All language subtitles for Trolls.TrollsTopia.S05E13E13.To.Hug.a.Snug-A-Lug.-.The.Search.for.Piece.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:11,803 ♪ You could do it solo ♪ 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,889 ♪ But then you'd be all by yourself ♪ 3 00:00:13,889 --> 00:00:16,600 ♪ Yo! So, it'd be more fun To share this one ♪ 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,935 ♪ With someone else ♪ 5 00:00:17,935 --> 00:00:21,855 ♪ Together we will soar Across the sky and beyond ♪ 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,065 ♪ So turn up your voice ♪ 7 00:00:23,857 --> 00:00:25,984 ♪ Stand up and sing along ♪ 8 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 ♪ All different voices ♪ 9 00:00:26,985 --> 00:00:27,861 ♪ Everybody now! ♪ 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,446 ♪ Our melodies ringing ♪ 11 00:00:29,446 --> 00:00:31,031 ♪ We're livin' in harmony ♪ 12 00:00:31,240 --> 00:00:33,200 ♪ Yeah, we're livin' in harmony ♪ 13 00:00:33,200 --> 00:00:37,079 ♪ Our song is much stronger With every troll singing ♪ 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,498 ♪ We're livin' in harmony ♪♪ 15 00:00:52,427 --> 00:00:53,845 ‐ Morning, little one. 16 00:00:53,845 --> 00:00:55,931 Might I presume you're keepin' it… 17 00:00:55,931 --> 00:00:57,224 funky? 18 00:00:59,810 --> 00:01:00,852 Uh… 19 00:01:01,895 --> 00:01:04,064 Hey. Come on now, snug‐a‐lug. 20 00:01:04,064 --> 00:01:08,026 You know I'd like to hug you more than anything in the multiverse. 21 00:01:08,110 --> 00:01:11,113 But, alas, the best we can do is this… 22 00:01:13,407 --> 00:01:14,408 [ sigh ] 23 00:01:14,992 --> 00:01:16,493 SPEAKER: Bridge to Lownote. 24 00:01:16,493 --> 00:01:19,746 We've detected a wormhole opening from the Swaglicious Sector. 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,707 ‐ Dr. Ravenhug. 26 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 ‐ Yum. That was good. 27 00:01:25,377 --> 00:01:26,378 ‐ Huh? ‐ Huh? 28 00:01:28,505 --> 00:01:30,007 ‐ Wow. ‐ Wow. 29 00:01:31,466 --> 00:01:33,510 ‐ Everyone, stand back. 30 00:01:33,885 --> 00:01:35,220 He's coming… 31 00:01:37,889 --> 00:01:42,311 ‐ Well, well, well, Lownote Jones. 32 00:01:42,477 --> 00:01:45,856 You're looking supremely cool as always… 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,149 old friend. 34 00:01:47,733 --> 00:01:50,068 ‐ I won't let you do it, Groovtavius. 35 00:01:50,068 --> 00:01:53,238 You're meddling with a power you can't possibly understand! 36 00:01:54,323 --> 00:01:57,326 ♪ 37 00:02:08,879 --> 00:02:10,213 [ growls ] 38 00:02:10,213 --> 00:02:11,214 POPPY: Excuse me! 39 00:02:12,758 --> 00:02:17,095 Hi. Me and the other Trolls we're a little behind on all of this. 40 00:02:17,429 --> 00:02:20,098 ‐ It's a time‐honored ceremonial jam battle 41 00:02:20,098 --> 00:02:24,061 in which feuding funk Trolls exchange bass riffs and steely glares. 42 00:02:24,061 --> 00:02:28,190 ‐ No, no, Lownote, I mean, we're behind on all of this. 43 00:02:29,066 --> 00:02:30,108 ‐ I see. 44 00:02:30,317 --> 00:02:33,278 Shall we pause to enlighten my friends on our storied past? 45 00:02:33,695 --> 00:02:34,696 ‐ But of course. 46 00:02:39,826 --> 00:02:41,203 LOWNOTE: As you are all aware, 47 00:02:41,203 --> 00:02:44,081 I can never ever hug my pet snug‐a‐lug. 48 00:02:46,416 --> 00:02:49,544 Because once you hug it, you'll never wanna stop. 49 00:02:49,711 --> 00:02:54,174 Until you've hugged it so much, the world is completely overrun! 50 00:02:56,009 --> 00:02:57,928 ‐ Ah, yes, but years ago, 51 00:02:57,928 --> 00:02:59,930 Lownote and I, had a theory… 52 00:02:59,930 --> 00:03:03,892 that if you hug the snug‐a‐lug in a very specific way… 53 00:03:04,059 --> 00:03:06,687 the duplication could be reversed. 54 00:03:10,357 --> 00:03:11,775 [ snug‐a‐lug laughing ] 55 00:03:11,775 --> 00:03:15,612 We called it: the Snug‐a‐lug‐a‐Hug. 56 00:03:16,196 --> 00:03:19,408 Because it was very fun to say. 57 00:03:20,200 --> 00:03:21,410 [ gasp ] 58 00:03:21,993 --> 00:03:23,537 ‐ If that's true, 59 00:03:23,829 --> 00:03:27,249 a Troll could hug a snug‐a‐lug whenever they wanted! 60 00:03:27,624 --> 00:03:28,875 ‐ Indeed. 61 00:03:28,875 --> 00:03:31,378 But we quickly learned that a snug‐a‐lug hug 62 00:03:31,378 --> 00:03:34,131 required extreme precision. 63 00:03:34,631 --> 00:03:36,550 Even the slightest error… 64 00:03:38,009 --> 00:03:40,303 led to disastrous results. 65 00:03:40,720 --> 00:03:45,183 Even if the hug was possible, the chances of peril were too high. 66 00:03:48,019 --> 00:03:50,063 But that didn't stop Ravenhug. 67 00:03:50,397 --> 00:03:54,192 Through the years, he has repeatedly attempted to hug my pet, 68 00:03:54,568 --> 00:03:57,654 determined to prove a Snug‐a‐lug‐a‐Hug is possible. 69 00:03:58,029 --> 00:03:58,905 ‐ Quite true! 70 00:03:59,197 --> 00:04:01,658 But I don't need your pet this time. 71 00:04:02,075 --> 00:04:04,286 There is another. 72 00:04:04,661 --> 00:04:05,454 [ gasp ] 73 00:04:05,620 --> 00:04:07,497 ‐ You mean…? ‐ That's right. 74 00:04:07,706 --> 00:04:09,166 According to my scanners, 75 00:04:09,166 --> 00:04:12,836 there is a rogue snug‐a‐lug loose in this very forest. 76 00:04:13,044 --> 00:04:18,175 I intend to find that snug‐a‐lug. And hug that snug‐a‐lug. 77 00:04:18,175 --> 00:04:22,179 And it is going to be magical… 78 00:04:22,179 --> 00:04:24,848 [ evil laugh ] 79 00:04:27,267 --> 00:04:28,685 ‐ Oh, that guy. 80 00:04:28,685 --> 00:04:32,272 I am still going to give him a Welcome to TrollsTopia Basket, 81 00:04:32,272 --> 00:04:35,942 but the personalized card I include will be quite brief! 82 00:04:37,277 --> 00:04:39,237 LOWNOTE: Trolls, we are about to embark 83 00:04:39,237 --> 00:04:42,741 on the gravest and snuggliest mission of our lives. 84 00:04:43,533 --> 00:04:45,285 ‐ Mm‐mm. ‐ Aw. 85 00:04:45,410 --> 00:04:48,246 LOWNOTE: Our job is to track that snug‐a‐lug down 86 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 before Dr. Ravenhug can. 87 00:04:51,416 --> 00:04:54,711 The fate of the world depends on it. 88 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 [ shutter ] 89 00:04:56,254 --> 00:04:59,216 ‐ Got it. Okay, now do a silly one! 90 00:04:59,925 --> 00:05:01,009 ‐ Cheeese! 91 00:05:01,510 --> 00:05:03,261 ‐ Snug‐a‐lug! ‐ Snuggy! 92 00:05:03,428 --> 00:05:05,847 ‐ Come on out snug‐a‐lug! 93 00:05:06,264 --> 00:05:08,266 ‐ This flower's been hugged recently. 94 00:05:08,433 --> 00:05:09,226 Still warm. 95 00:05:09,392 --> 00:05:11,102 That snug‐a‐lug can't be far. 96 00:05:11,812 --> 00:05:14,105 ‐ Time to set up my traps. 97 00:05:15,357 --> 00:05:18,109 We all know the snug‐a‐lug wants to be hugged. 98 00:05:18,109 --> 00:05:20,529 So he'll come into the clearing, 99 00:05:20,862 --> 00:05:24,991 move in for a cuddle and then‐‐ 100 00:05:26,451 --> 00:05:29,329 ‐ Sorry! I knew it was a trap, but… 101 00:05:29,329 --> 00:05:30,997 it looked like it needed a hug. 102 00:05:31,164 --> 00:05:32,123 [ groans ] 103 00:05:33,333 --> 00:05:34,459 ‐ Couldn't help m'self… 104 00:05:35,669 --> 00:05:36,545 ‐ My bad! 105 00:05:37,754 --> 00:05:38,672 ‐ Me again! 106 00:05:38,964 --> 00:05:42,717 ‐ Ah! Guys, if we're gonna catch this thing, we have to stop‐‐ 107 00:05:44,678 --> 00:05:46,429 Okay, that one's on me. 108 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 ♪ We're on the prowl ♪ 109 00:05:50,267 --> 00:05:52,143 ♪ We're on the prowl ♪ 110 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 ♪ We're keeping it low ♪ 111 00:05:54,312 --> 00:05:55,772 ♪ We got the funk ♪ 112 00:05:56,231 --> 00:05:58,358 ♪ No stopping the flow now, baby ♪ 113 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 ♪ No slowing down ♪ 114 00:06:00,151 --> 00:06:01,319 ♪ In a race to the gold ♪ 115 00:06:01,319 --> 00:06:02,153 ‐ Ah‐ha! 116 00:06:02,153 --> 00:06:03,613 ♪ To be number one ♪ 117 00:06:03,613 --> 00:06:05,282 ♪ Gotta be ready to go ♪ 118 00:06:05,282 --> 00:06:07,158 ♪ We're on the prowl ♪ 119 00:06:07,158 --> 00:06:08,410 ♪ And I want you to know ♪ 120 00:06:09,119 --> 00:06:11,121 ♪ Can't stop us now ♪ 121 00:06:11,121 --> 00:06:13,331 ♪ No, no, we're always ready to go ♪ 122 00:06:13,331 --> 00:06:14,916 ♪ We're on the prowl! ♪ 123 00:06:15,500 --> 00:06:16,585 ♪ Ooh ♪ 124 00:06:16,877 --> 00:06:19,004 ♪ We're on the prowl! ♪♪ 125 00:06:20,714 --> 00:06:22,340 ‐ Honesty time, Trolls. 126 00:06:22,799 --> 00:06:25,343 At this rate, we will never find that snug‐a‐lug 127 00:06:25,343 --> 00:06:26,970 before Ravenhug does. 128 00:06:27,345 --> 00:06:28,513 We need a new method. 129 00:06:29,014 --> 00:06:32,934 Lownote to bridge: Execute order S‐N‐G. 130 00:06:34,102 --> 00:06:37,439 You see, a sure‐fire way to attract a snug‐a‐lug… 131 00:06:37,439 --> 00:06:39,357 is with another snug‐a‐lug. 132 00:06:43,612 --> 00:06:45,196 ‐ I forgot how cute they are! 133 00:06:45,614 --> 00:06:47,365 ‐ Lemme at him! 134 00:06:48,950 --> 00:06:49,993 ‐ Hey, there. 135 00:06:52,454 --> 00:06:53,538 ‐ Aw. ‐ Aw. 136 00:06:54,164 --> 00:06:58,126 ‐ Sorry to unleash so much cool on you, but we have a job to do. 137 00:06:58,710 --> 00:07:01,212 Okay, lil' snug, do your thing. 138 00:07:03,798 --> 00:07:05,383 [ babbling ] 139 00:07:05,383 --> 00:07:06,176 [ gasp ] 140 00:07:07,177 --> 00:07:08,136 [ babbling ] 141 00:07:08,345 --> 00:07:09,387 ‐ There! ‐ There! 142 00:07:09,387 --> 00:07:11,348 [ cheering ] 143 00:07:12,599 --> 00:07:14,225 ‐ Well done, Trolls! 144 00:07:14,351 --> 00:07:17,062 Now to get this snug‐a‐lug and my snug‐a‐lug 145 00:07:17,062 --> 00:07:18,229 back to the‐‐ Wait… 146 00:07:18,605 --> 00:07:20,357 who's watching my snug‐a‐lug? 147 00:07:20,774 --> 00:07:22,901 [ evil laugh ] 148 00:07:22,901 --> 00:07:23,693 [ gasp ] 149 00:07:26,988 --> 00:07:29,407 [ evil laugh ] 150 00:07:29,824 --> 00:07:31,076 Ravenhug! 151 00:07:31,326 --> 00:07:35,038 ‐ Apologies, Lownote, but you played right into my hands. 152 00:07:35,246 --> 00:07:38,625 I never intended to locate the rogue snug‐a‐lug. 153 00:07:38,625 --> 00:07:41,378 I simply used it to motivate you 154 00:07:41,378 --> 00:07:45,298 into to bringing your snug‐a‐lug out into the open. 155 00:07:45,965 --> 00:07:47,217 [ evil laugh ] 156 00:07:47,217 --> 00:07:51,304 ‐ Groovtavius! Put the snug‐a‐lug down. 157 00:07:51,596 --> 00:07:53,098 ‐ Fear not, old friend. 158 00:07:53,390 --> 00:07:56,559 For I am about to fulfill our shared vision! 159 00:07:56,768 --> 00:08:00,230 Behold: the Snug‐a‐lug‐a‐Hug! 160 00:08:01,606 --> 00:08:04,275 ‐ No! Your arm! It's too high on the left! 161 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 ‐ The cuddliness! 162 00:08:06,653 --> 00:08:08,113 Lownote, it's… 163 00:08:08,488 --> 00:08:11,324 beyond even our wildest dreams! 164 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Wait‐‐ S‐something's wrong… 165 00:08:18,123 --> 00:08:19,040 Can't… 166 00:08:19,290 --> 00:08:21,835 contain the snuggle‐‐ 167 00:08:21,835 --> 00:08:22,711 [ gasps ] 168 00:08:23,002 --> 00:08:24,629 Ah! 169 00:08:24,629 --> 00:08:25,672 [ blast ] 170 00:08:31,219 --> 00:08:32,429 ‐ He did the hug wrong! 171 00:08:32,804 --> 00:08:36,725 Triggered some kind of super accelerated snug‐a‐lug‐a‐duplication! 172 00:08:43,940 --> 00:08:44,858 [ gasps ] 173 00:08:45,316 --> 00:08:47,068 ‐ By all that's funky! 174 00:08:47,527 --> 00:08:48,862 What have I done? 175 00:08:52,532 --> 00:08:54,534 [ scream ] 176 00:09:01,541 --> 00:09:02,709 ‐ Oh, good, you're back! 177 00:09:03,168 --> 00:09:06,046 Look, the silly one came out fantastic‐‐ 178 00:09:07,464 --> 00:09:08,339 [ gasps ] 179 00:09:08,339 --> 00:09:09,132 [ gasps ] 180 00:09:11,843 --> 00:09:14,888 ‐ What… Hast… Thou… Hugged? 181 00:09:15,513 --> 00:09:17,766 [ screaming ] 182 00:09:17,766 --> 00:09:21,311 ‐ Lownote, can't you beam the snug‐a‐lugs onto The Vibe Town spaceship? 183 00:09:21,728 --> 00:09:25,815 ‐ No. At their rate of duplication, they'd'd tear the ship apart. 184 00:09:26,149 --> 00:09:29,360 ‐ He's right. I snuggled us into this mess. 185 00:09:29,360 --> 00:09:31,321 I'll snuggle us out. 186 00:09:31,529 --> 00:09:36,117 ‐ You mean, dive in that wave and re‐try the Snug‐a‐lug‐a‐Hug? 187 00:09:36,701 --> 00:09:38,369 Dang, that is fun to say. 188 00:09:38,703 --> 00:09:41,623 ‐ If I can give Lownote's pet a Snuga‐lug‐a‐Hug, 189 00:09:42,040 --> 00:09:45,293 and do it right this time, the duplicates disappear! 190 00:09:45,376 --> 00:09:46,669 ‐ No, Ravenhug. 191 00:09:46,920 --> 00:09:48,755 There are millions of snug‐a‐lugs, 192 00:09:48,755 --> 00:09:51,758 there's no way you could identify which one is my pet. 193 00:09:52,383 --> 00:09:53,885 Only I can. 194 00:09:54,302 --> 00:09:55,345 ‐ No, Lownote… 195 00:09:55,678 --> 00:09:57,722 ‐ It's too risky! 196 00:09:58,014 --> 00:10:00,391 ‐ Sorry, friends. It's the only way. 197 00:10:00,517 --> 00:10:01,976 If I don't make it back… 198 00:10:02,393 --> 00:10:03,394 think funky of me. 199 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 ‐ Oh, so cool. 200 00:10:13,655 --> 00:10:16,574 [ screams ] 201 00:10:17,492 --> 00:10:18,409 [ gasps ] 202 00:10:20,495 --> 00:10:24,457 ‐ Well, I always said that if TrollsTopia were ever destroyed, 203 00:10:24,624 --> 00:10:27,210 I'd want it to be under the unyielding torrent 204 00:10:27,418 --> 00:10:28,545 of something cuddly. 205 00:10:28,753 --> 00:10:31,589 ‐ That's true, she really has said that before. 206 00:10:33,716 --> 00:10:35,385 ‐ Ah! ‐ Ah! 207 00:10:38,555 --> 00:10:40,014 Whoa! 208 00:10:48,648 --> 00:10:49,899 [ cheering ] 209 00:10:49,899 --> 00:10:51,234 ‐ Aw. 210 00:10:52,277 --> 00:10:53,695 ‐ Yey! 211 00:10:56,239 --> 00:10:59,909 ‐ I'm so sorry for all the trouble I caused, Lownote. 212 00:11:00,410 --> 00:11:02,120 Can you ever forgive me? 213 00:11:02,704 --> 00:11:07,417 ‐ Rest assured, Groovtavius, having finally hugged my snug‐a‐lug, 214 00:11:07,417 --> 00:11:12,463 I now understand what drove you to such extremes lo these many years. 215 00:11:12,463 --> 00:11:14,841 Not that I'm saying it was worth nearly causing 216 00:11:14,841 --> 00:11:17,260 the end of the world, but it was close. 217 00:11:18,052 --> 00:11:19,220 Old friend. 218 00:11:21,764 --> 00:11:24,517 Besides, after all we've seen today, 219 00:11:24,517 --> 00:11:28,813 no Troll will ever risk hugging a snug‐a‐lug ever again. 220 00:11:29,355 --> 00:11:30,148 ‐ Ah! ‐ Ah! 221 00:11:30,523 --> 00:11:31,608 ‐ Uh? ‐ Uh? 222 00:11:31,608 --> 00:11:34,444 ‐ I'm so sorry! I think I hugged it wrong! 223 00:11:36,446 --> 00:11:38,114 [ screaming ] 224 00:11:44,454 --> 00:11:46,831 [ inaudible speaking ] 225 00:11:46,831 --> 00:11:47,957 ‐ Hey, hey! 226 00:11:47,957 --> 00:11:49,751 Who's ready for game night? 227 00:11:52,003 --> 00:11:52,795 Excellent! 228 00:11:52,795 --> 00:11:57,133 As your host, I have decided that tonight we shall partake in… 229 00:11:57,467 --> 00:11:59,594 the sport of kings! 230 00:12:00,261 --> 00:12:03,431 ‐ Hot dang! I love yo‐yos, y'all! 231 00:12:03,681 --> 00:12:04,682 ‐ What? No, no, no‐‐ 232 00:12:04,682 --> 00:12:07,477 ‐ Actually, Holly, that's the sport of strings. 233 00:12:07,477 --> 00:12:08,645 Branch meant karaoke. 234 00:12:08,645 --> 00:12:11,856 ‐ Uh… ‐ Wait, isn't that the sport of sings? 235 00:12:12,190 --> 00:12:14,651 ‐ Show & Tell? ‐ The sport of things. 236 00:12:14,651 --> 00:12:16,194 ‐ Bingo? ‐ Sport of bings. 237 00:12:16,194 --> 00:12:17,987 ‐ Ring around the‐‐ ‐ I meant puzzles! 238 00:12:18,863 --> 00:12:19,948 [ clears throat ] 239 00:12:19,948 --> 00:12:21,866 Tonight we shall do a puzzle. 240 00:12:25,745 --> 00:12:26,537 EVERYONE: Whoa. 241 00:12:26,537 --> 00:12:28,206 ‐ Wow to the wow…! 242 00:12:28,206 --> 00:12:30,708 ‐ That is quite the puzzle collection, Branch. 243 00:12:30,959 --> 00:12:31,709 ‐ Thanks. 244 00:12:32,335 --> 00:12:34,545 They actually belonged to my grandma. 245 00:12:38,591 --> 00:12:40,051 It was our special thing… 246 00:12:42,512 --> 00:12:46,140 Every afternoon, we'd pour out a new box 247 00:12:46,140 --> 00:12:49,394 and we wouldn't leave until the last piece was placed. 248 00:12:49,560 --> 00:12:51,187 And then she'd say… 249 00:12:51,396 --> 00:12:53,106 ‐ You see, my little Peach Fuzz, 250 00:12:53,398 --> 00:12:55,024 the great thing about puzzles 251 00:12:55,233 --> 00:12:59,737 is the pieces always fit together just like they're supposed to. 252 00:13:05,952 --> 00:13:06,995 ‐ And she was right. 253 00:13:07,787 --> 00:13:09,998 All those years I spent alone down here, 254 00:13:10,373 --> 00:13:12,417 whenever I was sad or scared, 255 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 I would just finish a puzzle and feel safe again, 256 00:13:15,878 --> 00:13:17,880 like grandma was right there with me. 257 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 So I still do one everyday, even though… 258 00:13:22,176 --> 00:13:23,011 she's gone. 259 00:13:24,721 --> 00:13:26,097 [ whimpering ] 260 00:13:27,724 --> 00:13:28,975 ‐ Excuse me. ‐ Excuse me. 261 00:13:29,142 --> 00:13:32,687 [ muffled crying ] 262 00:13:34,147 --> 00:13:36,357 ‐ All right, I'm good. ‐ All right, I'm good. 263 00:13:36,357 --> 00:13:39,610 ‐ Okay, next puzzle up is… 264 00:13:39,986 --> 00:13:40,778 hmm… 265 00:13:41,821 --> 00:13:44,574 Two Trolls Holding Hands on a Mushroom! 266 00:13:44,574 --> 00:13:46,159 Huh, looks fun. 267 00:13:46,284 --> 00:13:50,455 Now, if only we had a proper workspace… 268 00:13:50,830 --> 00:13:54,000 said the inexperienced puzzler who is definitely not me. 269 00:13:58,588 --> 00:14:00,214 ‐ Wow! ‐ Wow! 270 00:14:00,214 --> 00:14:01,758 [ cheering ] 271 00:14:03,426 --> 00:14:05,595 ‐ And just, uh, one last thing… 272 00:14:09,724 --> 00:14:10,808 There y'go, Grandma. 273 00:14:12,643 --> 00:14:14,479 [ whimpering ] 274 00:14:14,479 --> 00:14:15,772 ‐ Excuse me. ‐ Excuse me. 275 00:14:16,022 --> 00:14:18,983 [ muffled crying ] 276 00:14:19,275 --> 00:14:22,278 [ laughing ] 277 00:14:27,825 --> 00:14:28,868 ‐ Huh? 278 00:14:29,994 --> 00:14:31,662 [ growling ] 279 00:14:36,250 --> 00:14:37,835 [ cheering ] 280 00:14:38,795 --> 00:14:41,672 ‐ Well, gang, "That's jigs‐awesome!" 281 00:14:42,673 --> 00:14:46,803 Anyway, whoever's got it, go ahead and place the last piece! 282 00:14:46,803 --> 00:14:47,762 ‐ Yeah! ‐ Yeah! 283 00:14:50,473 --> 00:14:51,891 ‐ Wait, who has the last piece? 284 00:14:53,226 --> 00:14:54,852 ‐ Ah, don't sweat it. 285 00:14:54,852 --> 00:14:56,854 Sometimes a piece falls off the table. 286 00:14:56,854 --> 00:14:57,688 We'll find it. 287 00:14:58,356 --> 00:15:00,358 Rrr… Where is it? 288 00:15:00,650 --> 00:15:03,569 ‐ Well, dang y'all, I don't see it anywhere. 289 00:15:03,820 --> 00:15:05,863 And shoot, it's getting late. 290 00:15:06,155 --> 00:15:07,657 ‐ Yeah, we better go. 291 00:15:07,657 --> 00:15:10,576 But, y'know, even with the missing piece, 292 00:15:10,576 --> 00:15:13,746 this was the most fun game night I've ever been to! 293 00:15:13,746 --> 00:15:14,914 ‐ Agreed! 294 00:15:14,914 --> 00:15:18,334 How about a big group hug for Branch for excellent hosting! 295 00:15:18,334 --> 00:15:19,335 ‐ Yeah! ‐ Yeah! 296 00:15:19,669 --> 00:15:21,838 ‐ Nope. ‐ Aw. 297 00:15:21,838 --> 00:15:25,716 ‐ Sorry, guys. Puzzle tradition must be upheld. 298 00:15:25,716 --> 00:15:28,803 We don't leave until the last piece is placed. 299 00:15:29,137 --> 00:15:32,473 ‐ But, Branch, we searched pretty thoroughly. 300 00:15:32,640 --> 00:15:34,892 I mean, where else do you want us to search? 301 00:15:35,893 --> 00:15:39,689 ‐ All right, maybe someone picked up the piece by mistake. 302 00:15:39,897 --> 00:15:41,357 Everyone empty your hair. 303 00:15:42,191 --> 00:15:43,734 ‐ Empty our hair? 304 00:15:46,154 --> 00:15:47,947 ‐ Uh, Holly? Your hair? 305 00:15:48,322 --> 00:15:49,699 ‐ Who, me? 306 00:15:49,699 --> 00:15:52,160 Oh‐‐ oh, that's okay. 307 00:15:52,160 --> 00:15:53,077 [ chuckles ] 308 00:15:53,077 --> 00:15:56,789 I just got it styled and… well, you know me and my big hair. 309 00:15:57,874 --> 00:15:59,333 ‐ But it's easy, just‐‐ 310 00:15:59,792 --> 00:16:00,751 ‐ No! 311 00:16:02,587 --> 00:16:05,089 ‐ Wait, is that the friendship cookie I baked you? 312 00:16:05,548 --> 00:16:07,592 You told me it was delicious! 313 00:16:07,884 --> 00:16:11,387 ‐ Uh, I know I did, I'm sorry, R, it's just, I‐‐ 314 00:16:11,971 --> 00:16:14,932 I don't like snicker‐doodles, okay? 315 00:16:16,517 --> 00:16:17,768 [ gasps ] 316 00:16:17,768 --> 00:16:18,895 [ crying ] 317 00:16:18,895 --> 00:16:22,356 ‐ Ok, can we please just focus on the puzzle? 318 00:16:24,192 --> 00:16:27,820 ‐ Wait, is that the friendship brownie I baked you? 319 00:16:28,029 --> 00:16:30,781 ‐ I don't like walnuts neither! 320 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 [ gasps ] 321 00:16:33,784 --> 00:16:34,827 [ sighs ] 322 00:16:39,207 --> 00:16:42,210 ‐ Done. The piece is definitely not in my search section. 323 00:16:42,210 --> 00:16:44,420 Anyone find anything in their square? 324 00:16:44,420 --> 00:16:46,172 R: Oh, I found something alright… 325 00:16:46,714 --> 00:16:48,299 Three in a row! We win! 326 00:16:48,299 --> 00:16:49,967 [ cheer ] 327 00:16:49,967 --> 00:16:50,927 ‐ Guys! 328 00:16:51,093 --> 00:16:54,931 ‐ Oop, sorry, Branch, I guess we got distracted. 329 00:16:54,931 --> 00:16:56,766 ‐ This is not that hard! 330 00:16:56,766 --> 00:17:01,395 It's a basic 10x12 dual axis search grid for cryin' out loud‐‐ 331 00:17:01,395 --> 00:17:02,271 Gah! 332 00:17:03,773 --> 00:17:04,607 Argh! 333 00:17:05,024 --> 00:17:09,237 Fine, I guess we'll just have to try an entirely new search strategy! 334 00:17:09,570 --> 00:17:11,948 ‐ A new search strategy? 335 00:17:12,073 --> 00:17:13,449 No! 336 00:17:13,449 --> 00:17:16,994 Branch, I'm sorry, but we've been at this for hours 337 00:17:16,994 --> 00:17:20,581 and my southern charm is dangling by a very thin hair. 338 00:17:20,706 --> 00:17:21,499 Hmph! 339 00:17:24,210 --> 00:17:25,253 ‐ Branch? ‐ Branch? 340 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 ‐ I told you all: 341 00:17:27,421 --> 00:17:30,383 No one leaves until the last piece is placed. 342 00:17:30,383 --> 00:17:34,804 So if that means we have to go on full lockdown until we find it, 343 00:17:34,804 --> 00:17:38,057 then we will go on full lockdown until we‐‐ 344 00:17:38,057 --> 00:17:38,849 POPPY: Found it! 345 00:17:39,559 --> 00:17:40,476 ‐ Huh? ‐ Huh? 346 00:17:41,018 --> 00:17:42,979 ‐ You‐‐ you found it? 347 00:17:44,063 --> 00:17:46,315 Oh, my Troll, thank goodness. 348 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Okay, it's over, everyone. 349 00:17:48,442 --> 00:17:54,448 Sorry, but now we all get the satisfaction of knowing the puzzle is… 350 00:17:57,076 --> 00:17:59,870 ‐ What's the matter, Branch? You finished the puzzle! 351 00:18:00,079 --> 00:18:02,206 ‐ I‐‐ I dunno. 352 00:18:02,456 --> 00:18:05,459 Something about the friction of the piece depression is… 353 00:18:05,459 --> 00:18:06,460 off. 354 00:18:08,296 --> 00:18:09,839 It's a fake! 355 00:18:10,256 --> 00:18:12,717 ‐ Wh‐what are you talking about? 356 00:18:12,842 --> 00:18:16,387 ‐ Any puzzler worth his cornerpiece knows 357 00:18:16,387 --> 00:18:21,267 the complex aroma that comes from decades of sitting inside a musty box! 358 00:18:21,809 --> 00:18:26,772 This piece has none of it! This piece was just made… 359 00:18:28,024 --> 00:18:29,942 about 15 seconds ago! 360 00:18:31,944 --> 00:18:33,154 ‐ Gah. Fine! 361 00:18:33,154 --> 00:18:34,488 I made the piece! 362 00:18:34,780 --> 00:18:35,781 [ gasp ] 363 00:18:36,365 --> 00:18:38,075 ‐ You made that? 364 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 How? 365 00:18:38,951 --> 00:18:41,537 ‐ I'm really amazing with paper and scissors, okay? 366 00:18:41,954 --> 00:18:44,040 I was trying to help, Branch. 367 00:18:44,040 --> 00:18:45,666 We've looked really hard, 368 00:18:45,666 --> 00:18:49,045 but I think you need to accept that the piece is gone. 369 00:18:49,920 --> 00:18:50,921 ‐ What? 370 00:18:51,756 --> 00:18:55,676 No, no, it's not gone. We are going to find it 371 00:18:55,676 --> 00:18:58,095 'cuz that's the great thing about puzzles… 372 00:18:58,095 --> 00:19:00,222 they fit together the way they're supposed to. 373 00:19:00,848 --> 00:19:02,642 ‐ Branch, listen, 374 00:19:02,642 --> 00:19:05,311 we know completing a puzzle helps you feel safe, 375 00:19:05,519 --> 00:19:06,937 but we're here for you. 376 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 It's gonna be okay. 377 00:19:12,485 --> 00:19:16,989 ‐ Yeah, I know, it is gonna be ok, because the piece is here! 378 00:19:16,989 --> 00:19:19,116 We're just not looking in the right place. 379 00:19:19,116 --> 00:19:22,328 I mean, did anyone even bother to check the ration jars? 380 00:19:22,787 --> 00:19:24,205 ‐ How would a piece get in the‐‐? 381 00:19:24,205 --> 00:19:27,416 ‐ I don't know! But it's gotta be here somewhere! 382 00:19:29,293 --> 00:19:31,128 ‐ No, Branch! ‐ Branch, no, no, no. 383 00:19:31,128 --> 00:19:31,962 ‐ C'mon. 384 00:19:32,588 --> 00:19:33,964 ‐ Nope, not there! 385 00:19:33,964 --> 00:19:36,008 What about the couch cushions, huh? 386 00:19:37,968 --> 00:19:39,762 ‐ No! What are you doing? 387 00:19:41,514 --> 00:19:43,140 ‐ How about the air vents? 388 00:19:43,140 --> 00:19:45,393 Ya gotta always check the air vents!! 389 00:19:47,395 --> 00:19:49,772 [ speaking at the same time ] 390 00:19:51,607 --> 00:19:52,400 ‐ Ah! 391 00:19:58,322 --> 00:19:59,115 What? 392 00:19:59,532 --> 00:20:01,784 ‐ Branch? What is it? 393 00:20:02,743 --> 00:20:06,038 ‐ It's a note, written on the bottom of the box top… 394 00:20:06,997 --> 00:20:08,207 from my grandma. 395 00:20:12,795 --> 00:20:14,380 GRANDMA: My little Peach Fuzz. 396 00:20:15,172 --> 00:20:17,007 The great thing about puzzles 397 00:20:17,007 --> 00:20:21,595 is that the pieces always fit together just like they're supposed to. 398 00:20:22,346 --> 00:20:23,139 But… 399 00:20:23,556 --> 00:20:25,516 by the time you open this box, 400 00:20:26,142 --> 00:20:27,518 I imagine you'll have learned 401 00:20:27,518 --> 00:20:29,979 that life doesn't always work out like a puzzle. 402 00:20:31,856 --> 00:20:34,024 Sometimes the pieces don't fit together. 403 00:20:34,775 --> 00:20:36,068 Sometimes they get lost. 404 00:20:36,861 --> 00:20:39,405 Sometimes they fall apart completely. 405 00:20:41,490 --> 00:20:45,411 And so, I've removed one piece from this box. 406 00:20:48,080 --> 00:20:51,250 It's to remind you that, if that ever happens, 407 00:20:51,500 --> 00:20:52,960 it's okay. 408 00:20:53,836 --> 00:20:56,046 Just remember, you are never alone. 409 00:20:57,173 --> 00:20:58,674 You're surrounded by friends 410 00:20:58,674 --> 00:21:01,260 who are ready to help you put things back together. 411 00:21:03,179 --> 00:21:05,014 Love, Grandma. 412 00:21:11,562 --> 00:21:12,563 POPPY: Branch? 413 00:21:13,814 --> 00:21:15,149 Are you okay? 414 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 ‐ I'm sorry, guys. 415 00:21:18,819 --> 00:21:19,653 Do you… 416 00:21:20,112 --> 00:21:22,656 think you can help me put things back together? 417 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 ‐ Always. 418 00:21:30,039 --> 00:21:31,916 ♪ Things fall apart ♪ 419 00:21:31,916 --> 00:21:35,211 ♪ We lose our way sometimes ♪ 420 00:21:36,378 --> 00:21:40,382 ♪ But you are never on your own ♪ 421 00:21:42,635 --> 00:21:47,515 ♪ Know in your heart I'm always by your side ♪ 422 00:21:49,058 --> 00:21:53,062 ♪ I know it feels like I am gone ♪ 423 00:21:54,438 --> 00:21:56,106 ♪ But when you feel alone ♪ 424 00:21:56,106 --> 00:21:59,360 ♪ Just look right over your shoulder ♪ 425 00:22:00,736 --> 00:22:02,738 ♪ And find the ones that love you ♪ 426 00:22:02,738 --> 00:22:05,991 ♪ Holding out their hands ♪ 427 00:22:06,325 --> 00:22:08,452 ♪ To help you pick up the pieces ♪ 428 00:22:08,452 --> 00:22:11,956 ♪ It isn't easy but you got your friends ♪ 429 00:22:12,498 --> 00:22:14,750 ♪ They'll help you pick up the pieces ♪ 430 00:22:14,750 --> 00:22:17,920 ♪ They won't be leavin' 'Til you're found again ♪ 431 00:22:19,213 --> 00:22:22,550 ♪ And, honey, oh, I know ♪ 432 00:22:22,716 --> 00:22:25,344 ♪ It's heavy to hold ♪ 433 00:22:25,344 --> 00:22:27,346 ♪ But you pick up the pieces ♪ 434 00:22:27,346 --> 00:22:30,724 ♪ it isn't easy, but it always ends ♪ 435 00:22:31,642 --> 00:22:34,937 ♪ And you got your friends ♪♪ 436 00:22:38,148 --> 00:22:41,151 ♪ 31457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.