> 00:37:15,020
Isso é de nenhum profissional
654
00:37:15,821 --> 00:37:19,056
uh, experiência para um protagonista.
655
00:37:19,647 --> 00:37:22,048
{\an8}Ele costuma aparecer com
Olive de Wilton, vista aqui
656
00:37:22,083 --> 00:37:25,527
{\an8}em um raro curta do
National Film Board of Canada,
657
00:37:25,770 --> 00:37:29,528
{\an8}e os dois, embora solteiros,
vivem como Sr. e Sra. Karloff.
658
00:37:30,119 --> 00:37:33,251
{\an8}É um período de muita luta
para ambos e termina de forma infeliz,
659
00:37:33,773 --> 00:37:36,834
{\an8}embora Olive sempre mantenha
boas lembranças de Boris.
660
00:37:37,357 --> 00:37:40,279
{\an8}Eu tinha cerca de dez anos
de pequenas reservas e referências
661
00:37:40,314 --> 00:37:43,688
{\an8}em todo o oeste do Canadá e
na parte ocidental dos Estados,
662
00:37:44,385 --> 00:37:47,516
{\an8}e então eu me encontrei
sem trabalho em Hollywood,
663
00:37:48,386 --> 00:37:50,612
{\an8}e consegui um emprego.
664
00:37:50,647 --> 00:37:55,239
{\an8}Isso foi por volta de 1920, e
consegui um emprego como figurante.
665
00:37:55,274 --> 00:37:57,083
{\an8}Eu assisto ele o tempo todo e
666
00:37:57,118 --> 00:37:58,162
{\an8}não consegui identificar você.
667
00:37:59,380 --> 00:38:00,660
{\an8}E claro que você não
conseguiu me identificar.
668
00:38:01,154 --> 00:38:03,833
{\an8}Eu era... eu fazia parte
do Exército Revolucionário
669
00:38:03,868 --> 00:38:08,321
{\an8}na... terceira da... da
esquerda na 15ª fila,
670
00:38:08,356 --> 00:38:09,375
{\an8}ou algo desse tipo.
671
00:38:09,399 --> 00:38:11,244
{\an8}Claro que você não
conseguiu me identificar.
672
00:38:12,635 --> 00:38:14,932
{\an8}Nos primeiros dias,
você nunca tem
673
00:38:14,966 --> 00:38:17,541
{\an8}certeza se está vendo
Boris Karloff ou não.
674
00:38:17,575 --> 00:38:20,464
Por exemplo, em O Último dos Moicanos,
675
00:38:21,750 --> 00:38:23,629
ele deve ser aquele índio,
676
00:38:23,665 --> 00:38:25,195
mas você não tem certeza.
677
00:38:25,230 --> 00:38:27,283
{\an8}E quando perguntei a ele,
lembro que ele disse:
678
00:38:27,317 --> 00:38:31,214
{\an8}Não me lembro
quem eu fui... se eu
679
00:38:31,249 --> 00:38:32,640
{\an8}estava naquela filme,
mas devo ter estado.
680
00:38:33,337 --> 00:38:36,398
The Deadlier Sex foi sua
primeira parte adequada.
681
00:38:36,711 --> 00:38:39,390
{\an8}Bob Thornby, ele
dirigiu a primeira
682
00:38:39,425 --> 00:38:41,756
{\an8}coisa em que eu
realmente participei.
683
00:38:42,104 --> 00:38:46,696
{\an8}E ele foi muito gentil comigo,
pois conhecia minha história,
684
00:38:46,731 --> 00:38:50,071
{\an8}e disse, há um lugar para
você em algum lugar nos filmes.
685
00:38:50,106 --> 00:38:52,054
E se você olhar para The
Deadlier Sex, que é, até onde
686
00:38:52,089 --> 00:38:55,777
sabemos, seu terceiro
filme, ele fez dois seriados,
687
00:38:55,811 --> 00:38:56,995
{\an8}ele é bastante proeminente nele.
688
00:38:57,029 --> 00:38:59,813
{\an8}Ele é atlético, tem
uma ótima cena de luta,
689
00:39:00,439 --> 00:39:05,032
{\an8}e ele oferece 100 dólares
nele para lutar contra esse
690
00:39:05,066 --> 00:39:08,789
{\an8}financista para ver se esse
financista tem coragem de lutar.
691
00:39:10,007 --> 00:39:12,790
{\an8}Mas ele vai além disso
porque ele bate no homem.
692
00:39:13,138 --> 00:39:16,095
E então ele diz, na minha cultura,
porque ele é franco-canadense,
693
00:39:17,487 --> 00:39:19,122
{\an8}ela pertence à mim.
694
00:39:19,505 --> 00:39:21,732
Então, ele rapidamente se
transforma nesse vilão.
695
00:39:23,297 --> 00:39:27,055
{\an8}Você aprende, em filmes mudos,
696
00:39:27,785 --> 00:39:31,056
{\an8}que se você tivesse uma
fala que você
697
00:39:31,090 --> 00:39:34,744
{\an8}queria ser...
ser deixado no filme,
698
00:39:35,196 --> 00:39:37,701
{\an8}nunca faça isso enquanto
seus lábios estão se movendo,
699
00:39:38,849 --> 00:39:41,876
{\an8}eles esperariam até que
você começasse a falar,
700
00:39:43,024 --> 00:39:45,460
{\an8}e então entraria o título.
701
00:39:46,190 --> 00:39:50,018
Os papéis étnicos e sua
coloração escura o destacaram,
702
00:39:50,052 --> 00:39:54,401
Acho que, por menores
que sejam os papéis,
703
00:39:54,784 --> 00:39:59,272
hum, fez com que ele se destacasse
nas... nas pequenas partes que ele tocou.
704
00:39:59,724 --> 00:40:03,168
Typecasting sempre
desempenha um papel na
705
00:40:03,204 --> 00:40:05,013
carreira de Karloff, e
depois de The Deadlier Sex,
706
00:40:05,047 --> 00:40:08,179
ele é o cara para os tipos de
caçadores corpulentos e lascivos.
707
00:40:08,840 --> 00:40:11,727
Ele também floresce
em papéis étnicos e
708
00:40:11,762 --> 00:40:13,606
exóticos, tanto malignos
quanto simpáticos,
709
00:40:13,850 --> 00:40:16,390
graças à sua aparência
profunda e coloração.
710
00:40:16,911 --> 00:40:19,764
Poucos dos primeiros filmes
de Karloff são lembrados hoje.
711
00:40:20,217 --> 00:40:22,791
A maioria são enchimentos
de programas baratos,
712
00:40:22,825 --> 00:40:24,913
o pão com manteiga
dos cinemas de bairro
713
00:40:25,261 --> 00:40:27,070
como o Strand em Akron, Ohio.
714
00:40:28,811 --> 00:40:33,054
{\an8}Dynamite Dan, é o tipo de
filme em que eles têm que
715
00:40:33,090 --> 00:40:37,229
{\an8}seis rolos dentro de seis
dias por 6.000 dólares.
716
00:40:37,265 --> 00:40:41,092
{\an8}Isso não é exato, mas eles
recebem uma estrela por um dia
717
00:40:41,509 --> 00:40:43,005
e tirar muitos close-ups,
718
00:40:43,700 --> 00:40:48,711
e então... eles até giravam
a manivela mais rápido para
719
00:40:48,746 --> 00:40:51,877
que os seis rolos fossem
preenchidos mais rapidamente.
720
00:40:52,538 --> 00:40:55,182
{\an8}Isso realmente nos dá
uma boa ideia do porquê,
721
00:40:55,217 --> 00:40:59,148
{\an8}embora Boris tenha feito
muitos filmes como este,
722
00:40:59,392 --> 00:41:01,618
ele não estava fazendo
nenhum progresso porque esses
723
00:41:01,654 --> 00:41:03,880
eram filmes que foram
jogados fora praticamente.
724
00:41:03,914 --> 00:41:04,958
Absolutamente.
725
00:41:06,350 --> 00:41:08,612
{\an8}Ah, esses eram filmes bem
pequenos e sem importância.
726
00:41:08,960 --> 00:41:10,943
{\an8}Você não entrou com
a galera do Chaplin?
727
00:41:10,978 --> 00:41:12,787
{\an8}Há um monte de músicos ingleses....
728
00:41:12,821 --> 00:41:13,969
Não não não.
729
00:41:14,005 --> 00:41:15,361
Ele estava apenas no
degrau mais baixo e estava
730
00:41:15,396 --> 00:41:17,657
aprendendo seu ofício
ao longo do caminho.
731
00:41:18,527 --> 00:41:23,503
A grande estrela na época
era Lon Chaney
732
00:41:23,955 --> 00:41:27,643
e ele viu meu pai parado lá
733
00:41:27,678 --> 00:41:29,557
na chuva no ponto de ônibus,
734
00:41:29,591 --> 00:41:32,270
e não que ele conhecesse meu pai,
735
00:41:32,931 --> 00:41:35,332
hum, mas ele...
apenas por gentileza,
736
00:41:35,367 --> 00:41:37,871
ele parou e ofereceu
uma carona para casa,
737
00:41:37,907 --> 00:41:39,820
porque estava chovendo muito.
738
00:41:40,063 --> 00:41:43,194
Durante a viagem,
739
00:41:43,543 --> 00:41:47,544
ele perguntou a Lon Chaney
se ele tinha algum conselho
740
00:41:48,379 --> 00:41:52,762
para... para um ator faminto,
741
00:41:53,459 --> 00:41:57,912
e Chaney disse: "Bem,
sim, para ser notado,
742
00:41:58,434 --> 00:42:01,043
fazer algo, encontrar um papel
743
00:42:01,391 --> 00:42:06,053
que é diferente, e
que ninguém mais fará
744
00:42:06,088 --> 00:42:09,532
ou quer fazer, e depois
faça e faça melhor
745
00:42:09,567 --> 00:42:11,794
do que qualquer outra
pessoa podera fazê-lo."
746
00:42:11,828 --> 00:42:13,056
{\an8}Ele me deu muito incentivo.
747
00:42:13,080 --> 00:42:16,073
{\an8}Ele disse, fique com isso.
Não seja desencorajado.
748
00:42:16,664 --> 00:42:18,369
{\an8}Nem todos os seus filmes
são de segunda categoria
749
00:42:18,405 --> 00:42:22,023
{\an8}como Karloff descreve mais tarde, mas
de alguma forma ele nunca tem a chance
750
00:42:22,057 --> 00:42:27,242
{\an8}brilhar em qualquer coisa de primeira
linha, pelo menos até Os Sinos.
751
00:42:27,276 --> 00:42:30,094
O filme mudo que eu
vejo o tempo todo é
752
00:42:30,129 --> 00:42:35,313
{\an8}O Sino, que ele provou
ser uma estrela de qualidade,
753
00:42:35,522 --> 00:42:39,036
{\an8}excelente ator, teria
sido ideal ter feito
754
00:42:39,557 --> 00:42:42,132
{\an8}filmes como O Homem que Ri,
755
00:42:42,167 --> 00:42:46,342
{\an8}e sempre havia nomes maiores.
756
00:42:47,212 --> 00:42:53,091
{\an8}E a bela performance que ele
dá completamente silenciosa
757
00:42:53,370 --> 00:42:56,501
{\an8}curiosamente, equipado
ele para a era do som.
758
00:42:57,232 --> 00:42:58,867
{\an8}Eu interpretei o
hipnotizador, que foi
759
00:42:58,901 --> 00:43:01,407
{\an8}uma parte muito
importante do filme,
760
00:43:01,790 --> 00:43:05,547
{\an8}e ele estava brincando com a
761
00:43:05,582 --> 00:43:06,800
{\an8}cena mais importante
entre nós dois,
762
00:43:07,287 --> 00:43:09,687
{\an8}e porque ele era a estrela,
763
00:43:10,104 --> 00:43:13,514
foi cortado na minha
nuca, bem no Lionel,
764
00:43:14,383 --> 00:43:16,611
{\an8}e estávamos na
metade da primeira
765
00:43:16,645 --> 00:43:18,420
{\an8}tomada, quando de
repente Lionel para.
766
00:43:18,454 --> 00:43:21,517
{\an8}Ele disse: "Não, isso
não está nada bom. Corta.
767
00:43:21,551 --> 00:43:22,908
{\an8}Eu não vou fazer desta forma."
768
00:43:24,544 --> 00:43:28,162
{\an8}E ele disse: "Estou fazendo esta
cena para este homem, Karloff."
769
00:43:28,649 --> 00:43:31,049
{\an8}Ele disse: "Se o público não
ver o que está acontecendo,
770
00:43:31,084 --> 00:43:33,832
{\an8}então o que estou
fazendo não pode ter efeito.
771
00:43:33,868 --> 00:43:37,173
{\an8}Eles precisam vê-lo também.
Não é bom como um esforço solo.
772
00:43:37,556 --> 00:43:40,965
{\an8}Há dois de nós nesta
cena, não apenas eu."
773
00:43:41,731 --> 00:43:45,175
{\an8}Este era o ator, a estrela falando
sobre um ator desconhecido.
774
00:43:45,766 --> 00:43:49,037
{\an8}Esse é o tipo de homem que
ele era. Um grande homem.
775
00:43:51,403 --> 00:43:53,455
Mas o que deveria ter sido a
grande chance de Karloff não
776
00:43:53,490 --> 00:43:56,586
o leva a lugar nenhum e suas
partes nos próximos dois anos
777
00:43:56,622 --> 00:43:57,838
são em sua maioria fugazes.
778
00:43:59,822 --> 00:44:02,257
{\an8}Ele corria o risco
de se tornar um figurante.
779
00:44:03,231 --> 00:44:06,676
{\an8}E ele sabia que,
se voltasse para as
780
00:44:06,711 --> 00:44:08,103
fileiras de um extra,
nunca sairia disso.
781
00:44:08,624 --> 00:44:09,808
Então, ele fez a escolha.
782
00:44:09,842 --> 00:44:11,303
Ele disse, eu vou embora.
783
00:44:12,556 --> 00:44:14,514
E ele simplesmente foi embora e
trabalhou em canteiros de obras.
784
00:44:14,538 --> 00:44:17,183
E, você sabe, vários
trabalhos agrícolas.
785
00:44:17,218 --> 00:44:19,757
Este trabalho árduo
teve repercussões, pois
786
00:44:19,793 --> 00:44:22,680
durante toda a sua vida
teve problemas nas costas,
787
00:44:23,550 --> 00:44:26,402
que, eventualmente, ele tinha
uma cinta na perna esquerda.
788
00:44:26,959 --> 00:44:29,499
Nessa época, ele
conhece Dorothy Stine,
789
00:44:29,534 --> 00:44:31,726
uma bibliotecária,
e os dois se unem.
790
00:44:31,761 --> 00:44:33,536
Sobre seu gosto semelhante
na literatura.
791
00:44:33,918 --> 00:44:35,970
Em 1930, eles se casaram.
792
00:44:37,362 --> 00:44:39,520
É só mais tarde que
Dorothy descobre que ela é a
793
00:44:39,554 --> 00:44:42,720
esposa número quatro, mais
dois casamentos fracassados
794
00:44:42,755 --> 00:44:43,799
no ínterim.
795
00:44:45,468 --> 00:44:48,982
Em 1927, O Cantor de Jazz
marca o fim da era do
796
00:44:49,018 --> 00:44:52,949
cinema mudo. Como ator
de teatro experiente, Karloff
797
00:44:52,984 --> 00:44:55,245
tem uma vantagem sobre aqueles
que não pisaram nos palcos.
798
00:44:55,627 --> 00:44:58,829
Ele tinha uma língua
presa e também gaguejava,
799
00:44:58,864 --> 00:45:01,647
então às vezes ele tinha
que reescrever suas falas,
800
00:45:02,030 --> 00:45:04,778
mas isso não importava.
801
00:45:04,813 --> 00:45:06,483
Eu não acho que isso importa em tudo.
802
00:45:07,040 --> 00:45:10,692
E, se alguma coisa, isso apenas
aprimora seus personagens na tela.
803
00:45:11,876 --> 00:45:15,181
Morando em sua casa em Hollywood
Hills, apelidada de The Shack,
804
00:45:15,981 --> 00:45:20,226
os Karloffs acham a vida difícil,
pois o trabalho ainda é intermitente.
805
00:45:22,313 --> 00:45:25,409
Até Boris dirigir até seus
agentes para as habituais
806
00:45:25,445 --> 00:45:28,054
notícias decepcionantes
em meados de 1930
807
00:45:28,645 --> 00:45:29,967
e o destino intervém.
808
00:45:32,124 --> 00:45:35,743
Howard Hawks foi
questionado sobre Karloff e sua
809
00:45:35,778 --> 00:45:38,839
performance em O Código Penal
como o recluso fiduciário.
810
00:45:39,361 --> 00:45:41,146
{\an8}E Hawk disse, você
sabe, existem alguns
811
00:45:41,170 --> 00:45:43,363
{\an8}atores que têm uma
fisionomia, têm um rosto,
812
00:45:43,397 --> 00:45:46,633
{\an8}que você meio que sabe
que vai ser caricatural
813
00:45:47,050 --> 00:45:49,903
nos jornais e nas revistas.
814
00:45:49,938 --> 00:45:52,234
E quando alguém é
caricatural dessa maneira, ele
815
00:45:52,268 --> 00:45:54,009
têm os ingredientes
para se tornar uma estrela.
816
00:45:54,356 --> 00:45:55,481
E ele disse que
Karloff tinha um rosto
817
00:45:55,505 --> 00:45:58,671
que era absolutamente
todas essas coisas.
818
00:46:00,027 --> 00:46:03,507
E em 1933, quando
Karloff se reuniu
819
00:46:03,541 --> 00:46:05,594
com três de seus
irmãos sobreviventes,
820
00:46:05,629 --> 00:46:08,447
A profecia de Howard Hawks
se tornou realidade."
821
00:46:08,482 --> 00:46:09,978
Dois deles são muito, muito eretos.
822
00:46:10,012 --> 00:46:13,075
Eles são diplomatas,
não vão baixar a guarda.
823
00:46:13,109 --> 00:46:14,710
Esta é uma... esta é uma fotografia formal.
824
00:46:15,162 --> 00:46:17,632
Boris está à esquerda fazendo "haha", mas...
825
00:46:17,667 --> 00:46:20,798
e um deles parece um
pouco desaprovador dele.
826
00:46:20,832 --> 00:46:22,781
E acho que essa fotografia diz
827
00:46:22,816 --> 00:46:25,251
sobre seu relacionamento
com a formação
828
00:46:25,286 --> 00:46:27,305
que ele deveria cumprir.
829
00:46:28,557 --> 00:46:29,739
Voltando da Inglaterra,
830
00:46:31,097 --> 00:46:33,057
Boris encontrou a América
profundamente na Grande Depressão.
831
00:46:34,575 --> 00:46:36,975
Em todo o país, as pessoas estavam
perdendo seus empregos e casas.
832
00:46:38,472 --> 00:46:42,230
O novo presidente
Franklin D. Roosevelt
833
00:46:42,264 --> 00:46:43,830
tomou medidas decisivas
fechando os bancos.
834
00:46:44,178 --> 00:46:46,822
{\an8}Então, os estúdios estão
dizendo, o que vamos fazer?
835
00:46:46,857 --> 00:46:48,562
{\an8}Sabe, temos que fazer alguma coisa.
836
00:46:48,597 --> 00:46:55,138
Então, os chefes dos estúdios tiveram
uma ideia para um corte salarial de 50%
837
00:46:55,833 --> 00:46:58,303
para durar semanas. 50 por
cento de corte salarial.
838
00:46:58,339 --> 00:47:01,087
Não há menção de que esse
corte salarial seja retroativo.
839
00:47:01,122 --> 00:47:03,175
Tipo, bem, assim
que a crise acabar, nós
840
00:47:03,209 --> 00:47:05,158
lhe daremos seu
pagamento atrasado. Nada.
841
00:47:05,645 --> 00:47:10,724
E esse corte salarial foi o
que realmente consolidou
842
00:47:10,759 --> 00:47:13,055
as pessoas que fundaram
o Screen Actors Guild.
843
00:47:13,090 --> 00:47:15,456
Karloff lembrou os anos
de luta e as provações
844
00:47:15,490 --> 00:47:18,587
mais recentes de
Frankenstein e A Múmia.
845
00:47:22,241 --> 00:47:24,919
{\an8}Atuar é uma coisa
muito, muito desafiadora.
846
00:47:25,719 --> 00:47:30,103
{\an8}Você sabe, as pessoas tendem
a pensar nisso como autógrafos e
847
00:47:30,138 --> 00:47:33,095
óculos de sol e estreias e
tapetes vermelhos e outras coisas.
848
00:47:33,444 --> 00:47:39,114
Mas quando você vai trabalhar
e tem um dia inteiro no set,
849
00:47:40,332 --> 00:47:43,150
e você toma um banho,
você faz um volta ao redor
850
00:47:43,185 --> 00:47:45,168
daquela banheira que
não pode ser esfregada.
851
00:47:45,203 --> 00:47:47,255
{\an8}Hollywood era um
lugar muito brutal
852
00:47:47,291 --> 00:47:48,786
{\an8}e os atores
precisavam de proteção.
853
00:47:48,821 --> 00:47:50,943
A quem um ator vai recorrer se
854
00:47:50,978 --> 00:47:53,866
tiver uma reclamação em algum filme?
855
00:47:54,109 --> 00:47:55,988
Quando esta organização se formou,
856
00:47:56,023 --> 00:47:57,484
Karloff estava bem ali.
857
00:47:57,519 --> 00:48:02,390
Os sindicatos estavam lá para
dizer, ei cara, essas são pessoas
858
00:48:03,364 --> 00:48:06,808
elas ficam felizes em trabalhar
um ótimo dia de trabalho
859
00:48:06,844 --> 00:48:08,791
por um bom salário, mas
precisam voltar no dia seguinte
860
00:48:08,827 --> 00:48:12,654
e ter sua saúde e
seu juízo sobre eles.
861
00:48:13,002 --> 00:48:14,787
E para fazer isso, porque
você não vai limitar seus
862
00:48:14,811 --> 00:48:17,733
excessos, nós vamos
ter que fazer isso por você.
863
00:48:18,916 --> 00:48:20,238
Como uma nova estrela,
864
00:48:20,273 --> 00:48:23,230
Karloff se arriscou ao se
posicionar contra os estúdios.
865
00:48:23,265 --> 00:48:25,039
Eles costumavam se
encontrar nas casas das
866
00:48:25,074 --> 00:48:26,988
pessoas, inclusive na
de Boris em segredo.
867
00:48:27,370 --> 00:48:29,678
Mas se eles fossem
descobertos pelos estúdios,
868
00:48:29,702 --> 00:48:30,826
eles estariam fora, seria
o fim de suas carreiras.
869
00:48:30,850 --> 00:48:33,146
Então, é uma coisa muito
perigosa que eles estavam fazendo.
870
00:48:33,599 --> 00:48:37,008
E isso só mostra o nível de
comprometimento que todos eles tinham.
871
00:48:37,704 --> 00:48:40,905
Outro defensor precoce
da causa foi Bela Lugosi.
872
00:48:41,322 --> 00:48:43,966
Ambos eram apaixonados
pelos direitos de ator.
873
00:48:44,001 --> 00:48:46,715
Então, eles estavam bem ali no
primeiro plano desse acontecimento.
874
00:48:46,958 --> 00:48:49,985
Bem, Deus abençoe
Boris Karloff e Jimmy
875
00:48:50,020 --> 00:48:54,055
Cagney, e aqueles
que estavam lá no início
876
00:48:54,091 --> 00:49:01,397
dos atores percebendo que, você
sabe, eles precisavam de limitações
877
00:49:02,231 --> 00:49:08,042
uh, colocado em pessoas que teriam
trabalhado até a morte de outra forma.
878
00:49:08,355 --> 00:49:10,164
{\an8}Karloff continuou a
servir a essa organização
879
00:49:10,199 --> 00:49:14,235
{\an8}por décadas, muito
depois de ter desfrutado
880
00:49:14,269 --> 00:49:16,392
{\an8}prosperidade e fama.
881
00:49:16,427 --> 00:49:19,628
{\an8}E ele não precisava fazer
isso, mas escolheu fazê-lo.
882
00:49:20,810 --> 00:49:23,385
Karloff agora tinha um novo
contrato com a Universal,
883
00:49:23,629 --> 00:49:25,542
com melhores condições e remuneração.
884
00:49:28,256 --> 00:49:31,074
{\an8}Seu novo filme seria um
evento para fãs de terror,
885
00:49:31,109 --> 00:49:34,309
{\an8}tanto por seu conteúdo quanto pela
primeira formação de equipes na tela
886
00:49:34,345 --> 00:49:35,910
{\an8}com Bela Lugosi.
887
00:49:37,754 --> 00:49:40,035
{\an8}Bem, visualmente, acho que
é o filme mais extraordinário.
888
00:49:40,433 --> 00:49:42,903
{\an8}Aquela cena em que eles
chegam no hall de entrada
889
00:49:42,938 --> 00:49:46,034
{\an8}da casa e as luzes vão
se acendendo uma a uma,
890
00:49:46,069 --> 00:49:49,966
{\an8}e você vê este incrível
interior modernista europeu.
891
00:49:50,001 --> 00:49:52,053
{\an8}E você acha que vai ficar parecido
892
00:49:52,088 --> 00:49:54,210
{\an8}com Castelo do Barão Frankenstein. Poxa.
893
00:49:54,907 --> 00:49:57,481
{\an8}E consegue tornar o terror
894
00:49:57,516 --> 00:49:59,777
{\an8}modernista realmente
muito sinistro.
895
00:50:00,056 --> 00:50:02,108
{\an8}Karloff, a princípio,
nesse filme, está
896
00:50:02,143 --> 00:50:06,388
{\an8}totalmente, incrivelmente
eficazmente imóvel.
897
00:50:07,188 --> 00:50:08,823
{\an8}Ele está totalmente imóvel.
898
00:50:10,041 --> 00:50:11,746
{\an8}É como se você
estivesse olhando para
899
00:50:11,780 --> 00:50:15,434
ele e pensando, tudo
bem, muito em breve,
900
00:50:15,955 --> 00:50:18,217
este homem vai atacar.
901
00:50:18,913 --> 00:50:24,479
Ele tem um terror intenso
e consumidor por gatos.
902
00:50:27,785 --> 00:50:29,351
E ele meio que,
903
00:50:29,872 --> 00:50:32,655
de uma forma muito sutil, constrói-se para
904
00:50:33,282 --> 00:50:36,413
esse personagem realmente
horrível que ele está interpretando
905
00:50:36,726 --> 00:50:37,909
{\an8}e como ele é mau.
906
00:50:37,944 --> 00:50:39,162
{\an8}E como ele é perverso.
907
00:50:40,379 --> 00:50:43,024
{\an8}Toda a ideia
dessa necrofilia, na
908
00:50:43,058 --> 00:50:45,841
{\an8}verdade, na qual o
personagem de Karloff
909
00:50:46,294 --> 00:50:48,451
{\an8}assassinou, sacrificou esta mulher,
910
00:50:48,904 --> 00:50:50,956
{\an8}e, em seguida, preservou seu
911
00:50:50,991 --> 00:50:53,147
{\an8}corpo nesta caixa
de vidro de pé.
912
00:50:54,191 --> 00:50:56,523
{\an8}E é... é selvagem.
913
00:50:56,557 --> 00:51:02,472
{\an8}E por que ela...
por que ela está assim?
914
00:51:03,863 --> 00:51:05,151
{\an8}Ela não é linda?
915
00:51:08,108 --> 00:51:12,039
{\an8}Eu queria conservar sua
beleza para sempre.
916
00:51:14,475 --> 00:51:17,432
{\an8}Cineastas em 1933 e 34 estavam
917
00:51:17,468 --> 00:51:19,659
{\an8}empurrando os limites
da aceitabilidade,
918
00:51:20,355 --> 00:51:22,859
{\an8}e O Gato Preto foi mais
longe do que a maioria.
919
00:51:24,774 --> 00:51:26,617
{\an8}É um filme que exala maldade.
920
00:51:27,034 --> 00:51:31,453
{\an8}E é... nesse sentido, tornou-se
uma espécie de pedra de toque
921
00:51:31,488 --> 00:51:34,168
{\an8}para os filmes de terror dos
anos 30, porque é realmente
922
00:51:34,619 --> 00:51:36,602
{\an8}tão bizarro, é tão obscuro.
923
00:51:40,465 --> 00:51:43,457
{\an8}Estava cheio de satanismo e necrofilia.
924
00:51:43,492 --> 00:51:47,354
{\an8}E é uma das coisas mais
assustadoras que já saíram
925
00:51:47,388 --> 00:51:49,997
{\an8}de um filme de terror
da Universal desse período.
926
00:51:56,956 --> 00:52:01,061
1935 trouxe a tão esperada
sequência de Frankenstein,
927
00:52:01,444 --> 00:52:04,227
mas Karloff teve outro filme
memorável naquele ano,
928
00:52:04,749 --> 00:52:06,246
{\an8}O Mistério do Quarto Escuro,
929
00:52:06,593 --> 00:52:08,367
{\an8}em que ele interpretou irmãos,
930
00:52:08,680 --> 00:52:09,724
{\an8}um deles bom...
931
00:52:09,968 --> 00:52:11,360
{\an8}Obrigado, Peter.
932
00:52:13,448 --> 00:52:14,491
{\an8}outro não.
933
00:52:15,291 --> 00:52:16,291
{\an8}Beba.
934
00:52:16,752 --> 00:52:18,422
{\an8}Eu gosto do Mistério do Quarto Escuro.
935
00:52:18,457 --> 00:52:20,023
{\an8}Eu gosto muito dele.
936
00:52:20,057 --> 00:52:21,484
{\an8}Por que você faz isso, Gregor?
937
00:52:23,989 --> 00:52:25,416
{\an8}Tudo bem, isso é tudo.
938
00:52:25,729 --> 00:52:28,199
{\an8}E ele é dois irmãos,
um ruim, um bom, e
939
00:52:28,233 --> 00:52:31,121
{\an8}ele interpreta os dois
de forma diferente.
940
00:52:31,643 --> 00:52:33,800
{\an8}Certamente você não acha
que ele iria envenená-lo?
941
00:52:34,774 --> 00:52:36,514
{\an8}Achar? Eu sei.
942
00:52:38,115 --> 00:52:40,115
{\an8}Karloff desempenha um terceiro
papel, quando o irmão malvado,
943
00:52:40,341 --> 00:52:43,925
{\an8}enfrentan uma
revolta de seus súditos,
944
00:52:43,959 --> 00:52:45,386
{\an8}assassina seu irmão gêmeo
e toma seu lugar.
945
00:52:45,908 --> 00:52:47,265
{\an8}Ele teve que interpretar o irmão
946
00:52:47,299 --> 00:52:48,900
{\an8}mau interpretando o irmão bom.
947
00:52:48,935 --> 00:52:51,266
{\an8}E ele fez isso brilhantemente
por todo tempo.
948
00:52:51,614 --> 00:52:53,840
{\an8}Isso é realmente um
949
00:52:53,875 --> 00:52:55,058
{\an8}grande desafio para um ator.
950
00:52:55,093 --> 00:52:57,772
{\an8}E para mim, esse
é a sua melhor performance.
951
00:52:57,981 --> 00:53:01,877
{\an8}O simples pensamento de meu
filho ser amado por um demônio, eu...
952
00:53:03,269 --> 00:53:04,730
{\an8}eu imploro seu perdão Anton,
953
00:53:05,982 --> 00:53:08,182
{\an8}eu esqueci no momento que
estava falando de seu irmão.
954
00:53:08,557 --> 00:53:11,445
{\an8}Você é tão diferente dele, me perdoe.
955
00:53:12,489 --> 00:53:14,332
{\an8}Não deixe que isso o perturbe, Coronel.
956
00:53:15,202 --> 00:53:17,429
{\an8}Ninguém conhece Gregor
melhor do que eu.
957
00:53:18,926 --> 00:53:20,735
{\an8}Eu acredito que é sua vez.
958
00:53:27,136 --> 00:53:30,233
{\an8}A Noiva de Frankenstein
é tão diferente de
959
00:53:30,267 --> 00:53:31,902
Frankenstein de tantas
maneiras diferentes.
960
00:53:31,937 --> 00:53:34,372
Trata-se de um filme
prodigamente produzido,
961
00:53:35,069 --> 00:53:37,156
um filme extraordinariamente bonito.
962
00:53:37,573 --> 00:53:40,148
{\an8}Aquele filme se tornou
uma religião para mim,
963
00:53:40,183 --> 00:53:42,618
{\an8}tanto Frankenstein quanto
A Noiva de Frankenstein.
964
00:53:42,966 --> 00:53:44,010
{\an8}É apenas um absolutamente...
965
00:53:44,044 --> 00:53:45,819
{\an8}é quase uma performance operística.
966
00:53:45,853 --> 00:53:46,967
{\an8}É simplesmente incrível.
967
00:53:48,289 --> 00:53:49,929
{\an8}Há algumas cenas no filme
968
00:53:51,490 --> 00:53:54,934
{\an8}onde James Whale iguala
o monstro com Cristo e
969
00:53:54,970 --> 00:53:57,544
{\an8}suas dores de parto, uh,
e não parece pretensioso.
970
00:53:57,579 --> 00:53:59,249
{\an8}Parece perfeitamente justificado.
971
00:54:00,153 --> 00:54:02,241
{\an8}E agora no silêncio da noite...
972
00:54:02,276 --> 00:54:03,841
{\an8}Ele dá essa dimensão novamente
973
00:54:03,876 --> 00:54:05,512
{\an8}e tal desgosto ao monstro.
974
00:54:06,590 --> 00:54:11,426
{\an8}e me enviou um amigo para
ser uma luz para meus olhos.
975
00:54:12,435 --> 00:54:14,592
{\an8}Até certo ponto, é suposto
ser meio antiquado a cena.
976
00:54:14,627 --> 00:54:16,645
{\an8}Mas Karloff dá tanto de si que
977
00:54:16,679 --> 00:54:18,836
{\an8}é muito mais do que isso.
978
00:54:18,871 --> 00:54:20,089
{\an8}É lindamente feito.
979
00:54:34,423 --> 00:54:37,554
{\an8}Um aspecto do roteiro com
o qual Karloff não estava feliz
980
00:54:38,077 --> 00:54:40,685
{\an8}era que ele exigiria
que o monstro falasse.
981
00:54:43,748 --> 00:54:44,792
{\an8}Oh,
982
00:54:46,078 --> 00:54:47,400
{\an8}achei que estava sozinho.
983
00:54:48,757 --> 00:54:49,975
{\an8}Boa noite.
984
00:54:50,497 --> 00:54:51,541
{\an8}Fumar.
985
00:54:54,568 --> 00:54:55,716
{\an8}Amigo.
986
00:54:56,412 --> 00:54:57,629
Espero que sim,
987
00:54:58,569 --> 00:54:59,751
{\an8}Em A Noiva de Frankenstein,
988
00:54:59,787 --> 00:55:03,544
{\an8}embora toda a
sintaxe seja atrofiada,
989
00:55:03,788 --> 00:55:06,049
{\an8}ele usa isso a seu favor.
990
00:55:06,501 --> 00:55:12,102
{\an8}Se você rever essas cenas,
as poucas palavras que ele
991
00:55:12,138 --> 00:55:17,182
diz, ele as diz quase como
uma espingarda de emoção.
992
00:55:17,635 --> 00:55:20,279
A Noiva de Frankenstein é o auge
993
00:55:20,314 --> 00:55:21,984
da primeira onda
de filmes de terror,
994
00:55:22,575 --> 00:55:25,532
bem como o período de Karloff
como uma grande estrela de Hollywood.
995
00:55:27,203 --> 00:55:29,290
Mas a implementação do Código Hays
996
00:55:29,673 --> 00:55:32,977
e outras mudanças em
Hollywood ameaçariam seu status.
997
00:55:33,604 --> 00:55:36,422
Quando seu filme, O Poder
Invisível, foi lançado,
998
00:55:36,457 --> 00:55:39,240
foi promovido como
não um filme de terror.
999
00:55:40,110 --> 00:55:42,789
Nos 18 meses
anteriores, o terror
1000
00:55:42,824 --> 00:55:44,564
aparentemente começou
a perder seu apelo.
1001
00:55:44,981 --> 00:55:47,590
Mas isso foi apenas parte
de uma mudança maior.
1002
00:55:47,938 --> 00:55:49,783
Há um grande, uh,
1003
00:55:50,721 --> 00:55:54,026
fervor em todo o país da religião,
1004
00:55:54,305 --> 00:55:57,854
hum, hum, tentando, hum,
1005
00:55:58,306 --> 00:55:59,559
diminuir o tom de Hollywood.
1006
00:55:59,593 --> 00:56:02,516
Você tem a Legião
da Decência Católica
1007
00:56:02,551 --> 00:56:03,768
Romana ameaçando a
indústria cinematográfica,
1008
00:56:03,803 --> 00:56:05,926
que é basicamente dirigida por judeus.
1009
00:56:05,960 --> 00:56:07,108
E então você potencialmente
tem uma situação
1010
00:56:07,144 --> 00:56:10,065
muito, muito
desagradável vindo aqui.
1011
00:56:11,145 --> 00:56:14,276
A carreira de Karloff inicialmente
não parecia afetada pela mudança.
1012
00:56:14,971 --> 00:56:17,024
Ele voltou com o
substancial papel de
1013
00:56:17,059 --> 00:56:19,146
ator convidado em
Charlie Chan na Ópera.
1014
00:56:19,563 --> 00:56:21,582
Boris Karloff nunca
parou de trabalhar,
1015
00:56:22,103 --> 00:56:26,000
mas tornou-se cada vez
mais difícil para ele encontrar
1016
00:56:26,870 --> 00:56:32,437
filmes no nível de qualidade
que marcou Frankenstein,
1017
00:56:32,715 --> 00:56:35,672
Noiva de Frankenstein
e O Filho de Frankenstein.
1018
00:56:36,021 --> 00:56:37,795
E então ele começou a
fazer papéis de personagens
1019
00:56:37,830 --> 00:56:41,031
como o senhor chinês
em Às Portas de Xangai
1020
00:56:41,065 --> 00:56:42,700
e papéis dessa natureza.
1021
00:56:43,153 --> 00:56:45,449
É um remake de um filme
sobre um bandido mexicano, e a
1022
00:56:45,484 --> 00:56:48,510
Warner Brothers estava
sempre reciclando suas histórias
1023
00:56:48,546 --> 00:56:49,728
para filmes B.
1024
00:56:49,763 --> 00:56:51,154
E seu desempenho
1025
00:56:51,607 --> 00:56:54,181
uh, em Às Portas de Xangai é...
1026
00:56:54,773 --> 00:56:56,409
Só posso dizer que é uma piada.
1027
00:56:56,860 --> 00:56:58,078
{\an8}Esta e a sua mulher que eu tenho aqui?
1028
00:56:58,635 --> 00:57:00,479
{\an8}Não, mas estou interessado.
1029
00:57:00,514 --> 00:57:02,219
{\an8}Está tudo bem, eu a devolvo a você.
1030
00:57:02,253 --> 00:57:03,993
{\an8}O que e uma mulher entre amigos?
1031
00:57:04,236 --> 00:57:06,881
{\an8}Wahme, Samshu, Shamshu, meu amigo...
1032
00:57:07,193 --> 00:57:08,620
{\an8}O que ele faz com esse
personagem e a maneira
1033
00:57:08,655 --> 00:57:14,221
{\an8}como ele entrega as
falas é tão inteligente,
1034
00:57:14,257 --> 00:57:17,352
{\an8}e ele está se divertindo
muito neste filme, mas é
1035
00:57:17,388 --> 00:57:21,285
realmente um ponto alto dos
anos 30 para mim, para Karloff.
1036
00:57:21,737 --> 00:57:25,007
Embora bem-sucedido, Às Portas
de Xangai provou que Karloff
1037
00:57:25,041 --> 00:57:29,322
em papéis de filmes que não são de terror
não tiveram o mesmo apelo de bilheteria.
1038
00:57:30,087 --> 00:57:32,175
A Warners tentou cancelar seu contrato,
1039
00:57:32,418 --> 00:57:33,914
mas Karloff precisava do trabalho.
1040
00:57:34,471 --> 00:57:36,175
Ele estava recebendo uma garantia
1041
00:57:36,210 --> 00:57:38,784
de 20.000 dólares por
filme da Warner Brothers.
1042
00:57:38,820 --> 00:57:41,162
Eles disseram que o
deixariam ficar para fazer mais
1043
00:57:41,186 --> 00:57:43,690
dois filmes se ele os fizesse
por 10.000 dólares cada.
1044
00:57:44,664 --> 00:57:47,865
Então, Karloff fez a Ilha do
Diabo e a Espiã Fascinadora,
1045
00:57:48,144 --> 00:57:50,648
basicamente pela metade do preço.
Para que ele pudesse continuar trabalhando.
1046
00:57:52,145 --> 00:57:55,310
Em meados de 1938, faziam dois anos que
1047
00:57:55,346 --> 00:57:57,433
o último novo filme de terror
chegou aos cinemas.
1048
00:57:58,581 --> 00:58:02,025
Revivals de filmes como Zumbi
Branco, Drácula e Frankenstein
1049
00:58:02,061 --> 00:58:04,704
estavam se mostrando
surpreendentemente populares,
1050
00:58:05,435 --> 00:58:07,627
mas a Universal havia
jurado que não os faria.
1051
00:58:09,019 --> 00:58:13,576
A única razão pela qual eles
seguiram em frente com filmes de terror
1052
00:58:13,611 --> 00:58:18,204
algum expositor empreendedor
em LA fez uma conta tripla,
1053
00:58:18,238 --> 00:58:20,953
onde você não tem mais nada para
colocar de Drácula, Frankenstein,
1054
00:58:20,987 --> 00:58:23,423
Frankenstein e King Kong em
algum lugar no Wilshire Boulevard.
1055
00:58:23,457 --> 00:58:25,475
E para espanto de todos,
1056
00:58:25,510 --> 00:58:27,075
havia filas ao
redor do quarteirão.
1057
00:58:27,424 --> 00:58:29,581
Rowland V. Lee,
o diretor que fez
1058
00:58:29,615 --> 00:58:31,286
muitos filmes de
grande orçamento,
1059
00:58:31,320 --> 00:58:33,652
tinha um orçamento
que era muito maior
1060
00:58:33,686 --> 00:58:35,599
do que um filme de
Frankenstein já teve.
1061
00:58:35,982 --> 00:58:39,044
{\an8}E é lindamente projetado,
é muito caro e a Universal,
1062
00:58:39,079 --> 00:58:43,463
como de costume, estava
tentando enganar Bela Lugosi
1063
00:58:43,497 --> 00:58:45,665
e não pagar muito dinheiro
a ele, porque eles, você sabe,
1064
00:58:45,689 --> 00:58:49,342
pareciam... eles sempre acharam
que Karloff era mais um nome.
1065
00:58:49,725 --> 00:58:52,334
Mas Rowland Lee
gostou de Lugosi e
1066
00:58:52,369 --> 00:58:53,702
do que ele estava
fazendo com o papel,
1067
00:58:53,726 --> 00:58:55,501
e a parte de Bela foi
ficando cada vez maior.
1068
00:58:55,848 --> 00:58:57,484
E ele tinha mais e mais dias.
1069
00:58:57,518 --> 00:58:59,084
E assim, ele realmente se saiu muito bem.
1070
00:58:59,119 --> 00:59:01,972
E é uma de suas melhores
performances absolutas.
1071
00:59:02,006 --> 00:59:05,451
Essa é a minha
performance favorita
1072
00:59:05,486 --> 00:59:06,946
de Bela Lugosi de
toda a sua carreira.
1073
00:59:07,469 --> 00:59:08,965
acho que ele traz
1074
00:59:09,244 --> 00:59:11,227
um prazer demente,
1075
00:59:11,574 --> 00:59:15,402
uma vulnerabilidade muito,
muito precária para seu Igor,
1076
00:59:15,853 --> 00:59:18,185
{\an8}você sabe, com o coto
do pescoço quebrado,
1077
00:59:18,393 --> 00:59:22,534
{\an8}é tão perverso, tão peculiar,
1078
00:59:23,229 --> 00:59:25,525
{\an8}mas de uma maneira
muito diferente da
1079
00:59:25,561 --> 00:59:26,883
{\an8}estranheza de A
Noiva de Frankenstein.
1080
00:59:28,657 --> 00:59:31,405
{\an8}Karloff insistiu que a criatura
não falasse neste filme.
1081
00:59:32,102 --> 00:59:34,572
{\an8}Mas com novos personagens
tão coloridos como Igor,
1082
00:59:35,059 --> 00:59:37,668
{\an8}o papel do monstro estava
começando a ser menos central.
1083
00:59:38,433 --> 00:59:41,426
Acho que Rowland V.
Lee decidiu que era melhor
1084
00:59:41,460 --> 00:59:44,766
usar o monstro em
pequenas doses, tudo bem.
1085
00:59:44,800 --> 00:59:48,105
Usando... dê a ele várias
boas cenas-chave.
1086
00:59:48,141 --> 00:59:50,065
Quero dizer, ele tinha feito
tanto em A Noiva de Frankenstein
1087
00:59:50,089 --> 00:59:52,977
com todo o... com o treino
que James Whale deu a ele.
1088
00:59:53,011 --> 00:59:56,942
Vamos colocá-lo em três
cenas realmente dinamite,
1089
00:59:56,978 --> 00:59:58,519
tudo bem. E então vamos
deixar os outros atores
1090
00:59:58,543 --> 01:00:01,500
meio que carregar o
filme, e meio que o salva
1091
01:00:01,535 --> 01:00:03,901
como a arma secreta
especial que soltamos.
1092
01:00:04,423 --> 01:00:06,546
{\an8}E Boris tem ótimos momentos,
1093
01:00:06,580 --> 01:00:07,762
{\an8}especialmente para mim.
1094
01:00:07,798 --> 01:00:10,198
{\an8}Eu gosto da parte
em que ele conhece
1095
01:00:10,233 --> 01:00:12,181
{\an8}Frankenstein e coloca
a mão em seu rosto.
1096
01:00:12,808 --> 01:00:15,069
{\an8}E ele compara
seus rostos no espelho.
1097
01:00:15,104 --> 01:00:18,827
{\an8}Ele tem todas as cicatrizes
1098
01:00:18,861 --> 01:00:21,123
{\an8}em todo o rosto, mas Basil não.
1099
01:00:26,307 --> 01:00:29,334
{\an8}Essas cenas marcam a despedida
de Karloff ao monstro,
1100
01:00:29,960 --> 01:00:33,474
{\an8}pelo menos na série, e a chegada
1101
01:00:33,509 --> 01:00:34,935
{\an8}de um novato
importante em sua vida.
1102
01:00:35,735 --> 01:00:38,692
{\an8}Eu nasci em seu aniversário
de 51 anos enquanto
1103
01:00:38,728 --> 01:00:41,441
ele estava fazendo
O Filho de Frankenstein,
1104
01:00:41,893 --> 01:00:47,356
e o elenco e a equipe o surpreenderam.
1105
01:00:47,739 --> 01:00:52,157
{\an8}Eles estavam fazendo a cena
em que ele está saindo do poço,
1106
01:00:52,575 --> 01:00:55,706
{\an8}e ele pensou que a câmera
estava rodando.
1107
01:00:55,741 --> 01:00:59,011
E quando ele chegou ao
topo, todo o elenco e equipe
1108
01:00:59,255 --> 01:01:01,620
tinha um bolo de aniversário para ele,
1109
01:01:02,212 --> 01:01:05,100
e eu acho que ele quase
caiu de volta no poço,
1110
01:01:05,796 --> 01:01:07,535
mas ele estava totalmente surpreso.
1111
01:01:07,570 --> 01:01:12,232
E então me disseram que
eles tinham algumas botinhas
1112
01:01:12,267 --> 01:01:14,284
de bebê para ele, porque
eu tinha acabado de nascer.
1113
01:01:14,702 --> 01:01:16,024
Em dois anos atarefados,
1114
01:01:16,059 --> 01:01:19,469
ele faz a Torre de Londres
e uma dúzia de filmes B,
1115
01:01:19,503 --> 01:01:22,634
dos quais um quarteto em
Columbia é o mais interessante.
1116
01:01:23,087 --> 01:01:25,940
{\an8}Ele é sempre um médico
com boas intenções que
1117
01:01:26,809 --> 01:01:30,150
{\an8}e interrompido por alguém que não
1118
01:01:30,184 --> 01:01:32,028
é tão experiente e bagunça tudo.
1119
01:01:32,272 --> 01:01:34,394
E então ele volta para
algum tipo de vingança.
1120
01:01:34,638 --> 01:01:37,038
Os Mortos Falam,
no entanto, é um pouco
1121
01:01:37,074 --> 01:01:38,545
diferente da rota
geral desses filmes,
1122
01:01:38,569 --> 01:01:40,622
porque tem um enredo melhor.
1123
01:01:40,935 --> 01:01:43,301
É baseado em um romance
chamado The Edge of Running
1124
01:01:43,336 --> 01:01:48,659
Water, de William Sloane,
e é sobre outro médico louco
1125
01:01:48,694 --> 01:01:51,198
que quer se comunicar com os
mortos, geralmente sua esposa morta.
1126
01:01:51,408 --> 01:01:53,321
Lugosi era grande nisso também.
1127
01:01:55,026 --> 01:01:56,950
{\an8}E Edward Dmytryk dirigiu, foi
um de seus primeiros filmes.
1128
01:01:56,974 --> 01:01:58,574
{\an8}E Karloff é muito bom nele.
1129
01:02:00,523 --> 01:02:02,402
{\an8}É muito curto para ser
um bom filme, porque
1130
01:02:02,437 --> 01:02:05,985
{\an8}realmente não tem tempo
para desenvolver muita coisa.
1131
01:02:06,437 --> 01:02:08,351
E tem uma narração nele.
1132
01:02:08,699 --> 01:02:10,682
Acho que em 1940-41,
1133
01:02:10,891 --> 01:02:11,935
ele estava ficando entediado.
1134
01:02:13,083 --> 01:02:15,727
Ele estava fazendo uma série
de filmes na Columbia Pictures
1135
01:02:15,761 --> 01:02:18,058
onde essencialmente estava
interpretando o mesmo papel.
1136
01:02:18,093 --> 01:02:21,711
A história diz que Karloff
uma vez foi ao escritório da
1137
01:02:21,745 --> 01:02:24,425
frente sobre um deles e
disse, você sabe, não seria legal
1138
01:02:24,460 --> 01:02:27,347
se mudássemos isso e aquilo
e tentássemos algo novo?
1139
01:02:27,382 --> 01:02:30,966
E aparentemente eles
supostamente tiraram uma folha de
1140
01:02:31,696 --> 01:02:35,071
um gráfico que mostrava exatamente
quanto dinheiro esses filmes faziam.
1141
01:02:35,106 --> 01:02:38,133
E ele disse, o cara disse,
bem, nós sabemos exatamente
1142
01:02:38,167 --> 01:02:39,837
quanto dinheiro eles
ganham e sabemos por quê.
1143
01:02:39,872 --> 01:02:41,448
Então, não queremos desviar da
1144
01:02:41,472 --> 01:02:43,351
fórmula, porque
sabemos que estamos...
1145
01:02:43,386 --> 01:02:45,172
é uma coisa certa, a gente
sempre ganha dinheiro com isso.
1146
01:02:45,196 --> 01:02:46,935
Então, apenas faça do
jeito que estamos fazendo.
1147
01:02:47,400 --> 01:02:50,294
Em um ponto em que Karloff
estava começando a se sentir
1148
01:02:50,353 --> 01:02:53,441
preso em uma rotina, algo
inesperado aconteceu nas formas de
1149
01:02:53,476 --> 01:02:55,807
Howard Lindsay e Russel Crouse.
1150
01:02:56,085 --> 01:02:58,938
Eles produziram Nossa Vida com
Papai,que foi um sucesso fenomenal.
1151
01:02:59,147 --> 01:03:00,932
Tudo bem? E assim,
eles tiveram a ideia de
1152
01:03:00,956 --> 01:03:04,366
produzir Este Mundo é
um Hospício, que foi...
1153
01:03:04,401 --> 01:03:07,566
Sobre uma família louca e maníaca
1154
01:03:08,158 --> 01:03:11,150
morando em uma doce e
pequena casa no Brooklyn.
1155
01:03:11,184 --> 01:03:14,351
Então a ideia que eles tinham era
que havia um assassino maníaco.
1156
01:03:14,386 --> 01:03:16,960
Eles disseram, você
sabe, ele deveria ter uma
1157
01:03:16,995 --> 01:03:19,083
aparência horrível feita por
um cirurgião plástico
1158
01:03:19,778 --> 01:03:24,615
e não seria ótimo se ele
dissessem que a razão pela qual ele
1159
01:03:24,649 --> 01:03:26,876
estava tão bravo e amargo foi
porque o cirurgião plástico o mudou
1160
01:03:26,911 --> 01:03:29,242
para se parecer com Boris
Karloff e não seria ainda melhor
1161
01:03:29,276 --> 01:03:31,225
se conseguíssemos que
Boris Karloff o interpretasse?
1162
01:03:31,260 --> 01:03:34,008
Então, eles foram para Hollywood.
1163
01:03:34,043 --> 01:03:35,086
Eles conversaram com Karloff.
1164
01:03:36,234 --> 01:03:36,896
Karloff, eles disseram, você gostaria
de estar em um show na Broadway?
1165
01:03:36,931 --> 01:03:38,879
Karloff disse não imediatamente.
1166
01:03:38,914 --> 01:03:40,914
Ele disse que eles receberam o
não mais rápido que já ouviram.
1167
01:03:41,280 --> 01:03:42,891
E ele disse, você sabe, eu
não pertenço à Broadway.
1168
01:03:42,915 --> 01:03:44,794
Eu não sou, eu não sou um bom ator.
1169
01:03:44,828 --> 01:03:46,986
Eu não sou um ator legítimo.
1170
01:03:48,760 --> 01:03:50,743
Mas Lindsay e Crouse persistiram.
1171
01:03:51,300 --> 01:03:54,257
Karloff não atuava no palco há
1172
01:03:54,292 --> 01:03:56,031
dez anos e nunca na Broadway.
1173
01:03:56,554 --> 01:03:59,128
Ele estava nervoso, não conseguia dormir,
1174
01:03:59,511 --> 01:04:02,190
e estava visivelmente mais
magro na noite de estreia.
1175
01:04:03,512 --> 01:04:05,982
{\an8}Charlie, você não deveria
tê-lo matado, ele é um
1176
01:04:06,016 --> 01:04:09,670
{\an8}cara legal! Ele nos deu
até uma carona, o que aconteceu?
1177
01:04:11,653 --> 01:04:15,724
{\an8}Ele disse que eu
parecia com o Boris Karloff!
1178
01:04:17,846 --> 01:04:22,612
{\an8}Todo o público explodiu
em gargalhadas extáticas,
1179
01:04:22,821 --> 01:04:25,639
e continuou e continuou.
1180
01:04:25,674 --> 01:04:27,588
Foi uma sensação absoluta.
1181
01:04:28,388 --> 01:04:30,615
E Karloff foi uma sensação absoluta.
1182
01:04:30,962 --> 01:04:32,146
{\an8}No final do espetáculo,
1183
01:04:33,850 --> 01:04:36,330
{\an8}eu meio que fui direto para o
meu camarim e fechei a porta.
1184
01:04:36,355 --> 01:04:37,643
{\an8}E eu pensei, meu Deus,
1185
01:04:39,069 --> 01:04:41,202
{\an8}eu... eu realmente consegui,
porque este é o teatro.
1186
01:04:41,226 --> 01:04:43,209
Este é o palco em Nova York.
1187
01:04:43,487 --> 01:04:47,523
{\an8}A Warner Brothers queria
filmá-lo antes do final da temporada.
1188
01:04:47,558 --> 01:04:50,933
{\an8}Então, acho que um
ano, ou talvez dois anos,
1189
01:04:51,385 --> 01:04:53,542
eles contataram os
produtores e disseram,
1190
01:04:53,577 --> 01:04:55,560
queremos filmar
Este Mundo é um Hospício.
1191
01:04:56,012 --> 01:05:00,953
Eles permitiriam que Jean Adair e
minha tia-avó Josephine Hull fizessem isso.
1192
01:05:00,988 --> 01:05:05,023
E também, acho que o nome dele é
John Alexander, que interpretou Teddy.
1193
01:05:05,302 --> 01:05:08,224
Os três foram autorizados
a entrar na produção
1194
01:05:08,259 --> 01:05:10,764
para que pudessem fazer
o filme. Mas não Bóris.
1195
01:05:11,147 --> 01:05:12,608
{\an8}Karloff fez um acordo
1196
01:05:13,409 --> 01:05:17,478
{\an8}para a execução do show,
desde que fosse na Broadway.
1197
01:05:18,071 --> 01:05:20,054
Então, o que aconteceu foi
1198
01:05:20,610 --> 01:05:22,559
eles contrataram Raymond Massey
1199
01:05:22,941 --> 01:05:25,690
e meio que o fizeram
se parecer com Karloff.
1200
01:05:26,942 --> 01:05:29,412
E, de fato, ele é maravilhoso no filme.
1201
01:05:29,448 --> 01:05:31,952
Sua cena com Peter
Lorre, onde Peter
1202
01:05:31,987 --> 01:05:33,761
{\an8}Lorre está falando
sobre cortar seu rosto.
1203
01:05:33,796 --> 01:05:37,101
{\an8}"Nós podemos fazer isso e mover
isso..." é realmente assustador.
1204
01:05:37,554 --> 01:05:39,259
Até onde sei,
1205
01:05:39,641 --> 01:05:43,712
esse foi um dos
poucos arrependimentos
1206
01:05:43,746 --> 01:05:44,790
reais que Karloff
teve em sua carreira.
1207
01:05:45,869 --> 01:05:48,026
Além de Boris perder a versão
1208
01:05:48,061 --> 01:05:49,139
cinematográfica de
Este Mundo é um Hospício,
1209
01:05:50,566 --> 01:05:51,690
ele perdeu a versão cinematográfica
de O Fantasma da Ópera.
1210
01:05:51,714 --> 01:05:55,610
Ela foi originalmente feita
para ele, não para Claude Rains.
1211
01:05:55,646 --> 01:05:58,463
Eles queriam pegar Boris enquanto
ele estava quente, porque havia
1212
01:05:58,499 --> 01:06:02,604
um grande negócio sobre ele ser
um grande sucesso na Broadway.
1213
01:06:02,638 --> 01:06:06,466
Eles atraíram Karloff de volta para
o Filho... ou, uh, A Casa de Frankenstein,
1214
01:06:06,987 --> 01:06:09,187
que é a continuação de
Frankenstein Encontra o Lobisomem,
1215
01:06:09,771 --> 01:06:12,971
{\an8}em que ele interpreta
um médico louco e
1216
01:06:13,007 --> 01:06:15,163
{\an8}ressuscita sua própria
criação, novamente.
1217
01:06:16,555 --> 01:06:19,060
{\an8}E ele traz o Drácula
de John Carradine de
1218
01:06:19,095 --> 01:06:22,365
{\an8}volta à vida e começa
a espancar as pessoas.
1219
01:06:22,401 --> 01:06:24,321
E ele parece estar
se divertindo muito.
1220
01:06:24,731 --> 01:06:26,123
Mas acho que ele sentiu
1221
01:06:26,644 --> 01:06:28,559
neste momento de sua
carreira que ele estava
1222
01:06:29,533 --> 01:06:32,177
sendo digitado, e que ele não
estava realmente recebendo o tipo
1223
01:06:32,212 --> 01:06:35,934
de papéis que ele achava que
um ator de sua estatura merecia.
1224
01:06:36,909 --> 01:06:38,752
E junto veio Val Lewton,
1225
01:06:41,223 --> 01:06:46,093
que era um escritor produtor
russo de mentalidade muito literária,
1226
01:06:47,172 --> 01:06:51,277
hum, que havia trabalhado
em vários filmes na MGM e era
1227
01:06:51,312 --> 01:06:55,870
um cara bem pretensioso
para fazer filmes de terror.
1228
01:06:56,531 --> 01:06:59,315
{\an8}E assim, Val Lewton fez um
filme chamado Sangue de Pantera,
1229
01:06:59,836 --> 01:07:01,124
{\an8}que foi muito,
1230
01:07:01,854 --> 01:07:04,185
{\an8}que foi um filme
sutil e sofisticado.
1231
01:07:10,726 --> 01:07:13,718
{\an8}O filme acabou por
ser surpreendentemente
1232
01:07:13,753 --> 01:07:15,249
bom e que surpreendeu a todos.
1233
01:07:15,284 --> 01:07:17,684
E todos eles disseram, bem, talvez
devêssemos fazer mais assim.
1234
01:07:18,381 --> 01:07:21,233
Em geral, se Lewton trouxe
seus filmes dentro do orçamento,
1235
01:07:21,651 --> 01:07:24,747
o front office o deixou
em paz, com o resultado
1236
01:07:24,782 --> 01:07:26,904
de que ele foi capaz
de criar uma série de
1237
01:07:26,939 --> 01:07:28,330
filmes altamente originais.
1238
01:07:29,688 --> 01:07:31,264
Mas o front office estava
sempre procurando
1239
01:07:31,288 --> 01:07:32,923
maneiras de aumentar
a lucratividade.
1240
01:07:33,827 --> 01:07:37,864
E, finalmente, chegou a um
ponto em que eles disseram,
1241
01:07:37,898 --> 01:07:42,491
bem, agora queremos colocar
Karloff em um desses filmes.
1242
01:07:42,526 --> 01:07:44,241
{\an8}E Lewton, você sabe, queria
1243
01:07:44,265 --> 01:07:45,483
{\an8}se jogar no Oceano Pacífico.
1244
01:07:46,492 --> 01:07:48,336
{\an8}"Huh? Não, isso é apenas
uma ideia horrível, isso,
1245
01:07:48,788 --> 01:07:51,363
você sabe, ele é a
refutação absoluta de tudo
1246
01:07:51,398 --> 01:07:53,520
que eu estou tentando alcançar
com o terror sendo
1247
01:07:53,554 --> 01:07:56,234
sutil e psicológico,
e esse tipo de coisa."
1248
01:07:56,268 --> 01:07:58,495
No entanto, quando eles
se conheceram, hum, e
1249
01:07:58,530 --> 01:08:02,427
Lewton descobriu um ator
erudito e inteligente
1250
01:08:02,809 --> 01:08:04,827
Karloff foi, eles realmente
se deram bem,
1251
01:08:05,871 --> 01:08:09,907
e eles fizeram
algumas filmes, três filmes.
1252
01:08:10,568 --> 01:08:13,768
O melhor deles é
O Túmulo Vazio, que não é
1253
01:08:13,804 --> 01:08:16,900
{\an8}apenas um ótimo filme
feito com baixo orçamento,
1254
01:08:17,526 --> 01:08:21,423
{\an8}mas pode ser o melhor
desempenho de Karloff fora
1255
01:08:21,631 --> 01:08:22,815
{\an8}o monstro em Frankenstein.
1256
01:08:24,171 --> 01:08:26,293
{\an8}Mas este é um tipo completamente
diferente de personagem.
1257
01:08:28,555 --> 01:08:29,947
{\an8}Pronto, mestre Fettes.
1258
01:08:30,747 --> 01:08:33,252
{\an8}Mais cedo do que pensávamos.
Um golpe de sorte, pode-se dizer.
1259
01:08:33,287 --> 01:08:34,505
{\an8}Ótimo.
1260
01:08:36,835 --> 01:08:38,123
{\an8}Mas é a cantora de rua.
1261
01:08:39,549 --> 01:08:40,559
{\an8}Eu a conheço, eu lhe digo.
1262
01:08:40,593 --> 01:08:42,646
{\an8}Ela estava viva e
saudável, ainda esta noite.
1263
01:08:42,681 --> 01:08:44,385
{\an8}É impossível que ela esteja morta.
1264
01:08:46,194 --> 01:08:48,526
{\an8}Você não poderia ter conseguido
este corpo de forma justa.
1265
01:08:49,604 --> 01:08:51,413
{\an8}Você está totalmente enganado.
1266
01:08:53,675 --> 01:08:56,806
{\an8}É melhor você me dar meu
dinheiro e fazer o registro
1267
01:08:57,049 --> 01:08:59,589
Como se viu, Val Lewton
1268
01:09:00,111 --> 01:09:03,243
trouxe Bela Lugosi por
valor de bilheteria
1269
01:09:03,590 --> 01:09:05,921
{\an8}e o colocou em um papel
relativamente pequeno.
1270
01:09:08,043 --> 01:09:11,244
{\an8}E eu acho que eles
trabalharam juntos muito bem.
1271
01:09:11,871 --> 01:09:14,446
{\an8}E a cena que eles
têm juntos é explosiva,
1272
01:09:15,768 --> 01:09:18,005
{\an8}ele fica sob debaixo da
pele, e você pode ver de onde ele
1273
01:09:18,029 --> 01:09:19,839
{\an8}vem, você pode ver de
onde vem essa amargura,
1274
01:09:19,873 --> 01:09:21,578
{\an8}e de onde vem toda
essa maldade e todo
1275
01:09:21,612 --> 01:09:23,770
{\an8}esse tipo de coisa.
Então sim, é ótimo.
1276
01:09:26,797 --> 01:09:28,257
{\an8}Em O Túmulo Vazio,
1277
01:09:28,954 --> 01:09:29,998
{\an8}ele nunca se apressa.
1278
01:09:30,519 --> 01:09:31,911
{\an8}Não é brusco.
1279
01:09:33,303 --> 01:09:37,721
{\an8}Ele é incrivelmente quase
geologicamente sendo, você sabe.
1280
01:09:38,278 --> 01:09:39,808
{\an8}Ele realmente é...
1281
01:09:39,843 --> 01:09:41,722
{\an8}Esse é o trabalho de seu poder sobre ele.
1282
01:09:42,731 --> 01:09:45,758
{\an8}Há más notícias rapaz, más notícias.
1283
01:09:47,219 --> 01:09:49,898
{\an8}Este é um papel que ele deveria
ter recebido uma indicação ao Oscar.
1284
01:09:50,107 --> 01:09:53,273
{\an8}Exceto que filmes
de terror não recebiam
1285
01:09:53,307 --> 01:09:54,351
indicações ao
Oscar naquela época.
1286
01:09:55,883 --> 01:09:57,807
Ilha dos Mortos, que é
claro, foi um filme muito difícil
1287
01:09:57,831 --> 01:10:02,180
de filmar, novamente, filme
muito sutil, muito assustador.
1288
01:10:02,423 --> 01:10:04,476
Baseado na pintura de
Arnold Böcklin, a famosa
1289
01:10:04,510 --> 01:10:07,468
pintura da qual existem
várias versões onde
1290
01:10:07,886 --> 01:10:11,608
o barco vai para esta
estranha ilha no meio
1291
01:10:11,643 --> 01:10:13,800
do nada com ciprestes
e um pequeno templo.
1292
01:10:14,078 --> 01:10:15,783
É onde os mortos vivem.
1293
01:10:15,818 --> 01:10:19,611
Eu vi uma das
versões das pinturas em
1294
01:10:19,645 --> 01:10:22,115
Leipzig, no museu, e
fiquei na frente dela,
1295
01:10:22,150 --> 01:10:25,421
{\an8}e se transformou na
cena de abertura do
1296
01:10:25,455 --> 01:10:26,847
{\an8}filme de Karloff para
mim. Ela veio à vida.
1297
01:10:27,438 --> 01:10:30,048
{\an8}Tão forte que o filme é, é indelével.
1298
01:10:30,083 --> 01:10:31,962
{\an8}Eu vi o filme antes
de ver a pintura, e
1299
01:10:31,996 --> 01:10:34,745
agora não posso mais
ver a pintura sem vê-la
1300
01:10:34,779 --> 01:10:36,032
refratada através do filme.
1301
01:10:37,737 --> 01:10:38,954
{\an8}Durante a produção do
filme, ele estava muito,
1302
01:10:38,990 --> 01:10:42,155
{\an8}muito doente, com um
terrível problema nas costas.
1303
01:10:42,434 --> 01:10:45,356
{\an8}Por um tempo, ele realmente
trabalhou em uma cadeira de rodas no
1304
01:10:45,391 --> 01:10:48,139
{\an8}set até que ele teve que, você
sabe, realmente ter que ficar de pé
1305
01:10:48,175 --> 01:10:49,287
{\an8}e entrar em uma cena.
1306
01:10:50,749 --> 01:10:52,917
{\an8}Mas chegou ao ponto em que
ele não pode mais continuar, e ele
1307
01:10:52,941 --> 01:10:54,552
teve que ir para o hospital.
Ele teve que se desligar do filme
1308
01:10:54,576 --> 01:10:57,150
uh, em meados do verão de 1944,
1309
01:10:57,186 --> 01:10:58,891
eles não o colocaram
de volta em produção
1310
01:10:59,446 --> 01:11:03,309
até dezembro de 1944.
1311
01:11:03,343 --> 01:11:04,561
E O Asilo Sinistro, que eu acho
que foi comercialmente
1312
01:11:04,596 --> 01:11:06,544
o menos bem sucedido dos três,
1313
01:11:06,580 --> 01:11:08,179
historicamente, é o mais interessante.
1314
01:11:08,215 --> 01:11:10,615
Na verdade, está tentando
transformar filmes de terror em drama
1315
01:11:10,649 --> 01:11:14,686
de fantasia, onde tem uma espécie
de sensação de documentário
1316
01:11:14,720 --> 01:11:18,965
sobre a forma como os loucos
eram tratados no século XVIII.
1317
01:11:18,999 --> 01:11:21,575
Ele está se afastando
do typecasting para
1318
01:11:21,609 --> 01:11:23,070
um tipo ligeiramente
diferente de filme.
1319
01:11:23,106 --> 01:11:25,053
Infelizmente, não funcionou comercialmente.
1320
01:11:25,089 --> 01:11:27,002
Mas então ele diz, você
sabe, "Val Lewton
1321
01:11:27,523 --> 01:11:29,683
me salvou dos mortos-vivos",
que é sua referência ao
1322
01:11:29,715 --> 01:11:31,942
filme que ele estava
fazendo no início dos anos 40,
1323
01:11:32,291 --> 01:11:33,821
"e ele restaurou minha alma."
1324
01:11:34,447 --> 01:11:36,779
Deu-se auto-respeito,
autoconfiança
1325
01:11:36,813 --> 01:11:38,866
que o que ele estava
fazendo valeu a pena.
1326
01:11:38,900 --> 01:11:41,406
Eu não acho que ele sentiu isso
sobre alguns dos filmes anteriores.
1327
01:11:41,685 --> 01:11:42,728
E acho que ele está certo.
1328
01:11:43,806 --> 01:11:45,024
Lembro-me de ver
O Asilo Sinistro pela
1329
01:11:45,059 --> 01:11:47,981
primeira vez quando
ele foi emparedado
1330
01:11:48,016 --> 01:11:49,129
e então seus olhos se abrem.
1331
01:11:49,338 --> 01:11:51,183
Eu me lembro dele...
1332
01:11:51,948 --> 01:11:52,992
como uma criança.
1333
01:11:54,104 --> 01:11:55,264
E Lewton tem ótimas cenas nele,
1334
01:11:55,288 --> 01:11:56,586
onde eles estão
andando pelo corredor
1335
01:11:56,610 --> 01:12:00,158
e todas as mãos saem.
Coisas muito poderosas.
1336
01:12:00,194 --> 01:12:02,281
Filmes de terror evaporam,
1337
01:12:03,081 --> 01:12:04,890
praticamente se transformaram
em névoa no final dos anos 40.
1338
01:12:05,412 --> 01:12:07,047
{\an8}Houve um verdadeiro terror.
1339
01:12:07,673 --> 01:12:09,866
{\an8}Houve Hiroshima, Nagasaki.
1340
01:12:10,283 --> 01:12:11,883
Houve o Holocausto.
1341
01:12:12,092 --> 01:12:13,981
É muito difícil fazer
um bom filme de terror
1342
01:12:14,005 --> 01:12:15,850
depois do que aconteceu
na Segunda Guerra Mundial.
1343
01:12:15,884 --> 01:12:18,042
Acho que, de certa
forma, os filmes de
1344
01:12:18,076 --> 01:12:20,233
Val Lewton, e de fato
Este Mundo é um Hospício,
1345
01:12:20,268 --> 01:12:22,112
que é aproximadamente
o mesmo tempo,
1346
01:12:22,147 --> 01:12:24,478
deu-lhe a confiança
para voltar ao palco
1347
01:12:24,513 --> 01:12:25,626
depois de todos esses anos.
1348
01:12:25,905 --> 01:12:27,887
Então ele é redescoberto
em meados dos anos
1349
01:12:27,922 --> 01:12:30,218
50 como esse ícone
de terror envelhecido.
1350
01:12:30,253 --> 01:12:32,863
E lá vai ele para o capítulo
final de sua carreira,
1351
01:12:33,141 --> 01:12:34,950
que em muitos aspectos
era o mais lucrativo.
1352
01:12:36,447 --> 01:12:38,256
O mundo de Karloff estava mudando.
1353
01:12:38,847 --> 01:12:41,665
Em 1946, Dorothy e ele se divorciaram.
1354
01:12:42,082 --> 01:12:45,144
E logo depois ele se casou com
sua quinta esposa, Evelyn Hope.
1355
01:12:46,432 --> 01:12:48,485
{\an8}Ele estava se afastando
de Hollywood, coadjuvando
1356
01:12:48,519 --> 01:12:51,372
{\an8}peças, como O Homem de 8 Vidas
1357
01:12:51,406 --> 01:12:52,590
{\an8}ao lado de Danny Kaye,
1358
01:12:53,042 --> 01:12:55,547
{\an8}Emboscada, como um estilista
de vestido louco,
1359
01:12:57,704 --> 01:13:00,800
{\an8}e as inevitáveis aparições
com Abbott e Costello
1360
01:13:00,836 --> 01:13:03,062
se basearam em sua
sinistra persona na tela,
1361
01:13:03,097 --> 01:13:05,079
mas não o desafiou como ator.
1362
01:13:07,619 --> 01:13:10,403
{\an8}Mas a televisão ao
vivo era outra questão.
1363
01:13:10,959 --> 01:13:12,804
{\an8}E quando lhe foi oferecida
a chance de reviver
1364
01:13:12,838 --> 01:13:15,448
Este Mundo é um Hospício, ele mergulhou.
1365
01:13:15,726 --> 01:13:18,822
{\an8}Ele disse que eu me
parecia com o Boris Karloff.
1366
01:13:19,553 --> 01:13:20,910
{\an8}Você fez isso comigo!
1367
01:13:21,118 --> 01:13:24,389
{\an8}Boris Karloff adorou
a ideia de interpretar
1368
01:13:24,424 --> 01:13:26,407
{\an8}ao vivo sem
interrupção, sem cortes.
1369
01:13:26,859 --> 01:13:29,608
{\an8}Ele poderia fazer um show
de uma hora em uma hora.
1370
01:13:29,642 --> 01:13:32,044
{\an8}Então, foi muito parecido
com uma performance teatral.
1371
01:13:33,887 --> 01:13:35,696
{\an8}Mas foi na Broadway
que ele teve seus
1372
01:13:35,731 --> 01:13:37,818
{\an8}melhores momentos
na década de 1950.
1373
01:13:38,723 --> 01:13:41,820
{\an8}Em Peter Pan, ele
interpretou George
1374
01:13:41,855 --> 01:13:44,012
{\an8}Darling e seu alter
ego, Capitão Gancho,
1375
01:13:44,986 --> 01:13:48,813
{\an8}como visto aqui durante um
desfile do Macy's Day em 1951.
1376
01:13:51,527 --> 01:13:53,927
{\an8}Mas o auge de sua carreira
nos palcos nos anos 50
1377
01:13:54,310 --> 01:13:57,302
{\an8}foi sua atuação indicada
ao Tony em The Lark,
1378
01:13:57,337 --> 01:13:58,555
{\an8}ao lado de Julie Harris,
1379
01:13:59,807 --> 01:14:01,245
{\an8}uma produção que foi felizmente
1380
01:14:01,269 --> 01:14:02,904
{\an8}preservada pelo
Hallmark Hall of Fame.
1381
01:14:04,747 --> 01:14:06,661
{\an8}Joan, olhe para mim!
1382
01:14:13,794 --> 01:14:15,150
{\an8}Eu sou um homem velho.
1383
01:14:16,403 --> 01:14:19,812
{\an8}Eu matei pessoas na
defesa de minhas crenças.
1384
01:14:19,847 --> 01:14:23,222
{\an8}Eu mesmo estou tão perto da morte.
1385
01:14:23,675 --> 01:14:25,727
{\an8}Não desejo matar novamente.
1386
01:14:27,049 --> 01:14:31,050
{\an8}Não desejo matar uma garotinha.
1387
01:14:32,790 --> 01:14:36,999
{\an8}Seja amável. Ajude-me a salvá-la!
1388
01:14:38,113 --> 01:14:41,105
{\an8}Karloff também apareceu em
vários programas de variedades, como
1389
01:14:41,140 --> 01:14:45,315
{\an8}Dinah Shore, parodiando alegremente
sua antiga imagem de terror.
1390
01:14:48,446 --> 01:14:49,803
{\an8}Minha querida.
1391
01:14:49,837 --> 01:14:52,517
{\an8}Eu preciso de você!
1392
01:14:53,769 --> 01:14:55,717
{\an8}La-la-la-la...
1393
01:14:55,753 --> 01:15:00,171
{\an8}Tudo meu e nunca faço nada de errado,
1394
01:15:01,110 --> 01:15:02,154
{\an8}para te segurar...
1395
01:15:02,700 --> 01:15:06,364
{\an8}Acredita-se que o cantor e
compositor Bobby Boris Pickett,
1396
01:15:06,399 --> 01:15:07,755
{\an8}foi inspirado por esta aparência
1397
01:15:07,800 --> 01:15:11,628
{\an8}quando ele mais tarde escreveu
"The Monster Mash", que
1398
01:15:11,652 --> 01:15:12,940
{\an8}se tornou um grande sucesso
no início dos anos 1960.
1399
01:15:13,461 --> 01:15:14,644
{\an8}tão bem.
1400
01:15:16,419 --> 01:15:20,142
{\an8}Por favor, segure minha mão.
1401
01:15:21,985 --> 01:15:24,212
Boris e Evie conheciam
Ralph Edwards muito bem e
1402
01:15:24,247 --> 01:15:27,378
Ralph Edwards desenvolveu
o formato Esta é Sua Vida.
1403
01:15:28,179 --> 01:15:32,144
Muitas vezes era isso
que meu pai e Evie faziam,
1404
01:15:32,354 --> 01:15:35,450
uh, era sair com Ralph e Barbara,
1405
01:15:36,006 --> 01:15:38,999
assistia dos bastidores, ia
1406
01:15:39,033 --> 01:15:40,738
à festas e depois
saía para jantar.
1407
01:15:40,773 --> 01:15:42,860
Boris e Evie estavam lá uma noite,
1408
01:15:43,174 --> 01:15:45,734
eles pensaram que iam
assistir ao show e ir jantar.
1409
01:15:46,235 --> 01:15:49,331
Mas em vez disso, Ralph
Edwards anunciou que
1410
01:15:49,367 --> 01:15:52,462
{\an8}Boris era o tema do
show, e ele não gostou.
1411
01:15:52,498 --> 01:15:57,090
{\an8}Esta noite, esta é a sua
vida, Boris Karloff.
1412
01:15:57,125 --> 01:16:01,335
E quando ele percebeu
que ele realmente
1413
01:16:01,369 --> 01:16:03,701
seria o assunto do
show daquela noite,
1414
01:16:04,675 --> 01:16:08,119
ele deu à minha madrasta um
1415
01:16:08,154 --> 01:16:11,424
olhar que derreteria as câmeras.
1416
01:16:11,460 --> 01:16:14,312
Tudo bem, amigo, venha aqui.
1417
01:16:14,938 --> 01:16:17,512
Boris, acho que realmente colocamos o...
1418
01:16:18,661 --> 01:16:20,818
{\an8}Você se pergunta o que estava
passando pela cabeça dele.
1419
01:16:21,270 --> 01:16:22,470
{\an8}Quem eles vão trazer?
1420
01:16:23,566 --> 01:16:24,586
Por uma hora, ele
deve ter ficado sentado
1421
01:16:24,610 --> 01:16:25,932
{\an8}pensando em quem você
vai colocar em seguida?
1422
01:16:26,942 --> 01:16:30,804
Ele trouxe o melhor jogador
de críquete da Grã-Bretanha.
1423
01:16:31,604 --> 01:16:34,282
Ele trouxe Jack Pierce.
1424
01:16:34,909 --> 01:16:40,441
Ele trouxe um verdadeiro
colega de escola do meu pai.
1425
01:16:40,649 --> 01:16:43,642
Ele trouxe Frank Brink do Alasca.
1426
01:16:43,676 --> 01:16:46,251
{\an8}E quando ele descobrir
que estávamos
1427
01:16:46,286 --> 01:16:48,616
{\an8}tentando arrecadar
fundos, vou contar,
1428
01:16:48,999 --> 01:16:51,748
{\an8}porque precisa ser contado.
Quando ele descobriu que estávamos
1429
01:16:51,783 --> 01:16:54,879
{\an8}tentando levantar fundos para
construir nosso próprio teatro,
1430
01:16:55,088 --> 01:16:58,184
{\an8}ele transferiu cada
centavo de sua porcentagem
1431
01:16:58,219 --> 01:16:59,332
{\an8}dos lucros para a nossa
construção.
1432
01:17:00,620 --> 01:17:04,621
{\an8}Eu acho que ele provavelmente
sentiu que isso era
1433
01:17:04,655 --> 01:17:07,787
{\an8}uma coisa pessoal entre
ele e o teatro comunitário,
1434
01:17:07,822 --> 01:17:11,649
{\an8}e é provavelmente
por isso que ele se incomodou.
1435
01:17:12,518 --> 01:17:14,432
Meu pai estava doente.
1436
01:17:14,954 --> 01:17:18,572
E naquela noite, ele estava...
depois da festa que ele deu...
1437
01:17:18,607 --> 01:17:20,590
ele foi levado ao médico.
1438
01:17:20,626 --> 01:17:22,922
Eles tiveram que chamar
o médico, e essa foi a
1439
01:17:22,956 --> 01:17:24,939
noite em que ele foi
diagnosticado com enfisema.
1440
01:17:25,392 --> 01:17:29,637
Isso foi em 1957 e ele morreu em 1969.
1441
01:17:30,785 --> 01:17:33,638
Então ele teve uma longa
batalha contra a enfisema.
1442
01:17:34,542 --> 01:17:36,595
{\an8}Mas mesmo com a
saúde fragilizada, a
1443
01:17:36,629 --> 01:17:38,995
{\an8}televisão revitalizou
sua carreira no cinema.
1444
01:17:39,586 --> 01:17:41,465
Uma das grandes
coisas para Boris Karloff
1445
01:17:41,501 --> 01:17:44,875
foi em 1957, quando
a Universal lançou
1446
01:17:45,153 --> 01:17:48,354
uma série de filmes de terror
sob o título Shock Theatre.
1447
01:17:48,841 --> 01:17:52,042
A ideia era que esses filmes
fossem exibidos em emissoras
1448
01:17:52,077 --> 01:17:54,721
locais de todo o país, e cada
emissora teria seu próprio
1449
01:17:54,756 --> 01:17:56,148
hospedeiro do terror.
1450
01:17:57,330 --> 01:17:59,523
Esses filmes de repente
se tornaram marcos
1451
01:17:59,557 --> 01:18:03,350
para uma geração inteira de
crianças do ensino médio e mais jovens
1452
01:18:03,698 --> 01:18:05,680
uh, quem queria ver essas filmes.
1453
01:18:05,715 --> 01:18:08,220
E eles os exibiam nas noites
de sexta e sábado, e todo
1454
01:18:08,255 --> 01:18:11,004
mundo falava sobre eles
na escola na segunda-feira.
1455
01:18:11,804 --> 01:18:14,308
Por causa disso, os atores
que estavam nesses filmes,
1456
01:18:14,344 --> 01:18:16,117
Lon Chaney Junior e Boris
1457
01:18:16,153 --> 01:18:18,588
Karloff foram capazes de capitalizar.
1458
01:18:19,458 --> 01:18:22,833
E assim, nos tornamos
fãs desses atores.
1459
01:18:22,868 --> 01:18:25,617
O que a televisão fez, de
uma maneira estranha,
1460
01:18:26,416 --> 01:18:31,635
foi que deu a muitos
artistas inteiramente
1461
01:18:31,879 --> 01:18:36,123
novas carreiras, ou novas vidas
para suas carreiras, em sua velhice.
1462
01:18:36,401 --> 01:18:39,324
De repente, esses filmes
estavam na TV o tempo todo.
1463
01:18:39,358 --> 01:18:44,681
Então, nos anos 60, houve
um renascimento gigantesco.
1464
01:18:44,925 --> 01:18:48,683
Em 1959, os Karloffs se
mudaram para a Inglaterra.
1465
01:18:48,718 --> 01:18:50,944
Ele realmente sentia
falta da Inglaterra.
1466
01:18:51,641 --> 01:18:54,111
Acho que foi o
funeral de Winston
1467
01:18:54,145 --> 01:18:55,954
Churchill que o afetou tanto.
1468
01:18:56,302 --> 01:18:58,262
Ele disse, quer saber?
Tenho que voltar para casa.
1469
01:18:58,390 --> 01:19:01,173
Este é o lugar onde eu... Este
é o lugar onde eu fui criado.
1470
01:19:01,451 --> 01:19:04,200
Este é o lugar onde eu
nasci. Talvez seja aqui
1471
01:19:04,235 --> 01:19:05,731
que eu morra, mas quero
voltar para a Inglaterra.
1472
01:19:05,766 --> 01:19:08,097
E foi isso que ele fez.
Ele ainda continuou a trabalhar.
1473
01:19:08,132 --> 01:19:09,941
Ele foi capaz de trabalhar
em diferentes projetos.
1474
01:19:09,976 --> 01:19:14,950
Acho que o verdadeiro
impulso na carreira dele veio
1475
01:19:14,986 --> 01:19:17,595
em 1960, quando ele
apresentou a série de TV Thriller.
1476
01:19:17,943 --> 01:19:20,343
{\an8}Karloff já havia apresentado
séries de TV anteriormente,
1477
01:19:20,796 --> 01:19:23,474
{\an8}e até estrelou Coronel
March da Scotland Yard.
1478
01:19:24,101 --> 01:19:25,353
{\an8}Mas Thriller era especial.
1479
01:19:26,537 --> 01:19:28,346
{\an8}Ah, eu já era fã
de Além da Imaginação,
1480
01:19:28,555 --> 01:19:30,085
{\an8}Alfred Hitchcock Apresenta.
1481
01:19:30,120 --> 01:19:33,251
{\an8}Mas quando eu vi esse, foi meio que...
1482
01:19:33,599 --> 01:19:37,043
era pelo menos tão ou mais
interessante do que todos os outros.
1483
01:19:37,079 --> 01:19:39,479
Era o programa favorito de
Stephen King quando foi lançado.
1484
01:19:39,513 --> 01:19:41,044
{\an8}Thriller foi hum...
1485
01:19:41,845 --> 01:19:44,002
{\an8}uma mistura bastante flagrante
1486
01:19:44,906 --> 01:19:48,490
de Além da Imaginação cruzando com
Alfred Hitchcock Apresenta.
1487
01:19:49,255 --> 01:19:52,074
{\an8}Deixe-me assegurar-lhe, meus amigos.
1488
01:19:52,108 --> 01:19:54,092
{\an8}Este é um thriller.
1489
01:19:57,467 --> 01:20:00,250
E Boris se tornou o...
1490
01:20:01,119 --> 01:20:04,495
anfitrião um tanto genial
para uma série de
1491
01:20:05,050 --> 01:20:07,904
histórias estranhas e
muitas vezes macabras.
1492
01:20:08,774 --> 01:20:11,731
Ele só estrelou em um
punhado desses programas.
1493
01:20:12,009 --> 01:20:14,410
{\an8}E logo, eles percebem
que estavam desperdiçando
1494
01:20:14,444 --> 01:20:16,149
{\an8}a ideia de Boris Karloff
como seu anfitrião
1495
01:20:16,184 --> 01:20:17,681
{\an8}sem fazer histórias de terror.
1496
01:20:17,715 --> 01:20:23,491
Então, Thriller se interessou
em fazer filmes de terror.
1497
01:20:23,838 --> 01:20:27,840
O meu favorito é "Diálogos com
a Morte", que tem duas partes.
1498
01:20:28,187 --> 01:20:29,996
Há uma primeira história sobre...
1499
01:20:30,797 --> 01:20:34,763
{\an8}Pop Jenkins que trabalha em
um necrotério e pode falar com
1500
01:20:34,798 --> 01:20:37,129
{\an8}os mortos e facilita sua
transição para qualquer lugar.
1501
01:20:38,486 --> 01:20:40,225
{\an8}Ah, sim, sim.
1502
01:20:41,373 --> 01:20:44,122
{\an8}Mais tarde, você estará
indo para outro lugar.
1503
01:20:45,618 --> 01:20:47,531
Bem, agora mesmo...
1504
01:20:48,332 --> 01:20:50,037
{\an8}poderia ajudar se
conversássemos mais um pouco.
1505
01:20:51,706 --> 01:20:53,829
{\an8}O que é muito
trágico para mim é que
1506
01:20:53,864 --> 01:20:57,691
{\an8}eu acho que à
medida que ele crescia,
1507
01:20:57,726 --> 01:21:02,562
{\an8}ele encontrou uma frequência
completamente diferente de sua atuação,
1508
01:21:04,057 --> 01:21:07,154
{\an8}e ele tinha um certo
poder, e ele o usou.
1509
01:21:07,189 --> 01:21:11,364
{\an8}Mas quando ficou mais velho,
1510
01:21:11,642 --> 01:21:15,017
ele realmente tinha uma
majestade e uma gravidade,
1511
01:21:15,470 --> 01:21:19,297
e um pouco de loucura
que eu gostaria que
1512
01:21:19,331 --> 01:21:21,941
ele pudesse ter explorado
com grande parte.
1513
01:21:22,288 --> 01:21:24,028
{\an8}Mas você vai superar isso,
1514
01:21:25,350 --> 01:21:26,673
{\an8}com o tempo.
1515
01:21:31,509 --> 01:21:33,735
Alguns desses episódios
foram incrivelmente sombrios e
1516
01:21:33,769 --> 01:21:36,727
muito, muito assustadores e
muito à frente de seu tempo
1517
01:21:36,970 --> 01:21:38,617
com algumas das coisas
que eles estavam mostrando.
1518
01:21:38,641 --> 01:21:42,780
Bem, fizemos muitas
exibições de terror ao longo
1519
01:21:42,816 --> 01:21:44,277
dos anos e fizemos uma
série de exibições inteiras,
1520
01:21:44,312 --> 01:21:46,121
que chamamos de Monster in the Box.
1521
01:21:46,573 --> 01:21:51,062
E qual é a única imagem que
exemplificaria esse conceito?
1522
01:21:51,096 --> 01:21:54,193
Você teria que ir até Boris
Karloff dos anos de Thriller.
1523
01:21:54,576 --> 01:21:57,498
E, você sabe, há tantos programas
que poderíamos ter escolhido,
1524
01:21:57,533 --> 01:22:01,778
{\an8}mas, você sabe, escolhemos
um dos episódios finais de Thriller.
1525
01:22:02,890 --> 01:22:04,805
{\an8}"O Incrível Doktor Markesan",
1526
01:22:05,047 --> 01:22:08,840
{\an8}e ele é realmente assustador nesse filme.
1527
01:22:08,874 --> 01:22:12,145
{\an8}Ele tem algo a seu favor
naquilo em que é justo, em seus
1528
01:22:12,180 --> 01:22:15,659
{\an8}olhos e na maneira como se
move, na maneira como fala.
1529
01:22:16,633 --> 01:22:19,451
Interessante que ele
meio que fecha o círculo.
1530
01:22:19,486 --> 01:22:21,887
Ele não é o monstro que
está sendo criado, mas
1531
01:22:21,922 --> 01:22:25,540
é um monstro que cria
mortos... de cadáveres.
1532
01:22:25,574 --> 01:22:27,906
{\an8}Ele tem sua maquiagem
de carniçal, e ele tem
1533
01:22:27,940 --> 01:22:30,689
{\an8}uma comitiva
inteira de cadáveres que são,
1534
01:22:30,724 --> 01:22:31,872
{\an8}você sabe, vindo em torno dele,
1535
01:22:33,473 --> 01:22:36,882
{\an8}e ele está fazendo as antigas
experiências com a vida e a morte.
1536
01:22:37,508 --> 01:22:42,867
{\an8}E é um verdadeiro filme ao estilo
dos anos 30 feito nos anos 60,
1537
01:22:43,284 --> 01:22:46,589
{\an8}e é provavelmente um dos
favoritos dos fãs de Karloff.
1538
01:22:47,563 --> 01:22:49,512
{\an8}E no filme, ele os
está trazendo de volta à
1539
01:22:49,546 --> 01:22:51,982
{\an8}vida perversamente
para sua própria vingança.
1540
01:22:52,260 --> 01:22:55,356
{\an8}É realmente assustador, e
ele é muito perturbador nela.
1541
01:22:55,392 --> 01:22:58,140
{\an8}Ele é realmente macabro e assustador.
1542
01:22:58,175 --> 01:23:01,688
{\an8}E nada do charme
característico de Karloff que
1543
01:23:01,723 --> 01:23:04,750
{\an8}ele usou muitas vezes
nesta mesma performance.
1544
01:23:05,202 --> 01:23:06,490
{\an8}Primeiro close-up, você pensa,
1545
01:23:06,525 --> 01:23:07,707
{\an8}oh, uau, isso é problema.
1546
01:23:09,065 --> 01:23:11,709
Roger Corman reviveu a carreira
cinematográfica de Karloff
1547
01:23:11,987 --> 01:23:16,858
quando ele o recrutou para interpretar
Scarabus em sua comédia de terror, O Corvo.
1548
01:23:17,379 --> 01:23:20,720
Quando fiz O Corvo,
pensei em Boris, porque ele
1549
01:23:20,754 --> 01:23:25,312
{\an8}era o epítome tradicional
dos filmes de terror
1550
01:23:25,347 --> 01:23:29,070
{\an8}fazendo todo o caminho de volta
para Frankenstein e continuando.
1551
01:23:29,383 --> 01:23:32,131
E ele era um ator muito, muito bom.
1552
01:23:32,584 --> 01:23:37,142
Senti simplesmente que ele poderia
trazer uma dimensão adicional ao filme.
1553
01:23:41,177 --> 01:23:42,986
{\an8}Está com medo, meu caro?
1554
01:23:44,308 --> 01:23:46,466
{\an8}Não há nada a temer.
1555
01:23:47,196 --> 01:23:50,710
Lembro-me de uma
sequência em que tínhamos
1556
01:23:50,745 --> 01:23:54,641
uma grande escadaria
no set, e ele me disse:
1557
01:23:54,920 --> 01:23:59,512
{\an8}"Roger, eu realmente não posso
descer aquela longa escadaria."
1558
01:23:59,547 --> 01:24:01,843
{\an8}E eu disse, tudo bem,
eis o que faremos, Boris.
1559
01:24:01,878 --> 01:24:06,331
{\an8}Tudo o que você precisa fazer
é descer três ou quatro degraus.
1560
01:24:06,367 --> 01:24:10,855
{\an8}Vamos então cortar para
Jack na parte inferior do set.
1561
01:24:10,889 --> 01:24:14,334
{\an8}Agora vamos levá-lo
para o fundo do conjunto, e
1562
01:24:14,368 --> 01:24:18,369
{\an8}você dá três ou quatro passos,
e você estara no andar de baixo.
1563
01:24:18,613 --> 01:24:21,222
Ele fez isso perfeitamente, embora
1564
01:24:21,258 --> 01:24:23,310
eu sabia que doía
para ele fazer isso,
1565
01:24:23,345 --> 01:24:25,501
e a sequência se
encaixava muito bem.
1566
01:24:26,128 --> 01:24:28,947
Com uma semana para o Corvo,
1567
01:24:28,981 --> 01:24:31,730
eu pensei, vou terminar
esta sexta-feira.
1568
01:24:31,764 --> 01:24:35,556
E se na segunda-feira seguinte
eu apenas segurasse um dos
1569
01:24:35,592 --> 01:24:41,297
atores principais e tirasse
alguns dias para outro filme.
1570
01:24:41,332 --> 01:24:45,507
{\an8}Corman tinha dois dias restantes
do tempo de Karloff,
1571
01:24:45,855 --> 01:24:49,021
e ele usou para filmar
todas as cenas de fim de
1572
01:24:49,056 --> 01:24:52,222
semana para o filme com o
Jack Nicholson, Sombras do Terror.
1573
01:24:52,256 --> 01:24:53,997
{\an8}Ele me ligou e me disse, uh,
1574
01:24:54,866 --> 01:24:58,172
{\an8}eu poderia aprender
as falas em um dia?
1575
01:24:58,867 --> 01:25:01,998
{\an8}E eu disse: "Sem problemas.
Sobre o que é a história?"
1576
01:25:02,520 --> 01:25:03,633
{\an8}"Não há história."
1577
01:25:04,713 --> 01:25:07,183
{\an8}Eu disse: "Bem, sobre
o que são as cenas?"
1578
01:25:07,217 --> 01:25:10,870
{\an8}"Vamos filmar muitas
cenas com muitos diálogos
1579
01:25:11,496 --> 01:25:14,593
{\an8}e juntar tudo em uma data posterior."
1580
01:25:14,628 --> 01:25:16,959
E eu conversei com Boris
na segunda de manhã
1581
01:25:17,238 --> 01:25:20,159
e ele disse, sim, ele
poderia ficar por alguns dias.
1582
01:25:20,195 --> 01:25:23,290
Boris foi... foi maravilhoso.
1583
01:25:23,569 --> 01:25:27,466
Ele subiu as escadas, desceu as
escadas, andou pelos corredores,
1584
01:25:27,848 --> 01:25:29,553
tivemos um pequeno diálogo.
1585
01:25:30,841 --> 01:25:35,086
Então, ele trabalhou esses com
atores ao máximo nesses filmes.
1586
01:25:35,468 --> 01:25:38,217
Sabíamos mais ou menos
como eles se encaixariam no
1587
01:25:38,251 --> 01:25:42,670
resto do roteiro, que Leo
escreveu posteriormente,
1588
01:25:42,913 --> 01:25:46,357
mas foi um pouco
difícil para os atores.
1589
01:25:46,914 --> 01:25:48,272
Nos próximos seis meses,
1590
01:25:48,300 --> 01:25:51,518
vários diretores
tentaram dar sentido
1591
01:25:51,542 --> 01:25:53,212
a Sombras do Terror
com pouco sucesso.
1592
01:25:53,699 --> 01:25:55,508
{\an8}Meus pensamentos
eram praticamente
1593
01:25:55,543 --> 01:25:56,969
{\an8}do jeito que todo
mundo foi e viu.
1594
01:25:57,526 --> 01:25:59,683
O que eu vou fazer com isso? Você sabe?
1595
01:25:59,718 --> 01:26:02,153
Isto não é... nada
vai fazer sentido.
1596
01:26:02,710 --> 01:26:05,841
Na verdade, quando Roger me
ligou, ele disse, estamos chegando a...
1597
01:26:05,876 --> 01:26:07,755
estamos começando a filmar
essa filme novamente.
1598
01:26:07,789 --> 01:26:09,007
Eu disse: "Que filme?"
1599
01:26:09,808 --> 01:26:11,140
Ele disse: "O filme com
Boris Karloff".
1600
01:26:11,164 --> 01:26:13,947
Eu disse: "Que filme com Boris Karloff?"
1601
01:26:15,027 --> 01:26:17,393
Ele disse: "Leo
finalmente conseguiu um
1602
01:26:17,427 --> 01:26:19,166
roteiro, e temos uma
pequena história juntos."
1603
01:26:20,280 --> 01:26:21,950
Eu disse: "Alguma coisa combina?"
1604
01:26:22,994 --> 01:26:25,429
Ele diz: "Bem, vamos descobrir."
1605
01:26:25,951 --> 01:26:28,107
Bem, eu acho que um dos grandes...
1606
01:26:29,430 --> 01:26:31,761
pontos fortes de Boris
Karloff era sua voz.
1607
01:26:32,214 --> 01:26:36,701
Uh, ele fez toda
uma série de discos
1608
01:26:36,736 --> 01:26:38,997
para crianças,
narrações, Apenas Histórias,
1609
01:26:39,346 --> 01:26:42,547
ele fez uma narração
para um curta de Natal
1610
01:26:42,581 --> 01:26:43,973
chamado O Malabarista
de Nossa Senhora,
1611
01:26:44,390 --> 01:26:45,574
que, toda a trilha
sonora é apenas
1612
01:26:45,608 --> 01:26:47,696
um pouco de música e sua voz.
1613
01:26:48,044 --> 01:26:50,132
Muitas de suas atuações são
1614
01:26:50,653 --> 01:26:55,106
marcadas pela maneira como ele
1615
01:26:55,141 --> 01:26:56,428
transforma uma frase,
e aquele ceceio,
1616
01:26:56,463 --> 01:27:00,012
e aquele sotaque e o calor dele.
1617
01:27:00,359 --> 01:27:03,108
Hum, e acho que esse é um
de seus legados duradouros.
1618
01:27:03,143 --> 01:27:05,544
A qualquer momento
você pode pegar um livro de
1619
01:27:05,578 --> 01:27:08,849
áudio que foi gravado
há muito tempo por Boris,
1620
01:27:08,884 --> 01:27:10,624
é sempre uma coisa muito boa.
1621
01:27:11,075 --> 01:27:16,886
{\an8}Em 1966, gravou para
Chuck Jones e Theodor Geisel,
1622
01:27:17,234 --> 01:27:22,522
uh, Como o Grinch Roubou
o Natal do Dr. Seuss.
1623
01:27:23,079 --> 01:27:26,523
E mal sabia ele ou alguém
que aquela gravação,
1624
01:27:26,558 --> 01:27:30,942
que ele fez em uma tarde,
iria realmente exceder
1625
01:27:30,977 --> 01:27:33,273
a fama do monstro Frankenstein.
1626
01:27:33,586 --> 01:27:36,439
O Grinch combinou duas coisas que eu amo.
1627
01:27:36,682 --> 01:27:40,300
Foi Chuck Jones e Boris em um.
1628
01:27:40,336 --> 01:27:42,319
Ele tem uma voz calmante.
1629
01:27:42,354 --> 01:27:43,780
É algo assustador, mas
1630
01:27:43,814 --> 01:27:45,519
para entretenimento infantil,
1631
01:27:45,555 --> 01:27:47,538
também tem uma humanidade.
1632
01:27:47,572 --> 01:27:49,347
E eu não... não consigo
pensar em ninguém
1633
01:27:49,381 --> 01:27:50,701
que pudesse ter feito
um trabalho melhor.
1634
01:27:51,817 --> 01:27:54,426
E é ótimo que Chuck Jones tenha
ouvido aquela voz profunda e rica
1635
01:27:54,774 --> 01:27:57,801
de Boris Karloff e sabia
que seria perfeito para...
1636
01:27:58,080 --> 01:28:00,584
{\an8}"E eles estão pendurando suas meias",
1637
01:28:00,619 --> 01:28:02,846
{\an8}ele rosnou com
um sorriso de escárnio.
1638
01:28:03,646 --> 01:28:07,716
{\an8}"Amanhã é Natal,
está praticamente aqui!"
1639
01:28:08,169 --> 01:28:10,848
Chuck me disse que Boris
era sua primeira escolha
1640
01:28:11,230 --> 01:28:14,153
para a narração, porque
ele tinha aquela voz,
1641
01:28:14,536 --> 01:28:17,633
e ele também tinha um
pouco sinistra, hum,
1642
01:28:18,224 --> 01:28:21,425
sua reputação, o que seria bom
para o personagem, o Grinch,
1643
01:28:21,459 --> 01:28:24,382
{\an8}que é desenhado, aliás, para
se parecer com Boris Karloff.
1644
01:28:24,835 --> 01:28:26,818
E eu acho que a maneira
como Chuck Jones
1645
01:28:27,269 --> 01:28:31,270
da maneira mais sutil e magistral,
1646
01:28:31,793 --> 01:28:36,454
incluiu um pouco de Boris no
Grinch, você sabe, a maneira
1647
01:28:36,489 --> 01:28:40,108
como ele desenhou o
Grinch foi absolutamente ótima.
1648
01:28:40,143 --> 01:28:43,761
Uma grande coisa sobre,
você sabe, as aparições de
1649
01:28:43,795 --> 01:28:45,605
Boris Karloff na televisão
episódica nos anos 60
1650
01:28:45,640 --> 01:28:49,014
é que eles ficam cada vez
mais excêntricas e malucas.
1651
01:28:49,536 --> 01:28:50,939
Você pensa na Garota da U.N.C.L.E.
1652
01:28:50,963 --> 01:28:54,929
e ele, travestido, interpretando
essa assassina, Mãe Muffin.
1653
01:28:55,138 --> 01:28:59,209
E ele desenvolveu uma queda
por Robert Vaughn, Napoleon
1654
01:28:59,243 --> 01:29:01,713
{\an8}Solo e Karloff consegue
um diálogo maravilhoso.
1655
01:29:01,749 --> 01:29:05,227
{\an8}A certa altura, ele diz:
"Oh, oh, se pudesse
1656
01:29:05,262 --> 01:29:07,419
{\an8}ser, pare com esses
devaneios tolos."
1657
01:29:08,289 --> 01:29:10,063
E ele é hilário do começo ao fim.
1658
01:29:10,620 --> 01:29:12,707
{\an8}Ele tinha um senso de
humor tão perverso.
1659
01:29:13,160 --> 01:29:17,405
{\an8}Ele sabia exatamente como
divertir seu público.
1660
01:29:17,439 --> 01:29:19,074
E eu era um público perfeito.
1661
01:29:19,353 --> 01:29:22,241
Ele estava usando uma
cinta na perna,
1662
01:29:22,902 --> 01:29:24,502
e ele deve ter sentido
uma dor terrível.
1663
01:29:25,441 --> 01:29:29,373
No entanto, ele brincou com nos dois
1664
01:29:29,407 --> 01:29:30,974
Robert Vaughn e eu.
1665
01:29:31,008 --> 01:29:32,887
Estávamos nesse episódio juntos,
1666
01:29:32,921 --> 01:29:35,600
e ele foi simplesmente
uma delícia.
1667
01:29:40,819 --> 01:29:43,116
Boris Karloff e Catherine Lacey
1668
01:29:43,150 --> 01:29:45,969
interpretaram esses
dois cientistas idosos,
1669
01:29:46,003 --> 01:29:49,309
e eles criam essa forma de experimentar,
1670
01:29:49,587 --> 01:29:53,832
realmente experimentando
fisicamente o que suas jovens
1671
01:29:54,701 --> 01:29:57,554
vítimas estão
experimentando, e eles
1672
01:29:57,589 --> 01:29:59,189
os mandam para estuprar e matar.
1673
01:29:59,224 --> 01:30:01,729
E Boris, é claro,
percebe, espere um
1674
01:30:01,764 --> 01:30:03,190
minuto, isso está
ficando fora de controle.
1675
01:30:03,226 --> 01:30:05,382
{\an8}Ele leu o roteiro original e nele,
1676
01:30:05,765 --> 01:30:08,339
{\an8}seu personagem era
o monstro, o cara mau.
1677
01:30:09,488 --> 01:30:11,470
{\an8}E ele disse, não, eu acho
que isso está errado.
1678
01:30:11,506 --> 01:30:13,280
{\an8}Não quero fazer o papel de
1679
01:30:13,315 --> 01:30:14,602
{\an8}um homem que faz coisas assim.
1680
01:30:15,855 --> 01:30:17,257
{\an8}Prefiro fazer o papel de
um homem que é coagido
1681
01:30:17,281 --> 01:30:20,273
{\an8}a fazer coisas assim,
talvez por uma esposa.
1682
01:30:20,551 --> 01:30:21,839
{\an8}E foi assim que isso aconteceu.
1683
01:30:22,152 --> 01:30:24,935
{\an8}Deus, Estelle, você deve estar louca.
1684
01:30:25,283 --> 01:30:27,336
E isso torna o filme
muito mais interessante.
1685
01:30:27,371 --> 01:30:30,746
Mas isso mostra um Boris que...
1686
01:30:31,371 --> 01:30:34,851
acho que estava muito
disposto a... experimentar.
1687
01:30:35,199 --> 01:30:37,425
{\an8}Você sabe, você o
vê em Sob o Poder da Maldade, e
1688
01:30:37,460 --> 01:30:41,183
{\an8}é um cara que
era todo em trabalhar
1689
01:30:41,218 --> 01:30:47,028
{\an8}com jovens cineastas e
ideias malucas e experimentais.
1690
01:30:47,967 --> 01:30:50,229
A certa altura, o técnico
de som disse ao diretor:
1691
01:30:50,856 --> 01:30:53,360
"Mike, toda vez que Boris se
move, estava fazendo um guincho,
1692
01:30:54,508 --> 01:30:57,013
hum, e eu não sei o que
fazer sobre isso."
1693
01:30:57,048 --> 01:30:59,623
E Michael foi até Boris e
disse: "Boris, sinto muito
1694
01:30:59,657 --> 01:31:01,606
por trazer isso à tona, mas
toda vez que você se move
1695
01:31:01,640 --> 01:31:03,206
você parece estar chiando."
1696
01:31:04,389 --> 01:31:06,895
Boris caiu na gargalhada,
arregaçou a perna da calça,
1697
01:31:06,929 --> 01:31:10,617
revelando uma cinta de aço
ancorada na bota até o joelho.
1698
01:31:10,651 --> 01:31:13,644
Ele pediu uma lata de
óleo de bicicleta três em uma
1699
01:31:13,678 --> 01:31:15,940
e lubrificou sua própria
perna, que foi uma maravilhosa
1700
01:31:15,974 --> 01:31:18,306
tipo de coisa Frankensteiniana para fazer.
1701
01:31:19,176 --> 01:31:21,263
Ele achou isso terrivelmente engraçado.
1702
01:31:27,560 --> 01:31:31,318
{\an8}O próximo papel de Karloff
como uma estrela de terror exausta
1703
01:31:31,352 --> 01:31:33,614
{\an8}e envelhecida surgiu através
de circunstâncias incomuns.
1704
01:31:33,822 --> 01:31:35,945
{\an8}O contrato com Boris
em Sombras do Terror era um
1705
01:31:35,980 --> 01:31:38,520
{\an8}pouco vago sobre se
ele poderia trabalhar
1706
01:31:38,868 --> 01:31:40,816
um par de dias extras.
1707
01:31:41,964 --> 01:31:43,426
Ele me ligou e disse:
1708
01:31:43,460 --> 01:31:45,408
"Gostaria de lhe dar
um filme para dirigir."
1709
01:31:45,930 --> 01:31:46,974
{\an8}Eu disse, ótimo.
1710
01:31:50,280 --> 01:31:51,760
Ele disse: “Bem, aqui está a situação.
1711
01:31:52,888 --> 01:31:55,394
Boris Karloff me deve
dois dias de trabalho.
1712
01:31:55,603 --> 01:31:57,307
Você filma 20 minutos em dois dias.
1713
01:31:57,690 --> 01:32:00,509
Então eu quero que você
tire 20 minutos de filmagem
1714
01:32:00,543 --> 01:32:02,248
de Karloff de uma filme que
fizemos chamado Sombras do Terror.
1715
01:32:02,282 --> 01:32:05,135
Agora, eu quero que você filme com
alguns outros atores por dez dias,
1716
01:32:05,345 --> 01:32:07,571
filme mais 40 minutos e eu tenho
1717
01:32:07,605 --> 01:32:09,380
um filme de Karloff
de 80 minutos.
1718
01:32:09,414 --> 01:32:10,668
Você está interessado?"
1719
01:32:11,329 --> 01:32:14,042
Eu disse: “Ah, claro”.
1720
01:32:14,460 --> 01:32:16,548
Meu editor na Esquire, o editor-chefe,
1721
01:32:16,582 --> 01:32:18,600
Harold Hayes, tinha me
dito... tinha dito,
1722
01:32:18,635 --> 01:32:21,035
"Por que você não faz um filme
sobre esse cara, Charles Whitman?
1723
01:32:22,113 --> 01:32:24,167
Um sujeito que subiu à torre da
1724
01:32:24,201 --> 01:32:26,114
Universidade do Texas em Austin
1725
01:32:26,915 --> 01:32:28,620
e atirou em cerca de 30 pessoas."
1726
01:32:29,037 --> 01:32:32,134
E no começo eu pensei
que não queria fazer isso.
1727
01:32:32,168 --> 01:32:33,630
E então eu comecei a pensar
1728
01:32:33,665 --> 01:32:34,883
sobre isso e pensei, bem, se...
1729
01:32:35,648 --> 01:32:37,109
isso é terror moderno.
1730
01:32:38,327 --> 01:32:41,910
Se Karloff representa o
terror vitoriano antiquado,
1731
01:32:43,475 --> 01:32:49,043
esse cara do tiroteio em massa
é terror moderno.
1732
01:32:49,669 --> 01:32:52,139
{\an8}Peter Bogdanovich, jovem diretor...
1733
01:32:52,174 --> 01:32:54,852
{\an8}ele sempre me contava sobre essas
novas pessoas que ele conheceu.
1734
01:32:54,888 --> 01:32:56,001
E ele disse, este homem,
1735
01:32:56,975 --> 01:32:58,402
jovem muito brilhante.
1736
01:32:58,436 --> 01:33:02,298
Ele disse, muito brilhante
e vai ser grande.
1737
01:33:02,333 --> 01:33:05,812
Ele vai ser grande. E se
ele disse isso, você
1738
01:33:05,847 --> 01:33:08,595
sabe, foi um grande
crédito para ele. Tremendo.
1739
01:33:08,944 --> 01:33:11,866
Acho que Boris achou
Na Mira da Morte particularmente
1740
01:33:11,901 --> 01:33:13,850
fascinante, porque era um
comentário social sobre coisas
1741
01:33:13,884 --> 01:33:15,310
que estão acontecendo nos Estados.
1742
01:33:15,728 --> 01:33:19,241
Mas o outro lado
da história, sobre seu
1743
01:33:19,277 --> 01:33:20,459
ator de terror que
queria se aposentar.
1744
01:33:20,495 --> 01:33:22,130
Acho que isso mexeu com ele.
1745
01:33:22,408 --> 01:33:27,870
Ele expressa o que pode ter
sido um monólogo interno dele,
1746
01:33:28,601 --> 01:33:31,419
questionando-se
como ator, como ser
1747
01:33:31,454 --> 01:33:35,594
humano. Fiz um trabalho
realmente digno?
1748
01:33:35,629 --> 01:33:39,421
Eu sou... você sabe, olhe o que
eu tenho feito toda a minha vida.
1749
01:33:39,455 --> 01:33:41,926
{\an8}O grande momento em que
ele conta uma história,
1750
01:33:41,961 --> 01:33:44,640
{\an8}"Encontro em Samarra", e
aparentemente, Bogdanovich disse a ele,
1751
01:33:44,674 --> 01:33:47,527
{\an8}"Olha, eu só quero filmar
você contando uma história."
1752
01:33:47,562 --> 01:33:49,197
Eu estava pensando, eu
começaria com você,
1753
01:33:49,893 --> 01:33:51,018
e ele... ele estava contando a história,
1754
01:33:51,042 --> 01:33:53,234
eu estou olhando
ao redor, ao redor,
1755
01:33:53,268 --> 01:33:54,312
ao redor, ao redor,
acabo em você.
1756
01:33:55,426 --> 01:33:57,582
"Mm-hm", disse ele. Eu poderia
dizer que ele não gostou.
1757
01:33:57,617 --> 01:33:59,669
Então eu disse, bem,
talvez devêssemos
1758
01:34:00,226 --> 01:34:02,975
começar caminho de volta e apenas
empurrar em direção a você.
1759
01:34:03,010 --> 01:34:04,367
Ele disse que soava melhor.
1760
01:34:05,341 --> 01:34:08,298
Ele não queria ficar fora
das câmeras. Certo.
1761
01:34:09,168 --> 01:34:12,090
{\an8}Bagdá enviou seu servo ao
1762
01:34:12,126 --> 01:34:13,412
{\an8}mercado para comprar mantimentos.
1763
01:34:14,839 --> 01:34:17,240
{\an8}E depois de um tempo,
o servo voltou com
1764
01:34:17,274 --> 01:34:20,301
{\an8}o rosto branco e
tremendo e disse: "Mestre,
1765
01:34:21,171 --> 01:34:23,084
{\an8}quando eu estava no mercado..."
1766
01:34:23,607 --> 01:34:25,520
{\an8}E são cerca de duas da manhã,
1767
01:34:26,842 --> 01:34:28,894
{\an8}Karloff estava cansado, ele tem artrite,
1768
01:34:30,112 --> 01:34:34,149
{\an8}tendo problemas respiratórios, e
1769
01:34:34,183 --> 01:34:35,401
{\an8}ele apenas senta
lá, e em uma tomada
1770
01:34:36,653 --> 01:34:38,532
{\an8}conta toda a história,
três páginas de roteiro,
1771
01:34:39,506 --> 01:34:40,620
{\an8}sem pausa.
1772
01:34:41,768 --> 01:34:45,039
{\an8}E ele viu a Morte de pé
no meio da multidão,
1773
01:34:45,769 --> 01:34:46,812
{\an8}e ele disse a ela:
1774
01:34:48,030 --> 01:34:50,953
{\an8}"Por que você fez
um gesto ameaçador
1775
01:34:50,987 --> 01:34:52,345
{\an8}para meu servo quando
o viu esta manhã?"
1776
01:34:53,771 --> 01:34:54,815
{\an8}E a Morte disse:
1777
01:34:55,232 --> 01:34:57,285
{\an8}"Não fiz nenhum gesto ameaçador.
1778
01:34:57,320 --> 01:35:01,146
{\an8}Ou seja, isso foi apenas
um começo da surpresa.
1779
01:35:02,260 --> 01:35:05,670
{\an8}Fiquei surpresa ao
vê-lo aqui em Bagdá.
1780
01:35:06,992 --> 01:35:09,496
{\an8}Pois eu tenho um compromisso
com ele esta noite
1781
01:35:10,819 --> 01:35:11,932
{\an8}em Samarra."
1782
01:35:13,359 --> 01:35:17,499
{\an8}Me lembro de quando ele terminou
a cena "Encontro em Samarra",
1783
01:35:19,134 --> 01:35:21,883
a equipe o aplaudiu,
eram duas da manhã,
1784
01:35:23,031 --> 01:35:25,084
e eu fui ver Evie depois.
1785
01:35:25,118 --> 01:35:26,823
Ela tinha lágrimas nos olhos. Ela disse,
1786
01:35:26,858 --> 01:35:28,226
"Você pode imaginar
quanto tempo faz
1787
01:35:28,250 --> 01:35:29,954
desde que uma
equipe aplaudiu Boris?"
1788
01:35:32,181 --> 01:35:36,565
E sempre que
você vê esse filme, e
1789
01:35:36,600 --> 01:35:38,165
quantas vezes você
vê, essa passagem,
1790
01:35:38,687 --> 01:35:43,453
em que não há efeitos,
nenhum valor de produção, nada,
1791
01:35:43,662 --> 01:35:45,298
e é incrivelmente vívido.
1792
01:35:46,202 --> 01:35:48,394
Karloff estava orgulhoso
de Na Mira da Morte e
1793
01:35:48,429 --> 01:35:50,621
se referiu a ele
como seu último filme.
1794
01:35:51,908 --> 01:35:54,692
Mas Karloff adorava atuar
demais para se aposentar,
1795
01:35:54,700 --> 01:35:57,440
fazendo mais oito aparições
1796
01:35:57,475 --> 01:35:59,110
nas telas grandes e pequenas.
1797
01:35:59,771 --> 01:36:02,276
Quase sua última aparição
foi como convidado no The
1798
01:36:02,311 --> 01:36:05,755
Red Skelton Show, realizando
uma esquete de terror
1799
01:36:05,790 --> 01:36:08,051
com seu velho amigo, Vincent Price.
1800
01:36:08,329 --> 01:36:12,157
{\an8}Vincent me disse que Boris
estava muito doente naquela época.
1801
01:36:12,470 --> 01:36:17,759
{\an8}Ele estava com uma máscara de oxigênio e
estava em uma cadeira de rodas fora do set.
1802
01:36:17,793 --> 01:36:20,124
Ninguém o viu lá fora, e ele estava...
1803
01:36:20,159 --> 01:36:22,002
eles estavam esperando para continuar.
1804
01:36:22,038 --> 01:36:23,881
Agora, não esqueça
que o Red Skelton Show
1805
01:36:23,917 --> 01:36:27,187
foi feito na frente de
uma platéia ao vivo.
1806
01:36:27,987 --> 01:36:30,492
{\an8}E quando eles disseram: "Estamos
prontos para você, Sr. Karloff",
1807
01:36:30,945 --> 01:36:35,188
ele tira a máscara de
oxigênio, se levanta da cadeira,
1808
01:36:35,467 --> 01:36:37,659
{\an8}caminha direto para o palco.
1809
01:36:44,618 --> 01:36:46,009
{\an8}Obrigado, Frankie.
1810
01:36:46,705 --> 01:36:49,836
{\an8}Obrigado, muito obrigado,
Frankie, isso é tudo.
1811
01:36:51,506 --> 01:36:54,985
{\an8}Nossa, que pena que ele encolheu.
1812
01:36:56,656 --> 01:36:59,821
{\an8}Nunca lave um monstro com
um detergente barato.
1813
01:37:01,422 --> 01:37:02,779
Absolutamente perfeito.
1814
01:37:02,814 --> 01:37:04,588
Cada pedaço de diálogo.
1815
01:37:04,623 --> 01:37:05,771
Eles cantam uma música juntos.
1816
01:37:05,806 --> 01:37:08,380
Mais uma vez!
1817
01:37:08,415 --> 01:37:10,189
Somos apenas nós três, e
1818
01:37:10,225 --> 01:37:16,243
estaremos sempre viajando.
1819
01:37:22,263 --> 01:37:23,723
E então depois que
tudo acabou, ele fez
1820
01:37:23,758 --> 01:37:26,750
uma reverência para
a platéia, foi embora,
1821
01:37:26,785 --> 01:37:30,334
entrou na cadeira de
rodas, colocou a máscara de
1822
01:37:30,369 --> 01:37:33,117
oxigênio, e ele era este
pequeno... velhinho novamente.
1823
01:37:33,570 --> 01:37:37,362
Mas ele... mostra o grande
1824
01:37:37,396 --> 01:37:39,206
ator e grande ator que ele era.
1825
01:37:39,240 --> 01:37:42,407
O show tinha que continuar,
não importa como ele se sentisse.
1826
01:37:42,441 --> 01:37:45,468
E ele viveu para isso,
essa... essa é a diferença.
1827
01:37:46,095 --> 01:37:47,800
Ele viveu para fazer isso.
1828
01:37:59,095 --> 01:38:01,650
EM MEMORIA AMOROSA A BORIS KARLOFF
MORREU EM 2 DE FEVEREIRO DE 1969
1829
01:38:01,681 --> 01:38:04,117
Me lembro daquele
som maravilhoso
1830
01:38:04,151 --> 01:38:06,273
que ele fez ao ler o
poema de Swinburne.
1831
01:38:07,213 --> 01:38:12,397
{\an8}"Que nenhuma vida vive para sempre;
1832
01:38:13,371 --> 01:38:16,851
Que os mortos nunca ressuscitam;
1833
01:38:17,894 --> 01:38:21,026
Que mesmo o rio mais cansado
1834
01:38:21,999 --> 01:38:25,096
Ventos em algum lugar seguro para o mar."
1835
01:38:27,462 --> 01:38:32,228
É completamente graças aos
fãs que o legado do meu pai
1836
01:38:32,681 --> 01:38:36,055
tem essas pernas extraordinariamente longas.
1837
01:38:36,612 --> 01:38:38,769
recebo cartas e e-mails
1838
01:38:39,395 --> 01:38:40,753
de pessoas que,
1839
01:38:41,588 --> 01:38:43,536
até hoje, estão compartilhando
1840
01:38:44,579 --> 01:38:47,572
histórias sobre algum membro de
1841
01:38:47,606 --> 01:38:50,285
sua família, ou
quando eram jovens.
1842
01:38:51,537 --> 01:38:53,069
A primeira vez que eles...
1843
01:38:53,869 --> 01:38:57,940
viram meu pai na televisão, ou quando...
1844
01:38:58,496 --> 01:39:01,314
seus pai ou seus avôs os
1845
01:39:01,349 --> 01:39:04,376
levaram para ver um filme do meu pai.
1846
01:39:04,759 --> 01:39:08,029
E eles são cada um deles
1847
01:39:08,064 --> 01:39:10,569
é significativo e pessoal
1848
01:39:11,090 --> 01:39:12,726
e comovente.
1849
01:39:14,117 --> 01:39:16,901
E é incrível as coisas que as
pessoas trazem para me mostrar.
1850
01:39:17,353 --> 01:39:20,554
É incrível, as coisas que as
pessoas trazem para me dar.
1851
01:39:22,746 --> 01:39:26,399
E não tem absolutamente
nada a ver comigo.
1852
01:39:26,642 --> 01:39:30,504
Eu não sou nada além
de um canal para os fãs do
1853
01:39:30,539 --> 01:39:34,018
meu pai que gostariam de
ter a chance de conhecê-lo
1854
01:39:34,645 --> 01:39:39,029
e lhe fazer estas perguntas
ou dizer a ele o impacto
1855
01:39:39,063 --> 01:39:43,552
e agradecê-lo pelo que
elas trouxeram à sua vida.
1856
01:39:43,586 --> 01:39:46,543
E eu tenho que dizer como uma filha...
1857
01:39:47,517 --> 01:39:52,006
é... é a experiência mais
gratificante que alguém poderia ter.
1858
01:39:53,501 --> 01:39:57,816
Já vi mais partes de
corpos pintadas e perfuradas
1859
01:39:57,850 --> 01:40:01,226
do que jamais imaginei
que existissem neste mundo.
1860
01:40:01,678 --> 01:40:05,401
Mas eu tenho que te dizer, eles
1861
01:40:05,435 --> 01:40:06,479
são os fãs mais
adoráveis do mundo,
1862
01:40:06,897 --> 01:40:09,680
e eu não posso agradecê-los
o suficiente.
1863
01:40:13,500 --> 01:40:14,680
PARA NOSSOS AMIGOS
1864
01:40:20,900 --> 01:40:28,680
Tradução: Fabiano M. Machado
(AFT Ash J. Williams)160176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.