All language subtitles for Yu.Nu.Jiao.EP18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:49,780
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:𝚈𝚞𝚗𝙲𝚑𝚊𝚗𝚐
2
00:00:49,780 --> 00:00:54,380
=اسیر عشق=
3
00:00:54,380 --> 00:00:57,380
=قسمت هجدهم=
4
00:00:57,840 --> 00:00:59,520
پدر و مادر نباید بیهوده بمیرن
5
00:01:04,560 --> 00:01:05,400
...من
6
00:01:08,430 --> 00:01:09,640
باهاش ازدواج میکنم
7
00:01:09,680 --> 00:01:12,120
تا مدرکی برای بیگناهی خانوادمون گیر بیارم
8
00:01:13,200 --> 00:01:14,120
چه مدرکی؟
9
00:01:16,560 --> 00:01:17,870
بعداز نابودی خاندان شیائو
10
00:01:18,870 --> 00:01:20,870
با استفاده از شیائو بائوبائو
11
00:01:21,310 --> 00:01:23,200
از زبون شیائو لینگ فنگ حرف کشیدم
12
00:01:25,870 --> 00:01:27,070
اون زمان
13
00:01:28,310 --> 00:01:29,680
پدر در حضور اون
14
00:01:29,680 --> 00:01:31,480
با ارباب شهر یه پیمانی امضا میکنه
15
00:01:32,840 --> 00:01:33,760
اگه خاندان ما توی
16
00:01:33,840 --> 00:01:36,070
بدست اوردن شواهد شورش یین چی کمک کنن
17
00:01:36,760 --> 00:01:39,120
ارباب سابق اسممون رو پاک میکنه
18
00:01:40,870 --> 00:01:41,790
اون پیمان
19
00:01:42,560 --> 00:01:44,590
توی مقبره کتاب مقدس در برجه
20
00:01:45,870 --> 00:01:47,590
اگه همسر ارباب بشم
21
00:01:48,560 --> 00:01:50,280
میتونم از برج بالا برم
22
00:01:51,120 --> 00:01:52,510
و مدرکو گیر بیارم
23
00:01:54,680 --> 00:01:56,000
پس میخوای چکار کنی؟
24
00:01:57,600 --> 00:01:59,400
توی روز مراسم یه جوری
25
00:02:00,870 --> 00:02:02,710
وارد مقبره میشم
26
00:02:03,560 --> 00:02:04,710
تا پیمان رو گیر بیارم
27
00:02:05,640 --> 00:02:07,870
به همه مردم شهر بای یو ثابت میکنم
28
00:02:08,960 --> 00:02:12,630
خاندان شیه بیگناهه
29
00:02:14,680 --> 00:02:15,520
باشه
30
00:02:16,600 --> 00:02:17,910
زیر برج منتظرت میمونم
31
00:02:20,150 --> 00:02:21,080
مراقب باش
32
00:02:23,750 --> 00:02:25,030
برادر تو هم مراقب باش
33
00:02:30,340 --> 00:02:32,700
(عمارت چیان یوان)
34
00:02:44,870 --> 00:02:48,150
حتما درد داشته
35
00:02:48,870 --> 00:02:49,710
اره
36
00:02:51,590 --> 00:02:53,080
سه ساله ارباب شهری
37
00:02:54,680 --> 00:02:57,120
چند بار اینطور دردی تحمل کردی؟
38
00:02:57,560 --> 00:02:58,400
خیلی
39
00:02:58,720 --> 00:02:59,870
ولی این بار دردناکتر بود
40
00:03:00,710 --> 00:03:02,680
اون زمان چرا اینجوری شدی؟
41
00:03:03,360 --> 00:03:05,120
اون روز توی جنگل شکار میکردم
42
00:03:05,590 --> 00:03:06,870
قاتلان بهم حمله کردن
43
00:03:07,240 --> 00:03:08,840
اگه ژو جینگ به موقع نمیرسید
44
00:03:09,560 --> 00:03:11,120
الان جلو روت نبودم
45
00:03:12,680 --> 00:03:14,680
حتما اون موقعه خیلی گریه کردم
46
00:03:19,030 --> 00:03:19,870
ببخشید
47
00:03:20,420 --> 00:03:22,080
دیگه نمیدارم نگرانم بشی
48
00:03:22,960 --> 00:03:24,080
روی حرفت وایسی ها
49
00:03:25,240 --> 00:03:26,080
قسم میخورم
50
00:03:27,800 --> 00:03:29,310
راستی چند روز دیگه
51
00:03:29,310 --> 00:03:31,520
پدر و مادر و برادرم میان
52
00:03:34,120 --> 00:03:34,960
چی شده؟
53
00:03:37,910 --> 00:03:39,520
میخوام یه چیزی بهت بگم
54
00:03:40,280 --> 00:03:41,680
برادرت بهم جواب داد
55
00:03:41,870 --> 00:03:43,520
گفت توی جاده طوفان شده
56
00:03:44,590 --> 00:03:47,400
ممکنه برای مراسم نرسن
57
00:03:48,560 --> 00:03:50,080
دروغ که نمیگی نه؟
58
00:03:50,150 --> 00:03:51,310
چرا یهو طوفان شد؟
59
00:03:52,560 --> 00:03:54,120
چطور بهت دورغ بگم؟
60
00:03:58,910 --> 00:04:00,150
باهات شوخی کردم
61
00:04:00,470 --> 00:04:01,630
چرا گولم زدی؟
62
00:04:02,520 --> 00:04:04,430
دیگه اینطوری نکن
63
00:04:05,590 --> 00:04:06,430
باشه
64
00:04:15,960 --> 00:04:17,130
(م: تبلیغ مزاحم)
65
00:05:11,830 --> 00:05:12,750
وقت غذاست
66
00:05:14,720 --> 00:05:15,750
وقت غذاست
67
00:05:21,040 --> 00:05:22,070
ترسوندیم
68
00:05:22,480 --> 00:05:23,510
شبیه روحی
69
00:05:26,190 --> 00:05:27,430
همینه؟
70
00:05:29,600 --> 00:05:30,630
مگه به سگ غذا میدی؟
71
00:05:31,040 --> 00:05:32,310
درست میگی
72
00:05:32,510 --> 00:05:34,310
فکر میکنی بانو هستی؟
73
00:05:34,560 --> 00:05:36,070
غذا داشتی
74
00:05:36,310 --> 00:05:37,830
نگی بهت نگفتم
75
00:05:38,270 --> 00:05:40,920
اینو خودت ریختی
76
00:05:41,190 --> 00:05:43,070
اگه از گرسنگی بمیری
هیچکس دلسوزت نمیشه
77
00:05:45,430 --> 00:05:46,510
عوضی
78
00:05:47,630 --> 00:05:48,470
بهت میگم
79
00:05:48,480 --> 00:05:49,950
موقتا اینجام
80
00:05:50,120 --> 00:05:51,040
صبر کن برم بیرون
81
00:05:51,270 --> 00:05:53,430
یه آشی برات میپزم، یه وجب روغن روش
82
00:05:55,040 --> 00:05:55,880
کمک
83
00:05:56,430 --> 00:05:58,120
شیائو بائوبائو میخواد بکشم
84
00:05:59,190 --> 00:06:00,030
بسه
85
00:06:00,430 --> 00:06:01,430
ولم کن
86
00:06:04,800 --> 00:06:05,800
فکر و خیال نکن
87
00:06:06,000 --> 00:06:06,950
میخوای بری بیرون؟
88
00:06:07,830 --> 00:06:08,670
دارم میگم
89
00:06:08,830 --> 00:06:10,720
ارباب شهر به شیه یون
90
00:06:10,800 --> 00:06:12,430
عنوان همسر ارباب داده
91
00:06:12,800 --> 00:06:14,750
وقت میکنه به تو فکر کنه؟
92
00:06:14,920 --> 00:06:15,760
چی میگی؟
93
00:06:16,360 --> 00:06:17,200
حرف مفت نزن
94
00:06:17,430 --> 00:06:18,510
غیرممکنه
95
00:06:19,680 --> 00:06:21,040
همش سرنوشته
96
00:06:21,310 --> 00:06:23,360
قبلا مغرور بودی و بقیه اذیت میکردی
97
00:06:23,920 --> 00:06:25,360
حالا داری تاوان میدی نه؟
98
00:06:26,000 --> 00:06:26,840
تو
99
00:06:27,070 --> 00:06:29,270
تا موهات سفید بشه همینجایی
100
00:06:32,310 --> 00:06:33,720
میخوام جی گه گه ببینم
101
00:06:34,640 --> 00:06:35,840
جی گه گه
102
00:06:35,970 --> 00:06:38,080
شیه یون دروغگوئه
103
00:06:38,190 --> 00:06:39,360
جی گه گه
104
00:06:59,830 --> 00:07:02,310
خودتو بکشی ارباب نمیبینی
105
00:07:03,240 --> 00:07:04,750
ارباب دستور داده
106
00:07:05,360 --> 00:07:07,560
نمیخواد هیچ خبری از عمارت ژائو یانگ بشنوه
107
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
تازه
108
00:07:10,630 --> 00:07:13,070
گفتی شیه یون دروغگوئه
109
00:07:13,560 --> 00:07:15,000
یکم کنجکاو شدم
110
00:07:15,680 --> 00:07:17,240
کمکت میکنم حرفتو برسونی
111
00:07:18,360 --> 00:07:19,680
چرا بایپد باورت کنم؟
112
00:07:20,800 --> 00:07:22,680
چون اون دشمن منم هست
113
00:07:24,160 --> 00:07:25,750
نمیخواد باورم کنی
114
00:07:26,430 --> 00:07:27,680
جز من
115
00:07:28,920 --> 00:07:30,510
کی حاضره بهت کمک کنه؟
116
00:07:37,000 --> 00:07:38,240
به جی گه گه بگو
117
00:07:38,560 --> 00:07:40,680
شیه یون نامه های اتاق مخفی رو دیده
118
00:07:40,690 --> 00:07:42,910
(ارباب شهر باهام خیلی خوبه)
خیلی وقته همه چیزو میدونه
119
00:07:55,920 --> 00:07:57,310
اون بدجنسه
120
00:07:57,750 --> 00:07:58,720
برای من
121
00:07:58,750 --> 00:07:59,950
و خاندان شیائو پاپوش دوخت
122
00:08:02,270 --> 00:08:03,480
چرا اینو میگی؟
123
00:08:03,950 --> 00:08:05,430
وقتی نامه هارو خوند
124
00:08:05,630 --> 00:08:06,830
کامل از جی گه گه دست کشید
125
00:08:06,830 --> 00:08:08,500
التماسم کرد که ببرمش بیرون
126
00:08:08,510 --> 00:08:10,120
انقدر که ازم بدت میاد
127
00:08:12,070 --> 00:08:13,390
چرا منو از عمارت بیرون نمیبری؟
128
00:08:13,600 --> 00:08:15,630
میخوای آزادت کنم
129
00:08:15,800 --> 00:08:17,070
ولی جی گه گه گفت مراقبت باشم
130
00:08:17,360 --> 00:08:18,630
فکر میکنی احمقم؟
131
00:08:18,920 --> 00:08:20,270
نمیدونم چقدر اون قویه؟
132
00:08:20,310 --> 00:08:22,070
دیگه هیچی بین منو یین جی نیست
133
00:08:22,310 --> 00:08:23,160
اگه آزادم کنی
134
00:08:23,830 --> 00:08:26,160
دیگه هیچکی توی عمارت اذیتت نمیکنه
135
00:08:27,310 --> 00:08:28,800
همش به نفع توئه
136
00:08:29,040 --> 00:08:31,160
ولی نمیدونم چرا باز برگشت
137
00:08:31,430 --> 00:08:34,310
قدم قدم برای خاندانم پاپوش دوخت
138
00:08:34,800 --> 00:08:36,270
وانمود میکنه فراموشی داره
139
00:08:36,630 --> 00:08:37,870
ولی با هدفی برگشته
140
00:08:38,430 --> 00:08:39,270
چیز دیگه ای هست؟
141
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
و
142
00:08:41,270 --> 00:08:42,950
وقتی عمارت ترک کرد
143
00:08:43,430 --> 00:08:45,390
به عمارت شیه رفت
144
00:08:45,390 --> 00:08:47,540
(عمارت شیه)
145
00:09:02,840 --> 00:09:03,790
اینارو
146
00:09:04,480 --> 00:09:05,750
به کی گفتی؟
147
00:09:06,270 --> 00:09:08,750
با کلک فرستادمش توی اتاق مخفی
148
00:09:08,790 --> 00:09:09,670
تا نامه هارو بخونه
149
00:09:10,150 --> 00:09:12,030
چطوری راحت به بقیه بگم؟
150
00:09:13,670 --> 00:09:14,510
باشه
151
00:09:15,870 --> 00:09:16,710
فهمیدم
152
00:09:17,790 --> 00:09:18,630
میخوای چکار کنی؟
153
00:09:36,550 --> 00:09:37,670
نمیذارم
154
00:09:37,670 --> 00:09:39,790
مراسمو خراب کنی
155
00:09:52,100 --> 00:09:54,660
(عمارت هان مو)
156
00:09:54,670 --> 00:09:55,670
خبر بد
157
00:09:57,120 --> 00:09:59,000
سای تیان شی بذار بیاد
158
00:09:59,390 --> 00:10:00,230
بله
159
00:10:00,870 --> 00:10:03,030
جلو ارباب این چه رفتاریه
160
00:10:03,630 --> 00:10:04,480
بیا جلو بگو
161
00:10:07,790 --> 00:10:08,630
ارباب
162
00:10:08,870 --> 00:10:10,630
زن عمارت ژائو یانگ خودشو حلق آویز کرد
163
00:10:13,150 --> 00:10:13,990
کی اتفاق افتاد؟
164
00:10:14,270 --> 00:10:16,030
چون لان جسد رو موقع
165
00:10:16,050 --> 00:10:17,150
تحویل شام پیدا کرد
166
00:10:18,480 --> 00:10:19,320
چرا؟
167
00:10:19,890 --> 00:10:21,030
این کارو نمیکنه
168
00:10:21,600 --> 00:10:22,400
طبق گفته چون لان
169
00:10:22,400 --> 00:10:24,200
وقتی براشون صبحونه برد
170
00:10:24,200 --> 00:10:25,320
رفتاری بدی نشون دادن
171
00:10:25,630 --> 00:10:27,440
چون لان عجله ای به بانو شیائو گفت
172
00:10:27,790 --> 00:10:29,840
شما با بانو شیه یون ازدواج میکنین
173
00:10:30,000 --> 00:10:32,870
شاید این بانو شیائو تحریک کرده
174
00:10:37,440 --> 00:10:38,320
حلق آویز کرد؟
175
00:10:39,080 --> 00:10:39,920
اون اینکارو نمیکنه
176
00:10:41,150 --> 00:10:41,990
سای تیان شی
177
00:10:42,450 --> 00:10:43,290
بله
178
00:10:43,320 --> 00:10:44,540
اینو خوب بررسی کن
179
00:10:45,000 --> 00:10:45,840
چشم
180
00:10:47,550 --> 00:10:48,440
میتونی بری
181
00:10:48,480 --> 00:10:49,320
چشم
182
00:10:49,550 --> 00:10:50,910
شما هم برین-
بله-
183
00:10:55,480 --> 00:10:56,320
ارباب
184
00:10:56,600 --> 00:10:57,510
تسلیت میگم
185
00:10:57,750 --> 00:10:59,360
شیائو بائوبائو سرسخت بود
186
00:11:00,270 --> 00:11:01,320
ولی بد نبود
187
00:11:01,960 --> 00:11:03,150
با افتخار زندگی کرد
188
00:11:04,200 --> 00:11:05,240
شاید دیدن من
189
00:11:06,150 --> 00:11:07,550
بزرگترین بدبختی اش بود
190
00:11:09,840 --> 00:11:10,680
براش مراسم خوبی بگیرین
191
00:11:10,750 --> 00:11:11,590
بله
192
00:11:13,870 --> 00:11:14,710
ارباب
193
00:11:15,240 --> 00:11:16,670
بنظرم
194
00:11:16,910 --> 00:11:18,270
مراسم نزدیکه
195
00:11:18,320 --> 00:11:20,360
اگه ارباب شیائو بفهمه
196
00:11:20,720 --> 00:11:22,000
دنبال دردسر میره
197
00:11:23,150 --> 00:11:27,630
باید مسئله بانو شیائو مخفی کنیم؟
198
00:11:32,270 --> 00:11:33,110
فهمیدم
199
00:11:33,150 --> 00:11:34,840
حرفای شیائو بائوبائو درسته
200
00:11:35,390 --> 00:11:37,790
شیه یون میدونست یین جی
201
00:11:37,790 --> 00:11:39,360
سه سال با دست خط برادرش گولش زد
202
00:11:39,870 --> 00:11:42,550
وقتی فرار کرد به عمارت شیه رفت
203
00:11:42,790 --> 00:11:44,150
وقتی برگشت حافظه شو از دست داد
204
00:11:45,150 --> 00:11:46,840
اگه بگم وانمود میکنه فراموش کرده
205
00:11:47,440 --> 00:11:49,030
پس همه چیز درست میشه
206
00:11:49,080 --> 00:11:50,200
از ناحیه شکم چاقو خورد
207
00:11:50,480 --> 00:11:52,840
که باعث درگیری بین خاندان شیائو و یین جی شد
208
00:11:54,000 --> 00:11:57,510
توی مراسم منتقل برای نابودی خاندان شیائو اومد
209
00:11:58,240 --> 00:12:00,360
توی همه اینا یین جی
210
00:12:00,790 --> 00:12:02,480
باید بهش اعتماد داشته باشه
211
00:12:03,360 --> 00:12:04,440
توی سال پیش
212
00:12:04,720 --> 00:12:06,510
همون رفتار یین جی
213
00:12:07,080 --> 00:12:08,510
باهاشو دیدیم
214
00:12:09,720 --> 00:12:12,000
اگه میخواست باز اعتماد یین جی بدست بیاره
215
00:12:12,390 --> 00:12:16,440
تنها راهش فراموشی بود
216
00:12:17,910 --> 00:12:19,390
وقتی خاندان شیائو کنار رفت
217
00:12:19,720 --> 00:12:21,150
خطر کرد و برای دارو رفت
218
00:12:21,510 --> 00:12:23,750
وقتی برگشت یین جی اصرار کرد
باهاش ازدواج کنه
219
00:12:25,000 --> 00:12:27,120
چرا عنوان همسر ارباب رو میخواد؟
220
00:12:28,080 --> 00:12:30,440
یعنی فقط بخاطر پول و مقامه؟
221
00:12:32,390 --> 00:12:33,960
خیلی شیه یون دست کم گرفتی
222
00:12:36,440 --> 00:12:39,670
هدفش به عنوان همسر ارباب مربوطه
223
00:12:40,480 --> 00:12:41,840
ولی لزوما پول و مقام نیست
224
00:12:42,750 --> 00:12:43,840
چیزی که میخواد
225
00:12:44,150 --> 00:12:45,910
حتما به خاندان شیه مربوطه
226
00:12:48,440 --> 00:12:49,790
یه بار گفتین
227
00:12:50,510 --> 00:12:51,600
سه سال پیش
228
00:12:52,030 --> 00:12:53,960
ارباب شیه توی زندان دنبال عدالت بوده
229
00:12:55,320 --> 00:12:58,320
نکنه به بی عدالتی ارباب شیه ربط داره؟
230
00:13:00,000 --> 00:13:01,750
بی عدالتی به خاندان شیه؟
231
00:13:02,600 --> 00:13:04,750
عنوان همسر ارباب
232
00:13:07,000 --> 00:13:08,750
خدا هم طرف منه
233
00:13:10,240 --> 00:13:11,510
بانوی من میشه توضیح بدین؟
234
00:13:12,480 --> 00:13:15,600
میدونی که
235
00:13:15,600 --> 00:13:17,070
مهترین بخش مراسم
236
00:13:17,080 --> 00:13:19,150
توی برج برگزار میشه؟
237
00:13:20,240 --> 00:13:22,510
توی برج یه مکان مخفی هست
238
00:13:22,910 --> 00:13:25,630
که کسی جز ارباب اجاره وارد بهش نداره
239
00:13:26,390 --> 00:13:28,220
اون مقبره کتاب مقدسه
240
00:13:28,220 --> 00:13:29,260
(مقبره کتاب مقدس)
241
00:13:30,480 --> 00:13:31,550
مقبره کتاب مقدس؟
242
00:13:32,550 --> 00:13:34,670
در مقبره کتاب مقدس
243
00:13:34,910 --> 00:13:37,480
دستک های زیادی از ارباب های سابق هست
244
00:13:38,360 --> 00:13:41,320
مهمترین مکان شهر بای یو ئه
245
00:13:42,440 --> 00:13:43,600
منظورت اینه
246
00:13:44,320 --> 00:13:46,120
هدف شیه یون مقبره کتاب مقدسه
247
00:13:48,510 --> 00:13:50,150
احتمال دیگه ای به ذهنم نمیرسه
248
00:13:51,000 --> 00:13:52,200
بری بدست اوردن
249
00:13:52,320 --> 00:13:54,480
عنوان همسر ارباب نقشه کشید
250
00:13:55,440 --> 00:13:58,000
تا وارد مقبره کتاب مقدس بشه
251
00:13:58,910 --> 00:14:02,670
حتما شواهدی هست که اون میخواد
252
00:14:04,550 --> 00:14:05,510
اگه اینطوره
253
00:14:06,240 --> 00:14:08,200
پس احتمال برنده شدنمون زیاد شد
254
00:14:09,360 --> 00:14:11,080
اگه از شه یون خوب استفاده کنیم
255
00:14:12,720 --> 00:14:16,320
سرنوشت یین جی توی دستامونه
256
00:14:16,320 --> 00:14:48,790
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:𝚈𝚞𝚗𝙲𝚑𝚊𝚗𝚐
257
00:14:48,790 --> 00:14:53,040
♪باد شمالی سالهاست سرده♪
258
00:14:55,450 --> 00:15:00,000
♪سرنوشت فراتر از علیت درهم تنیده شده♪
259
00:15:01,250 --> 00:15:04,360
♪به تماشای مه و ابرها نشستم♪
260
00:15:04,560 --> 00:15:07,930
♪ماه آسمون روشن میمونه♪
261
00:15:08,410 --> 00:15:14,890
♪در هر زندگی، عشق شکوفا میشه♪
262
00:15:16,140 --> 00:15:19,960
♪حتی اگه زمان و مکان بهم بخورن و متوقف شن♪
263
00:15:22,970 --> 00:15:28,270
♪هرگز تا آخر دنیا پشیمان نشو♪
264
00:15:28,520 --> 00:15:31,800
♪دستشو بگیر و یادت بمونه♪
265
00:15:32,100 --> 00:15:35,700
♪یا موفق میشین یا شکست میخورین♪
266
00:15:35,870 --> 00:15:41,980
♪بذار عشق درست و غلط نابود کنه♪
267
00:15:42,160 --> 00:15:45,690
♪عشقم فقط برای تو وجود داره♪
268
00:15:45,690 --> 00:15:49,170
♪با تو دور دنیا رو میگردم♪
269
00:15:49,170 --> 00:15:52,270
♪با قدرتم صلح برپا میکنم♪
270
00:15:52,270 --> 00:15:55,750
♪یک آرزوی چندین ساله
عشق مون هرگز محو نمیشه♪
271
00:15:55,750 --> 00:15:59,480
♪یک نگاه سرنوشت رو تغییر داد♪
272
00:15:59,480 --> 00:16:02,960
♪همه چیز برای عشق به دنیا اومده♪
273
00:16:02,960 --> 00:16:05,960
♪نمیترسم که جمعیت رو برات بشکنم♪
274
00:16:05,960 --> 00:16:10,770
♪قبل غروب ماه صبر کن
تا گل ها شکوفا بشن♪
275
00:16:10,770 --> 00:16:27,990
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:𝚈𝚞𝚗𝙲𝚑𝚊𝚗𝚐
20273