All language subtitles for Undine 2020 720p BluRay DD5.1 x264-EA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,916 --> 00:01:04,584 想喝點別的嗎? 2 00:01:04,582 --> 00:01:05,751 來杯咖啡? 3 00:01:06,498 --> 00:01:07,710 我去幫妳拿… 4 00:01:07,958 --> 00:01:09,335 不用麻煩了 5 00:01:23,498 --> 00:01:25,500 難怪妳會胡思亂想 6 00:01:28,498 --> 00:01:29,835 我是說「我們必須見面」 7 00:01:30,498 --> 00:01:32,293 平常我是說「我們應該見面」 8 00:01:32,291 --> 00:01:33,501 但是這次是… 9 00:01:34,498 --> 00:01:36,127 「我們必須見面」 10 00:01:38,458 --> 00:01:40,293 「我必須見妳」 11 00:01:41,498 --> 00:01:42,500 嗯? 12 00:01:43,458 --> 00:01:45,500 你說的是「我必須見妳」 13 00:01:47,498 --> 00:01:49,500 留言還在手機裡,你可以聽聽看 14 00:01:52,624 --> 00:01:54,085 別管那些了,溫蒂妮… 15 00:01:56,498 --> 00:01:57,876 好啦,可以了啦 16 00:02:26,498 --> 00:02:28,127 我還是喝一杯咖啡好了 17 00:03:09,498 --> 00:03:19,127 【水漾的女人】 18 00:03:51,666 --> 00:03:53,252 等妳喝完我就得走了 19 00:04:13,499 --> 00:04:14,960 是她打來的嗎? 20 00:04:19,417 --> 00:04:20,751 我現在得走了 21 00:04:22,498 --> 00:04:23,751 你說過,你愛我 22 00:04:26,041 --> 00:04:27,500 會永遠愛我 23 00:04:29,125 --> 00:04:30,668 溫蒂妮,別這樣… 24 00:04:31,166 --> 00:04:33,043 你不能走… 25 00:04:35,499 --> 00:04:38,127 你若離開我,我會殺了你 26 00:04:40,291 --> 00:04:41,751 你知道我是認真的 27 00:04:47,498 --> 00:04:48,876 別發神經了 28 00:04:59,958 --> 00:05:01,377 約翰納斯… 29 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 我現在得先去工作 30 00:05:03,498 --> 00:05:05,252 一個半小時後我休息 31 00:05:05,250 --> 00:05:06,626 我再回來找你 32 00:05:08,498 --> 00:05:09,793 請務必這裡等我 33 00:05:09,791 --> 00:05:12,460 並告訴我,你依然愛我 34 00:05:15,166 --> 00:05:17,377 你若離開我,會不得好死 35 00:05:17,499 --> 00:05:19,500 這你知道的吧? 36 00:05:21,498 --> 00:05:23,584 你知道吧,約翰納斯? 37 00:05:24,291 --> 00:05:25,501 知道 38 00:06:22,417 --> 00:06:23,500 早啊,韋伯小姐 39 00:06:23,498 --> 00:06:24,500 早… 40 00:07:20,166 --> 00:07:21,377 韋伯小姐! 41 00:07:22,498 --> 00:07:24,419 他們在等妳了 42 00:08:04,041 --> 00:08:06,127 嗨,各位好 43 00:08:07,041 --> 00:08:09,835 我謹代表城市與住宅發展會參議員 44 00:08:09,833 --> 00:08:11,584 歡迎各位蒞臨 45 00:08:11,582 --> 00:08:14,876 柏林米特區柯隆尼契大街3號 46 00:08:15,250 --> 00:08:17,043 我叫溫蒂妮韋伯 47 00:08:17,041 --> 00:08:18,293 本身是一名歷史學者 48 00:08:18,291 --> 00:08:19,793 我在參議院的工作是 49 00:08:19,791 --> 00:08:24,500 為國內外遊客提供城市導覽講解 50 00:08:24,498 --> 00:08:28,543 據我所知各位都熟知德語 51 00:08:28,541 --> 00:08:30,293 因此,倘若大家沒有異議 52 00:08:30,291 --> 00:08:32,501 我將以德語進行講解 53 00:08:33,624 --> 00:08:35,419 我們就開始吧 54 00:08:35,417 --> 00:08:36,500 首先… 55 00:08:36,498 --> 00:08:39,500 我先為各位介紹這裡四座模型 56 00:08:39,498 --> 00:08:41,210 其中最受注目的是 57 00:08:41,208 --> 00:08:44,002 1991年之後的柏林市模型 58 00:08:44,375 --> 00:08:46,252 1990年德國統一之後 59 00:08:46,250 --> 00:08:48,168 建設的重點 60 00:08:48,166 --> 00:08:51,127 就開始放在之前的「東柏林」 61 00:08:51,125 --> 00:08:53,377 也就是我們所謂的「歷史中心」 62 00:08:54,000 --> 00:08:55,500 為能更正確評估 63 00:08:55,498 --> 00:08:58,500 都市規劃中的建築群 64 00:08:58,498 --> 00:09:00,835 我們於是設計了這個夢幻藍圖 65 00:09:00,833 --> 00:09:05,252 1990年之前的建築以白色呈現 66 00:09:05,250 --> 00:09:08,500 棕色的則是1990年之後建造的 67 00:09:08,498 --> 00:09:11,751 至於那些還不完整的建築 68 00:09:11,749 --> 00:09:13,668 就是在規劃中還未建造的 69 00:09:13,874 --> 00:09:16,876 右側是德意志民主共和國的規劃模型 70 00:09:17,375 --> 00:09:20,460 展示了在1989年之前 71 00:09:20,458 --> 00:09:24,584 東德市中心的議會建築 72 00:09:24,958 --> 00:09:28,252 這也可說是一幅曾經短暫存在 73 00:09:28,250 --> 00:09:30,626 在理想社會主義消失前的城市印象 74 00:09:31,498 --> 00:09:35,960 這座讓人目不轉睛的模型非常有意思 75 00:09:35,958 --> 00:09:39,793 那些色彩讓模型具有獨特的東德風情 76 00:09:39,791 --> 00:09:43,501 很多遊客都特別鍾愛這一點 77 00:09:44,041 --> 00:09:45,210 但今天有點可惜 78 00:09:45,208 --> 00:09:48,127 有部份模型外借給了東德紀念展 79 00:09:48,125 --> 00:09:51,168 有些人視東德垮台為和平革命 80 00:09:51,166 --> 00:09:54,377 相信各位知道今年是三十週年紀念 81 00:09:54,582 --> 00:09:57,500 這座模型將於今年秋季完成 82 00:09:57,498 --> 00:10:00,793 現在我們可藉由照片一窺其貌 83 00:10:02,417 --> 00:10:04,710 我們再看對面牆上的這座模型 84 00:10:04,708 --> 00:10:08,500 將關注焦點轉到西柏林內城 85 00:10:08,582 --> 00:10:11,500 整座城市規劃配置鉅細靡遺 86 00:10:11,749 --> 00:10:14,500 一目了然清楚展示了 87 00:10:14,498 --> 00:10:17,668 在20世紀初「創見期」時期 88 00:10:17,666 --> 00:10:21,043 柏林典型的「威廉明娜風格」建築 89 00:10:21,041 --> 00:10:23,085 稍後我會詳細介紹 90 00:10:23,499 --> 00:10:28,419 這裡有為視障朋友提供的可觸摸模型 91 00:10:28,498 --> 00:10:31,210 佔據了大部分的展區 92 00:10:31,498 --> 00:10:34,500 我們觸目所見的這些模型 93 00:10:34,498 --> 00:10:37,335 並無法完全展示整個柏林 94 00:10:37,624 --> 00:10:39,252 而可觸摸的模型 95 00:10:39,250 --> 00:10:43,210 甚至沒包括地鐵S線以內的區域 96 00:10:43,417 --> 00:10:44,668 由於這片區域在地圖上 97 00:10:44,666 --> 00:10:46,335 有著極獨特且易辨識的形狀 98 00:10:46,333 --> 00:10:49,168 因此常被戲稱為「狗頭」 99 00:10:49,166 --> 00:10:52,460 這片區域總面積達90平方公里 100 00:10:52,458 --> 00:10:56,793 大約是柏林總面積的十分之一 101 00:10:58,333 --> 00:11:01,584 而現代柏林的城市邊界 102 00:11:01,582 --> 00:11:05,584 則可追溯至1920年「大柏林法案時期」 103 00:11:05,582 --> 00:11:07,710 該法案將外圍村鎮的郊區 104 00:11:07,708 --> 00:11:09,543 全都併入了柏林 105 00:11:09,541 --> 00:11:12,793 使其人口瞬間翻倍成為單一的行政實體 106 00:11:13,498 --> 00:11:14,500 各位眼前所見 107 00:11:14,498 --> 00:11:17,085 就能找到柏林的最初起源地 108 00:11:17,083 --> 00:11:19,501 它就位於河流下游數百公尺之處 109 00:11:19,499 --> 00:11:21,584 也就是這座穆倫達姆橋 110 00:11:21,582 --> 00:11:23,500 橫跨施普雷河的地方 111 00:11:23,498 --> 00:11:25,876 有誰能指出 112 00:11:25,874 --> 00:11:28,419 我們現在的所在地嗎? 113 00:11:28,582 --> 00:11:29,793 我可以! 114 00:11:31,791 --> 00:11:32,835 就這裡! 115 00:11:47,916 --> 00:11:49,377 我指的對嗎? 116 00:11:50,499 --> 00:11:51,835 沒錯 117 00:11:53,250 --> 00:11:56,210 柏林建城的確切時間至今依然成謎 118 00:11:56,208 --> 00:11:59,043 但隨著商人們的陸續定居 119 00:11:59,041 --> 00:12:01,377 第一座建築群 120 00:12:01,375 --> 00:12:04,500 大約興起於中世紀13世紀左右 121 00:12:04,498 --> 00:12:08,043 其中一處在東邊的尼古拉大教堂附近 122 00:12:08,041 --> 00:12:11,293 另一處則在科隆島的聖彼得大教堂附近 123 00:12:11,417 --> 00:12:12,668 為什麼會在這呢? 124 00:12:13,291 --> 00:12:16,500 「柏林」這名字起源於斯拉夫語 125 00:12:16,498 --> 00:12:18,127 意思就是「水鄉澤國」 126 00:12:18,125 --> 00:12:21,127 抑或「沼澤中的旱地」之義… 127 00:13:30,498 --> 00:13:31,793 約翰納斯? 128 00:13:39,498 --> 00:13:40,668 約翰納斯? 129 00:14:02,166 --> 00:14:03,127 溫蒂妮! 130 00:14:20,749 --> 00:14:22,043 不好意思… 131 00:14:24,916 --> 00:14:26,127 我只是想跟妳說 132 00:14:26,125 --> 00:14:28,210 妳的城市導覽棒極了 133 00:14:28,666 --> 00:14:30,710 我平時都潛在水底工作 134 00:14:30,958 --> 00:14:33,168 我是一名工程潛水員 135 00:14:33,166 --> 00:14:35,500 我是來柏林巡檢橋樑 136 00:14:35,498 --> 00:14:37,500 順道來這裡喝杯咖啡 137 00:14:37,498 --> 00:14:39,584 我在想或許… 138 00:14:39,958 --> 00:14:42,500 妳會想在休息時喝杯咖啡? 139 00:14:50,083 --> 00:14:52,335 妳的手機掉了… 140 00:14:54,291 --> 00:14:56,043 我幫妳撿起來好嗎? 141 00:14:56,498 --> 00:14:59,127 我沒有強迫的意思 142 00:14:59,125 --> 00:15:00,876 或許我太過冒昧了 143 00:15:02,958 --> 00:15:04,876 沒問題的,我等等就走… 144 00:15:47,708 --> 00:15:48,876 別動! 145 00:15:57,498 --> 00:15:58,500 會痛嗎? 146 00:16:01,250 --> 00:16:03,500 我幫妳把玻璃拿出來,好嗎? 147 00:16:08,749 --> 00:16:10,500 這裡還有一片 148 00:16:14,874 --> 00:16:16,500 看來扎得頗深… 149 00:16:19,498 --> 00:16:21,419 這尊就是工程潛水員嗎? 150 00:16:34,708 --> 00:16:36,419 你們很糟糕欸! 151 00:16:36,874 --> 00:16:38,377 簡直蠢爆了! 152 00:16:38,375 --> 00:16:40,293 祝福你們有買平安保險 153 00:16:43,498 --> 00:16:45,419 真是難以置信! 154 00:19:28,125 --> 00:19:29,127 發生什麼事了? 155 00:19:29,125 --> 00:19:31,002 我們還在想是否該緊急拉你上來 156 00:19:33,874 --> 00:19:35,377 我看見一隻大鯰魚了 157 00:19:35,833 --> 00:19:37,419 大鯰魚? 158 00:19:37,498 --> 00:19:38,500 對啊 159 00:19:38,874 --> 00:19:40,460 不會是《尼伯龍根之歌》(中世紀傳說) 160 00:19:40,458 --> 00:19:41,293 嗯… 161 00:19:41,833 --> 00:19:43,584 那隻「龔特爾」鯰魚吧? 162 00:19:53,208 --> 00:19:57,335 牠有多大?這麼大隻嗎? 163 00:19:57,333 --> 00:19:59,501 這麼大?還是這麼大? 164 00:19:59,499 --> 00:20:01,043 嘿,各位! 165 00:20:03,498 --> 00:20:05,377 趕快收拾一下 166 00:20:07,498 --> 00:20:10,501 我覺得至少2公尺長 167 00:20:10,791 --> 00:20:12,584 鬼才信你咧 168 00:20:17,458 --> 00:20:18,500 欸! 169 00:20:19,125 --> 00:20:22,501 我可不想塞在卡門爾交流道2小時 170 00:20:38,708 --> 00:20:40,210 歡迎歸來! 171 00:20:48,498 --> 00:20:49,793 你做紀錄了嗎? 172 00:20:49,791 --> 00:20:51,002 做什麼紀錄? 173 00:20:51,375 --> 00:20:52,293 做了沒啦? 174 00:20:52,291 --> 00:20:53,419 當然有啊 175 00:20:55,874 --> 00:20:57,500 發生什麼事了嗎? 176 00:20:57,498 --> 00:20:59,085 我想看看 177 00:20:59,498 --> 00:21:00,793 他看見「龔特爾」了 178 00:21:00,791 --> 00:21:01,668 看見啥米? 179 00:21:01,666 --> 00:21:03,085 龔特爾,中世紀傳說的大鯰魚 180 00:21:03,083 --> 00:21:04,335 胡說八道! 181 00:21:04,333 --> 00:21:06,710 克里斯多夫非常肯定他看見了 182 00:21:07,125 --> 00:21:08,501 但她不相信我 183 00:21:08,499 --> 00:21:10,377 我是不相信他 184 00:21:10,375 --> 00:21:12,377 開車時振作點啊 185 00:21:12,375 --> 00:21:13,501 克利斯托夫不跟我們一起 186 00:21:13,499 --> 00:21:14,500 不一起嗎? 187 00:21:14,498 --> 00:21:15,500 他不走了 188 00:21:15,498 --> 00:21:16,501 他要待在這嗎? 189 00:21:16,499 --> 00:21:17,710 還要待上整個週末 190 00:21:17,708 --> 00:21:19,293 要幹嘛? 191 00:21:19,291 --> 00:21:20,584 他在等「溫蒂妮」(中世紀女水神) 192 00:21:21,958 --> 00:21:23,460 隨便他啦 193 00:21:25,125 --> 00:21:26,710 哇靠! 194 00:21:27,708 --> 00:21:29,252 「龔特爾」醜爆了! 195 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 真的是欸! 196 00:21:31,250 --> 00:21:32,960 快收拾好吧 197 00:21:34,000 --> 00:21:36,668 快點吧,我可不想塞在路上 198 00:22:38,250 --> 00:22:40,002 都被我搞砸了 199 00:22:42,498 --> 00:22:43,876 怎麼了嗎? 200 00:22:44,666 --> 00:22:46,127 就那家飯店啊 201 00:22:47,916 --> 00:22:49,419 它被炸毀了嗎? 202 00:22:50,749 --> 00:22:52,419 很遺憾沒有 203 00:22:55,498 --> 00:22:57,127 我知道了 204 00:23:23,916 --> 00:23:25,876 妳拆線了啊 205 00:23:26,333 --> 00:23:28,127 -嗯 -還疼嗎? 206 00:23:29,498 --> 00:23:30,710 別停啊… 207 00:23:30,708 --> 00:23:31,918 縫了六針欸… 208 00:23:31,916 --> 00:23:33,335 別停啦! 209 00:23:46,417 --> 00:23:48,500 現在妳可以下水玩了 210 00:25:19,541 --> 00:25:20,543 (溫蒂妮) 211 00:25:32,125 --> 00:25:35,043 (溫蒂妮) 212 00:27:49,000 --> 00:27:50,501 溫蒂妮! 213 00:27:55,208 --> 00:27:57,500 啊、哈、哈、哈 214 00:27:57,498 --> 00:27:59,500 活下去,活下去 215 00:27:59,499 --> 00:28:01,500 啊、哈、哈、哈 216 00:28:01,666 --> 00:28:03,710 活下去,活下去 217 00:28:03,916 --> 00:28:06,085 啊、哈、哈、哈 218 00:28:06,083 --> 00:28:08,335 活下去,活下去 219 00:28:08,333 --> 00:28:09,584 要活下去啊… 220 00:28:26,498 --> 00:28:27,293 克里斯多夫! 221 00:28:27,291 --> 00:28:30,252 -吐水出來! -好痛 222 00:28:30,250 --> 00:28:31,501 但妳得吐… 223 00:28:32,041 --> 00:28:33,500 我好多了 224 00:28:36,791 --> 00:28:38,460 我才離開一秒而已 225 00:28:38,458 --> 00:28:39,876 只是想給妳看樣東西 226 00:28:41,666 --> 00:28:43,419 妳的名字就寫在水底 227 00:28:51,791 --> 00:28:53,500 你剛剛在唱什麼? 228 00:28:54,666 --> 00:28:56,500 《要活下去》(比吉斯名曲) 229 00:28:59,375 --> 00:29:00,751 因為旋律好記 230 00:29:01,624 --> 00:29:03,500 我們很快就學會了 231 00:29:11,833 --> 00:29:14,002 你能再幫我做一次人工呼吸嗎? 232 00:29:14,208 --> 00:29:16,626 什麼?現在嗎? 233 00:29:16,958 --> 00:29:18,002 拜託啦 234 00:29:21,582 --> 00:29:23,377 萬一有人看到… 235 00:29:24,791 --> 00:29:26,668 會以為發生命案了 236 00:29:26,666 --> 00:29:28,002 拜託啦 237 00:29:30,749 --> 00:29:32,960 我可以回家再幫妳做 238 00:29:36,250 --> 00:29:37,293 嗯嗯 239 00:30:45,791 --> 00:30:47,543 妳怎麼穿好衣服了? 240 00:30:47,541 --> 00:30:49,500 我要去趕火車了 241 00:30:49,498 --> 00:30:52,500 對喔,我也要去 242 00:30:52,958 --> 00:30:54,500 你可以多睡一會兒啊 243 00:30:54,498 --> 00:30:56,793 不用啦,等我一下 244 00:31:01,498 --> 00:31:02,168 我好了 245 00:31:02,166 --> 00:31:03,419 趕快趕快! 246 00:31:05,916 --> 00:31:07,085 走吧 247 00:31:28,083 --> 00:31:29,960 我沒睡著喔 248 00:31:30,791 --> 00:31:32,043 哪沒有,你剛睡翻了 249 00:31:32,041 --> 00:31:33,626 我只是閉眼而已 250 00:31:33,624 --> 00:31:35,002 你就是睡著了! 251 00:31:36,000 --> 00:31:37,127 閉上眼睛啊 252 00:31:37,125 --> 00:31:38,210 要幹嘛? 253 00:31:38,208 --> 00:31:39,501 閉上眼睛就對了! 254 00:31:40,582 --> 00:31:41,835 我們坐在這多久了? 255 00:31:44,083 --> 00:31:45,335 3分鐘吧? 256 00:31:45,333 --> 00:31:46,293 不是 257 00:31:46,291 --> 00:31:47,293 還是5分鐘? 258 00:31:47,291 --> 00:31:48,210 也不是 259 00:31:49,958 --> 00:31:51,500 我好愛妳 260 00:31:53,833 --> 00:31:55,500 有10分鐘不成? 261 00:31:56,958 --> 00:31:58,918 都25分鐘了 262 00:32:19,499 --> 00:32:21,127 火車來了 263 00:32:44,499 --> 00:32:45,835 這個給妳… 264 00:33:05,208 --> 00:33:06,584 等我電話! 265 00:33:06,749 --> 00:33:08,210 我再打給妳! 266 00:34:15,708 --> 00:34:17,500 當莫斯科(蘇聯時期)最初提出 267 00:34:17,498 --> 00:34:19,043 重建東柏林的計畫時 268 00:34:19,041 --> 00:34:22,500 遭到了當局領導人的否定 269 00:34:22,498 --> 00:34:23,960 他們認為德國建築師夏隆團隊 270 00:34:23,958 --> 00:34:26,419 所設計的工人宿舍太醜了 271 00:34:26,417 --> 00:34:29,584 而花園洋房又太過資產階級 272 00:34:29,582 --> 00:34:32,043 街道設計也不夠大氣 273 00:34:32,041 --> 00:34:33,918 因此他們要求以莫斯科為範本 274 00:34:33,916 --> 00:34:35,668 並提出一個具有特色的設計 275 00:34:35,666 --> 00:34:37,500 除藉此表達他們 276 00:34:37,498 --> 00:34:40,668 對社會革新進程的偉大思想 277 00:34:40,666 --> 00:34:42,876 並實現德國首都建築的 278 00:34:42,874 --> 00:34:44,584 社會主義價值 279 00:34:44,582 --> 00:34:47,210 讓市中心擁有城市中軸線 280 00:34:47,208 --> 00:34:50,500 以及具紀念性的建築 281 00:34:50,666 --> 00:34:52,501 而非不倫不類、方正無趣 282 00:34:52,499 --> 00:34:54,793 毫無歷史印記的美國風格建築 283 00:34:54,791 --> 00:34:56,500 一言以蔽之就是 284 00:34:56,498 --> 00:34:58,751 建築依然要保留柏林的風貌 285 00:34:58,749 --> 00:35:00,500 二戰後的這些年 286 00:35:00,498 --> 00:35:01,543 「國家」兩字的價值 287 00:35:01,541 --> 00:35:05,419 不是早就毀於社會主義國家之手? 288 00:35:05,498 --> 00:35:07,293 但若根據蘇聯革命理論來說 289 00:35:07,291 --> 00:35:08,501 卻又並非如此… 290 00:35:13,458 --> 00:35:14,500 溫蒂妮? 291 00:35:17,208 --> 00:35:18,500 溫蒂妮? 292 00:35:21,666 --> 00:35:22,793 嘿? 293 00:35:26,166 --> 00:35:29,043 啊!溫蒂妮,真是抱歉… 294 00:35:29,041 --> 00:35:31,043 妳剛睡得太熟了… 295 00:35:32,208 --> 00:35:33,501 但從勒沃庫森(德國西部)來的小組 296 00:35:33,499 --> 00:35:35,210 明天早上11點就到了 297 00:35:35,499 --> 00:35:36,751 讓妳來介紹「洪堡論壇」(德國博物館) 298 00:35:36,749 --> 00:35:37,500 可以嗎? 299 00:35:38,333 --> 00:35:39,584 那一直是葛羅莉亞在做的啊 300 00:35:39,582 --> 00:35:41,210 葛羅莉亞生病了 301 00:35:41,874 --> 00:35:43,668 但我一點都沒準備 302 00:35:43,666 --> 00:35:45,500 我來講解「霍布雷希特計畫」不行嗎? 303 00:35:45,498 --> 00:35:46,710 他們想多了解「洪堡論壇」 304 00:35:46,708 --> 00:35:48,500 而不是那種不足為奇的土地規劃 305 00:35:48,498 --> 00:35:50,085 他們已有類似的規劃了 306 00:35:50,083 --> 00:35:51,460 那我該怎麼做? 307 00:35:51,458 --> 00:35:52,710 妳沒問題的 308 00:35:52,874 --> 00:35:54,584 而且很不幸的要做成演講稿 309 00:35:54,958 --> 00:35:56,501 我可以用葛羅莉亞的演講稿啊 310 00:35:56,499 --> 00:35:58,584 問題是根本聯繫不到她 311 00:36:00,291 --> 00:36:02,210 總之,明天見囉 312 00:36:02,791 --> 00:36:04,127 謝啦 313 00:36:13,582 --> 00:36:15,876 這座宮殿在接下來的三個世紀 314 00:36:15,874 --> 00:36:17,960 經歷了多次的擴建與改造 315 00:36:20,666 --> 00:36:23,584 直到18世紀初… 316 00:36:26,916 --> 00:36:29,500 在這些擴建與改造之後… 317 00:36:30,083 --> 00:36:34,500 才是我們今天所見的樣貌 318 00:36:35,541 --> 00:36:36,960 那個… 319 00:36:37,498 --> 00:36:40,043 「柏林城市宮」原是阿爾卑斯山以北 320 00:36:40,041 --> 00:36:42,168 最大型的巴洛克式建築 321 00:36:42,166 --> 00:36:45,335 占地面積達9公頃 322 00:36:45,498 --> 00:36:47,500 占地9公頃… 323 00:36:49,833 --> 00:36:54,501 9公頃…9公頃… 324 00:36:56,624 --> 00:37:00,500 9公頃,並有1200個房間 325 00:37:01,624 --> 00:37:05,501 占地9公頃… 326 00:37:07,166 --> 00:37:09,500 9公頃,1200個房間… 327 00:37:09,498 --> 00:37:11,377 卻因龐大難以供暖 328 00:37:11,375 --> 00:37:13,501 並不受主人喜愛 329 00:37:13,499 --> 00:37:15,210 宮殿最初位於 330 00:37:15,208 --> 00:37:16,710 城市最西端 331 00:37:16,708 --> 00:37:18,085 接著因為城市向西擴展 332 00:37:18,083 --> 00:37:21,085 宮殿位置也就隨之轉變成了城市的中心 333 00:37:21,083 --> 00:37:23,500 並成為城市的焦點 334 00:37:23,498 --> 00:37:25,876 也成為周邊交通樞紐的中心 335 00:37:25,874 --> 00:37:27,710 和起點 336 00:37:28,291 --> 00:37:30,500 進而延伸出柏林「林登大道」 337 00:37:31,333 --> 00:37:33,584 還有普魯士「凱旋大道」… 338 00:37:47,498 --> 00:37:48,668 溫蒂妮? 339 00:37:51,250 --> 00:37:52,500 克里斯多夫? 340 00:38:22,666 --> 00:38:26,500 2號渦輪機的控制裝置出了點問題… 341 00:38:35,208 --> 00:38:38,500 成為周邊交通樞紐的中心和起點 342 00:38:38,498 --> 00:38:40,543 進而延伸出柏林「林登大道」 343 00:38:40,541 --> 00:38:42,500 還有普魯士「凱旋大道」… 344 00:38:42,498 --> 00:38:44,626 宮殿與柏林大教堂 345 00:38:44,624 --> 00:38:46,500 軍械庫的區域劃分… 346 00:38:48,958 --> 00:38:52,043 再次證明柏林宮是這城市的參照點 347 00:38:52,833 --> 00:38:56,252 但這個「城市的中心」的失而復得 348 00:38:56,250 --> 00:39:00,626 卻引發人們爭論不休… 349 00:39:09,498 --> 00:39:11,127 它摔到地上了 350 00:39:11,582 --> 00:39:12,751 是喔? 351 00:39:12,916 --> 00:39:15,835 腿摔斷了,所以我把它黏起來了 352 00:39:18,208 --> 00:39:20,210 我氣瘋了,還氣到哭了 353 00:39:20,874 --> 00:39:22,168 我很喜歡這個潛水員… 354 00:39:22,166 --> 00:39:26,377 它摔到地上讓我很不捨… 355 00:39:26,749 --> 00:39:28,584 不仔細看,還真看不出來 356 00:39:29,417 --> 00:39:31,210 妳修復得很好啊 357 00:39:35,208 --> 00:39:36,500 妳在背誦講稿嗎? 358 00:39:37,498 --> 00:39:39,002 明天我得做導覽啊 359 00:39:39,000 --> 00:39:41,127 真的?是關於什麼的? 360 00:39:41,125 --> 00:39:42,543 該死的「洪堡論壇」 361 00:39:42,541 --> 00:39:44,210 -什麼時候? -上午11點鐘 362 00:39:45,000 --> 00:39:46,626 喔,11點啊,好吧 363 00:39:46,624 --> 00:39:48,710 那時我也要去工作了 364 00:39:50,541 --> 00:39:52,918 否則我還真的很想去聽呢 365 00:39:53,582 --> 00:39:55,085 肯定非常精采 366 00:40:02,498 --> 00:40:03,584 真抱歉… 367 00:40:03,582 --> 00:40:04,500 怎麼了? 368 00:40:04,498 --> 00:40:05,501 我會修好的 369 00:40:05,499 --> 00:40:07,293 -怎麼修? -等下粉刷一下就行了 370 00:40:07,291 --> 00:40:08,500 管它的 371 00:40:08,498 --> 00:40:10,043 我是個不錯的油漆匠喔 372 00:40:13,708 --> 00:40:15,500 躺下啦 373 00:40:19,498 --> 00:40:21,002 等一下啦! 374 00:40:27,498 --> 00:40:29,500 妳能為我導覽「洪堡論壇」嗎? 375 00:40:31,498 --> 00:40:32,500 什麼意思? 376 00:40:34,624 --> 00:40:35,835 說嘛! 377 00:40:37,000 --> 00:40:38,043 現在? 378 00:40:38,291 --> 00:40:39,500 對啊! 379 00:40:41,498 --> 00:40:43,127 很無聊的喔 380 00:40:43,125 --> 00:40:44,252 -才不會 -會 381 00:40:44,874 --> 00:40:46,419 一點都不無聊 382 00:40:47,708 --> 00:40:49,543 妳的導覽全篇都是重點 383 00:40:49,916 --> 00:40:53,500 如此言簡意賅,如此深入淺出 384 00:41:04,125 --> 00:41:05,500 這座宮殿… 385 00:41:06,417 --> 00:41:09,127 最初位於這城市的最西端 386 00:41:09,498 --> 00:41:10,918 接著因為城市向西擴展 387 00:41:10,916 --> 00:41:13,500 宮殿位置也就隨之轉變成了城市的中心 388 00:41:13,498 --> 00:41:14,835 並成為城市的焦點 389 00:41:14,833 --> 00:41:17,500 也成為周邊交通樞紐的中心 390 00:41:17,498 --> 00:41:18,626 和起點 391 00:41:18,624 --> 00:41:20,500 進而延伸出柏林「林登大道」 392 00:41:20,498 --> 00:41:22,626 還有普魯士「凱旋大道」… 393 00:41:23,666 --> 00:41:26,584 宮殿與柏林大教堂、柏林軍械庫… 394 00:41:26,582 --> 00:41:28,960 盧斯特花園、柏林舊博物館 395 00:41:28,958 --> 00:41:31,835 再次證明柏林宮是這城市的參照點 396 00:41:32,498 --> 00:41:33,500 從這角度來說 397 00:41:33,498 --> 00:41:36,668 這個「城市的中心」的失而復得 398 00:41:36,666 --> 00:41:40,085 卻讓人們為了宮殿的重建而爭論不休… 399 00:41:41,041 --> 00:41:42,710 二戰期間 400 00:41:42,708 --> 00:41:45,293 大部分的宮殿毀於戰火 401 00:41:45,291 --> 00:41:47,419 儘管戰後初期 402 00:41:47,417 --> 00:41:49,793 仍有一些房間被用作展覽 403 00:41:50,874 --> 00:41:53,584 但只要讓東德社會主義黨派感興趣 404 00:41:53,582 --> 00:41:56,668 它就會被復原 405 00:41:56,666 --> 00:41:59,419 西邊最大的夏洛騰堡宮殿重建 406 00:41:59,417 --> 00:42:01,127 就是一例 407 00:42:01,708 --> 00:42:03,960 然而東柏林的都市規劃師 408 00:42:04,874 --> 00:42:09,293 卻想用舊皇宮遺址作為閱兵場 409 00:42:09,291 --> 00:42:11,210 前東德領導人烏布利希就認為 410 00:42:11,208 --> 00:42:12,710 人們可以在此表達 411 00:42:12,708 --> 00:42:15,252 他們想重建國家、奮力一搏的決心 412 00:42:15,250 --> 00:42:18,127 因此在1950年秋天 413 00:42:18,125 --> 00:42:19,668 儘管歷經多次抗議 414 00:42:19,666 --> 00:42:21,335 宮殿的遺址依然被拆除 415 00:42:21,333 --> 00:42:24,335 因為有個傳言說 416 00:42:24,333 --> 00:42:27,335 他們絕不能同時拆除大教堂和宮殿 417 00:42:29,498 --> 00:42:31,002 該地上個世紀的70年代時 418 00:42:31,000 --> 00:42:34,500 被共和國宮(東德人民議會)所占用 419 00:42:34,498 --> 00:42:37,127 一處稱得上傳奇的空地 420 00:42:37,125 --> 00:42:39,419 就這樣留在了城市的中心 421 00:42:39,417 --> 00:42:41,500 至少在西柏林人眼中是如此 422 00:42:41,498 --> 00:42:45,419 像是一種被暴力截肢後出現的幻痛 423 00:42:48,499 --> 00:42:51,584 有誰能指出哪裡是… 424 00:42:51,582 --> 00:42:53,835 宮殿曾經矗立的地方? 425 00:42:55,000 --> 00:42:56,668 你能嗎? 426 00:42:56,666 --> 00:42:57,835 我嗎? 427 00:42:58,958 --> 00:43:01,002 你來,我幫你… 428 00:43:13,041 --> 00:43:15,377 怎麼樣?有想法了嗎? 429 00:43:26,041 --> 00:43:27,377 在那裡! 430 00:43:28,498 --> 00:43:30,043 不錯呦! 431 00:43:32,498 --> 00:43:35,793 德國統一之後,他們迅速商議出 432 00:43:35,791 --> 00:43:39,127 該如何使用市中心這塊空地… 433 00:43:39,125 --> 00:43:41,751 2002年,國會大廈投票決定重建 434 00:43:41,749 --> 00:43:44,500 這座滿載東德滄桑的歷史建築 435 00:43:44,498 --> 00:43:47,835 而我們也欠宮殿一個完好無損的原貌 436 00:43:47,833 --> 00:43:52,085 因此1993年,「宮殿重建委員會」 437 00:43:52,083 --> 00:43:55,210 模擬了宮殿的舊址原貌 438 00:43:55,208 --> 00:43:56,501 讓柏林居民了解 439 00:43:56,499 --> 00:44:00,500 他們失去了「城市的中心」 440 00:44:00,498 --> 00:44:01,668 這個計畫取得了成功 441 00:44:01,666 --> 00:44:05,793 這項深具歷史意義的重建也獲得了支持 442 00:44:05,791 --> 00:44:07,835 如今宮殿被命名為「洪堡論壇」 443 00:44:07,833 --> 00:44:10,793 主要功能是作為博物館之用 444 00:44:15,499 --> 00:44:18,500 但現代建築學理論卻教會了我們 445 00:44:18,749 --> 00:44:21,500 「建築的設計起源於 446 00:44:21,498 --> 00:44:25,793 對其預期用途的最佳實現」 447 00:44:25,791 --> 00:44:27,960 形式應追隨功能 448 00:44:28,498 --> 00:44:30,876 此刻在柏林的市中心龐然矗立的宮殿 449 00:44:30,874 --> 00:44:34,043 正行使著21世紀的博物館功能 450 00:44:35,333 --> 00:44:39,043 卻擁有著18世紀統治者的宮殿樣式 451 00:44:39,958 --> 00:44:41,876 這具有欺騙性的部分 452 00:44:41,874 --> 00:44:44,668 乃在於做出了根本毫無用處的假設 453 00:44:44,666 --> 00:44:47,876 一如聲稱的那樣 454 00:44:47,874 --> 00:44:50,500 不可能再有進步 455 00:44:51,582 --> 00:44:53,210 但即使有人不同意 456 00:44:53,208 --> 00:44:54,751 它依然相當有說服力… 457 00:45:34,498 --> 00:45:38,501 他們坐下聊著往日戀情 458 00:45:38,499 --> 00:45:42,085 才發現兩人還思念著彼此 459 00:45:42,083 --> 00:45:44,501 於是他親吻了她 460 00:45:44,791 --> 00:45:46,960 他吻了她,而她讓… 461 00:45:53,958 --> 00:45:56,043 往漢堡中央車站 462 00:45:56,041 --> 00:46:01,793 16:15分的列車,將於第5月台離站 463 00:46:18,166 --> 00:46:21,500 第七月台的旅客請注意 464 00:46:21,498 --> 00:46:23,419 列車即將離站 465 00:46:23,417 --> 00:46:27,043 請盡快上車並小心車門 466 00:46:27,333 --> 00:46:28,793 別忘了打電話給我… 467 00:47:13,958 --> 00:47:15,085 嘿… 468 00:47:15,498 --> 00:47:16,668 有空嗎? 469 00:47:16,666 --> 00:47:18,500 -沒有 -欸… 470 00:47:19,208 --> 00:47:21,168 妳的導覽應該是11點才開始 471 00:47:22,083 --> 00:47:23,751 妳還有點時間,不是嗎? 472 00:47:24,749 --> 00:47:26,127 呃… 473 00:47:28,166 --> 00:47:30,500 我和諾拉的事是個不可饒恕的錯誤 474 00:47:30,958 --> 00:47:32,500 我真的很後悔 475 00:47:35,498 --> 00:47:37,335 我決定跟她分手了 476 00:47:40,916 --> 00:47:42,501 約翰納斯,我該走了… 477 00:47:44,498 --> 00:47:46,500 聽著,妳什麼時候休息? 478 00:47:46,958 --> 00:47:49,293 老地方,我在咖啡店等妳,好嗎? 479 00:47:50,499 --> 00:47:51,584 等妳喔 480 00:49:23,498 --> 00:49:25,460 各位好 481 00:49:25,458 --> 00:49:27,500 我謹代表城市與住宅發展會參議員 482 00:49:27,498 --> 00:49:29,043 歡迎各位蒞臨 483 00:49:29,498 --> 00:49:31,500 這裡是柏林米特區 484 00:49:31,498 --> 00:49:33,377 柯爾尼斯大街3號 485 00:49:33,666 --> 00:49:34,835 我叫溫蒂妮韋伯 486 00:49:34,833 --> 00:49:36,501 本身是一名歷史學者 487 00:49:36,749 --> 00:49:39,252 我在參議院的工作是 488 00:49:39,250 --> 00:49:40,793 為國內外旅客提供城市導覽講解 489 00:49:41,208 --> 00:49:42,293 在接下來的30分鐘裡 490 00:49:42,291 --> 00:49:45,210 我將會借助這些模型 491 00:49:45,208 --> 00:49:46,751 為各位大致介紹 492 00:49:46,749 --> 00:49:49,500 柏林城市發展的各個面向 493 00:49:49,498 --> 00:49:52,500 現在我們就先來關注 494 00:49:52,498 --> 00:49:54,751 柏林城市宮的輝煌歷史… 495 00:50:36,498 --> 00:50:39,043 我以前從沒見妳穿過制服 496 00:50:41,582 --> 00:50:43,043 妳這樣真好看 497 00:50:43,417 --> 00:50:44,500 很性感 498 00:50:45,083 --> 00:50:45,835 很適合妳 499 00:50:45,833 --> 00:50:46,710 來 500 00:50:47,749 --> 00:50:48,960 坐下吧 501 00:50:50,498 --> 00:50:52,002 來嘛? 502 00:51:04,291 --> 00:51:05,751 妳等等馬上就得回去嗎? 503 00:51:07,208 --> 00:51:09,043 有時間喝杯卡布奇諾吧? 504 00:51:09,041 --> 00:51:10,918 請給這位小姐來杯卡布奇諾 505 00:51:11,666 --> 00:51:13,960 我不會給她卡布奇諾的 506 00:51:15,791 --> 00:51:16,710 你說什麼? 507 00:51:16,708 --> 00:51:18,500 我怎樣也不會給她的 508 00:51:18,498 --> 00:51:19,668 她被下禁令出現在這裡 509 00:51:19,666 --> 00:51:21,460 怎麼回事她自己很清楚 510 00:51:23,333 --> 00:51:25,500 就三分鐘,盡快離開吧 511 00:51:33,498 --> 00:51:34,960 我是錯過什麼精彩的事嗎? 512 00:51:39,417 --> 00:51:40,335 妳聽著… 513 00:51:40,708 --> 00:51:43,793 我剛打給布雷希飯店 514 00:51:43,791 --> 00:51:45,293 為我們訂了那個房間 515 00:51:47,041 --> 00:51:48,168 妳還記得嗎? 516 00:51:48,498 --> 00:51:51,710 往下能看到水池的那個房間 517 00:51:53,708 --> 00:51:55,584 妳很喜歡的那間 518 00:51:58,166 --> 00:51:59,210 我就在這裡等著 519 00:51:59,208 --> 00:52:00,500 等妳工作一結束 520 00:52:00,498 --> 00:52:01,960 我們就直接開車殺過去… 521 00:52:55,874 --> 00:53:00,500 啊、哈、哈、哈,活下去,活下去 522 00:53:00,541 --> 00:53:03,500 啊、哈、哈、哈,要活下去啊… 523 00:53:08,582 --> 00:53:09,500 妳好嗎? 524 00:53:09,498 --> 00:53:10,500 要活下去啊! 525 00:53:11,166 --> 00:53:12,252 什麼? 526 00:53:12,498 --> 00:53:13,501 妳在嗎? 527 00:53:13,666 --> 00:53:15,377 我在聽那首歌呢 528 00:53:15,375 --> 00:53:16,500 我聽遍了所有翻唱 529 00:53:16,498 --> 00:53:18,543 覺得還是原版的最好 530 00:53:18,541 --> 00:53:19,500 溫蒂妮… 531 00:53:20,708 --> 00:53:22,500 我想問妳一件事 532 00:53:23,791 --> 00:53:25,500 在咖啡店… 533 00:53:25,498 --> 00:53:27,751 禁止我們再去的那家咖啡店 534 00:53:27,749 --> 00:53:29,210 有水族箱的那家… 535 00:53:29,208 --> 00:53:31,500 在妳導覽講解休息時 536 00:53:31,749 --> 00:53:33,500 -我尾隨妳去的那家… -克里斯多夫… 537 00:53:33,498 --> 00:53:35,335 克里斯多夫? 538 00:53:35,333 --> 00:53:36,210 妳在嗎? 539 00:53:36,498 --> 00:53:38,876 等一下,我聽不太清楚 540 00:53:38,874 --> 00:53:40,377 妳聽得見我說話嗎? 541 00:53:40,375 --> 00:53:41,876 可以,你現在說吧 542 00:53:42,499 --> 00:53:44,500 妳當時是在等什麼人嗎? 543 00:53:46,417 --> 00:53:48,293 是很特別的人嗎? 544 00:53:50,041 --> 00:53:52,085 我沒有在等誰啊 545 00:53:52,083 --> 00:53:54,751 妳若真心愛一個人,就不能欺騙他 546 00:53:57,498 --> 00:53:59,500 我說了我沒有在等人! 547 00:54:03,417 --> 00:54:04,960 妳騙我… 548 00:54:08,125 --> 00:54:09,500 我沒有! 549 00:54:10,041 --> 00:54:13,002 我送妳去火車站搭車的那天早上 550 00:54:13,000 --> 00:54:14,876 我們在路上和一對情侶擦身而過 551 00:54:19,083 --> 00:54:20,751 妳一直盯著那個男人看 552 00:54:20,749 --> 00:54:23,335 我當時能感受到妳的心跳 553 00:54:26,375 --> 00:54:27,876 就在他走過時 554 00:54:27,874 --> 00:54:29,960 妳心跳停頓了一下 555 00:54:31,417 --> 00:54:32,293 就是他嗎? 556 00:54:32,291 --> 00:54:33,293 我不知道你… 557 00:54:33,291 --> 00:54:35,085 他就是妳在等的人嗎? 558 00:54:35,498 --> 00:54:37,419 我不知道你要我說什麼 559 00:54:39,417 --> 00:54:40,668 妳在騙我! 560 00:54:40,666 --> 00:54:41,918 我沒有! 561 00:54:43,166 --> 00:54:45,335 沒有…克里斯多夫! 562 00:55:14,291 --> 00:55:17,210 「您好,請在聲響後留言…」 563 00:55:40,333 --> 00:55:46,419 「您好,請在聲響後留言…」 564 00:55:51,498 --> 00:55:52,918 克里斯多夫? 565 00:55:54,498 --> 00:55:55,751 你說的沒錯 566 00:55:57,498 --> 00:56:00,501 那天我是在咖啡廳等候一個人 567 00:56:01,498 --> 00:56:03,500 他叫約翰納斯 568 00:56:05,498 --> 00:56:07,626 我當時在等他 569 00:56:10,041 --> 00:56:13,668 我很愛他,但他後來沒再出現 570 00:56:14,498 --> 00:56:17,419 我曾經以為沒有他我活不下去 571 00:56:25,498 --> 00:56:27,293 你說的沒錯 572 00:56:27,958 --> 00:56:30,085 當時我在哭泣 573 00:56:32,541 --> 00:56:34,543 而在橋上擦肩而過的那個男人… 574 00:56:34,541 --> 00:56:36,085 就是他 575 00:56:36,749 --> 00:56:40,168 或許我心跳曾為他停頓過 576 00:56:40,498 --> 00:56:43,500 卻在你手中再次怦然跳動 577 00:56:45,333 --> 00:56:47,835 然後我終於懂了 578 00:56:47,833 --> 00:56:49,500 我懂了當時的我並不是在等他 579 00:56:49,498 --> 00:56:51,918 我等的是你… 580 00:56:52,333 --> 00:56:54,335 這讓我好開心 581 00:56:55,333 --> 00:56:58,127 我人生從沒這麼開心過 582 00:57:02,125 --> 00:57:03,668 打電話給我,好嗎? 583 00:58:30,291 --> 00:58:31,500 快點! 584 00:59:13,791 --> 00:59:15,293 -欸,請留步 -我要找克里斯多夫! 585 00:59:15,458 --> 00:59:17,460 妳不能… 586 00:59:17,458 --> 00:59:19,793 -這位小姐,請待在這裡 -放開我! 587 00:59:19,791 --> 00:59:21,751 放開我! 588 00:59:21,749 --> 00:59:22,960 克里斯多夫! 589 00:59:22,958 --> 00:59:24,043 不要! 590 00:59:24,498 --> 00:59:25,751 妳是溫蒂妮嗎? 591 00:59:25,749 --> 00:59:28,500 對啦!叫他們放開我! 592 00:59:29,498 --> 00:59:30,501 緊抓好她! 593 00:59:30,874 --> 00:59:31,876 在搞什麼啊? 594 00:59:31,874 --> 00:59:33,960 克里斯多夫出意外了 595 00:59:33,958 --> 00:59:35,293 渦輪突然打開了 596 00:59:35,291 --> 00:59:37,584 我們沒能及時抓住他 597 00:59:38,498 --> 00:59:40,168 他的腿被卡住了 598 00:59:40,541 --> 00:59:42,543 人也缺氧很長一段時間 599 00:59:42,541 --> 00:59:44,460 現在安全小組正… 600 00:59:44,458 --> 00:59:45,793 哪家醫院? 601 00:59:46,541 --> 00:59:47,501 我很遺憾,溫蒂妮… 602 00:59:47,499 --> 00:59:49,168 他在哪家醫院? 603 00:59:49,166 --> 00:59:50,500 「索林根意外醫院」 604 00:59:50,498 --> 00:59:51,500 他們都是專家… 605 00:59:52,499 --> 00:59:55,043 妳等我一下,我開車載妳去 606 01:00:16,624 --> 01:00:18,002 溫蒂妮? 607 01:00:23,250 --> 01:00:25,500 他一度缺氧12分鐘 608 01:00:27,083 --> 01:00:28,960 他們說他已經腦死了 609 01:00:45,833 --> 01:00:48,500 他…他有說什麼嗎? 610 01:00:49,166 --> 01:00:51,793 當我們救他出來時… 611 01:00:51,791 --> 01:00:53,626 他已經失去意識了 612 01:00:55,499 --> 01:00:56,876 足足有12分鐘… 613 01:00:56,874 --> 01:00:58,584 我說在那之前 614 01:01:00,333 --> 01:01:01,584 在那之前? 615 01:01:02,582 --> 01:01:05,127 他昨晚有打電話給我 616 01:01:07,083 --> 01:01:08,127 昨晚? 617 01:01:08,125 --> 01:01:09,419 對,然後… 618 01:01:10,498 --> 01:01:12,584 我還騙了他 619 01:01:12,582 --> 01:01:14,293 是昨晚嗎? 620 01:01:16,041 --> 01:01:18,500 昨晚你們不可能通電話 621 01:01:19,333 --> 01:01:20,500 什麼意思? 622 01:01:20,708 --> 01:01:23,626 你們昨晚不可能講過電話 623 01:01:25,041 --> 01:01:26,500 我們有啊,我還… 624 01:01:27,000 --> 01:01:29,626 還在電話裡跟他吵了一架… 625 01:01:29,624 --> 01:01:33,500 他昨天下午2:30就已經下潛了 626 01:01:33,498 --> 01:01:36,500 我們直到2:57才把他救上岸 627 01:01:36,498 --> 01:01:40,960 下午3:40醫院就宣判他腦死了 628 01:01:40,958 --> 01:01:43,085 妳別胡言亂語、亂扯一通好嗎? 629 01:01:45,041 --> 01:01:47,293 不,我們昨晚確實說過話 630 01:01:47,291 --> 01:01:48,543 他人都腦死了 631 01:01:49,000 --> 01:01:50,626 妳還在這裡胡說八道! 632 01:02:17,498 --> 01:02:19,127 溫蒂妮! 633 01:02:35,498 --> 01:02:37,043 克里斯多夫… 634 01:04:36,916 --> 01:04:38,377 你餓了沒? 635 01:04:38,499 --> 01:04:40,168 再游6趟來回好了 636 01:04:42,499 --> 01:04:44,419 你游的是蝶式嗎? 637 01:05:39,208 --> 01:05:41,293 約翰納斯,你游9趟也夠累了,來吧! 638 01:05:41,498 --> 01:05:42,584 就來了 639 01:05:42,791 --> 01:05:45,127 你爸媽馬上就到了,快點啦 640 01:05:45,708 --> 01:05:46,960 知道了 641 01:07:18,083 --> 01:07:19,168 約翰納斯? 642 01:07:28,208 --> 01:07:29,543 約翰納斯! 643 01:08:45,499 --> 01:08:47,210 溫蒂妮! 644 01:08:48,541 --> 01:08:50,500 溫蒂妮! 645 01:08:51,041 --> 01:08:55,252 啊! 646 01:09:35,624 --> 01:09:37,002 什麼事? 647 01:09:37,498 --> 01:09:39,460 我想見溫蒂妮 648 01:09:39,499 --> 01:09:41,876 抱歉我不會德… 649 01:09:42,833 --> 01:09:45,626 我要找溫蒂妮 650 01:09:46,375 --> 01:09:48,043 我不知道她是誰,抱歉 651 01:09:48,041 --> 01:09:49,419 她有在這裡嗎? 652 01:09:50,291 --> 01:09:51,543 你聽不懂我說的話嗎? 653 01:09:51,541 --> 01:09:53,668 我要見溫蒂妮 654 01:09:53,666 --> 01:09:55,168 抱歉我不能… 655 01:09:55,166 --> 01:09:56,335 我需要… 656 01:09:56,333 --> 01:09:57,500 -溫蒂妮! -你不能這樣… 657 01:09:57,498 --> 01:09:59,210 我要跟她說話… 658 01:09:59,208 --> 01:10:00,293 米格爾! 659 01:10:00,291 --> 01:10:00,960 溫蒂妮! 660 01:10:01,582 --> 01:10:03,293 你不能這樣… 661 01:10:03,916 --> 01:10:05,168 溫蒂妮! 662 01:10:07,541 --> 01:10:09,876 冷靜點,朋友… 663 01:10:09,874 --> 01:10:11,876 聽我說,我們沒有錢好嗎 664 01:10:11,874 --> 01:10:13,085 你快離開,我們就不報警… 665 01:10:13,083 --> 01:10:14,293 你看到這個了嗎? 666 01:10:16,333 --> 01:10:18,960 什麼意思?你以為是血跡嗎? 667 01:10:20,291 --> 01:10:22,500 或許…只是紅酒痕跡 668 01:10:22,498 --> 01:10:23,584 看來很像是紅酒… 669 01:10:23,582 --> 01:10:27,002 是紅酒,還是我幹的 670 01:10:28,498 --> 01:10:31,043 是我們幹的 671 01:10:32,041 --> 01:10:34,500 既然來了,我該把它擦拭乾淨… 672 01:10:34,791 --> 01:10:36,127 請聽好 673 01:10:37,498 --> 01:10:40,876 這是短期出租公寓 674 01:10:42,708 --> 01:10:44,419 或許你朋友之前待過這裡 675 01:10:44,417 --> 01:10:47,293 但三個月來只有我們住在這裡 676 01:10:49,041 --> 01:10:50,710 很抱歉,朋友 677 01:10:51,958 --> 01:10:54,500 其次是官員們意識到了 678 01:10:54,498 --> 01:10:57,377 導致柏林居住環境變差的原因 679 01:10:57,375 --> 01:10:58,918 是因為日益高漲的房價 680 01:10:58,916 --> 01:11:01,210 服務費或抵押貸款所導致的呢? 681 01:11:01,208 --> 01:11:05,751 還是因為房地產市場 682 01:11:05,749 --> 01:11:07,500 某種特定交易行為所招致? 683 01:11:07,498 --> 01:11:10,127 如此討論持續了將近50年 684 01:11:10,125 --> 01:11:13,168 直到最後他們才有了共識 685 01:11:13,166 --> 01:11:15,293 決定的重要因素是「土地價格」 686 01:11:15,291 --> 01:11:18,460 而「土地價格」該由預期收益率 687 01:11:18,458 --> 01:11:20,710 計算進銷售價格而決定的 688 01:11:20,708 --> 01:11:23,584 所有針對社會住宅改革的嘗試 689 01:11:23,582 --> 01:11:26,127 多年來都沒有成功過 690 01:11:26,125 --> 01:11:27,500 就算威廉明娜女王也束手無策 691 01:11:27,498 --> 01:11:30,500 只有永無窮盡的討論、演講 692 01:11:30,498 --> 01:11:35,210 提證、辯論和抗議… 693 01:11:36,498 --> 01:11:38,043 直到1918年11月9日德意志帝國滅亡 694 01:11:38,041 --> 01:11:40,085 此事件才終於告一段落 695 01:11:40,083 --> 01:11:42,043 但從此一切也都改變了… 696 01:11:44,250 --> 01:11:47,500 (柏林城市模型展) 697 01:12:11,582 --> 01:12:15,835 在1871或1872年的法庭上… 698 01:12:18,458 --> 01:12:20,419 我剛剛聽了妳的城市導覽 699 01:12:20,417 --> 01:12:21,876 我們可以待會再聊 700 01:12:27,708 --> 01:12:30,419 不好意思…我很需要這個休息空檔 701 01:12:30,417 --> 01:12:32,210 因為「霍布雷希特計畫」不是我的強項 702 01:12:32,208 --> 01:12:33,710 能幫我找到溫蒂妮… 703 01:12:34,958 --> 01:12:36,626 -溫蒂妮韋伯嗎? -是的 704 01:12:37,582 --> 01:12:40,626 呼,我已經好幾個月沒見到她了 705 01:12:40,624 --> 01:12:43,002 妳知道在哪裡可以找到她? 706 01:12:43,582 --> 01:12:44,710 我還真一無所知… 707 01:12:45,624 --> 01:12:47,876 她不是住在哈克特市場附近嗎? 708 01:12:47,874 --> 01:12:49,419 對,我已經翻遍那裡了 709 01:12:52,874 --> 01:12:55,500 妳知道還有誰會知道她的行蹤? 710 01:12:58,624 --> 01:13:00,960 她是個自由接案的人 711 01:13:00,958 --> 01:13:02,960 我不知道,就這樣吧 712 01:13:03,624 --> 01:13:04,668 我得走了 713 01:13:08,499 --> 01:13:10,002 妳知道嗎… 714 01:13:10,000 --> 01:13:11,835 我找遍天涯海角卻都找不到她… 715 01:13:11,833 --> 01:13:13,043 我很抱歉… 716 01:13:13,041 --> 01:13:15,876 我必須工作了,多謝體諒 717 01:14:38,498 --> 01:14:41,876 (2年之後) 718 01:14:41,874 --> 01:14:45,876 (獨立潛水員) 719 01:15:13,916 --> 01:15:15,710 約翰打電話來了 720 01:15:16,083 --> 01:15:17,543 說幫我們找到新工作了 721 01:15:18,166 --> 01:15:20,500 要檢修2個在林吉斯的渦輪機 722 01:15:20,749 --> 01:15:22,584 但他說不用你下水 723 01:15:23,041 --> 01:15:25,377 他在漢堡有找到替代你的人 724 01:15:25,375 --> 01:15:27,085 路德費格,他有空… 725 01:15:27,083 --> 01:15:28,377 我可以的 726 01:15:29,498 --> 01:15:31,043 我來跟他說 727 01:15:31,499 --> 01:15:32,501 我都跟你喝劣酒了 728 01:15:32,499 --> 01:15:34,543 你人生還想再冒一次險嗎? 729 01:15:39,208 --> 01:15:40,210 欸… 730 01:15:46,791 --> 01:15:48,500 那些都成過去了 731 01:15:50,498 --> 01:15:52,500 凡事結局都會是美好的 732 01:15:55,041 --> 01:15:56,168 我感覺他在動 733 01:15:56,166 --> 01:15:57,500 噢,拜託! 734 01:15:57,498 --> 01:15:59,500 -真的啊 -別說了! 735 01:15:59,498 --> 01:16:00,500 我發誓! 736 01:16:00,498 --> 01:16:02,500 哪有可能,才16週而已! 737 01:16:02,498 --> 01:16:05,500 他很大了,有在劇烈移動… 738 01:16:05,498 --> 01:16:06,960 乖,別再動了! 739 01:16:06,958 --> 01:16:08,043 拜託喔! 740 01:18:01,458 --> 01:18:05,293 (溫蒂妮) 741 01:18:17,624 --> 01:18:19,500 他還在水底做什麼啊? 742 01:18:20,458 --> 01:18:21,751 你那裡能看見什麼嗎? 743 01:18:22,375 --> 01:18:23,419 不能 744 01:18:25,125 --> 01:18:26,377 快把他拉上來吧 745 01:19:13,083 --> 01:19:14,500 發生什麼事嗎? 746 01:19:15,000 --> 01:19:16,377 沒事… 747 01:19:18,291 --> 01:19:21,293 我好像掉了什麼東西,沒事… 748 01:20:29,000 --> 01:20:30,584 我剛剛好害怕 749 01:21:11,498 --> 01:21:12,751 怎麼了嗎? 750 01:21:13,666 --> 01:21:15,127 我也不知道 751 01:21:47,708 --> 01:21:49,500 接頭焊接的狀態還不錯 752 01:21:53,166 --> 01:21:54,335 一切都很正常 753 01:23:37,874 --> 01:23:39,252 溫蒂妮! 754 01:23:57,166 --> 01:23:58,500 克里斯多夫! 49603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.