All language subtitles for Z-Boris Karloff-The Man Behind the Monster

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,908 --> 00:00:18,299 {\an8}"O Monstro de Frankenstein, 2 00:00:19,064 --> 00:00:21,083 {\an8}uma figura icônica da cultura popular. 3 00:00:22,788 --> 00:00:26,336 Assim como Drácula e o Lobisomem, sua 4 00:00:26,371 --> 00:00:28,250 imagem estava vinculada a um único ator. 5 00:00:29,990 --> 00:00:32,185 Em 1964, fazia 25 anos desde que um certo 6 00:00:32,209 --> 00:00:34,791 homem o interpretou o monstro pela última vez, 7 00:00:35,382 --> 00:00:37,748 mas ninguém o eclipsou no papel. 8 00:00:39,140 --> 00:00:42,271 Alguns atores podem ter se ressentido desse typecasting, 9 00:00:43,036 --> 00:00:44,254 não Boris Karloff, 10 00:00:45,715 --> 00:00:49,751 e aos 76 anos ele estava desfrutando de um grande renascimento. 11 00:00:51,038 --> 00:00:54,900 {\an8}E agora algumas palavras sobre vampiros. 12 00:00:55,840 --> 00:00:58,171 {\an8}Normalmente, eles vivem na Europa Central. 13 00:00:58,658 --> 00:01:01,267 {\an8}Na introdução do filme, você sabe, ele 14 00:01:01,302 --> 00:01:02,693 {\an8}é Karloff, ele parece um homem velho. 15 00:01:02,937 --> 00:01:03,981 {\an8}Ele não está bem. 16 00:01:05,477 --> 00:01:07,610 Então vem o filme em si, onde ele tem esse enorme poder como 17 00:01:07,634 --> 00:01:10,382 esse tipo de personagem camponês, ele é forte novamente. 18 00:01:10,418 --> 00:01:12,678 {\an8}Então você foi ferido no coração? 19 00:01:19,880 --> 00:01:21,621 {\an8}Estou com fome. 20 00:01:22,769 --> 00:01:26,421 {\an8}Eu amo o trabalho dele em As Três Máscaras do Terror com Mario Bava. 21 00:01:27,118 --> 00:01:32,475 {\an8}Aquele, aquele filme quando ele fala sobre o conto de O 22 00:01:32,510 --> 00:01:35,364 {\an8}Wurdulak, ele foi muito influente para eu fazer Cronos. 23 00:01:52,202 --> 00:01:54,429 {\an8}A ideia de um avô que volta 24 00:01:54,464 --> 00:01:57,699 {\an8}e quer vampirizar a família. 25 00:02:03,267 --> 00:02:06,606 {\an8}Você pode ver a idade dele quando ele apresenta os contos, mas 26 00:02:06,641 --> 00:02:11,755 {\an8}quando ele interpreta o Wurdulak e ele... sua presença física, 27 00:02:11,790 --> 00:02:18,122 Sua majestade, seu poder demoníaco nesse filme é tremendo. 28 00:02:18,575 --> 00:02:20,279 Uma nova geração descobriu 29 00:02:20,314 --> 00:02:22,193 Karloff pela televisão, meio que 30 00:02:22,227 --> 00:02:25,394 abraçou desde seus primeiros dias. 31 00:02:25,428 --> 00:02:28,804 Em 1966, esse meio deu a Karloff 32 00:02:28,838 --> 00:02:30,438 um de seus sucessos mais duradouros. 33 00:02:31,065 --> 00:02:33,500 {\an8}Uma noite meu telefone tocou, 34 00:02:34,265 --> 00:02:37,675 {\an8}e ele disse, 35 00:02:38,371 --> 00:02:40,215 "Eu fiz algo 36 00:02:40,876 --> 00:02:43,068 ele é... eu achei muito bom, 37 00:02:43,590 --> 00:02:47,834 e eu pensei que talvez você e os meninos gostariam de se sentar 38 00:02:48,704 --> 00:02:50,374 e assistir esta noite. 39 00:02:51,070 --> 00:02:52,462 Era o Grinch, 40 00:02:52,879 --> 00:02:55,419 {\an8}e claro, foi maravilhoso. 41 00:02:55,837 --> 00:02:57,889 {\an8}"Todos de Whoville 42 00:02:57,924 --> 00:02:59,629 {\an8}gostavam muito do Natal, 43 00:02:59,664 --> 00:03:01,056 {\an8}mas o Grinch... 44 00:03:02,551 --> 00:03:07,074 {\an8}que vivia ao norte de Whoville, não." 45 00:03:07,631 --> 00:03:09,406 {\an8}Mesmo tão tarde em sua carreira, 46 00:03:09,649 --> 00:03:12,327 {\an8}Karloff estava assumindo projetos desafiadores. 47 00:03:13,371 --> 00:03:15,946 {\an8}Na Mira da Morte é um filme muito intenso, 48 00:03:16,433 --> 00:03:19,878 {\an8}que contrastou o mundo de uma estrela de terror 49 00:03:19,912 --> 00:03:22,209 {\an8}envelhecida que sente que seu trabalho é velho, 50 00:03:23,704 --> 00:03:26,418 {\an8}e a ascensão de um jovem veterano do Vietnã que 51 00:03:26,453 --> 00:03:28,854 {\an8}inicia um massacre e começa a atirar nas pessoas. 52 00:03:33,168 --> 00:03:34,594 {\an8}Aquele homem tem um rifle. 53 00:03:44,168 --> 00:03:48,594 BORIS KARLOFF O HOMEM POR TRÁS DO MONSTRO 54 00:04:40,977 --> 00:04:42,961 {\an8}Quando os entrevistadores perguntaram a Boris 55 00:04:42,995 --> 00:04:44,630 {\an8}Karloff sobre seu avanço para o estrelato, 56 00:04:45,257 --> 00:04:47,379 {\an8}eles esperavam ouvir sobre 57 00:04:47,414 --> 00:04:48,631 {\an8}Frankenstein e dele ter interpretar o monstro, 58 00:04:49,258 --> 00:04:50,892 {\an8}mas muitas vezes ele os surpreendia, 59 00:04:51,415 --> 00:04:54,650 falando de um filme menos famoso, O Código Penal, 60 00:04:54,998 --> 00:04:56,564 e seu papel como Galloway. 61 00:05:04,461 --> 00:05:07,140 {\an8}Ele era o administrador, e ele era o 62 00:05:07,175 --> 00:05:08,636 {\an8}assassino, o homem que matou o dedo duro. 63 00:05:12,220 --> 00:05:16,499 {\an8}Ele tinha cerca de quatro cenas na peça, mas elas eram bem espaçadas, 64 00:05:16,534 --> 00:05:18,691 {\an8}e uma era particularmente vistosa. 65 00:05:28,363 --> 00:05:32,434 {\an8}E então começaram a surgir trabalhos de todos os tipos. 66 00:05:43,915 --> 00:05:45,933 {\an8}Karloff roubou a cena 67 00:05:46,385 --> 00:05:49,725 e o trabalho que se seguiu incluiu bons papéis 68 00:05:49,761 --> 00:05:52,370 de coadjuvantes em filmes como Sede de Escândalo da Warner, 69 00:05:52,961 --> 00:05:54,631 {\an8}mas ele ainda não era uma estrela. 70 00:05:55,501 --> 00:05:58,702 {\an8}Muitos atores britânicos que não chegaram acima da linha 71 00:05:58,945 --> 00:06:02,320 fizeram uma carreira bastante boa interpretando, 72 00:06:02,355 --> 00:06:04,720 você sabe, personagens, o mesmo tipo de vilão, 73 00:06:04,756 --> 00:06:07,783 o mesmo tipo de oriental astuto ou o que quer que fosse. 74 00:06:07,817 --> 00:06:10,740 Isso poderia muito bem ter acontecido com Karloff 75 00:06:10,774 --> 00:06:12,166 se não fosse pelo James Whale Frankenstein. 76 00:06:13,697 --> 00:06:17,037 O enxerto é típico dos papéis de Karloff neste momento. 77 00:06:17,385 --> 00:06:18,950 {\an8}Interpretando o capanga neste 78 00:06:18,986 --> 00:06:20,795 {\an8}conto de corrupção e jornais, 79 00:06:21,212 --> 00:06:23,299 {\an8}ele é facilmente a melhor coisa do filme, 80 00:06:24,343 --> 00:06:25,804 {\an8}e enquanto filmava este conto em 81 00:06:25,840 --> 00:06:28,066 {\an8}um estúdio alugado dentro da Universal, 82 00:06:28,692 --> 00:06:31,649 {\an8}Karloff conseguiu a oportunidade de uma vida. 83 00:06:32,693 --> 00:06:36,242 Frankenstein havia sido anunciado como o próximo grande filme da Universal, 84 00:06:36,938 --> 00:06:38,539 mas rumores em Hollywood 85 00:06:38,573 --> 00:06:40,312 sugeriam uma produção em apuros. 86 00:06:41,183 --> 00:06:45,148 Foi a continuação de um filme lançado no início de 1931, 87 00:06:45,184 --> 00:06:49,393 {\an8}produzido por Carl Laemmle Junior sobre as objeções de seu pai. 88 00:06:49,742 --> 00:06:54,125 {\an8}Drácula foi um sucesso inesperado, revivendo as fortunas 89 00:06:54,159 --> 00:06:56,595 {\an8}da Universal e criando uma estrela em Bela Lugosi. 90 00:06:57,117 --> 00:07:02,441 A novidade disso atingiu o acorde certo com a América. 91 00:07:02,475 --> 00:07:04,180 Era como se fosse um pára-raios 92 00:07:04,214 --> 00:07:07,659 {\an8}para todo o medo e ansiedade na cultura. 93 00:07:07,694 --> 00:07:11,799 {\an8}Você sabe, Drácula era aquela misteriosa força de drenagem 94 00:07:11,834 --> 00:07:14,617 {\an8}na porta de todos, um muito apropriado, você sabe, 95 00:07:14,652 --> 00:07:18,480 {\an8}ícone para o início deste período sombrio na América. 96 00:07:19,662 --> 00:07:21,332 {\an8}Carl Laemmle precisava de outro acerto. 97 00:07:22,062 --> 00:07:25,298 Dois dos maiores sucessos silenciosos da Universal foram 98 00:07:25,333 --> 00:07:28,639 O Corcunda de Notre Dame e O Fantasma da Ópera, 99 00:07:29,160 --> 00:07:32,291 com o homem de mil faces, Lon Chaney Senior, 100 00:07:33,161 --> 00:07:36,536 mas a Universal perdeu sua estrela quando ele desertou para a MGM. 101 00:07:37,928 --> 00:07:39,772 Com a popularidade de Drácula, 102 00:07:40,120 --> 00:07:43,599 Bela Lugosi parecia a escolha lógica como sucessor de Chaney, 103 00:07:44,121 --> 00:07:46,765 e quando o diretor Robert Florey propôs um filme do 104 00:07:46,800 --> 00:07:50,209 Frankenstein de Mary Shelley, Laemmle ficou entusiasmado. 105 00:07:50,975 --> 00:07:52,679 Ele comprou os direitos e anunciou-o 106 00:07:52,714 --> 00:07:54,628 como o próximo papel de Lugosi. 107 00:07:57,864 --> 00:08:00,334 No entanto, Florey logo encontrou problemas 108 00:08:00,368 --> 00:08:02,386 na adaptação do romance para a tela. 109 00:08:04,648 --> 00:08:05,866 Há um cartaz famoso, uma espécie de 110 00:08:05,900 --> 00:08:07,814 quadro de humor da Universal Studios 111 00:08:07,849 --> 00:08:10,840 do final dos anos 20, onde ele se parece com um neandertal, 112 00:08:10,876 --> 00:08:12,094 ele se parece com um robô, ele se parece 113 00:08:12,128 --> 00:08:15,015 com Charles Laughton por algum motivo, 114 00:08:15,051 --> 00:08:16,129 ele parece um alienígena. 115 00:08:17,486 --> 00:08:19,549 ele parece alguém com o cérebro do lado de fora. 116 00:08:19,573 --> 00:08:21,813 Eles não conseguem decidir como retratar o monstro. 117 00:08:22,183 --> 00:08:23,297 E houve um obstáculo. 118 00:08:24,583 --> 00:08:26,810 Lugosi estava descontente que o papel não tinha diálogos 119 00:08:27,123 --> 00:08:28,967 e Laemmle não gostou do roteiro. 120 00:08:30,011 --> 00:08:32,586 Então, quando o diretor recém-contratado, 121 00:08:32,620 --> 00:08:34,360 James Whale, manifestou interesse no projeto, 122 00:08:34,952 --> 00:08:36,970 Laemmle estava feliz por ele assumir. 123 00:08:38,361 --> 00:08:42,605 E ele melhorou o roteiro tremendamente. 124 00:08:43,441 --> 00:08:47,650 Sua mão está em todo o produto final. 125 00:08:48,659 --> 00:08:50,643 Enquanto o famoso cenário da cidade do estúdio 126 00:08:50,677 --> 00:08:52,590 estava sendo preparado para Frankenstein, 127 00:08:53,009 --> 00:08:54,678 Whale reformulou o roteiro, 128 00:08:56,244 --> 00:08:59,897 {\an8}escalando Colin Clive, Frederick Kerr e Mae Clarke. 129 00:09:00,419 --> 00:09:03,446 No entanto, Bela Lugosi não era mais o monstro. 130 00:09:05,394 --> 00:09:06,438 {\an8}James Whale... 131 00:09:08,074 --> 00:09:09,430 {\an8}realmente não queria Lugosi. 132 00:09:09,465 --> 00:09:11,354 Ele sentiu que Lugosi tinha a qualidade errada para o monstro. 133 00:09:11,378 --> 00:09:13,814 Ele achava que Lugosi basicamente assustava as pessoas. 134 00:09:14,022 --> 00:09:15,702 Ele queria um monstro que assustasse as pessoas, mas 135 00:09:15,727 --> 00:09:19,519 também estivesse com medo, que estivesse assustado, 136 00:09:19,555 --> 00:09:21,035 que estivesse desnorteado, todas essas coisas. 137 00:09:21,398 --> 00:09:22,929 E então, ele queria algo um 138 00:09:22,965 --> 00:09:24,460 pouco peculiar, um pouco diferente. 139 00:09:25,329 --> 00:09:27,070 Ele viu no rosto de Karloff. 140 00:09:28,461 --> 00:09:29,679 {\an8}Em 1957, 141 00:09:30,722 --> 00:09:33,611 {\an8}Boris Karloff ficou surpreso, ou melhor, chocado, 142 00:09:34,236 --> 00:09:36,811 {\an8}em ser um convidado em Está e Sua Vida de Ralph Edwards. 143 00:09:37,681 --> 00:09:39,699 {\an8}Não foi uma experiência agradável, 144 00:09:40,047 --> 00:09:41,856 {\an8}além de um momento. 145 00:09:45,335 --> 00:09:48,397 {\an8}- Como você está? - Maravilhoso ver você. 146 00:09:48,919 --> 00:09:50,519 {\an8}O melhor maquiador do mundo. 147 00:09:51,459 --> 00:09:53,268 {\an8}- Obrigado, Bóris. - Eu devo muito a ele. 148 00:09:53,616 --> 00:09:56,747 {\an8}Algo que era bastante único para Boris 149 00:09:57,339 --> 00:10:01,618 {\an8}é que ele era muito, muito agradecido, 150 00:10:01,966 --> 00:10:07,323 e grato e falado, e gracioso para Jack Pierce. 151 00:10:07,358 --> 00:10:10,768 Jack Pierce, trabalhou com Karloff, e 152 00:10:10,803 --> 00:10:13,934 com sugestões de James Whale, criou esse... 153 00:10:14,351 --> 00:10:16,543 {\an8}aquele monstro, aquele monstro icônico. 154 00:10:18,561 --> 00:10:20,057 Ele trabalhava fora do conjunto e 155 00:10:20,093 --> 00:10:22,493 construia ele todos os dias. 156 00:10:39,506 --> 00:10:42,184 {\an8}Enquanto Pierce ajustava a maquiagem de Karloff, 157 00:10:43,159 --> 00:10:45,073 {\an8}Whale filmava as primeiras cenas. 158 00:10:46,465 --> 00:10:48,725 {\an8}Abaixe-se! Abaixe-se seu tolo. 159 00:10:51,822 --> 00:10:55,232 {\an8}Visualmente, o filme manteve sua influência expressionista, 160 00:10:55,649 --> 00:10:57,424 {\an8}mas Whale apimentou os procedimentos 161 00:10:57,458 --> 00:11:00,242 {\an8}sua sensibilidade distinta e excêntrica. 162 00:11:00,903 --> 00:11:03,999 {\an8}Olhe, ainda está aqui! 163 00:11:06,679 --> 00:11:08,070 {\an8}Suba e corte a corda. 164 00:11:09,218 --> 00:11:10,261 {\an8}Não! 165 00:11:11,271 --> 00:11:12,523 {\an8}A produção estava indo bem, 166 00:11:13,915 --> 00:11:16,115 {\an8}no entanto, Karloff ainda não havia sido contratado para desempenhar o papel. 167 00:11:18,090 --> 00:11:19,691 Fiquei realmente surpreso ao ver passar 168 00:11:19,725 --> 00:11:22,300 o original da Universal e encontrá-lo e, 169 00:11:22,335 --> 00:11:25,084 o que, o filme começou aqui e é uma semana depois, 170 00:11:25,118 --> 00:11:29,571 e Karloff nem é oficialmente uma parte deste filme! 171 00:11:30,267 --> 00:11:33,328 {\an8}Foi somente quando o teste de maquiagem foi declarado 172 00:11:33,364 --> 00:11:35,521 {\an8}bem-sucedido que a Universal finalmente o confirmou. 173 00:11:35,904 --> 00:11:38,547 {\an8}Está se movendo. 174 00:11:38,582 --> 00:11:41,227 {\an8}Está vivo! Está vivo! 175 00:11:42,932 --> 00:11:45,959 {\an8}Era hora de filmar a primeira cena de Karloff, 176 00:11:47,107 --> 00:11:48,742 {\an8}a entrada do Monstro. 177 00:11:54,586 --> 00:11:56,709 {\an8}No momento em que ele cruza um limiar, 178 00:11:56,743 --> 00:11:58,796 {\an8}a primeira vez que ele cruza o limiar, 179 00:11:58,831 --> 00:12:05,023 {\an8}e você vê seu rosto que é ao mesmo tempo extasiado e vago... 180 00:12:09,268 --> 00:12:10,939 {\an8}Eu tenho hum... 181 00:12:11,182 --> 00:12:12,782 uma conversão, uma 182 00:12:12,818 --> 00:12:15,078 conversão religiosa. eu, ah... 183 00:12:15,635 --> 00:12:18,001 é como São Paulo na estrada para Damasco. 184 00:12:18,036 --> 00:12:20,124 Eu vi meu Messias. 185 00:12:20,750 --> 00:12:22,246 Você sabe que pensamos no monstro como 186 00:12:22,280 --> 00:12:25,481 um trabalho de maquiagem muito complicado, 187 00:12:25,516 --> 00:12:30,143 e era tecnicamente, mas não escondia as feições de Karloff. 188 00:12:30,700 --> 00:12:33,866 {\an8}Deu ao seu rosto toda a gama expressiva, 189 00:12:34,214 --> 00:12:37,171 {\an8}e é construído nas linhas e planos 190 00:12:37,589 --> 00:12:39,503 {\an8}do rosto real do ator. 191 00:12:40,024 --> 00:12:43,608 Provavelmente porque nenhum outro ator foi tão impressionante 192 00:12:44,130 --> 00:12:45,939 usando aquela maquiagem como Karloff estava. 193 00:12:46,774 --> 00:12:49,383 A pior coisa que você pode fazer ao 194 00:12:49,418 --> 00:12:50,810 esculpir um monstro é esculpir o monstro. 195 00:12:51,158 --> 00:12:54,741 Você esculpe o personagem, e Pierce entendeu isso. 196 00:12:56,099 --> 00:12:59,264 {\an8}Assim, o equilíbrio de beleza e horror 197 00:12:59,299 --> 00:13:02,187 {\an8}na escultura da criatura em Frankenstein, 198 00:13:02,604 --> 00:13:05,735 {\an8}Acho que é insuperável na história dos efeitos de maquiagem. 199 00:13:06,536 --> 00:13:09,459 {\an8}Naquela época, a atuação era sempre de um certo 200 00:13:09,493 --> 00:13:14,955 {\an8}tipo, um pouco teatral, não de Boris, que era tão real. 201 00:13:15,477 --> 00:13:18,783 {\an8}Quando ele estendeu a mão para o sol, eu fiquei com lágrimas nos olhos. 202 00:13:19,757 --> 00:13:21,357 {\an8}Foi um grande desafio. 203 00:13:21,392 --> 00:13:25,219 {\an8}Aqui está uma criatura completamente indefesa, 204 00:13:25,254 --> 00:13:29,499 {\an8}inarticulada e pesada em um mundo estranho e hostil, 205 00:13:29,846 --> 00:13:32,943 {\an8}sem fala e ele tinha que se comunicar com as pessoas, e 206 00:13:32,977 --> 00:13:35,657 {\an8}foi um desafio encontrar alguma maneira de fazer isso. 207 00:13:41,014 --> 00:13:42,928 Embora o filme estivesse indo bem, 208 00:13:43,728 --> 00:13:46,686 uma sequência encheu Karloff de pavor. 209 00:13:47,034 --> 00:13:50,582 Eu sou Maria. Você quer brincar comigo? 210 00:13:53,365 --> 00:13:55,105 Quando eu tinha cerca de quatro anos, 211 00:13:55,731 --> 00:13:59,002 minha mãe decidiu que eu era bem comportado 212 00:13:59,036 --> 00:14:00,637 para não falar nem nada. 213 00:14:00,671 --> 00:14:02,516 Ela ia me levar ao cinema. 214 00:14:03,037 --> 00:14:06,517 {\an8}Meu primeiro, meu primeiro filme, 215 00:14:07,386 --> 00:14:11,910 {\an8}e ela escolheu de todos os filmes, Frankenstein. 216 00:14:16,259 --> 00:14:20,434 {\an8}Marilyn Harris era uma garotinha muito triste e muito assombrada. 217 00:14:21,338 --> 00:14:24,748 Ela tinha uma mãe de palco que a tratava horrivelmente, 218 00:14:25,374 --> 00:14:28,784 literalmente a torturou, e você pensaria que talvez por 219 00:14:28,818 --> 00:14:31,845 causa dessa visão de Karloff poderia ter, você sabe, 220 00:14:31,880 --> 00:14:33,520 fez com que ela, você sabe, fugisse chorando. 221 00:14:33,967 --> 00:14:35,011 Não, de jeito nenhum. 222 00:14:36,090 --> 00:14:37,423 Marilyn Harris me disse que quando ela conheceu 223 00:14:37,447 --> 00:14:40,265 Boris Karloff, ele já estava com fantasia de monstro, 224 00:14:40,300 --> 00:14:43,883 {\an8}maquiagem de monstro, então ela foi até ele, pegou sua mão, 225 00:14:44,579 --> 00:14:46,539 {\an8}ela disse: "Posso ir com você até o lago?" 226 00:14:47,015 --> 00:14:48,069 {\an8}Ele disse: "Você gostaria, querida?" 227 00:14:48,093 --> 00:14:49,693 {\an8}Ela disse: "Oh, sim, eu adoraria." 228 00:14:50,006 --> 00:14:52,616 Ela disse que havia esse relacionamento mágico. 229 00:14:52,650 --> 00:14:55,016 Ela disse, desde o início, ela simplesmente o amava. 230 00:14:57,799 --> 00:15:01,627 {\an8}Achei muito parecido com a garotinha do filme, 231 00:15:02,010 --> 00:15:03,401 achei que ele era um homem legal. 232 00:15:04,202 --> 00:15:05,245 Eu não estava com medo. 233 00:15:05,698 --> 00:15:08,898 Eu gostei dele. 234 00:15:08,933 --> 00:15:12,065 {\an8}Como mostrado em O Espírito da Colmeia, de Víctor 235 00:15:12,099 --> 00:15:13,978 {\an8}Erice, as crianças puderam ver Frankenstein 236 00:15:14,012 --> 00:15:15,647 {\an8}quando foi lançado pela primeira vez. 237 00:15:15,683 --> 00:15:17,248 {\an8}Quer uma das minhas flores? 238 00:15:18,953 --> 00:15:21,423 {\an8}E enquanto alguns ficaram apavorados, outros ficaram encantados. 239 00:15:22,120 --> 00:15:23,824 {\an8}Acho que a cena com a garotinha 240 00:15:23,859 --> 00:15:26,363 {\an8}é onde o personagem ganha vida 241 00:15:26,990 --> 00:15:29,043 {\an8}no sentido mais amplo desse termo, 242 00:15:29,078 --> 00:15:31,165 porque ele não é mais um monstro. 243 00:15:31,199 --> 00:15:33,774 {\an8}Você fica com essas e eu fico com estas. 244 00:15:34,540 --> 00:15:37,810 {\an8}Ele agora tem sentimentos com os quais você pode se relacionar. 245 00:15:38,715 --> 00:15:40,941 {\an8}Pensei que era assim 246 00:15:41,324 --> 00:15:46,230 {\an8}muito bem, porque o vemos como essa criatura do mal e 247 00:15:46,265 --> 00:15:51,170 depois o vemos mostrando empatia para com a garotinha. 248 00:15:51,205 --> 00:15:55,101 E mesmo sendo criança, quando vi o filme, 249 00:15:55,137 --> 00:15:59,555 {\an8}eu apreciei a dimensão adicionada ao personagem. 250 00:16:00,703 --> 00:16:04,739 {\an8}Para a maioria do público em 1931, e 251 00:16:04,774 --> 00:16:06,096 {\an8}muitos anos depois, a cena terminou aqui. 252 00:16:10,028 --> 00:16:11,523 Mas em 29 de outubro, uma prévia 253 00:16:11,559 --> 00:16:14,654 no Teatro Granada de Santa Barbara 254 00:16:15,037 --> 00:16:16,707 incluiu toda a cena. 255 00:16:17,786 --> 00:16:19,352 Karloff nunca quis fazer ela. 256 00:16:19,665 --> 00:16:23,805 Meu pai queria... queria colocar a garotinha 257 00:16:23,840 --> 00:16:26,728 na água como uma margarida, e ela flutuaria. 258 00:16:26,762 --> 00:16:28,850 Acho que Karloff sempre se sentiu no fundo de sua 259 00:16:28,884 --> 00:16:30,391 mente quando chegou a esse ponto nas filmagens, 260 00:16:30,415 --> 00:16:33,025 e já era tarde nas filmagens quando chegaram, 261 00:16:33,546 --> 00:16:36,921 que ele poderia convencer o diretor, James Whale, a não filmar. 262 00:16:37,270 --> 00:16:40,714 E Whale disse: "Não, eu quero que 263 00:16:40,748 --> 00:16:42,140 você a levante sobre sua cabeça e a jogue" 264 00:16:43,462 --> 00:16:47,011 porque esse era o momento da tela grande que ele tinha em mente, 265 00:16:47,463 --> 00:16:51,534 e não fazia sentido se isso fosse um ato inocente. 266 00:16:51,882 --> 00:16:54,769 {\an8}E então, o que eles realmente filmaram foi algo intermediário, 267 00:16:55,187 --> 00:16:56,997 {\an8}onde o monstro meio sem entusiasmo 268 00:16:57,031 --> 00:16:58,840 {\an8}a joga no lago. 269 00:16:59,988 --> 00:17:03,432 {\an8}Karloff nunca fez as pazes com aquela cena. 270 00:17:03,468 --> 00:17:05,416 {\an8}Ele sempre foi infeliz com ela. 271 00:17:06,112 --> 00:17:08,268 Uma entrevista que ele deu no verão antes de morrer, 272 00:17:08,304 --> 00:17:10,948 ele ainda estava expressando descontentamento com isso. 273 00:17:10,983 --> 00:17:13,661 Ele estava dizendo que era apenas brutalidade 274 00:17:13,697 --> 00:17:14,937 desenfreada, que nunca deveria ter sido feito. 275 00:17:15,158 --> 00:17:16,828 Quando você vê a cena 276 00:17:17,175 --> 00:17:18,984 {\an8}e meu pai se vira, 277 00:17:19,994 --> 00:17:22,047 {\an8}ele está tentando transmitir 278 00:17:22,498 --> 00:17:25,943 {\an8}confusão e consternação por ela não flutuar. 279 00:17:27,126 --> 00:17:29,248 Esta é a coisa fascinante sobre essa cena. 280 00:17:29,874 --> 00:17:33,667 Você realmente sente simpatia pelo 281 00:17:33,701 --> 00:17:36,381 monstro, mesmo que em sua perplexidade, 282 00:17:36,832 --> 00:17:38,573 ele afogou esta pobre menina. 283 00:17:38,920 --> 00:17:41,773 Porque sua resposta depois 284 00:17:42,225 --> 00:17:45,182 {\an8}é um de tal horror como ele é feito. 285 00:17:45,426 --> 00:17:48,001 {\an8}E, você sabe, ele se afasta do lago. Ele volta. 286 00:17:48,035 --> 00:17:49,994 {\an8}Ele olha para as mãos, ele fica tipo, o que eu fiz? 287 00:17:50,018 --> 00:17:51,062 {\an8}O que eu fiz? 288 00:17:52,384 --> 00:17:54,344 E você está pensando, eu acabei de ver provavelmente a pior coisa 289 00:17:54,368 --> 00:17:57,395 que eu poderia ver em um filme, certamente um filme de 1931, 290 00:17:58,021 --> 00:18:01,744 mas ao mesmo tempo esse monstro ou criatura que fez isso, 291 00:18:02,613 --> 00:18:03,733 meu coração está partido por ele. 292 00:18:04,909 --> 00:18:06,788 Embora Whale quisesse manter a cena, 293 00:18:07,241 --> 00:18:09,363 quando uma crítica no Motion Picture Herald 294 00:18:09,398 --> 00:18:11,833 a descreveu como "terrivelmente brutal", 295 00:18:12,286 --> 00:18:15,765 Laemmle ordenou que a cena fosse cortada e outras cenas adicionadas. 296 00:18:16,461 --> 00:18:18,548 {\an8}Mas o que resta é... 297 00:18:19,592 --> 00:18:23,837 {\an8}a imagem de Karloff apenas estendendo a mão para a garota, 298 00:18:24,636 --> 00:18:28,012 {\an8}e ai um grande corte, e você sabe de repente ela está sendo carregada morta. 299 00:18:28,359 --> 00:18:31,073 {\an8}Quero dizer, parece que ela foi estuprada. 300 00:18:32,151 --> 00:18:36,987 E assim, ao tentar suavizar a cena, eles a tornaram pior. 301 00:18:37,336 --> 00:18:40,293 Em um certo ponto, eles lançaram o corte do diretor 302 00:18:40,328 --> 00:18:42,903 com algumas coisas que haviam sido cortadas, 303 00:18:42,937 --> 00:18:47,078 e mostra a garotinha se afogando, e estavam errados. 304 00:18:47,112 --> 00:18:49,826 Foi... o corte foi certo para não mostrar. 305 00:18:50,870 --> 00:18:53,966 Você entende o que aconteceu, que e completamente 306 00:18:54,001 --> 00:18:56,089 inocentemente ela está jogando margaridas na água, 307 00:18:56,436 --> 00:18:59,603 e assim ele a joga na água. Completamente inocente. 308 00:18:59,637 --> 00:19:03,185 Então, e trágico... então eles cortam para o 309 00:19:03,221 --> 00:19:05,551 pai carregando seu corpo sem vida para a cidade. 310 00:19:06,422 --> 00:19:09,518 Enquanto a controvérsia em torno da cena provou que Karloff estava certo, 311 00:19:10,387 --> 00:19:13,728 sua relação de trabalho com Whale nunca mais seria a mesma. 312 00:19:14,772 --> 00:19:20,721 James Whale ficou extremamente zangado porque 313 00:19:20,756 --> 00:19:25,035 meu pai ousou discordar dele publicamente. 314 00:19:25,278 --> 00:19:28,792 E assim, durante o resto do filme, 315 00:19:28,828 --> 00:19:32,759 Whale era extremamente firme. 316 00:19:33,872 --> 00:19:36,621 {\an8}Karloff permaneceu de boca fechada sobre o que se seguiu, 317 00:19:36,655 --> 00:19:40,031 mas Jack Pierce aludiu aos eventos em Está e Sua Vida. 318 00:19:40,065 --> 00:19:44,206 {\an8}....local e depois disso, ele voltou para o estúdio... 319 00:19:44,240 --> 00:19:45,562 {\an8}E trabalhou toda aquela noite. 320 00:19:45,597 --> 00:19:49,946 {\an8}Toda aquela noite, e carreguei Colin Clive nas 321 00:19:49,981 --> 00:19:51,338 {\an8}costas, com os cães de caça perseguindo você. 322 00:19:51,372 --> 00:19:53,668 - Eu me lembro. - Muita resistência. 323 00:19:53,704 --> 00:19:55,547 {\an8}Foi aqui que Whale ficou 324 00:19:55,583 --> 00:19:57,809 {\an8}estranhamente obcecado com a cena. 325 00:19:58,748 --> 00:20:00,940 {\an8}Ela foi feito para carregar Colin Clive, mesmo que 326 00:20:00,974 --> 00:20:04,037 {\an8}estivesse à distância para que pudesse ser um manequim. 327 00:20:04,802 --> 00:20:06,716 {\an8}Whale insistiu que fosse 328 00:20:07,342 --> 00:20:12,283 {\an8}filmada e refilmada, e refilmada, e refilmada. 329 00:20:12,561 --> 00:20:15,135 {\an8}Em última análise, depois que o filme acabou, 330 00:20:15,170 --> 00:20:17,119 {\an8}meu pai teve que fazer uma cirurgia nas costas. 331 00:20:17,153 --> 00:20:18,892 {\an8}Whale estava lhe ensinando uma lição. 332 00:20:19,867 --> 00:20:20,911 {\an8}Nada boa ela. 333 00:20:22,442 --> 00:20:24,634 Quando Frankenstein chegou aos cinemas no final de novembro, 334 00:20:25,016 --> 00:20:27,034 todo o sofrimento parecia valer a pena. 335 00:20:27,556 --> 00:20:30,305 O filme foi um sucesso instantâneo de quebra de recordes. 336 00:20:31,904 --> 00:20:34,027 No entanto, enquanto Colin Clive e as outras 337 00:20:34,062 --> 00:20:36,393 estrelas participavam de festas de galas e posavam para fotos, 338 00:20:36,428 --> 00:20:39,489 o homem que interpretou o monstro estava longe de ser visto. 339 00:20:40,186 --> 00:20:41,264 A razão? 340 00:20:42,760 --> 00:20:44,858 Ninguém na Universal pensou em convidá-lo para esses eventos. 341 00:20:44,882 --> 00:20:47,318 Isso dá uma ideia de 342 00:20:48,187 --> 00:20:53,615 as expectativas de todos para a 343 00:20:53,650 --> 00:20:55,215 carreira de Boris Karloff após esse filme. 344 00:20:55,911 --> 00:20:58,172 Não sabemos o que Karloff pensava disso. 345 00:20:59,320 --> 00:21:01,965 Ele provavelmente aceitou com calma porque não 346 00:21:02,000 --> 00:21:03,322 estava acostumado a ser tratado como uma estrela. 347 00:21:04,679 --> 00:21:08,506 Quando você considera que antes de Frankenstein, 348 00:21:08,541 --> 00:21:10,802 Karloff era apenas mais um trabalhador em Hollywood, 349 00:21:11,602 --> 00:21:12,889 este papel onde ele estava 350 00:21:13,481 --> 00:21:16,264 literalmente enterrado sob maquiagem, 351 00:21:16,891 --> 00:21:19,326 escondido da vista, da vista de todos, 352 00:21:19,534 --> 00:21:23,048 que este é o que fez dele uma estrela. 353 00:21:23,709 --> 00:21:26,562 Uma estrela tão grande que só usaram 354 00:21:26,598 --> 00:21:28,789 seu sobrenome para promovê-lo nos cartazes, 355 00:21:29,206 --> 00:21:32,686 é realmente uma das grandes sagas de Hollywood. 356 00:21:33,591 --> 00:21:36,617 A Universal percebeu que tinha uma combinação vencedora em suas mãos, 357 00:21:37,244 --> 00:21:39,818 emparelhando Boris Karloff com James Whale, 358 00:21:40,271 --> 00:21:43,506 e assim, não é de surpreender que Karloff 359 00:21:43,541 --> 00:21:46,950 apareça novamente em A Casa Sinistra. 360 00:21:51,473 --> 00:21:54,605 {\an8}A partir do momento em que ele abre aquela 361 00:21:54,639 --> 00:21:57,005 {\an8}porta rangendo, e você vê aquele rosto horrível, 362 00:21:57,040 --> 00:21:59,858 você não iria esquecê-lo pelo resto do filme. 363 00:22:00,136 --> 00:22:03,163 {\an8}O estúdio achou necessário colocar um pequeno aviso 364 00:22:03,199 --> 00:22:06,434 {\an8}na frente dizendo, sim, este é realmente o mesmo ator 365 00:22:06,469 --> 00:22:08,208 que interpretou o monstro Frankenstein. 366 00:22:09,774 --> 00:22:12,105 O novo status de Karloff foi refletido por seu proeminente 367 00:22:12,140 --> 00:22:15,097 faturamento nos cartazes do filme e créditos na tela. 368 00:22:15,514 --> 00:22:17,846 Mas este não era exatamente o 369 00:22:17,880 --> 00:22:19,759 veículo de Boris Karloff que parecia ser. 370 00:22:19,793 --> 00:22:22,369 {\an8}Quando o vi pela primeira vez, fiquei 371 00:22:22,403 --> 00:22:23,726 {\an8}desapontado porque Boris não está nele. 372 00:22:23,760 --> 00:22:27,205 {\an8}Quero dizer, ele tem um faturamento mais alto, mas ele não é a estrela. 373 00:22:32,318 --> 00:22:35,694 {\an8}O desempenho de Karloff nele é um pouco estranho, 374 00:22:35,728 --> 00:22:38,477 {\an8}porque ele parece ser dublado 375 00:22:39,208 --> 00:22:43,870 {\an8}hum, com algum tipo de ruído que pode ou não ser a sua própria voz. 376 00:22:46,966 --> 00:22:48,671 {\an8}Você se lembra da grande tempestade anos atrás, 377 00:22:48,706 --> 00:22:51,106 {\an8}quando ficamos isolados, houve um deslizamento de terra, 378 00:22:51,141 --> 00:22:52,985 {\an8}e inundações, e as estradas foram destruidas? 379 00:22:54,273 --> 00:22:56,534 {\an8}E é frankensteiniano de certa forma, 380 00:22:57,230 --> 00:22:59,387 {\an8}em que tem grunhidos e outras coisas, 381 00:22:59,422 --> 00:23:02,240 mas acho que Karloff foi subutilizado nesse filme, 382 00:23:02,274 --> 00:23:04,268 no sentido de que ele realmente não tem muito o que fazer 383 00:23:04,292 --> 00:23:07,423 além de olhar carrancudo, cambalear e ser assustador. 384 00:23:07,842 --> 00:23:09,651 O tom do filme é o que é fantástico 385 00:23:09,685 --> 00:23:11,147 e os atores foram maravilhosos. 386 00:23:11,773 --> 00:23:13,860 E oh, você tem que tomar cuidado quando ele bebe. 387 00:23:14,557 --> 00:23:15,913 Chegou o momento, sabe... 388 00:23:19,775 --> 00:23:21,897 Uh-oh, Morgan começou a beber! 389 00:23:21,932 --> 00:23:24,229 {\an8}Seu tempo de tela em A Casa Sinistra 390 00:23:24,263 --> 00:23:27,046 {\an8}pode não ser grande em volume, 391 00:23:27,082 --> 00:23:30,177 {\an8}mas tem um impacto tremendo, 392 00:23:30,456 --> 00:23:32,335 e ele está em fúria, e quando ele está 393 00:23:32,369 --> 00:23:35,432 {\an8}sozinho com Gloria Stewart naquela sala, 394 00:23:35,466 --> 00:23:36,997 é realmente assustador. 395 00:23:39,119 --> 00:23:41,416 Um relativo fracasso em 1932, 396 00:23:41,903 --> 00:23:44,930 A Casa Sinistra resistiu ao teste do tempo para se tornar 397 00:23:44,964 --> 00:23:47,574 um dos mais celebrados dos primeiros filmes de terror, 398 00:23:47,608 --> 00:23:49,313 como agora eram conhecidos. 399 00:23:49,730 --> 00:23:50,774 {\an8}Mas a palavra terror, 400 00:23:51,644 --> 00:23:55,436 {\an8}que tem uma conotação de repulsa, 401 00:23:55,646 --> 00:23:58,429 {\an8}você sabe, realmente é isso que a palavra realmente significa. 402 00:23:58,846 --> 00:24:00,969 {\an8}Bem, o objetivo certamente 403 00:24:01,664 --> 00:24:03,786 {\an8}não é para te repelir, para te revoltar, 404 00:24:03,821 --> 00:24:06,292 {\an8}é para te atrair, é para te excitar, 405 00:24:07,023 --> 00:24:10,431 {\an8}é para alarmá-lo, talvez. É emoção. 406 00:24:10,675 --> 00:24:15,337 {\an8}Acho que a palavra é thriller, na verdade, ou choque. 407 00:24:17,216 --> 00:24:19,582 {\an8}Sim, mas certamente não e terror. 408 00:24:19,616 --> 00:24:22,748 A maioria dos estúdios quis entrar na onda do terror. 409 00:24:23,026 --> 00:24:25,496 Parece ter um orçamento relativamente 410 00:24:25,532 --> 00:24:27,212 baixo, e é... e os retornos são fantásticos. 411 00:24:27,792 --> 00:24:29,880 Mas Karloff foi um ingrediente chave 412 00:24:30,262 --> 00:24:32,281 e a MGM o contratou para o 413 00:24:32,316 --> 00:24:34,229 papel principal em A Máscara de Fu Manchu. 414 00:24:35,204 --> 00:24:38,508 {\an8}A Máscara de Fu Manchu é uma experiência para assistir. 415 00:24:40,631 --> 00:24:43,867 {\an8}É um daqueles filmes que cinéfilos como eu não 416 00:24:43,901 --> 00:24:49,468 {\an8}conseguem entender, em termos saindo do MGM Studio. 417 00:24:49,989 --> 00:24:54,374 {\an8}Tão atípico de tudo o que a MGM representava 418 00:24:54,408 --> 00:24:56,356 {\an8}e tudo o que seu chefe de produção, 419 00:24:56,392 --> 00:25:00,323 {\an8}Louis B. Mayer, parecia favorecer a produção de filmes. 420 00:25:01,366 --> 00:25:04,742 É um filme mais estranho para o estúdio. Hum. 421 00:25:05,855 --> 00:25:10,482 E o estúdio estava tentando superar a Universal? 422 00:25:10,900 --> 00:25:13,579 Então, Karloff trabalhou para a MGM e 423 00:25:13,613 --> 00:25:15,910 é... o visual é completamente diferente 424 00:25:15,945 --> 00:25:17,162 aos filmes da Universal. 425 00:25:18,623 --> 00:25:20,543 {\an8}Em primeiro lugar, o design de produção é glorioso. 426 00:25:23,703 --> 00:25:24,747 {\an8}Os chicotes. 427 00:25:26,417 --> 00:25:29,792 {\an8}E a jovem e gostosa Myrna Loy como sua filha ninfomaníaca. 428 00:25:32,749 --> 00:25:33,897 {\an8}Sim! 429 00:25:38,663 --> 00:25:40,021 {\an8}Mais rápido! Mais rápido! 430 00:25:40,716 --> 00:25:42,874 {\an8}Mas Karloff tinha aquela língua presa, 431 00:25:43,256 --> 00:25:49,449 e ele é tão mau, e ele é tão pervertido 432 00:25:49,483 --> 00:25:51,154 e sádico, e claro, tão elegante. 433 00:25:51,606 --> 00:25:54,494 {\an8}Não temos roteiro, temos quatro ou cinco 434 00:25:54,529 --> 00:25:59,191 {\an8}roteiristas e esperamos por um pedaço de papel 435 00:25:59,225 --> 00:26:01,974 {\an8}descer do prédio escrito para algum lugar, 436 00:26:02,739 --> 00:26:04,410 {\an8}e toda a equipe descia do alto e de todos 437 00:26:04,444 --> 00:26:09,106 {\an8}os lugares, entende, e o filme parava. 438 00:26:09,593 --> 00:26:14,151 Karloff encarna a "Ameaça Amarela" 439 00:26:14,186 --> 00:26:16,238 {\an8}como era chamado naqueles dias. 440 00:26:19,648 --> 00:26:22,154 {\an8}E é um filme muito sádico. 441 00:26:22,779 --> 00:26:25,632 {\an8}Tem algumas cenas de tortura surpreendentemente horríveis. 442 00:26:26,259 --> 00:26:28,833 {\an8}- Você fala chinês nele? - Céus, não. 443 00:26:28,868 --> 00:26:31,025 {\an8}Eu me perguntei se eles colocaram algumas palavras em sua boca. 444 00:26:31,060 --> 00:26:32,417 {\an8}Não não não não não. 445 00:26:32,451 --> 00:26:34,400 {\an8}Eles tinham um conselheiro chinês para ele? 446 00:26:34,435 --> 00:26:37,113 {\an8}Meu Deus, não, foi uma bagunça. 447 00:26:38,471 --> 00:26:40,871 {\an8}Realmente era, era simplesmente ridículo. 448 00:26:41,288 --> 00:26:42,482 E então eles demitiram um 449 00:26:42,506 --> 00:26:43,561 diretor, e um novo diretor entrou. 450 00:26:43,585 --> 00:26:46,124 Eles tinham cerca de 10 roteiros, e ele não 451 00:26:46,160 --> 00:26:47,691 fazia ideia, mas isso não se percebe no filme. 452 00:26:47,725 --> 00:26:49,708 Ele está se divertindo muito interpretando 453 00:26:49,743 --> 00:26:51,691 basicamente o vilão da pantomima. 454 00:26:52,735 --> 00:26:55,971 {\an8}Descanse e sossegue. 455 00:26:57,084 --> 00:26:59,519 {\an8}Aqui está o homem que precisa desesperadamente de água. 456 00:27:00,390 --> 00:27:04,495 {\an8}Agora beba um gole bem grande 457 00:27:15,663 --> 00:27:17,228 {\an8}Ah... 458 00:27:17,889 --> 00:27:23,108 {\an8}Esqueci de te dizer, era sal. 459 00:27:24,048 --> 00:27:25,091 Demônio! 460 00:27:25,544 --> 00:27:26,657 É tão sinistro. 461 00:27:27,213 --> 00:27:28,814 Adoro a atuação dele nesse filme. 462 00:27:28,849 --> 00:27:33,580 Esse filme é realmente imperdoável, mas eu o amo. 463 00:27:33,616 --> 00:27:36,781 {\an8}É possivelmente o filme convencional mais 464 00:27:36,817 --> 00:27:38,695 {\an8}racista que Hollywood fez na década de 1930, 465 00:27:38,730 --> 00:27:40,365 {\an8}e há bastante concorrência. 466 00:27:40,399 --> 00:27:42,239 Houve reclamações, é claro, na época, 467 00:27:42,557 --> 00:27:44,957 por representantes chineses em Los Angeles. 468 00:27:44,993 --> 00:27:49,236 Mas o público aceitou como entretenimento. 469 00:27:56,370 --> 00:27:58,526 {\an8}Lembro-me vividamente de ver esse 470 00:27:58,561 --> 00:28:00,579 {\an8}filme pela primeira vez na televisão, 471 00:28:01,344 --> 00:28:04,093 e apesar de ser apenas em uma TV 472 00:28:04,127 --> 00:28:05,694 preto e branco de tamanho modesto, 473 00:28:06,111 --> 00:28:08,024 {\an8}Eu nunca esquecerei aquile 474 00:28:09,729 --> 00:28:14,565 {\an8}primeiro encontro com a múmia ganhando vida apenas pela pálpebra 475 00:28:15,157 --> 00:28:19,436 {\an8}abrindo apenas uma pequena fenda, e um pequeno reflexo de luz 476 00:28:19,749 --> 00:28:21,732 {\an8}emanando dele... dos olhos. 477 00:28:22,185 --> 00:28:25,038 {\an8}Que momento incrivelmente aterrorizante foi. 478 00:28:25,838 --> 00:28:29,734 {\an8}Que ele apenas abre os olhos, e é tão poderoso. 479 00:28:30,431 --> 00:28:32,344 {\an8}Achei que era magico 480 00:28:33,040 --> 00:28:35,336 {\an8}e me deu arrepios. 481 00:28:35,650 --> 00:28:37,354 {\an8}Isso é o que todos se lembram, 482 00:28:37,389 --> 00:28:38,537 {\an8}esta figura embrulhada em panos 483 00:28:38,571 --> 00:28:40,903 {\an8}com seus olhos bem abertos. 484 00:28:41,390 --> 00:28:44,591 {\an8}E então você vê o tecido meio que desaparecendo. 485 00:28:44,625 --> 00:28:45,843 {\an8}Ah é fantástico. 486 00:28:47,025 --> 00:28:50,331 O interessante é a cena que todo mundo 487 00:28:50,366 --> 00:28:53,115 vê da múmia pegando o pergaminho de Thoth 488 00:28:53,149 --> 00:28:54,541 nunca é mostrado no filme. 489 00:28:55,932 --> 00:28:58,716 {\an8}Você acaba de ver a mão dele alcançando o pergaminho de Thoth. 490 00:28:59,099 --> 00:29:03,343 Essa maquiagem da múmia, eu acho, é uma maquiagem incrível. 491 00:29:03,378 --> 00:29:04,596 Nunca foi melhorado. 492 00:29:05,013 --> 00:29:07,762 E Karloff, mais uma vez, seu rosto, você sabe, sua 493 00:29:07,796 --> 00:29:10,859 estrutura óssea era simplesmente extraordinária. 494 00:29:11,658 --> 00:29:13,085 Karloff está quase 495 00:29:13,119 --> 00:29:14,163 irreconhecível quando é a múmia. 496 00:29:15,347 --> 00:29:16,645 A maquiagem é, você sabe, e Jack Pierce novamente. 497 00:29:16,669 --> 00:29:20,043 É realmente e mais... um tour de força da maquiagem. 498 00:29:20,078 --> 00:29:22,340 Deve ter sido um inferno usar sob as luzes do estúdio. 499 00:29:23,210 --> 00:29:25,331 Quando ele estava com a maquiagem, 500 00:29:25,367 --> 00:29:27,628 era muito restritivo em sua respiração. 501 00:29:28,602 --> 00:29:30,412 Ele até desmaiou em um ponto. 502 00:29:30,863 --> 00:29:33,473 Uh, possivelmente pior, eles esqueceram de abrir um espaço na roupa. 503 00:29:34,517 --> 00:29:37,126 Então, ele teve problemas para ir ao banheiro. 504 00:29:38,101 --> 00:29:41,301 {\an8}Ele não teve que fazer muito nessa maquiagem, ou no 505 00:29:41,336 --> 00:29:45,337 {\an8}contexto da história que eles construíram em torno dele 506 00:29:45,964 --> 00:29:48,642 para transmitir o que devemos sentir, 507 00:29:49,512 --> 00:29:51,669 e o que os outros personagens 508 00:29:51,704 --> 00:29:52,747 sentem nas mesmas cenas. 509 00:29:54,487 --> 00:29:56,087 A múmia real não tributa 510 00:29:56,123 --> 00:29:57,792 Karloff muito como uma performance. 511 00:29:58,070 --> 00:30:01,306 {\an8}Ardeth Bay, o outro papel que ele desempenha, o sobrecarrega. 512 00:30:01,341 --> 00:30:03,672 {\an8}Mas duas coisas são realmente interessantes sobre isso, eu acho. 513 00:30:03,707 --> 00:30:07,500 Uma delas, não existe um livro de origem que você 514 00:30:07,534 --> 00:30:09,065 possa usar e adaptar para todas essas histórias. 515 00:30:09,099 --> 00:30:10,665 Não há nenhum romance de múmia. 516 00:30:13,310 --> 00:30:15,780 {\an8}Você não vai se lembrar do que eu vou te mostrar agora. 517 00:30:16,511 --> 00:30:19,085 {\an8}E, no entanto, vou despertar memórias 518 00:30:20,094 --> 00:30:24,861 {\an8}de amor, crime e morte. 519 00:30:27,053 --> 00:30:29,279 {\an8}Esse é o primeiro dos filmes de terror 520 00:30:29,313 --> 00:30:32,444 {\an8}que Karloff fez, que envolve desejo, 521 00:30:33,315 --> 00:30:36,168 que, você sabe, aqui está a múmia nos tempos 522 00:30:36,202 --> 00:30:38,847 antigos com essa relação com essa linda princesa. 523 00:30:39,751 --> 00:30:43,509 Enquanto a experiência de Karloff com maquiagen de múmia e Ardeth 524 00:30:43,543 --> 00:30:46,780 Bay não foi agradável, Zita Johann sofreu um impacto mais direto 525 00:30:46,814 --> 00:30:48,345 e de forma vingativa de abuso 526 00:30:48,379 --> 00:30:50,641 nas mãos do diretor, Karl Freund. 527 00:30:51,754 --> 00:30:54,469 Ele queria saber quando era o ciclo menstrual dela. 528 00:30:56,104 --> 00:30:58,156 {\an8}Normalmente, essa informação era usada para agendar os 529 00:30:58,191 --> 00:31:00,800 {\an8}dias mais leves de filmagem em torno dos ciclos de uma atriz, 530 00:31:01,322 --> 00:31:03,688 {\an8}mas Freund aparentemente fez o inverso. 531 00:31:05,740 --> 00:31:10,786 {\an8}Ele não mudaria o cronograma de filmagem para acomodá-la. 532 00:31:12,595 --> 00:31:14,090 Aparentemente, ele foi muito duro com ela. 533 00:31:16,352 --> 00:31:18,301 {\an8}No final das filmagens, 534 00:31:18,335 --> 00:31:20,597 {\an8}Johann simplesmente desmaiou no meio de uma tomada. 535 00:31:21,223 --> 00:31:22,580 {\an8}Com o apoio de Karloff, ela se 536 00:31:22,614 --> 00:31:24,772 {\an8}recuperou e completou as filmagens. 537 00:31:26,859 --> 00:31:28,843 A Múmia garantiu o lugar de Boris 538 00:31:28,877 --> 00:31:30,443 Karloff como uma estrela de Hollywood, 539 00:31:30,964 --> 00:31:32,635 mas enquanto amigos e colegas 540 00:31:32,669 --> 00:31:36,009 viu o ator fora da tela como um típico cavalheiro fumante de cachimbo, 541 00:31:36,601 --> 00:31:38,306 fora uma jornada torturante 542 00:31:38,341 --> 00:31:40,949 para o ex-William Henry Pratt. 543 00:31:42,620 --> 00:31:46,447 Ele é o caçula de sete filhos de Edward de 61 anos 544 00:31:46,482 --> 00:31:48,570 e Eliza Pratt, 39 anos. 545 00:31:49,265 --> 00:31:52,014 A família morava em Bombaim, onde Edward trabalhava 546 00:31:52,048 --> 00:31:54,936 como secretário assistente do Serviço Civil Indiano. 547 00:31:55,876 --> 00:31:58,659 Mas Edward era confrontador e mal-humorado, 548 00:31:58,937 --> 00:32:01,373 suas atitudes levando a inúmeras suspensões 549 00:32:01,790 --> 00:32:03,808 antes de ser forçado a se aposentar. 550 00:32:04,400 --> 00:32:06,626 A família se muda para a Inglaterra, 551 00:32:06,661 --> 00:32:09,340 onde em 23 de novembro de 1887, 552 00:32:09,375 --> 00:32:13,201 Eliza dá à luz William Henry Pratt, conhecido como Billy. 553 00:32:13,898 --> 00:32:15,707 Em tempos de preconceito racial, 554 00:32:16,333 --> 00:32:19,674 a herança anglo-indiana da família é um problema sério, 555 00:32:19,882 --> 00:32:23,292 algo que o garoto e o homem nunca reconheceram publicamente. 556 00:32:24,057 --> 00:32:26,736 Este é um tempo de colonialismo britânico. 557 00:32:26,770 --> 00:32:29,901 E sabemos que seus irmãos, John e Richard, 558 00:32:30,284 --> 00:32:32,998 ambos sofreram bullying. 559 00:32:33,242 --> 00:32:35,132 Richard foi convidado a realizar o truque da corda indiana 560 00:32:35,156 --> 00:32:37,556 por um cidadão britânico de alto escalão. 561 00:32:37,590 --> 00:32:39,782 John foi referido como o "cônsul negro". 562 00:32:40,549 --> 00:32:44,480 Em casa, Edward intimida implacavelmente sua esposa e filhos, 563 00:32:44,758 --> 00:32:48,655 mas na primavera de 1889, Eliza não aguenta mais. 564 00:32:49,246 --> 00:32:51,090 Seus pais separados judicialmente 565 00:32:51,333 --> 00:32:54,534 e os documentos que ela apresentou 566 00:32:54,569 --> 00:32:56,309 no caso são bastante chocantes. 567 00:32:58,048 --> 00:33:00,693 Seu marido, o pai de Boris, Edward, puxando os cabelos 568 00:33:00,727 --> 00:33:02,398 das crianças, cuspindo em seus deveres de casa, 569 00:33:02,919 --> 00:33:04,902 empurrando sua esposa escada abaixo. 570 00:33:06,573 --> 00:33:08,730 Seu filho disse que ele era um diabo de um homem 571 00:33:09,043 --> 00:33:13,148 e quando ele morreu em 1901, ele não deixou nada para a família. 572 00:33:14,192 --> 00:33:15,827 Ele deixou para os pobres da Índia, 573 00:33:16,453 --> 00:33:18,506 embora eu tenha descoberto 574 00:33:18,541 --> 00:33:20,176 recentemente, eles conseguiram anula-lo. 575 00:33:20,558 --> 00:33:22,786 Eliza posteriormente cai em depressão 576 00:33:23,307 --> 00:33:25,569 e é incapaz de criar seu filho mais novo. 577 00:33:26,961 --> 00:33:28,839 Billy é uma criança solitária criticada 578 00:33:28,874 --> 00:33:31,448 por suas pernas arqueadas e gagueira. 579 00:33:31,657 --> 00:33:34,754 Ele sabia que havia algo diferente nele. 580 00:33:35,241 --> 00:33:37,885 Ele definitivamente tinha um tom de pele diferente das 581 00:33:37,920 --> 00:33:40,285 outras crianças com quem brincava, com quem ia para a escola. 582 00:33:40,529 --> 00:33:42,477 Você pode ver isso nas fotos da escola. 583 00:33:42,964 --> 00:33:46,270 Porém, aos nove anos, descobre o teatro 584 00:33:46,548 --> 00:33:49,331 e encontra um novo mundo maravilhoso para o qual pode escapar. 585 00:33:50,757 --> 00:33:52,289 Como um jovem adulto, 586 00:33:52,323 --> 00:33:53,865 espera-se que Billy siga seus 587 00:33:53,889 --> 00:33:55,559 irmãos no serviço diplomático, 588 00:33:56,081 --> 00:33:57,821 mas ele tem outras ideias. 589 00:33:58,899 --> 00:34:01,822 Seu único apoiador é seu irmão, George, 590 00:34:02,066 --> 00:34:03,805 também um ator frustrado. 591 00:34:04,326 --> 00:34:06,902 Mas ele costumava ensinar 592 00:34:06,936 --> 00:34:09,198 críquete, e foi aí que Boris se envolveu. 593 00:34:09,476 --> 00:34:11,564 E ele amava críquete. Ele amava George. 594 00:34:12,676 --> 00:34:14,869 Ele está no time de críquete da Faculdade de Dulwich. 595 00:34:14,903 --> 00:34:18,035 E você nem precisa ter nomes embaixo dele 596 00:34:18,069 --> 00:34:19,982 Você pode apenas dizer que é ele, 597 00:34:20,609 --> 00:34:21,653 porque ele tem o olhar. 598 00:34:23,497 --> 00:34:26,697 Mas em 1897, um trágico incidente entre George e um vizinho 599 00:34:27,046 --> 00:34:28,332 coloca em risco a família. 600 00:34:29,655 --> 00:34:31,615 E enquanto George acaba sendo inocentado de assassinato, 601 00:34:33,100 --> 00:34:34,641 Boris nunca se recupera do horror 602 00:34:34,665 --> 00:34:36,405 de ver sua família comentada nos jornais. 603 00:34:36,752 --> 00:34:39,675 Havia várias coisas sobre as quais ele não queria falar. 604 00:34:39,709 --> 00:34:41,450 Então, ele os guardou para ele. 605 00:34:42,493 --> 00:34:45,868 Quero dizer, sua... sua etnia, 606 00:34:46,668 --> 00:34:50,495 seus pais, os problemas de saúde mental de sua mãe, o processo 607 00:34:50,530 --> 00:34:55,366 judicial de seu irmão quando ele atirou e matou o vizinho. 608 00:34:56,097 --> 00:34:58,324 Se ele dissesse que seus pais morreram quando ele era um bebê, 609 00:34:59,436 --> 00:35:02,499 isso facilitaria. Você não olharia para isso. 610 00:35:03,960 --> 00:35:06,360 A tensão entre o que Billy quer e o 611 00:35:06,395 --> 00:35:08,934 que sua família espera torna-se aguda. 612 00:35:09,283 --> 00:35:12,136 {\an8}Quando terminou sua educação formal, 613 00:35:12,762 --> 00:35:18,502 {\an8}ele tinha... ele recebeu 100 libras de sua meia-irmã, 614 00:35:19,233 --> 00:35:23,096 e ele embarcou em um navio 615 00:35:23,513 --> 00:35:25,670 e foi para a Colúmbia Britânica. 616 00:35:25,704 --> 00:35:26,922 Chegando no Canadá, 617 00:35:28,175 --> 00:35:29,949 Billy está inicialmente sem saber o que fazer. 618 00:35:31,446 --> 00:35:34,715 Ele faz inúmeras aplicações, mas não encontra compradores. 619 00:35:35,202 --> 00:35:39,169 Ele viaja pelo país, permanecendo em Banff, mas encontra pouco trabalho. 620 00:35:40,038 --> 00:35:41,987 Finalmente, ele chega a Vancouver, 621 00:35:42,022 --> 00:35:45,083 gasta seus fundos até os últimos 15 centavos. 622 00:35:46,405 --> 00:35:49,398 Ao encontrar um velho amigo da família, ele 623 00:35:49,432 --> 00:35:51,728 é apontado na direção de um trabalho manual 624 00:35:51,764 --> 00:35:53,781 com a Ferrovia da Colúmbia Britânica. 625 00:35:54,651 --> 00:35:57,852 Ele conhece uma Jessie Grace Harding, uma colega emigrada. 626 00:35:58,200 --> 00:36:00,357 Eles se casam em fevereiro de 1910 627 00:36:00,879 --> 00:36:03,732 e o jovem de 22 anos tenta se estabelecer. 628 00:36:04,358 --> 00:36:07,106 Por mais ou menos um ano, ele ganha a vida 629 00:36:07,142 --> 00:36:09,159 como agrimensor da Companhia Elétrica BC, 630 00:36:09,403 --> 00:36:11,838 mas o apelo do palco é irresistível. 631 00:36:12,952 --> 00:36:16,535 Uma audiência de um agente teatral, Walter Kelly, em Seattle, 632 00:36:16,883 --> 00:36:19,006 Billy pula em um trem para visitá-lo. 633 00:36:19,040 --> 00:36:21,023 {\an8}E eu disse a ele um monte de mentiras, 634 00:36:21,058 --> 00:36:23,980 {\an8}é claro, você vê todas as... todas as peças 635 00:36:24,016 --> 00:36:26,833 {\an8}que eu tinha visto quando garoto em 636 00:36:26,869 --> 00:36:28,329 {\an8}Londres da galeria e esse tipo de coisa, 637 00:36:28,364 --> 00:36:30,278 {\an8}Jurei que tinha entrado. 638 00:36:30,313 --> 00:36:32,400 {\an8}Então, lá fui eu para a grupo de pesquisa e que dia, 639 00:36:32,435 --> 00:36:36,158 {\an8}caramba, eu recebi uma carta no acampamento deste sujeito 640 00:36:36,193 --> 00:36:39,741 {\an8}dizendo, vá para Kamloops, na Colúmbia Britânica 641 00:36:40,542 --> 00:36:42,733 {\an8}e junte-se à empresa Jeanne Russell lá. 642 00:36:42,768 --> 00:36:44,230 {\an8}Há uma vaga para ator. 643 00:36:44,264 --> 00:36:48,892 {\an8}Então, deixei eu meu machado lá, praticamente com meu pés quentes 644 00:36:48,926 --> 00:36:50,457 {\an8}desci e fiz meu caminho para Kamloops e me juntei 645 00:36:50,492 --> 00:36:53,241 {\an8}a esta pequena empresa, e foi aí que eu comecei 646 00:36:53,275 --> 00:36:57,380 {\an8}minha chamada carreira teatral no oeste do Canadá. 647 00:36:57,799 --> 00:36:59,608 Percorrendo as províncias canadenses 648 00:36:59,642 --> 00:37:01,277 e estados do norte da América, 649 00:37:01,625 --> 00:37:03,713 Boris desfruta de um aprendizado vigoroso. 650 00:37:04,548 --> 00:37:05,974 Mesmo nas primeiras críticas, 651 00:37:06,670 --> 00:37:08,236 ele é avaliado favoravelmente, 652 00:37:09,244 --> 00:37:11,889 hum, e ele rapidamente se torna um protagonista. 653 00:37:13,211 --> 00:37:15,020 Isso é de nenhum profissional 654 00:37:15,821 --> 00:37:19,056 uh, experiência para um protagonista. 655 00:37:19,647 --> 00:37:22,048 {\an8}Ele costuma aparecer com Olive de Wilton, vista aqui 656 00:37:22,083 --> 00:37:25,527 {\an8}em um raro curta do National Film Board of Canada, 657 00:37:25,770 --> 00:37:29,528 {\an8}e os dois, embora solteiros, vivem como Sr. e Sra. Karloff. 658 00:37:30,119 --> 00:37:33,251 {\an8}É um período de muita luta para ambos e termina de forma infeliz, 659 00:37:33,773 --> 00:37:36,834 {\an8}embora Olive sempre mantenha boas lembranças de Boris. 660 00:37:37,357 --> 00:37:40,279 {\an8}Eu tinha cerca de dez anos de pequenas reservas e referências 661 00:37:40,314 --> 00:37:43,688 {\an8}em todo o oeste do Canadá e na parte ocidental dos Estados, 662 00:37:44,385 --> 00:37:47,516 {\an8}e então eu me encontrei sem trabalho em Hollywood, 663 00:37:48,386 --> 00:37:50,612 {\an8}e consegui um emprego. 664 00:37:50,647 --> 00:37:55,239 {\an8}Isso foi por volta de 1920, e consegui um emprego como figurante. 665 00:37:55,274 --> 00:37:57,083 {\an8}Eu assisto ele o tempo todo e 666 00:37:57,118 --> 00:37:58,162 {\an8}não consegui identificar você. 667 00:37:59,380 --> 00:38:00,660 {\an8}E claro que você não conseguiu me identificar. 668 00:38:01,154 --> 00:38:03,833 {\an8}Eu era... eu fazia parte do Exército Revolucionário 669 00:38:03,868 --> 00:38:08,321 {\an8}na... terceira da... da esquerda na 15ª fila, 670 00:38:08,356 --> 00:38:09,375 {\an8}ou algo desse tipo. 671 00:38:09,399 --> 00:38:11,244 {\an8}Claro que você não conseguiu me identificar. 672 00:38:12,635 --> 00:38:14,932 {\an8}Nos primeiros dias, você nunca tem 673 00:38:14,966 --> 00:38:17,541 {\an8}certeza se está vendo Boris Karloff ou não. 674 00:38:17,575 --> 00:38:20,464 Por exemplo, em O Último dos Moicanos, 675 00:38:21,750 --> 00:38:23,629 ele deve ser aquele índio, 676 00:38:23,665 --> 00:38:25,195 mas você não tem certeza. 677 00:38:25,230 --> 00:38:27,283 {\an8}E quando perguntei a ele, lembro que ele disse: 678 00:38:27,317 --> 00:38:31,214 {\an8}Não me lembro quem eu fui... se eu 679 00:38:31,249 --> 00:38:32,640 {\an8}estava naquela filme, mas devo ter estado. 680 00:38:33,337 --> 00:38:36,398 The Deadlier Sex foi sua primeira parte adequada. 681 00:38:36,711 --> 00:38:39,390 {\an8}Bob Thornby, ele dirigiu a primeira 682 00:38:39,425 --> 00:38:41,756 {\an8}coisa em que eu realmente participei. 683 00:38:42,104 --> 00:38:46,696 {\an8}E ele foi muito gentil comigo, pois conhecia minha história, 684 00:38:46,731 --> 00:38:50,071 {\an8}e disse, há um lugar para você em algum lugar nos filmes. 685 00:38:50,106 --> 00:38:52,054 E se você olhar para The Deadlier Sex, que é, até onde 686 00:38:52,089 --> 00:38:55,777 sabemos, seu terceiro filme, ele fez dois seriados, 687 00:38:55,811 --> 00:38:56,995 {\an8}ele é bastante proeminente nele. 688 00:38:57,029 --> 00:38:59,813 {\an8}Ele é atlético, tem uma ótima cena de luta, 689 00:39:00,439 --> 00:39:05,032 {\an8}e ele oferece 100 dólares nele para lutar contra esse 690 00:39:05,066 --> 00:39:08,789 {\an8}financista para ver se esse financista tem coragem de lutar. 691 00:39:10,007 --> 00:39:12,790 {\an8}Mas ele vai além disso porque ele bate no homem. 692 00:39:13,138 --> 00:39:16,095 E então ele diz, na minha cultura, porque ele é franco-canadense, 693 00:39:17,487 --> 00:39:19,122 {\an8}ela pertence à mim. 694 00:39:19,505 --> 00:39:21,732 Então, ele rapidamente se transforma nesse vilão. 695 00:39:23,297 --> 00:39:27,055 {\an8}Você aprende, em filmes mudos, 696 00:39:27,785 --> 00:39:31,056 {\an8}que se você tivesse uma fala que você 697 00:39:31,090 --> 00:39:34,744 {\an8}queria ser... ser deixado no filme, 698 00:39:35,196 --> 00:39:37,701 {\an8}nunca faça isso enquanto seus lábios estão se movendo, 699 00:39:38,849 --> 00:39:41,876 {\an8}eles esperariam até que você começasse a falar, 700 00:39:43,024 --> 00:39:45,460 {\an8}e então entraria o título. 701 00:39:46,190 --> 00:39:50,018 Os papéis étnicos e sua coloração escura o destacaram, 702 00:39:50,052 --> 00:39:54,401 Acho que, por menores que sejam os papéis, 703 00:39:54,784 --> 00:39:59,272 hum, fez com que ele se destacasse nas... nas pequenas partes que ele tocou. 704 00:39:59,724 --> 00:40:03,168 Typecasting sempre desempenha um papel na 705 00:40:03,204 --> 00:40:05,013 carreira de Karloff, e depois de The Deadlier Sex, 706 00:40:05,047 --> 00:40:08,179 ele é o cara para os tipos de caçadores corpulentos e lascivos. 707 00:40:08,840 --> 00:40:11,727 Ele também floresce em papéis étnicos e 708 00:40:11,762 --> 00:40:13,606 exóticos, tanto malignos quanto simpáticos, 709 00:40:13,850 --> 00:40:16,390 graças à sua aparência profunda e coloração. 710 00:40:16,911 --> 00:40:19,764 Poucos dos primeiros filmes de Karloff são lembrados hoje. 711 00:40:20,217 --> 00:40:22,791 A maioria são enchimentos de programas baratos, 712 00:40:22,825 --> 00:40:24,913 o pão com manteiga dos cinemas de bairro 713 00:40:25,261 --> 00:40:27,070 como o Strand em Akron, Ohio. 714 00:40:28,811 --> 00:40:33,054 {\an8}Dynamite Dan, é o tipo de filme em que eles têm que 715 00:40:33,090 --> 00:40:37,229 {\an8}seis rolos dentro de seis dias por 6.000 dólares. 716 00:40:37,265 --> 00:40:41,092 {\an8}Isso não é exato, mas eles recebem uma estrela por um dia 717 00:40:41,509 --> 00:40:43,005 e tirar muitos close-ups, 718 00:40:43,700 --> 00:40:48,711 e então... eles até giravam a manivela mais rápido para 719 00:40:48,746 --> 00:40:51,877 que os seis rolos fossem preenchidos mais rapidamente. 720 00:40:52,538 --> 00:40:55,182 {\an8}Isso realmente nos dá uma boa ideia do porquê, 721 00:40:55,217 --> 00:40:59,148 {\an8}embora Boris tenha feito muitos filmes como este, 722 00:40:59,392 --> 00:41:01,618 ele não estava fazendo nenhum progresso porque esses 723 00:41:01,654 --> 00:41:03,880 eram filmes que foram jogados fora praticamente. 724 00:41:03,914 --> 00:41:04,958 Absolutamente. 725 00:41:06,350 --> 00:41:08,612 {\an8}Ah, esses eram filmes bem pequenos e sem importância. 726 00:41:08,960 --> 00:41:10,943 {\an8}Você não entrou com a galera do Chaplin? 727 00:41:10,978 --> 00:41:12,787 {\an8}Há um monte de músicos ingleses.... 728 00:41:12,821 --> 00:41:13,969 Não não não. 729 00:41:14,005 --> 00:41:15,361 Ele estava apenas no degrau mais baixo e estava 730 00:41:15,396 --> 00:41:17,657 aprendendo seu ofício ao longo do caminho. 731 00:41:18,527 --> 00:41:23,503 A grande estrela na época era Lon Chaney 732 00:41:23,955 --> 00:41:27,643 e ele viu meu pai parado lá 733 00:41:27,678 --> 00:41:29,557 na chuva no ponto de ônibus, 734 00:41:29,591 --> 00:41:32,270 e não que ele conhecesse meu pai, 735 00:41:32,931 --> 00:41:35,332 hum, mas ele... apenas por gentileza, 736 00:41:35,367 --> 00:41:37,871 ele parou e ofereceu uma carona para casa, 737 00:41:37,907 --> 00:41:39,820 porque estava chovendo muito. 738 00:41:40,063 --> 00:41:43,194 Durante a viagem, 739 00:41:43,543 --> 00:41:47,544 ele perguntou a Lon Chaney se ele tinha algum conselho 740 00:41:48,379 --> 00:41:52,762 para... para um ator faminto, 741 00:41:53,459 --> 00:41:57,912 e Chaney disse: "Bem, sim, para ser notado, 742 00:41:58,434 --> 00:42:01,043 fazer algo, encontrar um papel 743 00:42:01,391 --> 00:42:06,053 que é diferente, e que ninguém mais fará 744 00:42:06,088 --> 00:42:09,532 ou quer fazer, e depois faça e faça melhor 745 00:42:09,567 --> 00:42:11,794 do que qualquer outra pessoa podera fazê-lo." 746 00:42:11,828 --> 00:42:13,056 {\an8}Ele me deu muito incentivo. 747 00:42:13,080 --> 00:42:16,073 {\an8}Ele disse, fique com isso. Não seja desencorajado. 748 00:42:16,664 --> 00:42:18,369 {\an8}Nem todos os seus filmes são de segunda categoria 749 00:42:18,405 --> 00:42:22,023 {\an8}como Karloff descreve mais tarde, mas de alguma forma ele nunca tem a chance 750 00:42:22,057 --> 00:42:27,242 {\an8}brilhar em qualquer coisa de primeira linha, pelo menos até Os Sinos. 751 00:42:27,276 --> 00:42:30,094 O filme mudo que eu vejo o tempo todo é 752 00:42:30,129 --> 00:42:35,313 {\an8}O Sino, que ele provou ser uma estrela de qualidade, 753 00:42:35,522 --> 00:42:39,036 {\an8}excelente ator, teria sido ideal ter feito 754 00:42:39,557 --> 00:42:42,132 {\an8}filmes como O Homem que Ri, 755 00:42:42,167 --> 00:42:46,342 {\an8}e sempre havia nomes maiores. 756 00:42:47,212 --> 00:42:53,091 {\an8}E a bela performance que ele dá completamente silenciosa 757 00:42:53,370 --> 00:42:56,501 {\an8}curiosamente, equipado ele para a era do som. 758 00:42:57,232 --> 00:42:58,867 {\an8}Eu interpretei o hipnotizador, que foi 759 00:42:58,901 --> 00:43:01,407 {\an8}uma parte muito importante do filme, 760 00:43:01,790 --> 00:43:05,547 {\an8}e ele estava brincando com a 761 00:43:05,582 --> 00:43:06,800 {\an8}cena mais importante entre nós dois, 762 00:43:07,287 --> 00:43:09,687 {\an8}e porque ele era a estrela, 763 00:43:10,104 --> 00:43:13,514 foi cortado na minha nuca, bem no Lionel, 764 00:43:14,383 --> 00:43:16,611 {\an8}e estávamos na metade da primeira 765 00:43:16,645 --> 00:43:18,420 {\an8}tomada, quando de repente Lionel para. 766 00:43:18,454 --> 00:43:21,517 {\an8}Ele disse: "Não, isso não está nada bom. Corta. 767 00:43:21,551 --> 00:43:22,908 {\an8}Eu não vou fazer desta forma." 768 00:43:24,544 --> 00:43:28,162 {\an8}E ele disse: "Estou fazendo esta cena para este homem, Karloff." 769 00:43:28,649 --> 00:43:31,049 {\an8}Ele disse: "Se o público não ver o que está acontecendo, 770 00:43:31,084 --> 00:43:33,832 {\an8}então o que estou fazendo não pode ter efeito. 771 00:43:33,868 --> 00:43:37,173 {\an8}Eles precisam vê-lo também. Não é bom como um esforço solo. 772 00:43:37,556 --> 00:43:40,965 {\an8}Há dois de nós nesta cena, não apenas eu." 773 00:43:41,731 --> 00:43:45,175 {\an8}Este era o ator, a estrela falando sobre um ator desconhecido. 774 00:43:45,766 --> 00:43:49,037 {\an8}Esse é o tipo de homem que ele era. Um grande homem. 775 00:43:51,403 --> 00:43:53,455 Mas o que deveria ter sido a grande chance de Karloff não 776 00:43:53,490 --> 00:43:56,586 o leva a lugar nenhum e suas partes nos próximos dois anos 777 00:43:56,622 --> 00:43:57,838 são em sua maioria fugazes. 778 00:43:59,822 --> 00:44:02,257 {\an8}Ele corria o risco de se tornar um figurante. 779 00:44:03,231 --> 00:44:06,676 {\an8}E ele sabia que, se voltasse para as 780 00:44:06,711 --> 00:44:08,103 fileiras de um extra, nunca sairia disso. 781 00:44:08,624 --> 00:44:09,808 Então, ele fez a escolha. 782 00:44:09,842 --> 00:44:11,303 Ele disse, eu vou embora. 783 00:44:12,556 --> 00:44:14,514 E ele simplesmente foi embora e trabalhou em canteiros de obras. 784 00:44:14,538 --> 00:44:17,183 E, você sabe, vários trabalhos agrícolas. 785 00:44:17,218 --> 00:44:19,757 Este trabalho árduo teve repercussões, pois 786 00:44:19,793 --> 00:44:22,680 durante toda a sua vida teve problemas nas costas, 787 00:44:23,550 --> 00:44:26,402 que, eventualmente, ele tinha uma cinta na perna esquerda. 788 00:44:26,959 --> 00:44:29,499 Nessa época, ele conhece Dorothy Stine, 789 00:44:29,534 --> 00:44:31,726 uma bibliotecária, e os dois se unem. 790 00:44:31,761 --> 00:44:33,536 Sobre seu gosto semelhante na literatura. 791 00:44:33,918 --> 00:44:35,970 Em 1930, eles se casaram. 792 00:44:37,362 --> 00:44:39,520 É só mais tarde que Dorothy descobre que ela é a 793 00:44:39,554 --> 00:44:42,720 esposa número quatro, mais dois casamentos fracassados 794 00:44:42,755 --> 00:44:43,799 no ínterim. 795 00:44:45,468 --> 00:44:48,982 Em 1927, O Cantor de Jazz marca o fim da era do 796 00:44:49,018 --> 00:44:52,949 cinema mudo. Como ator de teatro experiente, Karloff 797 00:44:52,984 --> 00:44:55,245 tem uma vantagem sobre aqueles que não pisaram nos palcos. 798 00:44:55,627 --> 00:44:58,829 Ele tinha uma língua presa e também gaguejava, 799 00:44:58,864 --> 00:45:01,647 então às vezes ele tinha que reescrever suas falas, 800 00:45:02,030 --> 00:45:04,778 mas isso não importava. 801 00:45:04,813 --> 00:45:06,483 Eu não acho que isso importa em tudo. 802 00:45:07,040 --> 00:45:10,692 E, se alguma coisa, isso apenas aprimora seus personagens na tela. 803 00:45:11,876 --> 00:45:15,181 Morando em sua casa em Hollywood Hills, apelidada de The Shack, 804 00:45:15,981 --> 00:45:20,226 os Karloffs acham a vida difícil, pois o trabalho ainda é intermitente. 805 00:45:22,313 --> 00:45:25,409 Até Boris dirigir até seus agentes para as habituais 806 00:45:25,445 --> 00:45:28,054 notícias decepcionantes em meados de 1930 807 00:45:28,645 --> 00:45:29,967 e o destino intervém. 808 00:45:32,124 --> 00:45:35,743 Howard Hawks foi questionado sobre Karloff e sua 809 00:45:35,778 --> 00:45:38,839 performance em O Código Penal como o recluso fiduciário. 810 00:45:39,361 --> 00:45:41,146 {\an8}E Hawk disse, você sabe, existem alguns 811 00:45:41,170 --> 00:45:43,363 {\an8}atores que têm uma fisionomia, têm um rosto, 812 00:45:43,397 --> 00:45:46,633 {\an8}que você meio que sabe que vai ser caricatural 813 00:45:47,050 --> 00:45:49,903 nos jornais e nas revistas. 814 00:45:49,938 --> 00:45:52,234 E quando alguém é caricatural dessa maneira, ele 815 00:45:52,268 --> 00:45:54,009 têm os ingredientes para se tornar uma estrela. 816 00:45:54,356 --> 00:45:55,481 E ele disse que Karloff tinha um rosto 817 00:45:55,505 --> 00:45:58,671 que era absolutamente todas essas coisas. 818 00:46:00,027 --> 00:46:03,507 E em 1933, quando Karloff se reuniu 819 00:46:03,541 --> 00:46:05,594 com três de seus irmãos sobreviventes, 820 00:46:05,629 --> 00:46:08,447 A profecia de Howard Hawks se tornou realidade." 821 00:46:08,482 --> 00:46:09,978 Dois deles são muito, muito eretos. 822 00:46:10,012 --> 00:46:13,075 Eles são diplomatas, não vão baixar a guarda. 823 00:46:13,109 --> 00:46:14,710 Esta é uma... esta é uma fotografia formal. 824 00:46:15,162 --> 00:46:17,632 Boris está à esquerda fazendo "haha", mas... 825 00:46:17,667 --> 00:46:20,798 e um deles parece um pouco desaprovador dele. 826 00:46:20,832 --> 00:46:22,781 E acho que essa fotografia diz 827 00:46:22,816 --> 00:46:25,251 sobre seu relacionamento com a formação 828 00:46:25,286 --> 00:46:27,305 que ele deveria cumprir. 829 00:46:28,557 --> 00:46:29,739 Voltando da Inglaterra, 830 00:46:31,097 --> 00:46:33,057 Boris encontrou a América profundamente na Grande Depressão. 831 00:46:34,575 --> 00:46:36,975 Em todo o país, as pessoas estavam perdendo seus empregos e casas. 832 00:46:38,472 --> 00:46:42,230 O novo presidente Franklin D. Roosevelt 833 00:46:42,264 --> 00:46:43,830 tomou medidas decisivas fechando os bancos. 834 00:46:44,178 --> 00:46:46,822 {\an8}Então, os estúdios estão dizendo, o que vamos fazer? 835 00:46:46,857 --> 00:46:48,562 {\an8}Sabe, temos que fazer alguma coisa. 836 00:46:48,597 --> 00:46:55,138 Então, os chefes dos estúdios tiveram uma ideia para um corte salarial de 50% 837 00:46:55,833 --> 00:46:58,303 para durar semanas. 50 por cento de corte salarial. 838 00:46:58,339 --> 00:47:01,087 Não há menção de que esse corte salarial seja retroativo. 839 00:47:01,122 --> 00:47:03,175 Tipo, bem, assim que a crise acabar, nós 840 00:47:03,209 --> 00:47:05,158 lhe daremos seu pagamento atrasado. Nada. 841 00:47:05,645 --> 00:47:10,724 E esse corte salarial foi o que realmente consolidou 842 00:47:10,759 --> 00:47:13,055 as pessoas que fundaram o Screen Actors Guild. 843 00:47:13,090 --> 00:47:15,456 Karloff lembrou os anos de luta e as provações 844 00:47:15,490 --> 00:47:18,587 mais recentes de Frankenstein e A Múmia. 845 00:47:22,241 --> 00:47:24,919 {\an8}Atuar é uma coisa muito, muito desafiadora. 846 00:47:25,719 --> 00:47:30,103 {\an8}Você sabe, as pessoas tendem a pensar nisso como autógrafos e 847 00:47:30,138 --> 00:47:33,095 óculos de sol e estreias e tapetes vermelhos e outras coisas. 848 00:47:33,444 --> 00:47:39,114 Mas quando você vai trabalhar e tem um dia inteiro no set, 849 00:47:40,332 --> 00:47:43,150 e você toma um banho, você faz um volta ao redor 850 00:47:43,185 --> 00:47:45,168 daquela banheira que não pode ser esfregada. 851 00:47:45,203 --> 00:47:47,255 {\an8}Hollywood era um lugar muito brutal 852 00:47:47,291 --> 00:47:48,786 {\an8}e os atores precisavam de proteção. 853 00:47:48,821 --> 00:47:50,943 A quem um ator vai recorrer se 854 00:47:50,978 --> 00:47:53,866 tiver uma reclamação em algum filme? 855 00:47:54,109 --> 00:47:55,988 Quando esta organização se formou, 856 00:47:56,023 --> 00:47:57,484 Karloff estava bem ali. 857 00:47:57,519 --> 00:48:02,390 Os sindicatos estavam lá para dizer, ei cara, essas são pessoas 858 00:48:03,364 --> 00:48:06,808 elas ficam felizes em trabalhar um ótimo dia de trabalho 859 00:48:06,844 --> 00:48:08,791 por um bom salário, mas precisam voltar no dia seguinte 860 00:48:08,827 --> 00:48:12,654 e ter sua saúde e seu juízo sobre eles. 861 00:48:13,002 --> 00:48:14,787 E para fazer isso, porque você não vai limitar seus 862 00:48:14,811 --> 00:48:17,733 excessos, nós vamos ter que fazer isso por você. 863 00:48:18,916 --> 00:48:20,238 Como uma nova estrela, 864 00:48:20,273 --> 00:48:23,230 Karloff se arriscou ao se posicionar contra os estúdios. 865 00:48:23,265 --> 00:48:25,039 Eles costumavam se encontrar nas casas das 866 00:48:25,074 --> 00:48:26,988 pessoas, inclusive na de Boris em segredo. 867 00:48:27,370 --> 00:48:29,678 Mas se eles fossem descobertos pelos estúdios, 868 00:48:29,702 --> 00:48:30,826 eles estariam fora, seria o fim de suas carreiras. 869 00:48:30,850 --> 00:48:33,146 Então, é uma coisa muito perigosa que eles estavam fazendo. 870 00:48:33,599 --> 00:48:37,008 E isso só mostra o nível de comprometimento que todos eles tinham. 871 00:48:37,704 --> 00:48:40,905 Outro defensor precoce da causa foi Bela Lugosi. 872 00:48:41,322 --> 00:48:43,966 Ambos eram apaixonados pelos direitos de ator. 873 00:48:44,001 --> 00:48:46,715 Então, eles estavam bem ali no primeiro plano desse acontecimento. 874 00:48:46,958 --> 00:48:49,985 Bem, Deus abençoe Boris Karloff e Jimmy 875 00:48:50,020 --> 00:48:54,055 Cagney, e aqueles que estavam lá no início 876 00:48:54,091 --> 00:49:01,397 dos atores percebendo que, você sabe, eles precisavam de limitações 877 00:49:02,231 --> 00:49:08,042 uh, colocado em pessoas que teriam trabalhado até a morte de outra forma. 878 00:49:08,355 --> 00:49:10,164 {\an8}Karloff continuou a servir a essa organização 879 00:49:10,199 --> 00:49:14,235 {\an8}por décadas, muito depois de ter desfrutado 880 00:49:14,269 --> 00:49:16,392 {\an8}prosperidade e fama. 881 00:49:16,427 --> 00:49:19,628 {\an8}E ele não precisava fazer isso, mas escolheu fazê-lo. 882 00:49:20,810 --> 00:49:23,385 Karloff agora tinha um novo contrato com a Universal, 883 00:49:23,629 --> 00:49:25,542 com melhores condições e remuneração. 884 00:49:28,256 --> 00:49:31,074 {\an8}Seu novo filme seria um evento para fãs de terror, 885 00:49:31,109 --> 00:49:34,309 {\an8}tanto por seu conteúdo quanto pela primeira formação de equipes na tela 886 00:49:34,345 --> 00:49:35,910 {\an8}com Bela Lugosi. 887 00:49:37,754 --> 00:49:40,035 {\an8}Bem, visualmente, acho que é o filme mais extraordinário. 888 00:49:40,433 --> 00:49:42,903 {\an8}Aquela cena em que eles chegam no hall de entrada 889 00:49:42,938 --> 00:49:46,034 {\an8}da casa e as luzes vão se acendendo uma a uma, 890 00:49:46,069 --> 00:49:49,966 {\an8}e você vê este incrível interior modernista europeu. 891 00:49:50,001 --> 00:49:52,053 {\an8}E você acha que vai ficar parecido 892 00:49:52,088 --> 00:49:54,210 {\an8}com Castelo do Barão Frankenstein. Poxa. 893 00:49:54,907 --> 00:49:57,481 {\an8}E consegue tornar o terror 894 00:49:57,516 --> 00:49:59,777 {\an8}modernista realmente muito sinistro. 895 00:50:00,056 --> 00:50:02,108 {\an8}Karloff, a princípio, nesse filme, está 896 00:50:02,143 --> 00:50:06,388 {\an8}totalmente, incrivelmente eficazmente imóvel. 897 00:50:07,188 --> 00:50:08,823 {\an8}Ele está totalmente imóvel. 898 00:50:10,041 --> 00:50:11,746 {\an8}É como se você estivesse olhando para 899 00:50:11,780 --> 00:50:15,434 ele e pensando, tudo bem, muito em breve, 900 00:50:15,955 --> 00:50:18,217 este homem vai atacar. 901 00:50:18,913 --> 00:50:24,479 Ele tem um terror intenso e consumidor por gatos. 902 00:50:27,785 --> 00:50:29,351 E ele meio que, 903 00:50:29,872 --> 00:50:32,655 de uma forma muito sutil, constrói-se para 904 00:50:33,282 --> 00:50:36,413 esse personagem realmente horrível que ele está interpretando 905 00:50:36,726 --> 00:50:37,909 {\an8}e como ele é mau. 906 00:50:37,944 --> 00:50:39,162 {\an8}E como ele é perverso. 907 00:50:40,379 --> 00:50:43,024 {\an8}Toda a ideia dessa necrofilia, na 908 00:50:43,058 --> 00:50:45,841 {\an8}verdade, na qual o personagem de Karloff 909 00:50:46,294 --> 00:50:48,451 {\an8}assassinou, sacrificou esta mulher, 910 00:50:48,904 --> 00:50:50,956 {\an8}e, em seguida, preservou seu 911 00:50:50,991 --> 00:50:53,147 {\an8}corpo nesta caixa de vidro de pé. 912 00:50:54,191 --> 00:50:56,523 {\an8}E é... é selvagem. 913 00:50:56,557 --> 00:51:02,472 {\an8}E por que ela... por que ela está assim? 914 00:51:03,863 --> 00:51:05,151 {\an8}Ela não é linda? 915 00:51:08,108 --> 00:51:12,039 {\an8}Eu queria conservar sua beleza para sempre. 916 00:51:14,475 --> 00:51:17,432 {\an8}Cineastas em 1933 e 34 estavam 917 00:51:17,468 --> 00:51:19,659 {\an8}empurrando os limites da aceitabilidade, 918 00:51:20,355 --> 00:51:22,859 {\an8}e O Gato Preto foi mais longe do que a maioria. 919 00:51:24,774 --> 00:51:26,617 {\an8}É um filme que exala maldade. 920 00:51:27,034 --> 00:51:31,453 {\an8}E é... nesse sentido, tornou-se uma espécie de pedra de toque 921 00:51:31,488 --> 00:51:34,168 {\an8}para os filmes de terror dos anos 30, porque é realmente 922 00:51:34,619 --> 00:51:36,602 {\an8}tão bizarro, é tão obscuro. 923 00:51:40,465 --> 00:51:43,457 {\an8}Estava cheio de satanismo e necrofilia. 924 00:51:43,492 --> 00:51:47,354 {\an8}E é uma das coisas mais assustadoras que já saíram 925 00:51:47,388 --> 00:51:49,997 {\an8}de um filme de terror da Universal desse período. 926 00:51:56,956 --> 00:52:01,061 1935 trouxe a tão esperada sequência de Frankenstein, 927 00:52:01,444 --> 00:52:04,227 mas Karloff teve outro filme memorável naquele ano, 928 00:52:04,749 --> 00:52:06,246 {\an8}O Mistério do Quarto Escuro, 929 00:52:06,593 --> 00:52:08,367 {\an8}em que ele interpretou irmãos, 930 00:52:08,680 --> 00:52:09,724 {\an8}um deles bom... 931 00:52:09,968 --> 00:52:11,360 {\an8}Obrigado, Peter. 932 00:52:13,448 --> 00:52:14,491 {\an8}outro não. 933 00:52:15,291 --> 00:52:16,291 {\an8}Beba. 934 00:52:16,752 --> 00:52:18,422 {\an8}Eu gosto do Mistério do Quarto Escuro. 935 00:52:18,457 --> 00:52:20,023 {\an8}Eu gosto muito dele. 936 00:52:20,057 --> 00:52:21,484 {\an8}Por que você faz isso, Gregor? 937 00:52:23,989 --> 00:52:25,416 {\an8}Tudo bem, isso é tudo. 938 00:52:25,729 --> 00:52:28,199 {\an8}E ele é dois irmãos, um ruim, um bom, e 939 00:52:28,233 --> 00:52:31,121 {\an8}ele interpreta os dois de forma diferente. 940 00:52:31,643 --> 00:52:33,800 {\an8}Certamente você não acha que ele iria envenená-lo? 941 00:52:34,774 --> 00:52:36,514 {\an8}Achar? Eu sei. 942 00:52:38,115 --> 00:52:40,115 {\an8}Karloff desempenha um terceiro papel, quando o irmão malvado, 943 00:52:40,341 --> 00:52:43,925 {\an8}enfrentan uma revolta de seus súditos, 944 00:52:43,959 --> 00:52:45,386 {\an8}assassina seu irmão gêmeo e toma seu lugar. 945 00:52:45,908 --> 00:52:47,265 {\an8}Ele teve que interpretar o irmão 946 00:52:47,299 --> 00:52:48,900 {\an8}mau interpretando o irmão bom. 947 00:52:48,935 --> 00:52:51,266 {\an8}E ele fez isso brilhantemente por todo tempo. 948 00:52:51,614 --> 00:52:53,840 {\an8}Isso é realmente um 949 00:52:53,875 --> 00:52:55,058 {\an8}grande desafio para um ator. 950 00:52:55,093 --> 00:52:57,772 {\an8}E para mim, esse é a sua melhor performance. 951 00:52:57,981 --> 00:53:01,877 {\an8}O simples pensamento de meu filho ser amado por um demônio, eu... 952 00:53:03,269 --> 00:53:04,730 {\an8}eu imploro seu perdão Anton, 953 00:53:05,982 --> 00:53:08,182 {\an8}eu esqueci no momento que estava falando de seu irmão. 954 00:53:08,557 --> 00:53:11,445 {\an8}Você é tão diferente dele, me perdoe. 955 00:53:12,489 --> 00:53:14,332 {\an8}Não deixe que isso o perturbe, Coronel. 956 00:53:15,202 --> 00:53:17,429 {\an8}Ninguém conhece Gregor melhor do que eu. 957 00:53:18,926 --> 00:53:20,735 {\an8}Eu acredito que é sua vez. 958 00:53:27,136 --> 00:53:30,233 {\an8}A Noiva de Frankenstein é tão diferente de 959 00:53:30,267 --> 00:53:31,902 Frankenstein de tantas maneiras diferentes. 960 00:53:31,937 --> 00:53:34,372 Trata-se de um filme prodigamente produzido, 961 00:53:35,069 --> 00:53:37,156 um filme extraordinariamente bonito. 962 00:53:37,573 --> 00:53:40,148 {\an8}Aquele filme se tornou uma religião para mim, 963 00:53:40,183 --> 00:53:42,618 {\an8}tanto Frankenstein quanto A Noiva de Frankenstein. 964 00:53:42,966 --> 00:53:44,010 {\an8}É apenas um absolutamente... 965 00:53:44,044 --> 00:53:45,819 {\an8}é quase uma performance operística. 966 00:53:45,853 --> 00:53:46,967 {\an8}É simplesmente incrível. 967 00:53:48,289 --> 00:53:49,929 {\an8}Há algumas cenas no filme 968 00:53:51,490 --> 00:53:54,934 {\an8}onde James Whale iguala o monstro com Cristo e 969 00:53:54,970 --> 00:53:57,544 {\an8}suas dores de parto, uh, e não parece pretensioso. 970 00:53:57,579 --> 00:53:59,249 {\an8}Parece perfeitamente justificado. 971 00:54:00,153 --> 00:54:02,241 {\an8}E agora no silêncio da noite... 972 00:54:02,276 --> 00:54:03,841 {\an8}Ele dá essa dimensão novamente 973 00:54:03,876 --> 00:54:05,512 {\an8}e tal desgosto ao monstro. 974 00:54:06,590 --> 00:54:11,426 {\an8}e me enviou um amigo para ser uma luz para meus olhos. 975 00:54:12,435 --> 00:54:14,592 {\an8}Até certo ponto, é suposto ser meio antiquado a cena. 976 00:54:14,627 --> 00:54:16,645 {\an8}Mas Karloff dá tanto de si que 977 00:54:16,679 --> 00:54:18,836 {\an8}é muito mais do que isso. 978 00:54:18,871 --> 00:54:20,089 {\an8}É lindamente feito. 979 00:54:34,423 --> 00:54:37,554 {\an8}Um aspecto do roteiro com o qual Karloff não estava feliz 980 00:54:38,077 --> 00:54:40,685 {\an8}era que ele exigiria que o monstro falasse. 981 00:54:43,748 --> 00:54:44,792 {\an8}Oh, 982 00:54:46,078 --> 00:54:47,400 {\an8}achei que estava sozinho. 983 00:54:48,757 --> 00:54:49,975 {\an8}Boa noite. 984 00:54:50,497 --> 00:54:51,541 {\an8}Fumar. 985 00:54:54,568 --> 00:54:55,716 {\an8}Amigo. 986 00:54:56,412 --> 00:54:57,629 Espero que sim, 987 00:54:58,569 --> 00:54:59,751 {\an8}Em A Noiva de Frankenstein, 988 00:54:59,787 --> 00:55:03,544 {\an8}embora toda a sintaxe seja atrofiada, 989 00:55:03,788 --> 00:55:06,049 {\an8}ele usa isso a seu favor. 990 00:55:06,501 --> 00:55:12,102 {\an8}Se você rever essas cenas, as poucas palavras que ele 991 00:55:12,138 --> 00:55:17,182 diz, ele as diz quase como uma espingarda de emoção. 992 00:55:17,635 --> 00:55:20,279 A Noiva de Frankenstein é o auge 993 00:55:20,314 --> 00:55:21,984 da primeira onda de filmes de terror, 994 00:55:22,575 --> 00:55:25,532 bem como o período de Karloff como uma grande estrela de Hollywood. 995 00:55:27,203 --> 00:55:29,290 Mas a implementação do Código Hays 996 00:55:29,673 --> 00:55:32,977 e outras mudanças em Hollywood ameaçariam seu status. 997 00:55:33,604 --> 00:55:36,422 Quando seu filme, O Poder Invisível, foi lançado, 998 00:55:36,457 --> 00:55:39,240 foi promovido como não um filme de terror. 999 00:55:40,110 --> 00:55:42,789 Nos 18 meses anteriores, o terror 1000 00:55:42,824 --> 00:55:44,564 aparentemente começou a perder seu apelo. 1001 00:55:44,981 --> 00:55:47,590 Mas isso foi apenas parte de uma mudança maior. 1002 00:55:47,938 --> 00:55:49,783 Há um grande, uh, 1003 00:55:50,721 --> 00:55:54,026 fervor em todo o país da religião, 1004 00:55:54,305 --> 00:55:57,854 hum, hum, tentando, hum, 1005 00:55:58,306 --> 00:55:59,559 diminuir o tom de Hollywood. 1006 00:55:59,593 --> 00:56:02,516 Você tem a Legião da Decência Católica 1007 00:56:02,551 --> 00:56:03,768 Romana ameaçando a indústria cinematográfica, 1008 00:56:03,803 --> 00:56:05,926 que é basicamente dirigida por judeus. 1009 00:56:05,960 --> 00:56:07,108 E então você potencialmente tem uma situação 1010 00:56:07,144 --> 00:56:10,065 muito, muito desagradável vindo aqui. 1011 00:56:11,145 --> 00:56:14,276 A carreira de Karloff inicialmente não parecia afetada pela mudança. 1012 00:56:14,971 --> 00:56:17,024 Ele voltou com o substancial papel de 1013 00:56:17,059 --> 00:56:19,146 ator convidado em Charlie Chan na Ópera. 1014 00:56:19,563 --> 00:56:21,582 Boris Karloff nunca parou de trabalhar, 1015 00:56:22,103 --> 00:56:26,000 mas tornou-se cada vez mais difícil para ele encontrar 1016 00:56:26,870 --> 00:56:32,437 filmes no nível de qualidade que marcou Frankenstein, 1017 00:56:32,715 --> 00:56:35,672 Noiva de Frankenstein e O Filho de Frankenstein. 1018 00:56:36,021 --> 00:56:37,795 E então ele começou a fazer papéis de personagens 1019 00:56:37,830 --> 00:56:41,031 como o senhor chinês em Às Portas de Xangai 1020 00:56:41,065 --> 00:56:42,700 e papéis dessa natureza. 1021 00:56:43,153 --> 00:56:45,449 É um remake de um filme sobre um bandido mexicano, e a 1022 00:56:45,484 --> 00:56:48,510 Warner Brothers estava sempre reciclando suas histórias 1023 00:56:48,546 --> 00:56:49,728 para filmes B. 1024 00:56:49,763 --> 00:56:51,154 E seu desempenho 1025 00:56:51,607 --> 00:56:54,181 uh, em Às Portas de Xangai é... 1026 00:56:54,773 --> 00:56:56,409 Só posso dizer que é uma piada. 1027 00:56:56,860 --> 00:56:58,078 {\an8}Esta e a sua mulher que eu tenho aqui? 1028 00:56:58,635 --> 00:57:00,479 {\an8}Não, mas estou interessado. 1029 00:57:00,514 --> 00:57:02,219 {\an8}Está tudo bem, eu a devolvo a você. 1030 00:57:02,253 --> 00:57:03,993 {\an8}O que e uma mulher entre amigos? 1031 00:57:04,236 --> 00:57:06,881 {\an8}Wahme, Samshu, Shamshu, meu amigo... 1032 00:57:07,193 --> 00:57:08,620 {\an8}O que ele faz com esse personagem e a maneira 1033 00:57:08,655 --> 00:57:14,221 {\an8}como ele entrega as falas é tão inteligente, 1034 00:57:14,257 --> 00:57:17,352 {\an8}e ele está se divertindo muito neste filme, mas é 1035 00:57:17,388 --> 00:57:21,285 realmente um ponto alto dos anos 30 para mim, para Karloff. 1036 00:57:21,737 --> 00:57:25,007 Embora bem-sucedido, Às Portas de Xangai provou que Karloff 1037 00:57:25,041 --> 00:57:29,322 em papéis de filmes que não são de terror não tiveram o mesmo apelo de bilheteria. 1038 00:57:30,087 --> 00:57:32,175 A Warners tentou cancelar seu contrato, 1039 00:57:32,418 --> 00:57:33,914 mas Karloff precisava do trabalho. 1040 00:57:34,471 --> 00:57:36,175 Ele estava recebendo uma garantia 1041 00:57:36,210 --> 00:57:38,784 de 20.000 dólares por filme da Warner Brothers. 1042 00:57:38,820 --> 00:57:41,162 Eles disseram que o deixariam ficar para fazer mais 1043 00:57:41,186 --> 00:57:43,690 dois filmes se ele os fizesse por 10.000 dólares cada. 1044 00:57:44,664 --> 00:57:47,865 Então, Karloff fez a Ilha do Diabo e a Espiã Fascinadora, 1045 00:57:48,144 --> 00:57:50,648 basicamente pela metade do preço. Para que ele pudesse continuar trabalhando. 1046 00:57:52,145 --> 00:57:55,310 Em meados de 1938, faziam dois anos que 1047 00:57:55,346 --> 00:57:57,433 o último novo filme de terror chegou aos cinemas. 1048 00:57:58,581 --> 00:58:02,025 Revivals de filmes como Zumbi Branco, Drácula e Frankenstein 1049 00:58:02,061 --> 00:58:04,704 estavam se mostrando surpreendentemente populares, 1050 00:58:05,435 --> 00:58:07,627 mas a Universal havia jurado que não os faria. 1051 00:58:09,019 --> 00:58:13,576 A única razão pela qual eles seguiram em frente com filmes de terror 1052 00:58:13,611 --> 00:58:18,204 algum expositor empreendedor em LA fez uma conta tripla, 1053 00:58:18,238 --> 00:58:20,953 onde você não tem mais nada para colocar de Drácula, Frankenstein, 1054 00:58:20,987 --> 00:58:23,423 Frankenstein e King Kong em algum lugar no Wilshire Boulevard. 1055 00:58:23,457 --> 00:58:25,475 E para espanto de todos, 1056 00:58:25,510 --> 00:58:27,075 havia filas ao redor do quarteirão. 1057 00:58:27,424 --> 00:58:29,581 Rowland V. Lee, o diretor que fez 1058 00:58:29,615 --> 00:58:31,286 muitos filmes de grande orçamento, 1059 00:58:31,320 --> 00:58:33,652 tinha um orçamento que era muito maior 1060 00:58:33,686 --> 00:58:35,599 do que um filme de Frankenstein já teve. 1061 00:58:35,982 --> 00:58:39,044 {\an8}E é lindamente projetado, é muito caro e a Universal, 1062 00:58:39,079 --> 00:58:43,463 como de costume, estava tentando enganar Bela Lugosi 1063 00:58:43,497 --> 00:58:45,665 e não pagar muito dinheiro a ele, porque eles, você sabe, 1064 00:58:45,689 --> 00:58:49,342 pareciam... eles sempre acharam que Karloff era mais um nome. 1065 00:58:49,725 --> 00:58:52,334 Mas Rowland Lee gostou de Lugosi e 1066 00:58:52,369 --> 00:58:53,702 do que ele estava fazendo com o papel, 1067 00:58:53,726 --> 00:58:55,501 e a parte de Bela foi ficando cada vez maior. 1068 00:58:55,848 --> 00:58:57,484 E ele tinha mais e mais dias. 1069 00:58:57,518 --> 00:58:59,084 E assim, ele realmente se saiu muito bem. 1070 00:58:59,119 --> 00:59:01,972 E é uma de suas melhores performances absolutas. 1071 00:59:02,006 --> 00:59:05,451 Essa é a minha performance favorita 1072 00:59:05,486 --> 00:59:06,946 de Bela Lugosi de toda a sua carreira. 1073 00:59:07,469 --> 00:59:08,965 acho que ele traz 1074 00:59:09,244 --> 00:59:11,227 um prazer demente, 1075 00:59:11,574 --> 00:59:15,402 uma vulnerabilidade muito, muito precária para seu Igor, 1076 00:59:15,853 --> 00:59:18,185 {\an8}você sabe, com o coto do pescoço quebrado, 1077 00:59:18,393 --> 00:59:22,534 {\an8}é tão perverso, tão peculiar, 1078 00:59:23,229 --> 00:59:25,525 {\an8}mas de uma maneira muito diferente da 1079 00:59:25,561 --> 00:59:26,883 {\an8}estranheza de A Noiva de Frankenstein. 1080 00:59:28,657 --> 00:59:31,405 {\an8}Karloff insistiu que a criatura não falasse neste filme. 1081 00:59:32,102 --> 00:59:34,572 {\an8}Mas com novos personagens tão coloridos como Igor, 1082 00:59:35,059 --> 00:59:37,668 {\an8}o papel do monstro estava começando a ser menos central. 1083 00:59:38,433 --> 00:59:41,426 Acho que Rowland V. Lee decidiu que era melhor 1084 00:59:41,460 --> 00:59:44,766 usar o monstro em pequenas doses, tudo bem. 1085 00:59:44,800 --> 00:59:48,105 Usando... dê a ele várias boas cenas-chave. 1086 00:59:48,141 --> 00:59:50,065 Quero dizer, ele tinha feito tanto em A Noiva de Frankenstein 1087 00:59:50,089 --> 00:59:52,977 com todo o... com o treino que James Whale deu a ele. 1088 00:59:53,011 --> 00:59:56,942 Vamos colocá-lo em três cenas realmente dinamite, 1089 00:59:56,978 --> 00:59:58,519 tudo bem. E então vamos deixar os outros atores 1090 00:59:58,543 --> 01:00:01,500 meio que carregar o filme, e meio que o salva 1091 01:00:01,535 --> 01:00:03,901 como a arma secreta especial que soltamos. 1092 01:00:04,423 --> 01:00:06,546 {\an8}E Boris tem ótimos momentos, 1093 01:00:06,580 --> 01:00:07,762 {\an8}especialmente para mim. 1094 01:00:07,798 --> 01:00:10,198 {\an8}Eu gosto da parte em que ele conhece 1095 01:00:10,233 --> 01:00:12,181 {\an8}Frankenstein e coloca a mão em seu rosto. 1096 01:00:12,808 --> 01:00:15,069 {\an8}E ele compara seus rostos no espelho. 1097 01:00:15,104 --> 01:00:18,827 {\an8}Ele tem todas as cicatrizes 1098 01:00:18,861 --> 01:00:21,123 {\an8}em todo o rosto, mas Basil não. 1099 01:00:26,307 --> 01:00:29,334 {\an8}Essas cenas marcam a despedida de Karloff ao monstro, 1100 01:00:29,960 --> 01:00:33,474 {\an8}pelo menos na série, e a chegada 1101 01:00:33,509 --> 01:00:34,935 {\an8}de um novato importante em sua vida. 1102 01:00:35,735 --> 01:00:38,692 {\an8}Eu nasci em seu aniversário de 51 anos enquanto 1103 01:00:38,728 --> 01:00:41,441 ele estava fazendo O Filho de Frankenstein, 1104 01:00:41,893 --> 01:00:47,356 e o elenco e a equipe o surpreenderam. 1105 01:00:47,739 --> 01:00:52,157 {\an8}Eles estavam fazendo a cena em que ele está saindo do poço, 1106 01:00:52,575 --> 01:00:55,706 {\an8}e ele pensou que a câmera estava rodando. 1107 01:00:55,741 --> 01:00:59,011 E quando ele chegou ao topo, todo o elenco e equipe 1108 01:00:59,255 --> 01:01:01,620 tinha um bolo de aniversário para ele, 1109 01:01:02,212 --> 01:01:05,100 e eu acho que ele quase caiu de volta no poço, 1110 01:01:05,796 --> 01:01:07,535 mas ele estava totalmente surpreso. 1111 01:01:07,570 --> 01:01:12,232 E então me disseram que eles tinham algumas botinhas 1112 01:01:12,267 --> 01:01:14,284 de bebê para ele, porque eu tinha acabado de nascer. 1113 01:01:14,702 --> 01:01:16,024 Em dois anos atarefados, 1114 01:01:16,059 --> 01:01:19,469 ele faz a Torre de Londres e uma dúzia de filmes B, 1115 01:01:19,503 --> 01:01:22,634 dos quais um quarteto em Columbia é o mais interessante. 1116 01:01:23,087 --> 01:01:25,940 {\an8}Ele é sempre um médico com boas intenções que 1117 01:01:26,809 --> 01:01:30,150 {\an8}e interrompido por alguém que não 1118 01:01:30,184 --> 01:01:32,028 é tão experiente e bagunça tudo. 1119 01:01:32,272 --> 01:01:34,394 E então ele volta para algum tipo de vingança. 1120 01:01:34,638 --> 01:01:37,038 Os Mortos Falam, no entanto, é um pouco 1121 01:01:37,074 --> 01:01:38,545 diferente da rota geral desses filmes, 1122 01:01:38,569 --> 01:01:40,622 porque tem um enredo melhor. 1123 01:01:40,935 --> 01:01:43,301 É baseado em um romance chamado The Edge of Running 1124 01:01:43,336 --> 01:01:48,659 Water, de William Sloane, e é sobre outro médico louco 1125 01:01:48,694 --> 01:01:51,198 que quer se comunicar com os mortos, geralmente sua esposa morta. 1126 01:01:51,408 --> 01:01:53,321 Lugosi era grande nisso também. 1127 01:01:55,026 --> 01:01:56,950 {\an8}E Edward Dmytryk dirigiu, foi um de seus primeiros filmes. 1128 01:01:56,974 --> 01:01:58,574 {\an8}E Karloff é muito bom nele. 1129 01:02:00,523 --> 01:02:02,402 {\an8}É muito curto para ser um bom filme, porque 1130 01:02:02,437 --> 01:02:05,985 {\an8}realmente não tem tempo para desenvolver muita coisa. 1131 01:02:06,437 --> 01:02:08,351 E tem uma narração nele. 1132 01:02:08,699 --> 01:02:10,682 Acho que em 1940-41, 1133 01:02:10,891 --> 01:02:11,935 ele estava ficando entediado. 1134 01:02:13,083 --> 01:02:15,727 Ele estava fazendo uma série de filmes na Columbia Pictures 1135 01:02:15,761 --> 01:02:18,058 onde essencialmente estava interpretando o mesmo papel. 1136 01:02:18,093 --> 01:02:21,711 A história diz que Karloff uma vez foi ao escritório da 1137 01:02:21,745 --> 01:02:24,425 frente sobre um deles e disse, você sabe, não seria legal 1138 01:02:24,460 --> 01:02:27,347 se mudássemos isso e aquilo e tentássemos algo novo? 1139 01:02:27,382 --> 01:02:30,966 E aparentemente eles supostamente tiraram uma folha de 1140 01:02:31,696 --> 01:02:35,071 um gráfico que mostrava exatamente quanto dinheiro esses filmes faziam. 1141 01:02:35,106 --> 01:02:38,133 E ele disse, o cara disse, bem, nós sabemos exatamente 1142 01:02:38,167 --> 01:02:39,837 quanto dinheiro eles ganham e sabemos por quê. 1143 01:02:39,872 --> 01:02:41,448 Então, não queremos desviar da 1144 01:02:41,472 --> 01:02:43,351 fórmula, porque sabemos que estamos... 1145 01:02:43,386 --> 01:02:45,172 é uma coisa certa, a gente sempre ganha dinheiro com isso. 1146 01:02:45,196 --> 01:02:46,935 Então, apenas faça do jeito que estamos fazendo. 1147 01:02:47,400 --> 01:02:50,294 Em um ponto em que Karloff estava começando a se sentir 1148 01:02:50,353 --> 01:02:53,441 preso em uma rotina, algo inesperado aconteceu nas formas de 1149 01:02:53,476 --> 01:02:55,807 Howard Lindsay e Russel Crouse. 1150 01:02:56,085 --> 01:02:58,938 Eles produziram Nossa Vida com Papai,que foi um sucesso fenomenal. 1151 01:02:59,147 --> 01:03:00,932 Tudo bem? E assim, eles tiveram a ideia de 1152 01:03:00,956 --> 01:03:04,366 produzir Este Mundo é um Hospício, que foi... 1153 01:03:04,401 --> 01:03:07,566 Sobre uma família louca e maníaca 1154 01:03:08,158 --> 01:03:11,150 morando em uma doce e pequena casa no Brooklyn. 1155 01:03:11,184 --> 01:03:14,351 Então a ideia que eles tinham era que havia um assassino maníaco. 1156 01:03:14,386 --> 01:03:16,960 Eles disseram, você sabe, ele deveria ter uma 1157 01:03:16,995 --> 01:03:19,083 aparência horrível feita por um cirurgião plástico 1158 01:03:19,778 --> 01:03:24,615 e não seria ótimo se ele dissessem que a razão pela qual ele 1159 01:03:24,649 --> 01:03:26,876 estava tão bravo e amargo foi porque o cirurgião plástico o mudou 1160 01:03:26,911 --> 01:03:29,242 para se parecer com Boris Karloff e não seria ainda melhor 1161 01:03:29,276 --> 01:03:31,225 se conseguíssemos que Boris Karloff o interpretasse? 1162 01:03:31,260 --> 01:03:34,008 Então, eles foram para Hollywood. 1163 01:03:34,043 --> 01:03:35,086 Eles conversaram com Karloff. 1164 01:03:36,234 --> 01:03:36,896 Karloff, eles disseram, você gostaria de estar em um show na Broadway? 1165 01:03:36,931 --> 01:03:38,879 Karloff disse não imediatamente. 1166 01:03:38,914 --> 01:03:40,914 Ele disse que eles receberam o não mais rápido que já ouviram. 1167 01:03:41,280 --> 01:03:42,891 E ele disse, você sabe, eu não pertenço à Broadway. 1168 01:03:42,915 --> 01:03:44,794 Eu não sou, eu não sou um bom ator. 1169 01:03:44,828 --> 01:03:46,986 Eu não sou um ator legítimo. 1170 01:03:48,760 --> 01:03:50,743 Mas Lindsay e Crouse persistiram. 1171 01:03:51,300 --> 01:03:54,257 Karloff não atuava no palco há 1172 01:03:54,292 --> 01:03:56,031 dez anos e nunca na Broadway. 1173 01:03:56,554 --> 01:03:59,128 Ele estava nervoso, não conseguia dormir, 1174 01:03:59,511 --> 01:04:02,190 e estava visivelmente mais magro na noite de estreia. 1175 01:04:03,512 --> 01:04:05,982 {\an8}Charlie, você não deveria tê-lo matado, ele é um 1176 01:04:06,016 --> 01:04:09,670 {\an8}cara legal! Ele nos deu até uma carona, o que aconteceu? 1177 01:04:11,653 --> 01:04:15,724 {\an8}Ele disse que eu parecia com o Boris Karloff! 1178 01:04:17,846 --> 01:04:22,612 {\an8}Todo o público explodiu em gargalhadas extáticas, 1179 01:04:22,821 --> 01:04:25,639 e continuou e continuou. 1180 01:04:25,674 --> 01:04:27,588 Foi uma sensação absoluta. 1181 01:04:28,388 --> 01:04:30,615 E Karloff foi uma sensação absoluta. 1182 01:04:30,962 --> 01:04:32,146 {\an8}No final do espetáculo, 1183 01:04:33,850 --> 01:04:36,330 {\an8}eu meio que fui direto para o meu camarim e fechei a porta. 1184 01:04:36,355 --> 01:04:37,643 {\an8}E eu pensei, meu Deus, 1185 01:04:39,069 --> 01:04:41,202 {\an8}eu... eu realmente consegui, porque este é o teatro. 1186 01:04:41,226 --> 01:04:43,209 Este é o palco em Nova York. 1187 01:04:43,487 --> 01:04:47,523 {\an8}A Warner Brothers queria filmá-lo antes do final da temporada. 1188 01:04:47,558 --> 01:04:50,933 {\an8}Então, acho que um ano, ou talvez dois anos, 1189 01:04:51,385 --> 01:04:53,542 eles contataram os produtores e disseram, 1190 01:04:53,577 --> 01:04:55,560 queremos filmar Este Mundo é um Hospício. 1191 01:04:56,012 --> 01:05:00,953 Eles permitiriam que Jean Adair e minha tia-avó Josephine Hull fizessem isso. 1192 01:05:00,988 --> 01:05:05,023 E também, acho que o nome dele é John Alexander, que interpretou Teddy. 1193 01:05:05,302 --> 01:05:08,224 Os três foram autorizados a entrar na produção 1194 01:05:08,259 --> 01:05:10,764 para que pudessem fazer o filme. Mas não Bóris. 1195 01:05:11,147 --> 01:05:12,608 {\an8}Karloff fez um acordo 1196 01:05:13,409 --> 01:05:17,478 {\an8}para a execução do show, desde que fosse na Broadway. 1197 01:05:18,071 --> 01:05:20,054 Então, o que aconteceu foi 1198 01:05:20,610 --> 01:05:22,559 eles contrataram Raymond Massey 1199 01:05:22,941 --> 01:05:25,690 e meio que o fizeram se parecer com Karloff. 1200 01:05:26,942 --> 01:05:29,412 E, de fato, ele é maravilhoso no filme. 1201 01:05:29,448 --> 01:05:31,952 Sua cena com Peter Lorre, onde Peter 1202 01:05:31,987 --> 01:05:33,761 {\an8}Lorre está falando sobre cortar seu rosto. 1203 01:05:33,796 --> 01:05:37,101 {\an8}"Nós podemos fazer isso e mover isso..." é realmente assustador. 1204 01:05:37,554 --> 01:05:39,259 Até onde sei, 1205 01:05:39,641 --> 01:05:43,712 esse foi um dos poucos arrependimentos 1206 01:05:43,746 --> 01:05:44,790 reais que Karloff teve em sua carreira. 1207 01:05:45,869 --> 01:05:48,026 Além de Boris perder a versão 1208 01:05:48,061 --> 01:05:49,139 cinematográfica de Este Mundo é um Hospício, 1209 01:05:50,566 --> 01:05:51,690 ele perdeu a versão cinematográfica de O Fantasma da Ópera. 1210 01:05:51,714 --> 01:05:55,610 Ela foi originalmente feita para ele, não para Claude Rains. 1211 01:05:55,646 --> 01:05:58,463 Eles queriam pegar Boris enquanto ele estava quente, porque havia 1212 01:05:58,499 --> 01:06:02,604 um grande negócio sobre ele ser um grande sucesso na Broadway. 1213 01:06:02,638 --> 01:06:06,466 Eles atraíram Karloff de volta para o Filho... ou, uh, A Casa de Frankenstein, 1214 01:06:06,987 --> 01:06:09,187 que é a continuação de Frankenstein Encontra o Lobisomem, 1215 01:06:09,771 --> 01:06:12,971 {\an8}em que ele interpreta um médico louco e 1216 01:06:13,007 --> 01:06:15,163 {\an8}ressuscita sua própria criação, novamente. 1217 01:06:16,555 --> 01:06:19,060 {\an8}E ele traz o Drácula de John Carradine de 1218 01:06:19,095 --> 01:06:22,365 {\an8}volta à vida e começa a espancar as pessoas. 1219 01:06:22,401 --> 01:06:24,321 E ele parece estar se divertindo muito. 1220 01:06:24,731 --> 01:06:26,123 Mas acho que ele sentiu 1221 01:06:26,644 --> 01:06:28,559 neste momento de sua carreira que ele estava 1222 01:06:29,533 --> 01:06:32,177 sendo digitado, e que ele não estava realmente recebendo o tipo 1223 01:06:32,212 --> 01:06:35,934 de papéis que ele achava que um ator de sua estatura merecia. 1224 01:06:36,909 --> 01:06:38,752 E junto veio Val Lewton, 1225 01:06:41,223 --> 01:06:46,093 que era um escritor produtor russo de mentalidade muito literária, 1226 01:06:47,172 --> 01:06:51,277 hum, que havia trabalhado em vários filmes na MGM e era 1227 01:06:51,312 --> 01:06:55,870 um cara bem pretensioso para fazer filmes de terror. 1228 01:06:56,531 --> 01:06:59,315 {\an8}E assim, Val Lewton fez um filme chamado Sangue de Pantera, 1229 01:06:59,836 --> 01:07:01,124 {\an8}que foi muito, 1230 01:07:01,854 --> 01:07:04,185 {\an8}que foi um filme sutil e sofisticado. 1231 01:07:10,726 --> 01:07:13,718 {\an8}O filme acabou por ser surpreendentemente 1232 01:07:13,753 --> 01:07:15,249 bom e que surpreendeu a todos. 1233 01:07:15,284 --> 01:07:17,684 E todos eles disseram, bem, talvez devêssemos fazer mais assim. 1234 01:07:18,381 --> 01:07:21,233 Em geral, se Lewton trouxe seus filmes dentro do orçamento, 1235 01:07:21,651 --> 01:07:24,747 o front office o deixou em paz, com o resultado 1236 01:07:24,782 --> 01:07:26,904 de que ele foi capaz de criar uma série de 1237 01:07:26,939 --> 01:07:28,330 filmes altamente originais. 1238 01:07:29,688 --> 01:07:31,264 Mas o front office estava sempre procurando 1239 01:07:31,288 --> 01:07:32,923 maneiras de aumentar a lucratividade. 1240 01:07:33,827 --> 01:07:37,864 E, finalmente, chegou a um ponto em que eles disseram, 1241 01:07:37,898 --> 01:07:42,491 bem, agora queremos colocar Karloff em um desses filmes. 1242 01:07:42,526 --> 01:07:44,241 {\an8}E Lewton, você sabe, queria 1243 01:07:44,265 --> 01:07:45,483 {\an8}se jogar no Oceano Pacífico. 1244 01:07:46,492 --> 01:07:48,336 {\an8}"Huh? Não, isso é apenas uma ideia horrível, isso, 1245 01:07:48,788 --> 01:07:51,363 você sabe, ele é a refutação absoluta de tudo 1246 01:07:51,398 --> 01:07:53,520 que eu estou tentando alcançar com o terror sendo 1247 01:07:53,554 --> 01:07:56,234 sutil e psicológico, e esse tipo de coisa." 1248 01:07:56,268 --> 01:07:58,495 No entanto, quando eles se conheceram, hum, e 1249 01:07:58,530 --> 01:08:02,427 Lewton descobriu um ator erudito e inteligente 1250 01:08:02,809 --> 01:08:04,827 Karloff foi, eles realmente se deram bem, 1251 01:08:05,871 --> 01:08:09,907 e eles fizeram algumas filmes, três filmes. 1252 01:08:10,568 --> 01:08:13,768 O melhor deles é O Túmulo Vazio, que não é 1253 01:08:13,804 --> 01:08:16,900 {\an8}apenas um ótimo filme feito com baixo orçamento, 1254 01:08:17,526 --> 01:08:21,423 {\an8}mas pode ser o melhor desempenho de Karloff fora 1255 01:08:21,631 --> 01:08:22,815 {\an8}o monstro em Frankenstein. 1256 01:08:24,171 --> 01:08:26,293 {\an8}Mas este é um tipo completamente diferente de personagem. 1257 01:08:28,555 --> 01:08:29,947 {\an8}Pronto, mestre Fettes. 1258 01:08:30,747 --> 01:08:33,252 {\an8}Mais cedo do que pensávamos. Um golpe de sorte, pode-se dizer. 1259 01:08:33,287 --> 01:08:34,505 {\an8}Ótimo. 1260 01:08:36,835 --> 01:08:38,123 {\an8}Mas é a cantora de rua. 1261 01:08:39,549 --> 01:08:40,559 {\an8}Eu a conheço, eu lhe digo. 1262 01:08:40,593 --> 01:08:42,646 {\an8}Ela estava viva e saudável, ainda esta noite. 1263 01:08:42,681 --> 01:08:44,385 {\an8}É impossível que ela esteja morta. 1264 01:08:46,194 --> 01:08:48,526 {\an8}Você não poderia ter conseguido este corpo de forma justa. 1265 01:08:49,604 --> 01:08:51,413 {\an8}Você está totalmente enganado. 1266 01:08:53,675 --> 01:08:56,806 {\an8}É melhor você me dar meu dinheiro e fazer o registro 1267 01:08:57,049 --> 01:08:59,589 Como se viu, Val Lewton 1268 01:09:00,111 --> 01:09:03,243 trouxe Bela Lugosi por valor de bilheteria 1269 01:09:03,590 --> 01:09:05,921 {\an8}e o colocou em um papel relativamente pequeno. 1270 01:09:08,043 --> 01:09:11,244 {\an8}E eu acho que eles trabalharam juntos muito bem. 1271 01:09:11,871 --> 01:09:14,446 {\an8}E a cena que eles têm juntos é explosiva, 1272 01:09:15,768 --> 01:09:18,005 {\an8}ele fica sob debaixo da pele, e você pode ver de onde ele 1273 01:09:18,029 --> 01:09:19,839 {\an8}vem, você pode ver de onde vem essa amargura, 1274 01:09:19,873 --> 01:09:21,578 {\an8}e de onde vem toda essa maldade e todo 1275 01:09:21,612 --> 01:09:23,770 {\an8}esse tipo de coisa. Então sim, é ótimo. 1276 01:09:26,797 --> 01:09:28,257 {\an8}Em O Túmulo Vazio, 1277 01:09:28,954 --> 01:09:29,998 {\an8}ele nunca se apressa. 1278 01:09:30,519 --> 01:09:31,911 {\an8}Não é brusco. 1279 01:09:33,303 --> 01:09:37,721 {\an8}Ele é incrivelmente quase geologicamente sendo, você sabe. 1280 01:09:38,278 --> 01:09:39,808 {\an8}Ele realmente é... 1281 01:09:39,843 --> 01:09:41,722 {\an8}Esse é o trabalho de seu poder sobre ele. 1282 01:09:42,731 --> 01:09:45,758 {\an8}Há más notícias rapaz, más notícias. 1283 01:09:47,219 --> 01:09:49,898 {\an8}Este é um papel que ele deveria ter recebido uma indicação ao Oscar. 1284 01:09:50,107 --> 01:09:53,273 {\an8}Exceto que filmes de terror não recebiam 1285 01:09:53,307 --> 01:09:54,351 indicações ao Oscar naquela época. 1286 01:09:55,883 --> 01:09:57,807 Ilha dos Mortos, que é claro, foi um filme muito difícil 1287 01:09:57,831 --> 01:10:02,180 de filmar, novamente, filme muito sutil, muito assustador. 1288 01:10:02,423 --> 01:10:04,476 Baseado na pintura de Arnold Böcklin, a famosa 1289 01:10:04,510 --> 01:10:07,468 pintura da qual existem várias versões onde 1290 01:10:07,886 --> 01:10:11,608 o barco vai para esta estranha ilha no meio 1291 01:10:11,643 --> 01:10:13,800 do nada com ciprestes e um pequeno templo. 1292 01:10:14,078 --> 01:10:15,783 É onde os mortos vivem. 1293 01:10:15,818 --> 01:10:19,611 Eu vi uma das versões das pinturas em 1294 01:10:19,645 --> 01:10:22,115 Leipzig, no museu, e fiquei na frente dela, 1295 01:10:22,150 --> 01:10:25,421 {\an8}e se transformou na cena de abertura do 1296 01:10:25,455 --> 01:10:26,847 {\an8}filme de Karloff para mim. Ela veio à vida. 1297 01:10:27,438 --> 01:10:30,048 {\an8}Tão forte que o filme é, é indelével. 1298 01:10:30,083 --> 01:10:31,962 {\an8}Eu vi o filme antes de ver a pintura, e 1299 01:10:31,996 --> 01:10:34,745 agora não posso mais ver a pintura sem vê-la 1300 01:10:34,779 --> 01:10:36,032 refratada através do filme. 1301 01:10:37,737 --> 01:10:38,954 {\an8}Durante a produção do filme, ele estava muito, 1302 01:10:38,990 --> 01:10:42,155 {\an8}muito doente, com um terrível problema nas costas. 1303 01:10:42,434 --> 01:10:45,356 {\an8}Por um tempo, ele realmente trabalhou em uma cadeira de rodas no 1304 01:10:45,391 --> 01:10:48,139 {\an8}set até que ele teve que, você sabe, realmente ter que ficar de pé 1305 01:10:48,175 --> 01:10:49,287 {\an8}e entrar em uma cena. 1306 01:10:50,749 --> 01:10:52,917 {\an8}Mas chegou ao ponto em que ele não pode mais continuar, e ele 1307 01:10:52,941 --> 01:10:54,552 teve que ir para o hospital. Ele teve que se desligar do filme 1308 01:10:54,576 --> 01:10:57,150 uh, em meados do verão de 1944, 1309 01:10:57,186 --> 01:10:58,891 eles não o colocaram de volta em produção 1310 01:10:59,446 --> 01:11:03,309 até dezembro de 1944. 1311 01:11:03,343 --> 01:11:04,561 E O Asilo Sinistro, que eu acho que foi comercialmente 1312 01:11:04,596 --> 01:11:06,544 o menos bem sucedido dos três, 1313 01:11:06,580 --> 01:11:08,179 historicamente, é o mais interessante. 1314 01:11:08,215 --> 01:11:10,615 Na verdade, está tentando transformar filmes de terror em drama 1315 01:11:10,649 --> 01:11:14,686 de fantasia, onde tem uma espécie de sensação de documentário 1316 01:11:14,720 --> 01:11:18,965 sobre a forma como os loucos eram tratados no século XVIII. 1317 01:11:18,999 --> 01:11:21,575 Ele está se afastando do typecasting para 1318 01:11:21,609 --> 01:11:23,070 um tipo ligeiramente diferente de filme. 1319 01:11:23,106 --> 01:11:25,053 Infelizmente, não funcionou comercialmente. 1320 01:11:25,089 --> 01:11:27,002 Mas então ele diz, você sabe, "Val Lewton 1321 01:11:27,523 --> 01:11:29,683 me salvou dos mortos-vivos", que é sua referência ao 1322 01:11:29,715 --> 01:11:31,942 filme que ele estava fazendo no início dos anos 40, 1323 01:11:32,291 --> 01:11:33,821 "e ele restaurou minha alma." 1324 01:11:34,447 --> 01:11:36,779 Deu-se auto-respeito, autoconfiança 1325 01:11:36,813 --> 01:11:38,866 que o que ele estava fazendo valeu a pena. 1326 01:11:38,900 --> 01:11:41,406 Eu não acho que ele sentiu isso sobre alguns dos filmes anteriores. 1327 01:11:41,685 --> 01:11:42,728 E acho que ele está certo. 1328 01:11:43,806 --> 01:11:45,024 Lembro-me de ver O Asilo Sinistro pela 1329 01:11:45,059 --> 01:11:47,981 primeira vez quando ele foi emparedado 1330 01:11:48,016 --> 01:11:49,129 e então seus olhos se abrem. 1331 01:11:49,338 --> 01:11:51,183 Eu me lembro dele... 1332 01:11:51,948 --> 01:11:52,992 como uma criança. 1333 01:11:54,104 --> 01:11:55,264 E Lewton tem ótimas cenas nele, 1334 01:11:55,288 --> 01:11:56,586 onde eles estão andando pelo corredor 1335 01:11:56,610 --> 01:12:00,158 e todas as mãos saem. Coisas muito poderosas. 1336 01:12:00,194 --> 01:12:02,281 Filmes de terror evaporam, 1337 01:12:03,081 --> 01:12:04,890 praticamente se transformaram em névoa no final dos anos 40. 1338 01:12:05,412 --> 01:12:07,047 {\an8}Houve um verdadeiro terror. 1339 01:12:07,673 --> 01:12:09,866 {\an8}Houve Hiroshima, Nagasaki. 1340 01:12:10,283 --> 01:12:11,883 Houve o Holocausto. 1341 01:12:12,092 --> 01:12:13,981 É muito difícil fazer um bom filme de terror 1342 01:12:14,005 --> 01:12:15,850 depois do que aconteceu na Segunda Guerra Mundial. 1343 01:12:15,884 --> 01:12:18,042 Acho que, de certa forma, os filmes de 1344 01:12:18,076 --> 01:12:20,233 Val Lewton, e de fato Este Mundo é um Hospício, 1345 01:12:20,268 --> 01:12:22,112 que é aproximadamente o mesmo tempo, 1346 01:12:22,147 --> 01:12:24,478 deu-lhe a confiança para voltar ao palco 1347 01:12:24,513 --> 01:12:25,626 depois de todos esses anos. 1348 01:12:25,905 --> 01:12:27,887 Então ele é redescoberto em meados dos anos 1349 01:12:27,922 --> 01:12:30,218 50 como esse ícone de terror envelhecido. 1350 01:12:30,253 --> 01:12:32,863 E lá vai ele para o capítulo final de sua carreira, 1351 01:12:33,141 --> 01:12:34,950 que em muitos aspectos era o mais lucrativo. 1352 01:12:36,447 --> 01:12:38,256 O mundo de Karloff estava mudando. 1353 01:12:38,847 --> 01:12:41,665 Em 1946, Dorothy e ele se divorciaram. 1354 01:12:42,082 --> 01:12:45,144 E logo depois ele se casou com sua quinta esposa, Evelyn Hope. 1355 01:12:46,432 --> 01:12:48,485 {\an8}Ele estava se afastando de Hollywood, coadjuvando 1356 01:12:48,519 --> 01:12:51,372 {\an8}peças, como O Homem de 8 Vidas 1357 01:12:51,406 --> 01:12:52,590 {\an8}ao lado de Danny Kaye, 1358 01:12:53,042 --> 01:12:55,547 {\an8}Emboscada, como um estilista de vestido louco, 1359 01:12:57,704 --> 01:13:00,800 {\an8}e as inevitáveis ​​aparições com Abbott e Costello 1360 01:13:00,836 --> 01:13:03,062 se basearam em sua sinistra persona na tela, 1361 01:13:03,097 --> 01:13:05,079 mas não o desafiou como ator. 1362 01:13:07,619 --> 01:13:10,403 {\an8}Mas a televisão ao vivo era outra questão. 1363 01:13:10,959 --> 01:13:12,804 {\an8}E quando lhe foi oferecida a chance de reviver 1364 01:13:12,838 --> 01:13:15,448 Este Mundo é um Hospício, ele mergulhou. 1365 01:13:15,726 --> 01:13:18,822 {\an8}Ele disse que eu me parecia com o Boris Karloff. 1366 01:13:19,553 --> 01:13:20,910 {\an8}Você fez isso comigo! 1367 01:13:21,118 --> 01:13:24,389 {\an8}Boris Karloff adorou a ideia de interpretar 1368 01:13:24,424 --> 01:13:26,407 {\an8}ao vivo sem interrupção, sem cortes. 1369 01:13:26,859 --> 01:13:29,608 {\an8}Ele poderia fazer um show de uma hora em uma hora. 1370 01:13:29,642 --> 01:13:32,044 {\an8}Então, foi muito parecido com uma performance teatral. 1371 01:13:33,887 --> 01:13:35,696 {\an8}Mas foi na Broadway que ele teve seus 1372 01:13:35,731 --> 01:13:37,818 {\an8}melhores momentos na década de 1950. 1373 01:13:38,723 --> 01:13:41,820 {\an8}Em Peter Pan, ele interpretou George 1374 01:13:41,855 --> 01:13:44,012 {\an8}Darling e seu alter ego, Capitão Gancho, 1375 01:13:44,986 --> 01:13:48,813 {\an8}como visto aqui durante um desfile do Macy's Day em 1951. 1376 01:13:51,527 --> 01:13:53,927 {\an8}Mas o auge de sua carreira nos palcos nos anos 50 1377 01:13:54,310 --> 01:13:57,302 {\an8}foi sua atuação indicada ao Tony em The Lark, 1378 01:13:57,337 --> 01:13:58,555 {\an8}ao lado de Julie Harris, 1379 01:13:59,807 --> 01:14:01,245 {\an8}uma produção que foi felizmente 1380 01:14:01,269 --> 01:14:02,904 {\an8}preservada pelo Hallmark Hall of Fame. 1381 01:14:04,747 --> 01:14:06,661 {\an8}Joan, olhe para mim! 1382 01:14:13,794 --> 01:14:15,150 {\an8}Eu sou um homem velho. 1383 01:14:16,403 --> 01:14:19,812 {\an8}Eu matei pessoas na defesa de minhas crenças. 1384 01:14:19,847 --> 01:14:23,222 {\an8}Eu mesmo estou tão perto da morte. 1385 01:14:23,675 --> 01:14:25,727 {\an8}Não desejo matar novamente. 1386 01:14:27,049 --> 01:14:31,050 {\an8}Não desejo matar uma garotinha. 1387 01:14:32,790 --> 01:14:36,999 {\an8}Seja amável. Ajude-me a salvá-la! 1388 01:14:38,113 --> 01:14:41,105 {\an8}Karloff também apareceu em vários programas de variedades, como 1389 01:14:41,140 --> 01:14:45,315 {\an8}Dinah Shore, parodiando alegremente sua antiga imagem de terror. 1390 01:14:48,446 --> 01:14:49,803 {\an8}Minha querida. 1391 01:14:49,837 --> 01:14:52,517 {\an8}Eu preciso de você! 1392 01:14:53,769 --> 01:14:55,717 {\an8}La-la-la-la... 1393 01:14:55,753 --> 01:15:00,171 {\an8}Tudo meu e nunca faço nada de errado, 1394 01:15:01,110 --> 01:15:02,154 {\an8}para te segurar... 1395 01:15:02,700 --> 01:15:06,364 {\an8}Acredita-se que o cantor e compositor Bobby Boris Pickett, 1396 01:15:06,399 --> 01:15:07,755 {\an8}foi inspirado por esta aparência 1397 01:15:07,800 --> 01:15:11,628 {\an8}quando ele mais tarde escreveu "The Monster Mash", que 1398 01:15:11,652 --> 01:15:12,940 {\an8}se tornou um grande sucesso no início dos anos 1960. 1399 01:15:13,461 --> 01:15:14,644 {\an8}tão bem. 1400 01:15:16,419 --> 01:15:20,142 {\an8}Por favor, segure minha mão. 1401 01:15:21,985 --> 01:15:24,212 Boris e Evie conheciam Ralph Edwards muito bem e 1402 01:15:24,247 --> 01:15:27,378 Ralph Edwards desenvolveu o formato Esta é Sua Vida. 1403 01:15:28,179 --> 01:15:32,144 Muitas vezes era isso que meu pai e Evie faziam, 1404 01:15:32,354 --> 01:15:35,450 uh, era sair com Ralph e Barbara, 1405 01:15:36,006 --> 01:15:38,999 assistia dos bastidores, ia 1406 01:15:39,033 --> 01:15:40,738 à festas e depois saía para jantar. 1407 01:15:40,773 --> 01:15:42,860 Boris e Evie estavam lá uma noite, 1408 01:15:43,174 --> 01:15:45,734 eles pensaram que iam assistir ao show e ir jantar. 1409 01:15:46,235 --> 01:15:49,331 Mas em vez disso, Ralph Edwards anunciou que 1410 01:15:49,367 --> 01:15:52,462 {\an8}Boris era o tema do show, e ele não gostou. 1411 01:15:52,498 --> 01:15:57,090 {\an8}Esta noite, esta é a sua vida, Boris Karloff. 1412 01:15:57,125 --> 01:16:01,335 E quando ele percebeu que ele realmente 1413 01:16:01,369 --> 01:16:03,701 seria o assunto do show daquela noite, 1414 01:16:04,675 --> 01:16:08,119 ele deu à minha madrasta um 1415 01:16:08,154 --> 01:16:11,424 olhar que derreteria as câmeras. 1416 01:16:11,460 --> 01:16:14,312 Tudo bem, amigo, venha aqui. 1417 01:16:14,938 --> 01:16:17,512 Boris, acho que realmente colocamos o... 1418 01:16:18,661 --> 01:16:20,818 {\an8}Você se pergunta o que estava passando pela cabeça dele. 1419 01:16:21,270 --> 01:16:22,470 {\an8}Quem eles vão trazer? 1420 01:16:23,566 --> 01:16:24,586 Por uma hora, ele deve ter ficado sentado 1421 01:16:24,610 --> 01:16:25,932 {\an8}pensando em quem você vai colocar em seguida? 1422 01:16:26,942 --> 01:16:30,804 Ele trouxe o melhor jogador de críquete da Grã-Bretanha. 1423 01:16:31,604 --> 01:16:34,282 Ele trouxe Jack Pierce. 1424 01:16:34,909 --> 01:16:40,441 Ele trouxe um verdadeiro colega de escola do meu pai. 1425 01:16:40,649 --> 01:16:43,642 Ele trouxe Frank Brink do Alasca. 1426 01:16:43,676 --> 01:16:46,251 {\an8}E quando ele descobrir que estávamos 1427 01:16:46,286 --> 01:16:48,616 {\an8}tentando arrecadar fundos, vou contar, 1428 01:16:48,999 --> 01:16:51,748 {\an8}porque precisa ser contado. Quando ele descobriu que estávamos 1429 01:16:51,783 --> 01:16:54,879 {\an8}tentando levantar fundos para construir nosso próprio teatro, 1430 01:16:55,088 --> 01:16:58,184 {\an8}ele transferiu cada centavo de sua porcentagem 1431 01:16:58,219 --> 01:16:59,332 {\an8}dos lucros para a nossa construção. 1432 01:17:00,620 --> 01:17:04,621 {\an8}Eu acho que ele provavelmente sentiu que isso era 1433 01:17:04,655 --> 01:17:07,787 {\an8}uma coisa pessoal entre ele e o teatro comunitário, 1434 01:17:07,822 --> 01:17:11,649 {\an8}e é provavelmente por isso que ele se incomodou. 1435 01:17:12,518 --> 01:17:14,432 Meu pai estava doente. 1436 01:17:14,954 --> 01:17:18,572 E naquela noite, ele estava... depois da festa que ele deu... 1437 01:17:18,607 --> 01:17:20,590 ele foi levado ao médico. 1438 01:17:20,626 --> 01:17:22,922 Eles tiveram que chamar o médico, e essa foi a 1439 01:17:22,956 --> 01:17:24,939 noite em que ele foi diagnosticado com enfisema. 1440 01:17:25,392 --> 01:17:29,637 Isso foi em 1957 e ele morreu em 1969. 1441 01:17:30,785 --> 01:17:33,638 Então ele teve uma longa batalha contra a enfisema. 1442 01:17:34,542 --> 01:17:36,595 {\an8}Mas mesmo com a saúde fragilizada, a 1443 01:17:36,629 --> 01:17:38,995 {\an8}televisão revitalizou sua carreira no cinema. 1444 01:17:39,586 --> 01:17:41,465 Uma das grandes coisas para Boris Karloff 1445 01:17:41,501 --> 01:17:44,875 foi em 1957, quando a Universal lançou 1446 01:17:45,153 --> 01:17:48,354 uma série de filmes de terror sob o título Shock Theatre. 1447 01:17:48,841 --> 01:17:52,042 A ideia era que esses filmes fossem exibidos em emissoras 1448 01:17:52,077 --> 01:17:54,721 locais de todo o país, e cada emissora teria seu próprio 1449 01:17:54,756 --> 01:17:56,148 hospedeiro do terror. 1450 01:17:57,330 --> 01:17:59,523 Esses filmes de repente se tornaram marcos 1451 01:17:59,557 --> 01:18:03,350 para uma geração inteira de crianças do ensino médio e mais jovens 1452 01:18:03,698 --> 01:18:05,680 uh, quem queria ver essas filmes. 1453 01:18:05,715 --> 01:18:08,220 E eles os exibiam nas noites de sexta e sábado, e todo 1454 01:18:08,255 --> 01:18:11,004 mundo falava sobre eles na escola na segunda-feira. 1455 01:18:11,804 --> 01:18:14,308 Por causa disso, os atores que estavam nesses filmes, 1456 01:18:14,344 --> 01:18:16,117 Lon Chaney Junior e Boris 1457 01:18:16,153 --> 01:18:18,588 Karloff foram capazes de capitalizar. 1458 01:18:19,458 --> 01:18:22,833 E assim, nos tornamos fãs desses atores. 1459 01:18:22,868 --> 01:18:25,617 O que a televisão fez, de uma maneira estranha, 1460 01:18:26,416 --> 01:18:31,635 foi que deu a muitos artistas inteiramente 1461 01:18:31,879 --> 01:18:36,123 novas carreiras, ou novas vidas para suas carreiras, em sua velhice. 1462 01:18:36,401 --> 01:18:39,324 De repente, esses filmes estavam na TV o tempo todo. 1463 01:18:39,358 --> 01:18:44,681 Então, nos anos 60, houve um renascimento gigantesco. 1464 01:18:44,925 --> 01:18:48,683 Em 1959, os Karloffs se mudaram para a Inglaterra. 1465 01:18:48,718 --> 01:18:50,944 Ele realmente sentia falta da Inglaterra. 1466 01:18:51,641 --> 01:18:54,111 Acho que foi o funeral de Winston 1467 01:18:54,145 --> 01:18:55,954 Churchill que o afetou tanto. 1468 01:18:56,302 --> 01:18:58,262 Ele disse, quer saber? Tenho que voltar para casa. 1469 01:18:58,390 --> 01:19:01,173 Este é o lugar onde eu... Este é o lugar onde eu fui criado. 1470 01:19:01,451 --> 01:19:04,200 Este é o lugar onde eu nasci. Talvez seja aqui 1471 01:19:04,235 --> 01:19:05,731 que eu morra, mas quero voltar para a Inglaterra. 1472 01:19:05,766 --> 01:19:08,097 E foi isso que ele fez. Ele ainda continuou a trabalhar. 1473 01:19:08,132 --> 01:19:09,941 Ele foi capaz de trabalhar em diferentes projetos. 1474 01:19:09,976 --> 01:19:14,950 Acho que o verdadeiro impulso na carreira dele veio 1475 01:19:14,986 --> 01:19:17,595 em 1960, quando ele apresentou a série de TV Thriller. 1476 01:19:17,943 --> 01:19:20,343 {\an8}Karloff já havia apresentado séries de TV anteriormente, 1477 01:19:20,796 --> 01:19:23,474 {\an8}e até estrelou Coronel March da Scotland Yard. 1478 01:19:24,101 --> 01:19:25,353 {\an8}Mas Thriller era especial. 1479 01:19:26,537 --> 01:19:28,346 {\an8}Ah, eu já era fã de Além da Imaginação, 1480 01:19:28,555 --> 01:19:30,085 {\an8}Alfred Hitchcock Apresenta. 1481 01:19:30,120 --> 01:19:33,251 {\an8}Mas quando eu vi esse, foi meio que... 1482 01:19:33,599 --> 01:19:37,043 era pelo menos tão ou mais interessante do que todos os outros. 1483 01:19:37,079 --> 01:19:39,479 Era o programa favorito de Stephen King quando foi lançado. 1484 01:19:39,513 --> 01:19:41,044 {\an8}Thriller foi hum... 1485 01:19:41,845 --> 01:19:44,002 {\an8}uma mistura bastante flagrante 1486 01:19:44,906 --> 01:19:48,490 de Além da Imaginação cruzando com Alfred Hitchcock Apresenta. 1487 01:19:49,255 --> 01:19:52,074 {\an8}Deixe-me assegurar-lhe, meus amigos. 1488 01:19:52,108 --> 01:19:54,092 {\an8}Este é um thriller. 1489 01:19:57,467 --> 01:20:00,250 E Boris se tornou o... 1490 01:20:01,119 --> 01:20:04,495 anfitrião um tanto genial para uma série de 1491 01:20:05,050 --> 01:20:07,904 histórias estranhas e muitas vezes macabras. 1492 01:20:08,774 --> 01:20:11,731 Ele só estrelou em um punhado desses programas. 1493 01:20:12,009 --> 01:20:14,410 {\an8}E logo, eles percebem que estavam desperdiçando 1494 01:20:14,444 --> 01:20:16,149 {\an8}a ideia de Boris Karloff como seu anfitrião 1495 01:20:16,184 --> 01:20:17,681 {\an8}sem fazer histórias de terror. 1496 01:20:17,715 --> 01:20:23,491 Então, Thriller se interessou em fazer filmes de terror. 1497 01:20:23,838 --> 01:20:27,840 O meu favorito é "Diálogos com a Morte", que tem duas partes. 1498 01:20:28,187 --> 01:20:29,996 Há uma primeira história sobre... 1499 01:20:30,797 --> 01:20:34,763 {\an8}Pop Jenkins que trabalha em um necrotério e pode falar com 1500 01:20:34,798 --> 01:20:37,129 {\an8}os mortos e facilita sua transição para qualquer lugar. 1501 01:20:38,486 --> 01:20:40,225 {\an8}Ah, sim, sim. 1502 01:20:41,373 --> 01:20:44,122 {\an8}Mais tarde, você estará indo para outro lugar. 1503 01:20:45,618 --> 01:20:47,531 Bem, agora mesmo... 1504 01:20:48,332 --> 01:20:50,037 {\an8}poderia ajudar se conversássemos mais um pouco. 1505 01:20:51,706 --> 01:20:53,829 {\an8}O que é muito trágico para mim é que 1506 01:20:53,864 --> 01:20:57,691 {\an8}eu acho que à medida que ele crescia, 1507 01:20:57,726 --> 01:21:02,562 {\an8}ele encontrou uma frequência completamente diferente de sua atuação, 1508 01:21:04,057 --> 01:21:07,154 {\an8}e ele tinha um certo poder, e ele o usou. 1509 01:21:07,189 --> 01:21:11,364 {\an8}Mas quando ficou mais velho, 1510 01:21:11,642 --> 01:21:15,017 ele realmente tinha uma majestade e uma gravidade, 1511 01:21:15,470 --> 01:21:19,297 e um pouco de loucura que eu gostaria que 1512 01:21:19,331 --> 01:21:21,941 ele pudesse ter explorado com grande parte. 1513 01:21:22,288 --> 01:21:24,028 {\an8}Mas você vai superar isso, 1514 01:21:25,350 --> 01:21:26,673 {\an8}com o tempo. 1515 01:21:31,509 --> 01:21:33,735 Alguns desses episódios foram incrivelmente sombrios e 1516 01:21:33,769 --> 01:21:36,727 muito, muito assustadores e muito à frente de seu tempo 1517 01:21:36,970 --> 01:21:38,617 com algumas das coisas que eles estavam mostrando. 1518 01:21:38,641 --> 01:21:42,780 Bem, fizemos muitas exibições de terror ao longo 1519 01:21:42,816 --> 01:21:44,277 dos anos e fizemos uma série de exibições inteiras, 1520 01:21:44,312 --> 01:21:46,121 que chamamos de Monster in the Box. 1521 01:21:46,573 --> 01:21:51,062 E qual é a única imagem que exemplificaria esse conceito? 1522 01:21:51,096 --> 01:21:54,193 Você teria que ir até Boris Karloff dos anos de Thriller. 1523 01:21:54,576 --> 01:21:57,498 E, você sabe, há tantos programas que poderíamos ter escolhido, 1524 01:21:57,533 --> 01:22:01,778 {\an8}mas, você sabe, escolhemos um dos episódios finais de Thriller. 1525 01:22:02,890 --> 01:22:04,805 {\an8}"O Incrível Doktor Markesan", 1526 01:22:05,047 --> 01:22:08,840 {\an8}e ele é realmente assustador nesse filme. 1527 01:22:08,874 --> 01:22:12,145 {\an8}Ele tem algo a seu favor naquilo em que é justo, em seus 1528 01:22:12,180 --> 01:22:15,659 {\an8}olhos e na maneira como se move, na maneira como fala. 1529 01:22:16,633 --> 01:22:19,451 Interessante que ele meio que fecha o círculo. 1530 01:22:19,486 --> 01:22:21,887 Ele não é o monstro que está sendo criado, mas 1531 01:22:21,922 --> 01:22:25,540 é um monstro que cria mortos... de cadáveres. 1532 01:22:25,574 --> 01:22:27,906 {\an8}Ele tem sua maquiagem de carniçal, e ele tem 1533 01:22:27,940 --> 01:22:30,689 {\an8}uma comitiva inteira de cadáveres que são, 1534 01:22:30,724 --> 01:22:31,872 {\an8}você sabe, vindo em torno dele, 1535 01:22:33,473 --> 01:22:36,882 {\an8}e ele está fazendo as antigas experiências com a vida e a morte. 1536 01:22:37,508 --> 01:22:42,867 {\an8}E é um verdadeiro filme ao estilo dos anos 30 feito nos anos 60, 1537 01:22:43,284 --> 01:22:46,589 {\an8}e é provavelmente um dos favoritos dos fãs de Karloff. 1538 01:22:47,563 --> 01:22:49,512 {\an8}E no filme, ele os está trazendo de volta à 1539 01:22:49,546 --> 01:22:51,982 {\an8}vida perversamente para sua própria vingança. 1540 01:22:52,260 --> 01:22:55,356 {\an8}É realmente assustador, e ele é muito perturbador nela. 1541 01:22:55,392 --> 01:22:58,140 {\an8}Ele é realmente macabro e assustador. 1542 01:22:58,175 --> 01:23:01,688 {\an8}E nada do charme característico de Karloff que 1543 01:23:01,723 --> 01:23:04,750 {\an8}ele usou muitas vezes nesta mesma performance. 1544 01:23:05,202 --> 01:23:06,490 {\an8}Primeiro close-up, você pensa, 1545 01:23:06,525 --> 01:23:07,707 {\an8}oh, uau, isso é problema. 1546 01:23:09,065 --> 01:23:11,709 Roger Corman reviveu a carreira cinematográfica de Karloff 1547 01:23:11,987 --> 01:23:16,858 quando ele o recrutou para interpretar Scarabus em sua comédia de terror, O Corvo. 1548 01:23:17,379 --> 01:23:20,720 Quando fiz O Corvo, pensei em Boris, porque ele 1549 01:23:20,754 --> 01:23:25,312 {\an8}era o epítome tradicional dos filmes de terror 1550 01:23:25,347 --> 01:23:29,070 {\an8}fazendo todo o caminho de volta para Frankenstein e continuando. 1551 01:23:29,383 --> 01:23:32,131 E ele era um ator muito, muito bom. 1552 01:23:32,584 --> 01:23:37,142 Senti simplesmente que ele poderia trazer uma dimensão adicional ao filme. 1553 01:23:41,177 --> 01:23:42,986 {\an8}Está com medo, meu caro? 1554 01:23:44,308 --> 01:23:46,466 {\an8}Não há nada a temer. 1555 01:23:47,196 --> 01:23:50,710 Lembro-me de uma sequência em que tínhamos 1556 01:23:50,745 --> 01:23:54,641 uma grande escadaria no set, e ele me disse: 1557 01:23:54,920 --> 01:23:59,512 {\an8}"Roger, eu realmente não posso descer aquela longa escadaria." 1558 01:23:59,547 --> 01:24:01,843 {\an8}E eu disse, tudo bem, eis o que faremos, Boris. 1559 01:24:01,878 --> 01:24:06,331 {\an8}Tudo o que você precisa fazer é descer três ou quatro degraus. 1560 01:24:06,367 --> 01:24:10,855 {\an8}Vamos então cortar para Jack na parte inferior do set. 1561 01:24:10,889 --> 01:24:14,334 {\an8}Agora vamos levá-lo para o fundo do conjunto, e 1562 01:24:14,368 --> 01:24:18,369 {\an8}você dá três ou quatro passos, e você estara no andar de baixo. 1563 01:24:18,613 --> 01:24:21,222 Ele fez isso perfeitamente, embora 1564 01:24:21,258 --> 01:24:23,310 eu sabia que doía para ele fazer isso, 1565 01:24:23,345 --> 01:24:25,501 e a sequência se encaixava muito bem. 1566 01:24:26,128 --> 01:24:28,947 Com uma semana para o Corvo, 1567 01:24:28,981 --> 01:24:31,730 eu pensei, vou terminar esta sexta-feira. 1568 01:24:31,764 --> 01:24:35,556 E se na segunda-feira seguinte eu apenas segurasse um dos 1569 01:24:35,592 --> 01:24:41,297 atores principais e tirasse alguns dias para outro filme. 1570 01:24:41,332 --> 01:24:45,507 {\an8}Corman tinha dois dias restantes do tempo de Karloff, 1571 01:24:45,855 --> 01:24:49,021 e ele usou para filmar todas as cenas de fim de 1572 01:24:49,056 --> 01:24:52,222 semana para o filme com o Jack Nicholson, Sombras do Terror. 1573 01:24:52,256 --> 01:24:53,997 {\an8}Ele me ligou e me disse, uh, 1574 01:24:54,866 --> 01:24:58,172 {\an8}eu poderia aprender as falas em um dia? 1575 01:24:58,867 --> 01:25:01,998 {\an8}E eu disse: "Sem problemas. Sobre o que é a história?" 1576 01:25:02,520 --> 01:25:03,633 {\an8}"Não há história." 1577 01:25:04,713 --> 01:25:07,183 {\an8}Eu disse: "Bem, sobre o que são as cenas?" 1578 01:25:07,217 --> 01:25:10,870 {\an8}"Vamos filmar muitas cenas com muitos diálogos 1579 01:25:11,496 --> 01:25:14,593 {\an8}e juntar tudo em uma data posterior." 1580 01:25:14,628 --> 01:25:16,959 E eu conversei com Boris na segunda de manhã 1581 01:25:17,238 --> 01:25:20,159 e ele disse, sim, ele poderia ficar por alguns dias. 1582 01:25:20,195 --> 01:25:23,290 Boris foi... foi maravilhoso. 1583 01:25:23,569 --> 01:25:27,466 Ele subiu as escadas, desceu as escadas, andou pelos corredores, 1584 01:25:27,848 --> 01:25:29,553 tivemos um pequeno diálogo. 1585 01:25:30,841 --> 01:25:35,086 Então, ele trabalhou esses com atores ao máximo nesses filmes. 1586 01:25:35,468 --> 01:25:38,217 Sabíamos mais ou menos como eles se encaixariam no 1587 01:25:38,251 --> 01:25:42,670 resto do roteiro, que Leo escreveu posteriormente, 1588 01:25:42,913 --> 01:25:46,357 mas foi um pouco difícil para os atores. 1589 01:25:46,914 --> 01:25:48,272 Nos próximos seis meses, 1590 01:25:48,300 --> 01:25:51,518 vários diretores tentaram dar sentido 1591 01:25:51,542 --> 01:25:53,212 a Sombras do Terror com pouco sucesso. 1592 01:25:53,699 --> 01:25:55,508 {\an8}Meus pensamentos eram praticamente 1593 01:25:55,543 --> 01:25:56,969 {\an8}do jeito que todo mundo foi e viu. 1594 01:25:57,526 --> 01:25:59,683 O que eu vou fazer com isso? Você sabe? 1595 01:25:59,718 --> 01:26:02,153 Isto não é... nada vai fazer sentido. 1596 01:26:02,710 --> 01:26:05,841 Na verdade, quando Roger me ligou, ele disse, estamos chegando a... 1597 01:26:05,876 --> 01:26:07,755 estamos começando a filmar essa filme novamente. 1598 01:26:07,789 --> 01:26:09,007 Eu disse: "Que filme?" 1599 01:26:09,808 --> 01:26:11,140 Ele disse: "O filme com Boris Karloff". 1600 01:26:11,164 --> 01:26:13,947 Eu disse: "Que filme com Boris Karloff?" 1601 01:26:15,027 --> 01:26:17,393 Ele disse: "Leo finalmente conseguiu um 1602 01:26:17,427 --> 01:26:19,166 roteiro, e temos uma pequena história juntos." 1603 01:26:20,280 --> 01:26:21,950 Eu disse: "Alguma coisa combina?" 1604 01:26:22,994 --> 01:26:25,429 Ele diz: "Bem, vamos descobrir." 1605 01:26:25,951 --> 01:26:28,107 Bem, eu acho que um dos grandes... 1606 01:26:29,430 --> 01:26:31,761 pontos fortes de Boris Karloff era sua voz. 1607 01:26:32,214 --> 01:26:36,701 Uh, ele fez toda uma série de discos 1608 01:26:36,736 --> 01:26:38,997 para crianças, narrações, Apenas Histórias, 1609 01:26:39,346 --> 01:26:42,547 ele fez uma narração para um curta de Natal 1610 01:26:42,581 --> 01:26:43,973 chamado O Malabarista de Nossa Senhora, 1611 01:26:44,390 --> 01:26:45,574 que, toda a trilha sonora é apenas 1612 01:26:45,608 --> 01:26:47,696 um pouco de música e sua voz. 1613 01:26:48,044 --> 01:26:50,132 Muitas de suas atuações são 1614 01:26:50,653 --> 01:26:55,106 marcadas pela maneira como ele 1615 01:26:55,141 --> 01:26:56,428 transforma uma frase, e aquele ceceio, 1616 01:26:56,463 --> 01:27:00,012 e aquele sotaque e o calor dele. 1617 01:27:00,359 --> 01:27:03,108 Hum, e acho que esse é um de seus legados duradouros. 1618 01:27:03,143 --> 01:27:05,544 A qualquer momento você pode pegar um livro de 1619 01:27:05,578 --> 01:27:08,849 áudio que foi gravado há muito tempo por Boris, 1620 01:27:08,884 --> 01:27:10,624 é sempre uma coisa muito boa. 1621 01:27:11,075 --> 01:27:16,886 {\an8}Em 1966, gravou para Chuck Jones e Theodor Geisel, 1622 01:27:17,234 --> 01:27:22,522 uh, Como o Grinch Roubou o Natal do Dr. Seuss. 1623 01:27:23,079 --> 01:27:26,523 E mal sabia ele ou alguém que aquela gravação, 1624 01:27:26,558 --> 01:27:30,942 que ele fez em uma tarde, iria realmente exceder 1625 01:27:30,977 --> 01:27:33,273 a fama do monstro Frankenstein. 1626 01:27:33,586 --> 01:27:36,439 O Grinch combinou duas coisas que eu amo. 1627 01:27:36,682 --> 01:27:40,300 Foi Chuck Jones e Boris em um. 1628 01:27:40,336 --> 01:27:42,319 Ele tem uma voz calmante. 1629 01:27:42,354 --> 01:27:43,780 É algo assustador, mas 1630 01:27:43,814 --> 01:27:45,519 para entretenimento infantil, 1631 01:27:45,555 --> 01:27:47,538 também tem uma humanidade. 1632 01:27:47,572 --> 01:27:49,347 E eu não... não consigo pensar em ninguém 1633 01:27:49,381 --> 01:27:50,701 que pudesse ter feito um trabalho melhor. 1634 01:27:51,817 --> 01:27:54,426 E é ótimo que Chuck Jones tenha ouvido aquela voz profunda e rica 1635 01:27:54,774 --> 01:27:57,801 de Boris Karloff e sabia que seria perfeito para... 1636 01:27:58,080 --> 01:28:00,584 {\an8}"E eles estão pendurando suas meias", 1637 01:28:00,619 --> 01:28:02,846 {\an8}ele rosnou com um sorriso de escárnio. 1638 01:28:03,646 --> 01:28:07,716 {\an8}"Amanhã é Natal, está praticamente aqui!" 1639 01:28:08,169 --> 01:28:10,848 Chuck me disse que Boris era sua primeira escolha 1640 01:28:11,230 --> 01:28:14,153 para a narração, porque ele tinha aquela voz, 1641 01:28:14,536 --> 01:28:17,633 e ele também tinha um pouco sinistra, hum, 1642 01:28:18,224 --> 01:28:21,425 sua reputação, o que seria bom para o personagem, o Grinch, 1643 01:28:21,459 --> 01:28:24,382 {\an8}que é desenhado, aliás, para se parecer com Boris Karloff. 1644 01:28:24,835 --> 01:28:26,818 E eu acho que a maneira como Chuck Jones 1645 01:28:27,269 --> 01:28:31,270 da maneira mais sutil e magistral, 1646 01:28:31,793 --> 01:28:36,454 incluiu um pouco de Boris no Grinch, você sabe, a maneira 1647 01:28:36,489 --> 01:28:40,108 como ele desenhou o Grinch foi absolutamente ótima. 1648 01:28:40,143 --> 01:28:43,761 Uma grande coisa sobre, você sabe, as aparições de 1649 01:28:43,795 --> 01:28:45,605 Boris Karloff na televisão episódica nos anos 60 1650 01:28:45,640 --> 01:28:49,014 é que eles ficam cada vez mais excêntricas e malucas. 1651 01:28:49,536 --> 01:28:50,939 Você pensa na Garota da U.N.C.L.E. 1652 01:28:50,963 --> 01:28:54,929 e ele, travestido, interpretando essa assassina, Mãe Muffin. 1653 01:28:55,138 --> 01:28:59,209 E ele desenvolveu uma queda por Robert Vaughn, Napoleon 1654 01:28:59,243 --> 01:29:01,713 {\an8}Solo e Karloff consegue um diálogo maravilhoso. 1655 01:29:01,749 --> 01:29:05,227 {\an8}A certa altura, ele diz: "Oh, oh, se pudesse 1656 01:29:05,262 --> 01:29:07,419 {\an8}ser, pare com esses devaneios tolos." 1657 01:29:08,289 --> 01:29:10,063 E ele é hilário do começo ao fim. 1658 01:29:10,620 --> 01:29:12,707 {\an8}Ele tinha um senso de humor tão perverso. 1659 01:29:13,160 --> 01:29:17,405 {\an8}Ele sabia exatamente como divertir seu público. 1660 01:29:17,439 --> 01:29:19,074 E eu era um público perfeito. 1661 01:29:19,353 --> 01:29:22,241 Ele estava usando uma cinta na perna, 1662 01:29:22,902 --> 01:29:24,502 e ele deve ter sentido uma dor terrível. 1663 01:29:25,441 --> 01:29:29,373 No entanto, ele brincou com nos dois 1664 01:29:29,407 --> 01:29:30,974 Robert Vaughn e eu. 1665 01:29:31,008 --> 01:29:32,887 Estávamos nesse episódio juntos, 1666 01:29:32,921 --> 01:29:35,600 e ele foi simplesmente uma delícia. 1667 01:29:40,819 --> 01:29:43,116 Boris Karloff e Catherine Lacey 1668 01:29:43,150 --> 01:29:45,969 interpretaram esses dois cientistas idosos, 1669 01:29:46,003 --> 01:29:49,309 e eles criam essa forma de experimentar, 1670 01:29:49,587 --> 01:29:53,832 realmente experimentando fisicamente o que suas jovens 1671 01:29:54,701 --> 01:29:57,554 vítimas estão experimentando, e eles 1672 01:29:57,589 --> 01:29:59,189 os mandam para estuprar e matar. 1673 01:29:59,224 --> 01:30:01,729 E Boris, é claro, percebe, espere um 1674 01:30:01,764 --> 01:30:03,190 minuto, isso está ficando fora de controle. 1675 01:30:03,226 --> 01:30:05,382 {\an8}Ele leu o roteiro original e nele, 1676 01:30:05,765 --> 01:30:08,339 {\an8}seu personagem era o monstro, o cara mau. 1677 01:30:09,488 --> 01:30:11,470 {\an8}E ele disse, não, eu acho que isso está errado. 1678 01:30:11,506 --> 01:30:13,280 {\an8}Não quero fazer o papel de 1679 01:30:13,315 --> 01:30:14,602 {\an8}um homem que faz coisas assim. 1680 01:30:15,855 --> 01:30:17,257 {\an8}Prefiro fazer o papel de um homem que é coagido 1681 01:30:17,281 --> 01:30:20,273 {\an8}a fazer coisas assim, talvez por uma esposa. 1682 01:30:20,551 --> 01:30:21,839 {\an8}E foi assim que isso aconteceu. 1683 01:30:22,152 --> 01:30:24,935 {\an8}Deus, Estelle, você deve estar louca. 1684 01:30:25,283 --> 01:30:27,336 E isso torna o filme muito mais interessante. 1685 01:30:27,371 --> 01:30:30,746 Mas isso mostra um Boris que... 1686 01:30:31,371 --> 01:30:34,851 acho que estava muito disposto a... experimentar. 1687 01:30:35,199 --> 01:30:37,425 {\an8}Você sabe, você o vê em Sob o Poder da Maldade, e 1688 01:30:37,460 --> 01:30:41,183 {\an8}é um cara que era todo em trabalhar 1689 01:30:41,218 --> 01:30:47,028 {\an8}com jovens cineastas e ideias malucas e experimentais. 1690 01:30:47,967 --> 01:30:50,229 A certa altura, o técnico de som disse ao diretor: 1691 01:30:50,856 --> 01:30:53,360 "Mike, toda vez que Boris se move, estava fazendo um guincho, 1692 01:30:54,508 --> 01:30:57,013 hum, e eu não sei o que fazer sobre isso." 1693 01:30:57,048 --> 01:30:59,623 E Michael foi até Boris e disse: "Boris, sinto muito 1694 01:30:59,657 --> 01:31:01,606 por trazer isso à tona, mas toda vez que você se move 1695 01:31:01,640 --> 01:31:03,206 você parece estar chiando." 1696 01:31:04,389 --> 01:31:06,895 Boris caiu na gargalhada, arregaçou a perna da calça, 1697 01:31:06,929 --> 01:31:10,617 revelando uma cinta de aço ancorada na bota até o joelho. 1698 01:31:10,651 --> 01:31:13,644 Ele pediu uma lata de óleo de bicicleta três em uma 1699 01:31:13,678 --> 01:31:15,940 e lubrificou sua própria perna, que foi uma maravilhosa 1700 01:31:15,974 --> 01:31:18,306 tipo de coisa Frankensteiniana para fazer. 1701 01:31:19,176 --> 01:31:21,263 Ele achou isso terrivelmente engraçado. 1702 01:31:27,560 --> 01:31:31,318 {\an8}O próximo papel de Karloff como uma estrela de terror exausta 1703 01:31:31,352 --> 01:31:33,614 {\an8}e envelhecida surgiu através de circunstâncias incomuns. 1704 01:31:33,822 --> 01:31:35,945 {\an8}O contrato com Boris em Sombras do Terror era um 1705 01:31:35,980 --> 01:31:38,520 {\an8}pouco vago sobre se ele poderia trabalhar 1706 01:31:38,868 --> 01:31:40,816 um par de dias extras. 1707 01:31:41,964 --> 01:31:43,426 Ele me ligou e disse: 1708 01:31:43,460 --> 01:31:45,408 "Gostaria de lhe dar um filme para dirigir." 1709 01:31:45,930 --> 01:31:46,974 {\an8}Eu disse, ótimo. 1710 01:31:50,280 --> 01:31:51,760 Ele disse: “Bem, aqui está a situação. 1711 01:31:52,888 --> 01:31:55,394 Boris Karloff me deve dois dias de trabalho. 1712 01:31:55,603 --> 01:31:57,307 Você filma 20 minutos em dois dias. 1713 01:31:57,690 --> 01:32:00,509 Então eu quero que você tire 20 minutos de filmagem 1714 01:32:00,543 --> 01:32:02,248 de Karloff de uma filme que fizemos chamado Sombras do Terror. 1715 01:32:02,282 --> 01:32:05,135 Agora, eu quero que você filme com alguns outros atores por dez dias, 1716 01:32:05,345 --> 01:32:07,571 filme mais 40 minutos e eu tenho 1717 01:32:07,605 --> 01:32:09,380 um filme de Karloff de 80 minutos. 1718 01:32:09,414 --> 01:32:10,668 Você está interessado?" 1719 01:32:11,329 --> 01:32:14,042 Eu disse: “Ah, claro”. 1720 01:32:14,460 --> 01:32:16,548 Meu editor na Esquire, o editor-chefe, 1721 01:32:16,582 --> 01:32:18,600 Harold Hayes, tinha me dito... tinha dito, 1722 01:32:18,635 --> 01:32:21,035 "Por que você não faz um filme sobre esse cara, Charles Whitman? 1723 01:32:22,113 --> 01:32:24,167 Um sujeito que subiu à torre da 1724 01:32:24,201 --> 01:32:26,114 Universidade do Texas em Austin 1725 01:32:26,915 --> 01:32:28,620 e atirou em cerca de 30 pessoas." 1726 01:32:29,037 --> 01:32:32,134 E no começo eu pensei que não queria fazer isso. 1727 01:32:32,168 --> 01:32:33,630 E então eu comecei a pensar 1728 01:32:33,665 --> 01:32:34,883 sobre isso e pensei, bem, se... 1729 01:32:35,648 --> 01:32:37,109 isso é terror moderno. 1730 01:32:38,327 --> 01:32:41,910 Se Karloff representa o terror vitoriano antiquado, 1731 01:32:43,475 --> 01:32:49,043 esse cara do tiroteio em massa é terror moderno. 1732 01:32:49,669 --> 01:32:52,139 {\an8}Peter Bogdanovich, jovem diretor... 1733 01:32:52,174 --> 01:32:54,852 {\an8}ele sempre me contava sobre essas novas pessoas que ele conheceu. 1734 01:32:54,888 --> 01:32:56,001 E ele disse, este homem, 1735 01:32:56,975 --> 01:32:58,402 jovem muito brilhante. 1736 01:32:58,436 --> 01:33:02,298 Ele disse, muito brilhante e vai ser grande. 1737 01:33:02,333 --> 01:33:05,812 Ele vai ser grande. E se ele disse isso, você 1738 01:33:05,847 --> 01:33:08,595 sabe, foi um grande crédito para ele. Tremendo. 1739 01:33:08,944 --> 01:33:11,866 Acho que Boris achou Na Mira da Morte particularmente 1740 01:33:11,901 --> 01:33:13,850 fascinante, porque era um comentário social sobre coisas 1741 01:33:13,884 --> 01:33:15,310 que estão acontecendo nos Estados. 1742 01:33:15,728 --> 01:33:19,241 Mas o outro lado da história, sobre seu 1743 01:33:19,277 --> 01:33:20,459 ator de terror que queria se aposentar. 1744 01:33:20,495 --> 01:33:22,130 Acho que isso mexeu com ele. 1745 01:33:22,408 --> 01:33:27,870 Ele expressa o que pode ter sido um monólogo interno dele, 1746 01:33:28,601 --> 01:33:31,419 questionando-se como ator, como ser 1747 01:33:31,454 --> 01:33:35,594 humano. Fiz um trabalho realmente digno? 1748 01:33:35,629 --> 01:33:39,421 Eu sou... você sabe, olhe o que eu tenho feito toda a minha vida. 1749 01:33:39,455 --> 01:33:41,926 {\an8}O grande momento em que ele conta uma história, 1750 01:33:41,961 --> 01:33:44,640 {\an8}"Encontro em Samarra", e aparentemente, Bogdanovich disse a ele, 1751 01:33:44,674 --> 01:33:47,527 {\an8}"Olha, eu só quero filmar você contando uma história." 1752 01:33:47,562 --> 01:33:49,197 Eu estava pensando, eu começaria com você, 1753 01:33:49,893 --> 01:33:51,018 e ele... ele estava contando a história, 1754 01:33:51,042 --> 01:33:53,234 eu estou olhando ao redor, ao redor, 1755 01:33:53,268 --> 01:33:54,312 ao redor, ao redor, acabo em você. 1756 01:33:55,426 --> 01:33:57,582 "Mm-hm", disse ele. Eu poderia dizer que ele não gostou. 1757 01:33:57,617 --> 01:33:59,669 Então eu disse, bem, talvez devêssemos 1758 01:34:00,226 --> 01:34:02,975 começar caminho de volta e apenas empurrar em direção a você. 1759 01:34:03,010 --> 01:34:04,367 Ele disse que soava melhor. 1760 01:34:05,341 --> 01:34:08,298 Ele não queria ficar fora das câmeras. Certo. 1761 01:34:09,168 --> 01:34:12,090 {\an8}Bagdá enviou seu servo ao 1762 01:34:12,126 --> 01:34:13,412 {\an8}mercado para comprar mantimentos. 1763 01:34:14,839 --> 01:34:17,240 {\an8}E depois de um tempo, o servo voltou com 1764 01:34:17,274 --> 01:34:20,301 {\an8}o rosto branco e tremendo e disse: "Mestre, 1765 01:34:21,171 --> 01:34:23,084 {\an8}quando eu estava no mercado..." 1766 01:34:23,607 --> 01:34:25,520 {\an8}E são cerca de duas da manhã, 1767 01:34:26,842 --> 01:34:28,894 {\an8}Karloff estava cansado, ele tem artrite, 1768 01:34:30,112 --> 01:34:34,149 {\an8}tendo problemas respiratórios, e 1769 01:34:34,183 --> 01:34:35,401 {\an8}ele apenas senta lá, e em uma tomada 1770 01:34:36,653 --> 01:34:38,532 {\an8}conta toda a história, três páginas de roteiro, 1771 01:34:39,506 --> 01:34:40,620 {\an8}sem pausa. 1772 01:34:41,768 --> 01:34:45,039 {\an8}E ele viu a Morte de pé no meio da multidão, 1773 01:34:45,769 --> 01:34:46,812 {\an8}e ele disse a ela: 1774 01:34:48,030 --> 01:34:50,953 {\an8}"Por que você fez um gesto ameaçador 1775 01:34:50,987 --> 01:34:52,345 {\an8}para meu servo quando o viu esta manhã?" 1776 01:34:53,771 --> 01:34:54,815 {\an8}E a Morte disse: 1777 01:34:55,232 --> 01:34:57,285 {\an8}"Não fiz nenhum gesto ameaçador. 1778 01:34:57,320 --> 01:35:01,146 {\an8}Ou seja, isso foi apenas um começo da surpresa. 1779 01:35:02,260 --> 01:35:05,670 {\an8}Fiquei surpresa ao vê-lo aqui em Bagdá. 1780 01:35:06,992 --> 01:35:09,496 {\an8}Pois eu tenho um compromisso com ele esta noite 1781 01:35:10,819 --> 01:35:11,932 {\an8}em Samarra." 1782 01:35:13,359 --> 01:35:17,499 {\an8}Me lembro de quando ele terminou a cena "Encontro em Samarra", 1783 01:35:19,134 --> 01:35:21,883 a equipe o aplaudiu, eram duas da manhã, 1784 01:35:23,031 --> 01:35:25,084 e eu fui ver Evie depois. 1785 01:35:25,118 --> 01:35:26,823 Ela tinha lágrimas nos olhos. Ela disse, 1786 01:35:26,858 --> 01:35:28,226 "Você pode imaginar quanto tempo faz 1787 01:35:28,250 --> 01:35:29,954 desde que uma equipe aplaudiu Boris?" 1788 01:35:32,181 --> 01:35:36,565 E sempre que você vê esse filme, e 1789 01:35:36,600 --> 01:35:38,165 quantas vezes você vê, essa passagem, 1790 01:35:38,687 --> 01:35:43,453 em que não há efeitos, nenhum valor de produção, nada, 1791 01:35:43,662 --> 01:35:45,298 e é incrivelmente vívido. 1792 01:35:46,202 --> 01:35:48,394 Karloff estava orgulhoso de Na Mira da Morte e 1793 01:35:48,429 --> 01:35:50,621 se referiu a ele como seu último filme. 1794 01:35:51,908 --> 01:35:54,692 Mas Karloff adorava atuar demais para se aposentar, 1795 01:35:54,700 --> 01:35:57,440 fazendo mais oito aparições 1796 01:35:57,475 --> 01:35:59,110 nas telas grandes e pequenas. 1797 01:35:59,771 --> 01:36:02,276 Quase sua última aparição foi como convidado no The 1798 01:36:02,311 --> 01:36:05,755 Red Skelton Show, realizando uma esquete de terror 1799 01:36:05,790 --> 01:36:08,051 com seu velho amigo, Vincent Price. 1800 01:36:08,329 --> 01:36:12,157 {\an8}Vincent me disse que Boris estava muito doente naquela época. 1801 01:36:12,470 --> 01:36:17,759 {\an8}Ele estava com uma máscara de oxigênio e estava em uma cadeira de rodas fora do set. 1802 01:36:17,793 --> 01:36:20,124 Ninguém o viu lá fora, e ele estava... 1803 01:36:20,159 --> 01:36:22,002 eles estavam esperando para continuar. 1804 01:36:22,038 --> 01:36:23,881 Agora, não esqueça que o Red Skelton Show 1805 01:36:23,917 --> 01:36:27,187 foi feito na frente de uma platéia ao vivo. 1806 01:36:27,987 --> 01:36:30,492 {\an8}E quando eles disseram: "Estamos prontos para você, Sr. Karloff", 1807 01:36:30,945 --> 01:36:35,188 ele tira a máscara de oxigênio, se levanta da cadeira, 1808 01:36:35,467 --> 01:36:37,659 {\an8}caminha direto para o palco. 1809 01:36:44,618 --> 01:36:46,009 {\an8}Obrigado, Frankie. 1810 01:36:46,705 --> 01:36:49,836 {\an8}Obrigado, muito obrigado, Frankie, isso é tudo. 1811 01:36:51,506 --> 01:36:54,985 {\an8}Nossa, que pena que ele encolheu. 1812 01:36:56,656 --> 01:36:59,821 {\an8}Nunca lave um monstro com um detergente barato. 1813 01:37:01,422 --> 01:37:02,779 Absolutamente perfeito. 1814 01:37:02,814 --> 01:37:04,588 Cada pedaço de diálogo. 1815 01:37:04,623 --> 01:37:05,771 Eles cantam uma música juntos. 1816 01:37:05,806 --> 01:37:08,380 Mais uma vez! 1817 01:37:08,415 --> 01:37:10,189 Somos apenas nós três, e 1818 01:37:10,225 --> 01:37:16,243 estaremos sempre viajando. 1819 01:37:22,263 --> 01:37:23,723 E então depois que tudo acabou, ele fez 1820 01:37:23,758 --> 01:37:26,750 uma reverência para a platéia, foi embora, 1821 01:37:26,785 --> 01:37:30,334 entrou na cadeira de rodas, colocou a máscara de 1822 01:37:30,369 --> 01:37:33,117 oxigênio, e ele era este pequeno... velhinho novamente. 1823 01:37:33,570 --> 01:37:37,362 Mas ele... mostra o grande 1824 01:37:37,396 --> 01:37:39,206 ator e grande ator que ele era. 1825 01:37:39,240 --> 01:37:42,407 O show tinha que continuar, não importa como ele se sentisse. 1826 01:37:42,441 --> 01:37:45,468 E ele viveu para isso, essa... essa é a diferença. 1827 01:37:46,095 --> 01:37:47,800 Ele viveu para fazer isso. 1828 01:37:59,095 --> 01:38:01,650 EM MEMORIA AMOROSA A BORIS KARLOFF MORREU EM 2 DE FEVEREIRO DE 1969 1829 01:38:01,681 --> 01:38:04,117 Me lembro daquele som maravilhoso 1830 01:38:04,151 --> 01:38:06,273 que ele fez ao ler o poema de Swinburne. 1831 01:38:07,213 --> 01:38:12,397 {\an8}"Que nenhuma vida vive para sempre; 1832 01:38:13,371 --> 01:38:16,851 Que os mortos nunca ressuscitam; 1833 01:38:17,894 --> 01:38:21,026 Que mesmo o rio mais cansado 1834 01:38:21,999 --> 01:38:25,096 Ventos em algum lugar seguro para o mar." 1835 01:38:27,462 --> 01:38:32,228 É completamente graças aos fãs que o legado do meu pai 1836 01:38:32,681 --> 01:38:36,055 tem essas pernas extraordinariamente longas. 1837 01:38:36,612 --> 01:38:38,769 recebo cartas e e-mails 1838 01:38:39,395 --> 01:38:40,753 de pessoas que, 1839 01:38:41,588 --> 01:38:43,536 até hoje, estão compartilhando 1840 01:38:44,579 --> 01:38:47,572 histórias sobre algum membro de 1841 01:38:47,606 --> 01:38:50,285 sua família, ou quando eram jovens. 1842 01:38:51,537 --> 01:38:53,069 A primeira vez que eles... 1843 01:38:53,869 --> 01:38:57,940 viram meu pai na televisão, ou quando... 1844 01:38:58,496 --> 01:39:01,314 seus pai ou seus avôs os 1845 01:39:01,349 --> 01:39:04,376 levaram para ver um filme do meu pai. 1846 01:39:04,759 --> 01:39:08,029 E eles são cada um deles 1847 01:39:08,064 --> 01:39:10,569 é significativo e pessoal 1848 01:39:11,090 --> 01:39:12,726 e comovente. 1849 01:39:14,117 --> 01:39:16,901 E é incrível as coisas que as pessoas trazem para me mostrar. 1850 01:39:17,353 --> 01:39:20,554 É incrível, as coisas que as pessoas trazem para me dar. 1851 01:39:22,746 --> 01:39:26,399 E não tem absolutamente nada a ver comigo. 1852 01:39:26,642 --> 01:39:30,504 Eu não sou nada além de um canal para os fãs do 1853 01:39:30,539 --> 01:39:34,018 meu pai que gostariam de ter a chance de conhecê-lo 1854 01:39:34,645 --> 01:39:39,029 e lhe fazer estas perguntas ou dizer a ele o impacto 1855 01:39:39,063 --> 01:39:43,552 e agradecê-lo pelo que elas trouxeram à sua vida. 1856 01:39:43,586 --> 01:39:46,543 E eu tenho que dizer como uma filha... 1857 01:39:47,517 --> 01:39:52,006 é... é a experiência mais gratificante que alguém poderia ter. 1858 01:39:53,501 --> 01:39:57,816 Já vi mais partes de corpos pintadas e perfuradas 1859 01:39:57,850 --> 01:40:01,226 do que jamais imaginei que existissem neste mundo. 1860 01:40:01,678 --> 01:40:05,401 Mas eu tenho que te dizer, eles 1861 01:40:05,435 --> 01:40:06,479 são os fãs mais adoráveis ​​do mundo, 1862 01:40:06,897 --> 01:40:09,680 e eu não posso agradecê-los o suficiente. 1863 01:40:13,500 --> 01:40:14,680 PARA NOSSOS AMIGOS 1864 01:40:20,900 --> 01:40:28,680 Tradução: Fabiano M. Machado (AFT Ash J. Williams)160176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.