Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,493 --> 00:00:37,955
ZIEMNIACZANE LABORATORIUM
2
00:00:40,707 --> 00:00:42,292
Przekroczmy tę granicę.
3
00:01:14,741 --> 00:01:16,368
Czekaj.
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,162
Daj mi pięć minut.
5
00:01:20,163 --> 00:01:21,498
Jedną minutę.
6
00:01:22,666 --> 00:01:24,835
Przepraszam.
7
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
Co to było?
8
00:01:47,065 --> 00:01:48,150
Lee Ong-ju!
9
00:01:51,653 --> 00:01:52,738
„Granica…”
10
00:01:53,405 --> 00:01:54,906
„Przekroczyć granicę”.
11
00:01:54,990 --> 00:01:56,658
- Co to znaczy?
- Co?
12
00:01:56,742 --> 00:01:59,244
Szybko, mów. „Przekroczyć granicę”.
13
00:02:01,788 --> 00:02:02,664
„Granicę”?
14
00:02:03,582 --> 00:02:06,501
W tym kraju
można przekroczyć tylko jedną granicę.
15
00:02:09,755 --> 00:02:12,174
- Ktoś chce przejść na Północ?
- Daj spokój.
16
00:02:12,257 --> 00:02:14,217
Jasna cholera!
17
00:02:16,386 --> 00:02:17,471
Co jej jest?
18
00:02:34,863 --> 00:02:36,490
- Posłuchaj.
- Co to znaczy?
19
00:02:48,085 --> 00:02:49,169
Przecież…
20
00:02:49,252 --> 00:02:52,214
Nie lubisz mnie ani ci się nie podobam.
21
00:02:52,297 --> 00:02:55,008
Choć fajnie byłoby usłyszeć:
„Myślę o tobie”.
22
00:02:55,092 --> 00:02:57,052
„Granica…”
23
00:02:57,135 --> 00:02:59,221
Jaką granicę chcesz przekroczyć?
24
00:02:59,304 --> 00:03:02,265
Myślisz, że jestem łatwa,
bo pierwsza cię pocałowałam?
25
00:03:02,349 --> 00:03:04,101
Chcesz iść na całość?
26
00:03:06,520 --> 00:03:08,522
Czemu się uśmiechasz?
27
00:03:09,314 --> 00:03:11,858
Przepraszam.
28
00:03:12,150 --> 00:03:14,111
Nie to miałem na myśli.
29
00:03:14,194 --> 00:03:16,905
Więc co? O jakiej granicy mówisz?
30
00:03:21,368 --> 00:03:23,870
Pani Kim…
31
00:03:26,248 --> 00:03:28,125
pamiętam tę chwilę, gdy zostałem sam.
32
00:03:32,629 --> 00:03:34,673
Nie chcę się tłumaczyć przeszłością.
33
00:03:34,756 --> 00:03:37,759
A może chcę, ale tylko poniekąd.
34
00:03:37,843 --> 00:03:41,930
Chcę powiedzieć o moich uczuciach.
35
00:03:48,395 --> 00:03:50,313
Nie uważam, że się tłumaczysz.
36
00:03:50,397 --> 00:03:51,648
Powiedz, co chciałeś.
37
00:04:00,407 --> 00:04:02,117
To było na dworcu.
38
00:04:02,993 --> 00:04:05,787
Myślałem, że na chwilę
wyślizgnęła się jej ręka,
39
00:04:06,371 --> 00:04:08,957
ale mama już nigdy nie wróciła.
40
00:04:10,375 --> 00:04:12,127
Wylądowałem w domu dziecka.
41
00:04:12,210 --> 00:04:14,463
Moje dzieciństwo sprowadzało się
42
00:04:14,546 --> 00:04:17,799
do nauki reguł i tłumienia uczuć.
43
00:04:18,300 --> 00:04:20,469
Nie miałem kochającej rodziny
44
00:04:21,386 --> 00:04:24,639
ani własnego domu, a kiedy to zrozumiałem,
45
00:04:25,515 --> 00:04:29,853
straciłem grunt pod nogami, czułem złość.
46
00:04:31,438 --> 00:04:33,648
Gdy dotarło do mnie, że zostałem sam,
47
00:04:34,524 --> 00:04:37,319
postanowiłem działać,
zamiast siedzieć i płakać.
48
00:04:38,320 --> 00:04:40,864
Wyznaczyłem sobie granice i standardy.
49
00:04:41,907 --> 00:04:44,201
Oddzieliłem dobre myśli od złych,
50
00:04:44,284 --> 00:04:46,495
świat stał się prostszy i jaśniejszy.
51
00:04:47,078 --> 00:04:49,498
Zbudowałem wokół siebie mur z moich zasad
52
00:04:49,998 --> 00:04:52,334
i całe życie żyłem według nich.
53
00:04:53,376 --> 00:04:56,963
Byłem dumny z moich niewzruszonych decyzji
54
00:04:57,047 --> 00:04:59,841
i wierzyłem w słuszność moich wyborów.
55
00:05:02,052 --> 00:05:03,136
Ale ostatnio…
56
00:05:07,349 --> 00:05:10,936
Gubię się i zapominam, co mam robić.
57
00:05:12,354 --> 00:05:13,980
Nie poznaję siebie.
58
00:05:18,401 --> 00:05:19,486
Z mojego powodu?
59
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
Z powodu moich uczuć do ciebie.
60
00:05:41,800 --> 00:05:43,802
Przepraszam, jeśli cię przestraszyłem.
61
00:05:43,885 --> 00:05:46,012
Moje zachowanie jest karygodnie.
62
00:05:46,096 --> 00:05:47,347
Od teraz…
63
00:05:51,852 --> 00:05:52,936
- Od teraz…
- Hej.
64
00:05:53,019 --> 00:05:54,646
Co z tobą?
65
00:05:56,815 --> 00:05:58,567
Co znaczy „od teraz”?
66
00:05:59,067 --> 00:06:01,486
Dlaczego mówisz, jakby coś się skończyło?
67
00:06:02,404 --> 00:06:03,572
Pani Kim.
68
00:06:04,906 --> 00:06:06,491
- Ja…
- Wiem.
69
00:06:07,033 --> 00:06:09,536
Wiem, że wnioskowałeś o moje zwolnienie.
70
00:06:09,619 --> 00:06:11,162
Mimo to jestem tu.
71
00:06:11,830 --> 00:06:14,165
Bo to nie ma dla mnie znaczenia.
72
00:06:16,710 --> 00:06:17,752
No co?
73
00:06:18,920 --> 00:06:21,006
Myślisz, że tylko ty się pogubiłeś?
74
00:06:21,631 --> 00:06:25,260
Jaka wariatka zakochałaby się
w facecie, który ją zwalnia?
75
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
Rozumiesz?
76
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
Ja nią jestem.
77
00:06:32,058 --> 00:06:34,269
Obiecałam, że jak znów
zwiążę się z kimś z pracy,
78
00:06:34,352 --> 00:06:37,147
zmienię nazwisko
z Kim Mi-kyung na Krowa Mi-kyung.
79
00:06:37,230 --> 00:06:39,566
Ale teraz chcę być Krową Mi-kyung.
80
00:06:41,735 --> 00:06:44,905
Zmieniam zdanie kilkanaście razy na dzień,
81
00:06:45,947 --> 00:06:48,116
ale moje uczucia się nie zmieniają.
82
00:06:48,992 --> 00:06:51,369
Czuję się urażona,
wkurza mnie to, a jednak!
83
00:06:58,209 --> 00:06:59,502
W każdym razie…
84
00:07:00,795 --> 00:07:02,339
rozumiem, co czujesz.
85
00:07:03,423 --> 00:07:05,133
Mówiąc wprost…
86
00:07:05,216 --> 00:07:07,135
zauroczyłeś się mną,
87
00:07:07,218 --> 00:07:10,555
tracisz rozsądek i nie umiesz się skupić.
88
00:07:14,351 --> 00:07:16,311
W pewnym sensie.
89
00:07:17,145 --> 00:07:18,396
Podsumowując, tak.
90
00:07:19,689 --> 00:07:20,899
Okej.
91
00:07:20,982 --> 00:07:24,694
Skoncentruj się na pracy jak zwykle,
nie przekraczając granicy.
92
00:07:24,778 --> 00:07:26,988
Póki tu jestem, też się skupię na pracy.
93
00:07:27,280 --> 00:07:29,741
Ale gdy zostanę bezrobotna,
94
00:07:30,492 --> 00:07:32,994
a ty staniesz się tylko…
95
00:07:34,329 --> 00:07:38,541
moim sąsiadem, zobaczymy,
czy będziesz dalej zainteresowany.
96
00:07:39,834 --> 00:07:42,337
Wtedy możemy się zacząć spotykać, czy coś.
97
00:07:43,380 --> 00:07:44,422
Ja…
98
00:07:45,799 --> 00:07:49,427
wiedziałem, ile ta praca
dla ciebie znaczy.
99
00:07:50,387 --> 00:07:52,430
Mimo to postanowiłem cię zwolnić.
100
00:07:52,514 --> 00:07:56,142
Nie masz do mnie pretensji?
101
00:07:59,229 --> 00:08:00,772
Mam.
102
00:08:01,106 --> 00:08:03,984
Chciałam być blisko ciebie,
żeby się nad tobą znęcać.
103
00:08:08,738 --> 00:08:09,990
No co?
104
00:08:10,532 --> 00:08:13,034
Nie mówiłam,
że zaczniemy się teraz spotykać.
105
00:08:15,453 --> 00:08:18,999
Chyba koledzy z pracy
mogą uścisnąć sobie dłonie?
106
00:08:19,416 --> 00:08:21,251
Oddzielmy pracę od prywaty.
107
00:09:05,462 --> 00:09:06,713
Chyba…
108
00:09:08,339 --> 00:09:09,591
nie mogą.
109
00:09:11,217 --> 00:09:13,094
Rozumiem.
110
00:09:13,386 --> 00:09:14,763
Tak.
111
00:09:14,846 --> 00:09:16,973
Nie powinniśmy się dotykać.
112
00:09:17,307 --> 00:09:20,477
Dziwnie to zabrzmiało.
Chodziło mi, że nasze skóry nie powinny…
113
00:09:21,853 --> 00:09:23,480
O tam!
114
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
Czekaj…
115
00:09:51,132 --> 00:09:56,638
ODCINEK 7
SŁODZIAK
116
00:10:01,935 --> 00:10:05,230
{\an8}LIPIEC
117
00:10:06,147 --> 00:10:08,358
Schować mu pilota do klimatyzacji.
118
00:10:08,441 --> 00:10:10,443
Wyjąć zszywki ze zszywacza.
119
00:10:10,527 --> 00:10:12,112
Walnąć go, udając, że to niechcący.
120
00:10:12,195 --> 00:10:13,905
Jak się uda, porysować mu auto.
121
00:10:13,988 --> 00:10:15,490
Kpić przy każdym spotkaniu.
122
00:10:15,573 --> 00:10:17,242
Bluzgać, udając, że to nie na niego.
123
00:10:17,575 --> 00:10:18,868
ZAZNACZ WSZYSTKO
124
00:10:51,568 --> 00:10:52,652
{\an8}„Granica”?
125
00:10:53,611 --> 00:10:55,321
{\an8}„Przekroczyć granicę”?
126
00:10:58,491 --> 00:10:59,450
{\an8}O cholera!
127
00:11:00,577 --> 00:11:02,745
{\an8}Kim Mi-kyung!
128
00:11:03,413 --> 00:11:04,497
{\an8}Kyung-mi!
129
00:11:06,916 --> 00:11:08,543
{\an8}Kim Mi-kyung!
130
00:11:09,919 --> 00:11:10,837
{\an8}Co?
131
00:11:11,713 --> 00:11:13,298
{\an8}Hej!
132
00:11:19,095 --> 00:11:20,180
Rozumiem.
133
00:11:21,222 --> 00:11:24,642
Tak chcesz pogrywać?
134
00:11:42,035 --> 00:11:44,078
Co to?
135
00:11:49,000 --> 00:11:50,084
Co to za hałas?
136
00:12:11,272 --> 00:12:13,900
Rety, Lee Ong-ju.
137
00:12:13,983 --> 00:12:15,944
Prawie miałam atak serca.
138
00:12:16,027 --> 00:12:18,738
O szlag. Jesteś szalona.
139
00:12:18,821 --> 00:12:22,450
Drzwi to dla mnie żadna przeszkoda.
140
00:12:23,618 --> 00:12:24,953
Czy ty jesteś poważna?
141
00:12:25,662 --> 00:12:28,539
Naprawdę wdrapałaś się tu po ścianie?
142
00:12:28,623 --> 00:12:33,169
Jako Homo sapiens
umiem korzystać z narzędzi.
143
00:12:33,336 --> 00:12:35,463
Na przykład z drabiny.
144
00:12:38,591 --> 00:12:41,427
Teraz mów. „Przekroczyć granicę”.
145
00:12:41,511 --> 00:12:42,595
Kto to powiedział?
146
00:12:50,853 --> 00:12:53,231
Nie zaśniesz, dopóki mi nie powiesz.
147
00:12:55,858 --> 00:12:57,777
A jak myślisz?
148
00:12:58,486 --> 00:12:59,445
So Baek-ho.
149
00:13:05,243 --> 00:13:06,494
Cholera.
150
00:13:06,577 --> 00:13:08,162
No dalej, rób z tego dramę.
151
00:13:08,246 --> 00:13:10,039
Pozłoszczę się, a potem zasnę.
152
00:13:11,416 --> 00:13:14,085
Naprawdę go lubisz?
153
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
A co, jeśli tak?
154
00:13:16,671 --> 00:13:18,172
Mów, nie wkurzę się.
155
00:13:22,302 --> 00:13:23,886
Nie umawiaj się z nim.
156
00:13:27,181 --> 00:13:28,599
Co?
157
00:13:28,683 --> 00:13:31,436
Spotykasz się z facetem z pracy
po tym, co przeszłaś?
158
00:13:31,519 --> 00:13:33,604
A co, jak to też się źle skończy?
159
00:13:33,688 --> 00:13:35,315
Ostatnim razem uciekłaś do Gangwonu.
160
00:13:35,398 --> 00:13:36,607
Teraz dokąd? Na Czedżu?
161
00:13:36,691 --> 00:13:39,068
Znowu rzucisz pracę i przyjaciół?
162
00:13:43,406 --> 00:13:45,700
Lee Ong-ju, co w ciebie wstąpiło?
163
00:13:46,367 --> 00:13:48,870
Jeszcze niedawno
przepowiadałaś nam romans.
164
00:13:48,953 --> 00:13:51,289
Jesteś taka spięta.
165
00:13:51,372 --> 00:13:53,666
Chciałam, żebyś wyluzowała
z przystojniakiem.
166
00:13:53,750 --> 00:13:56,044
Nie chciałam, żebyś się zakochiwała.
167
00:13:56,127 --> 00:13:59,630
Nie ufam mu na tyle,
żebyś poświęcała mu swą przyszłość.
168
00:13:59,714 --> 00:14:01,299
„Poświęcała przyszłość”?
169
00:14:01,382 --> 00:14:02,550
Za wcześnie…
170
00:14:02,633 --> 00:14:04,427
W relacji dajesz siebie całą.
171
00:14:04,510 --> 00:14:07,055
Na rocznicę wystarczy ci spinka do włosów.
172
00:14:07,138 --> 00:14:10,224
Kupujesz każdy kit, który wciskają.
173
00:14:10,308 --> 00:14:12,685
Nie umiesz zapomnieć o swoich byłych.
174
00:14:13,436 --> 00:14:15,146
Jesteś frajerką.
175
00:14:15,855 --> 00:14:16,981
Kto wie, co będzie?
176
00:14:19,984 --> 00:14:22,612
Nie tym razem.
177
00:14:22,695 --> 00:14:23,738
Szlag.
178
00:14:25,281 --> 00:14:26,657
Hej.
179
00:14:27,408 --> 00:14:32,163
Chyba nie poleciałaś na gładką gadkę?
180
00:14:32,246 --> 00:14:35,208
To są wyjadacze.
Powoli grillują cię, aż robisz, co zechcą.
181
00:14:35,291 --> 00:14:37,335
Udają skromnych i niedoświadczonych.
182
00:14:37,418 --> 00:14:40,004
A w rzeczywistości
przypiekają cię jak rybę na grillu.
183
00:14:40,088 --> 00:14:41,381
Przejrzyj na oczy!
184
00:14:44,926 --> 00:14:46,260
Grillowana żabnica w weekend?
185
00:14:46,344 --> 00:14:49,013
Tak! Właśnie o tym myślałam.
186
00:14:49,097 --> 00:14:51,349
Chodźmy z rana.
187
00:14:51,432 --> 00:14:53,017
Zrób rezerwację na sobotę.
188
00:14:53,101 --> 00:14:55,311
Rybie flaczki i kalmary. Ostrość trzy.
189
00:14:55,395 --> 00:14:57,105
Super.
190
00:14:58,189 --> 00:14:59,857
Cholera, wracając do rzeczy…
191
00:15:00,942 --> 00:15:02,110
To co myślisz?
192
00:15:02,902 --> 00:15:04,195
Możesz mu zaufać?
193
00:15:06,656 --> 00:15:08,282
No cóż…
194
00:15:09,367 --> 00:15:11,369
Był szczery w uczuciach.
195
00:15:12,745 --> 00:15:13,913
Wierzę w nie.
196
00:15:15,456 --> 00:15:18,418
Mów od razu, jak będzie coś kombinował.
197
00:15:18,501 --> 00:15:20,169
Jak coś zmaluje,
198
00:15:20,253 --> 00:15:22,463
niewyraźnie popatrzy, od razu mów.
199
00:15:22,547 --> 00:15:26,008
Połamię mu palce u rąk i nóg.
200
00:15:26,134 --> 00:15:29,011
Dobrze, powiem ci.
201
00:15:31,097 --> 00:15:32,932
Musimy iść na zakupy.
202
00:15:33,015 --> 00:15:33,891
Po co?
203
00:15:34,517 --> 00:15:37,562
Musisz sobie kupić nową bieliznę.
204
00:15:37,645 --> 00:15:39,439
Jak cię zobaczy w tych szmatach,
205
00:15:39,522 --> 00:15:41,441
odkocha się skutecznie.
206
00:15:42,150 --> 00:15:44,235
Dlaczego? Ta jeszcze się trzyma.
207
00:15:45,319 --> 00:15:47,947
Ong-ju! Nic ci nie jest…
208
00:15:49,031 --> 00:15:50,283
Żyjesz?
209
00:16:14,140 --> 00:16:15,141
Ryp!
210
00:16:22,690 --> 00:16:24,192
Ciach w szyję!
211
00:16:25,818 --> 00:16:27,320
Dzień dobry.
212
00:16:27,445 --> 00:16:28,446
Kopniak w krocze!
213
00:16:30,698 --> 00:16:31,949
Znowu kopniak!
214
00:16:33,784 --> 00:16:36,037
Tornado wibrującej dłoni!
215
00:16:49,884 --> 00:16:51,219
Na co patrzycie?
216
00:16:51,302 --> 00:16:52,803
Coś ważnego?
217
00:16:52,887 --> 00:16:54,597
Artykuł w Wiejskich Newsach.
218
00:16:54,680 --> 00:16:56,182
O czym?
219
00:16:56,349 --> 00:16:58,601
Lek na wirusa typu Y.
220
00:16:58,684 --> 00:17:01,395
Dihydroartemizyna.
221
00:17:03,940 --> 00:17:05,816
Co z wami, ludzie?
222
00:17:05,900 --> 00:17:08,236
Odkryli ją lata temu.
223
00:17:09,362 --> 00:17:12,156
O której godzinie się urodziłaś?
224
00:17:12,240 --> 00:17:13,115
Ja?
225
00:17:14,033 --> 00:17:17,078
Tata mówił, że biegł
do szpitala z kantyny.
226
00:17:17,161 --> 00:17:20,748
Czyli koło 20.10.
227
00:17:20,831 --> 00:17:21,958
Czemu pytacie?
228
00:17:22,041 --> 00:17:23,709
Nic, nic.
229
00:17:25,336 --> 00:17:26,420
{\an8}SPRAWDŹ KOMPATYBILNOŚĆ
230
00:17:26,504 --> 00:17:28,005
{\an8}KIM MI-KYUNG
GODZINA URODZENIA
231
00:17:28,089 --> 00:17:28,965
{\an8}SO BAEK-HO
232
00:17:32,009 --> 00:17:34,262
Tak się zastanawiałem…
233
00:17:34,345 --> 00:17:37,682
O której urodził się kierownik So?
234
00:17:37,765 --> 00:17:38,933
Nie wiesz?
235
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
Co?
236
00:17:43,145 --> 00:17:44,772
Skąd mam wiedzieć…
237
00:17:47,817 --> 00:17:49,819
- Co wy tam robicie?
- Nic.
238
00:17:49,902 --> 00:17:54,365
Nie zwracaj na nich uwagi. Trwonią czas.
239
00:17:55,116 --> 00:17:56,784
Oddałaś raport o hodowli Maroo?
240
00:17:57,577 --> 00:17:58,995
Tak, parę dni temu.
241
00:17:59,078 --> 00:18:00,746
Dalej interesuje go Marshall?
242
00:18:01,581 --> 00:18:04,250
Jeszcze nie dał odpowiedzi.
243
00:18:05,209 --> 00:18:09,672
Idź go zapytaj.
244
00:18:09,755 --> 00:18:12,675
To mi nie daje spokoju.
245
00:18:16,887 --> 00:18:18,306
- Dobrze.
- Dzięki.
246
00:18:19,807 --> 00:18:22,310
„Rocznie wirus powoduje
247
00:18:22,393 --> 00:18:23,936
straty w wysokości
248
00:18:24,020 --> 00:18:25,938
sześćdziesięciu bilionów wonów.
249
00:18:26,022 --> 00:18:28,316
Brak skutecznego lekarstwa…”
250
00:18:28,399 --> 00:18:30,026
Musimy rżnąć głupa?
251
00:18:30,109 --> 00:18:31,902
Mam dość tych kłamstw.
252
00:18:31,986 --> 00:18:35,531
Przez pół dnia udajesz głupiego,
a przez drugie pół mądrego.
253
00:18:35,615 --> 00:18:37,783
Czyli bez przerwy udajesz. Nie marudź.
254
00:18:38,367 --> 00:18:39,827
Nie wstyd wam?
255
00:18:39,910 --> 00:18:41,203
Jesteście naukowcami.
256
00:18:41,287 --> 00:18:44,123
Powinniście się kierować faktami,
257
00:18:44,206 --> 00:18:47,585
a nie testami na kompatybilność.
258
00:18:47,668 --> 00:18:50,087
Ta strona słynie z dużej wiarygodności.
259
00:18:50,171 --> 00:18:52,965
Ja miałem tylko 16 z moją byłą.
260
00:18:53,049 --> 00:18:54,717
Rozeszliśmy się po miesiącu.
261
00:18:55,217 --> 00:18:56,677
Rozeszliście się, bo…
262
00:18:56,761 --> 00:18:58,179
Bo mieliśmy tylko 16.
263
00:19:00,473 --> 00:19:02,058
Ale jesteście mądrzy.
264
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
Kto zapyta kierownika So
o godzinę urodzenia?
265
00:19:09,398 --> 00:19:11,442
- Hee-dong.
- Ja? Nie ma mowy.
266
00:19:19,325 --> 00:19:21,452
Z powodu moich uczuć do ciebie.
267
00:19:31,504 --> 00:19:33,589
GABINET KIEROWNIKA
268
00:19:33,673 --> 00:19:35,716
Szlag, weź się w garść.
269
00:19:36,592 --> 00:19:38,886
Pomyśl o tym, co cię wkurza.
270
00:19:39,679 --> 00:19:42,139
Opryszczka, pensja, Kim Hwan-kyung.
271
00:19:42,223 --> 00:19:46,560
Mam. Kim Hwan-kyung je,
Kim Hwan-kyung śpi…
272
00:19:49,230 --> 00:19:51,273
Nie mogę się pozbierać.
273
00:19:52,983 --> 00:19:54,568
Zapraszam do środka.
274
00:20:12,336 --> 00:20:13,754
Dzień dobry, kierowniku So.
275
00:20:14,130 --> 00:20:16,340
Dzień dobry, pani Kim.
276
00:20:16,966 --> 00:20:21,303
Przyszłam zapytać
o raport z hodowli Maroo.
277
00:20:22,012 --> 00:20:23,389
Nie miałem czasu przeczytać.
278
00:20:23,472 --> 00:20:25,474
Dam znać, gdy to zrobię.
279
00:20:25,558 --> 00:20:27,810
Dobrze, dziękuję.
280
00:20:35,735 --> 00:20:38,487
Może pomóc w decyzji?
281
00:20:38,779 --> 00:20:40,823
Jest taka choroba
zwana zarazą ziemniaczaną.
282
00:20:40,906 --> 00:20:42,616
Niszczy plony.
283
00:20:42,700 --> 00:20:44,452
Wielki Głód w Irlandii?
284
00:20:44,535 --> 00:20:45,995
Wywołała go właśnie ta zaraza.
285
00:20:46,078 --> 00:20:49,498
Rozprzestrzenia się bardzo szybko.
286
00:20:49,582 --> 00:20:51,542
Wyjątkowo niebezpieczny patogen.
287
00:20:51,625 --> 00:20:54,962
Czytałam, że Marshall
jest na nią mniej odporny niż Maroo.
288
00:20:55,045 --> 00:20:56,922
To słabe roślinki.
289
00:20:57,006 --> 00:20:59,550
Jak przetrwają w koreańskiej ziemi?
290
00:21:00,885 --> 00:21:03,637
A co z odpornością na parcha?
291
00:21:04,847 --> 00:21:05,723
Słucham?
292
00:21:05,806 --> 00:21:07,516
Mówisz o odporności na choroby,
293
00:21:07,600 --> 00:21:10,478
a zapominasz o parchu.
294
00:21:10,561 --> 00:21:11,687
Z tego, co wiem,
295
00:21:11,771 --> 00:21:13,939
parch znacząco obniża
wartość rynkową ziemniaków,
296
00:21:14,023 --> 00:21:15,191
więc się ich pozbywamy.
297
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
Z szesnastu chorób
298
00:21:17,359 --> 00:21:19,820
parch jest najbardziej szkodliwy.
299
00:21:19,904 --> 00:21:22,865
Marshall jest bardziej odporny
na parcha niż Maroo.
300
00:21:24,992 --> 00:21:28,120
To jasne, że parch budzi obawy…
301
00:21:28,204 --> 00:21:30,164
Więcej niż obawy.
302
00:21:30,247 --> 00:21:32,917
Symptomów parcha nie widać na krzakach,
303
00:21:33,000 --> 00:21:34,794
dlatego trudno go wykryć.
304
00:21:35,085 --> 00:21:37,213
Rozwija się w glebie,
305
00:21:37,296 --> 00:21:39,757
czasem nawet latami.
306
00:21:40,090 --> 00:21:43,093
Roznosi go deszcz,
wiatr, irygacja, ludzie,
307
00:21:43,427 --> 00:21:45,429
a potem ciężko się go pozbyć.
308
00:21:45,513 --> 00:21:48,265
Kierowniku So, jestem naukowczynią.
309
00:21:48,349 --> 00:21:49,767
Znam ten problem.
310
00:21:49,850 --> 00:21:50,726
MARSHALL – MAROO
311
00:21:50,810 --> 00:21:53,938
To prawda, że Marshall jest odporniejszy.
312
00:21:54,021 --> 00:21:56,440
Ale nie sądzę,
by to była znacząca różnica.
313
00:21:56,524 --> 00:21:59,276
Można zwalczyć niedobór siarki w glebie
314
00:21:59,360 --> 00:22:00,778
i kontrolować poziom wilgoci…
315
00:22:01,153 --> 00:22:03,948
Tak można też walczyć z parchem.
316
00:22:04,031 --> 00:22:07,701
Większa odległość między krzakami
poprawia wilgotność i wentylację,
317
00:22:07,785 --> 00:22:10,246
co utrudnia rozprzestrzenianie się zarazy.
318
00:22:10,329 --> 00:22:12,498
Do tego służą też fungicydy.
319
00:22:12,581 --> 00:22:13,999
Prawda?
320
00:22:21,632 --> 00:22:23,968
Widzę, że czytałeś o ziemniakach.
321
00:22:24,051 --> 00:22:25,719
Jesteś prawdziwym ekspertem.
322
00:22:25,803 --> 00:22:29,014
Aby obiektywnie ocenić dane,
niezależnie od zespołu naukowego,
323
00:22:29,098 --> 00:22:31,934
musiałem zgłębić podstawową wiedzę.
324
00:22:32,017 --> 00:22:33,352
Co masz na myśli…
325
00:22:33,853 --> 00:22:35,729
Jak to niezależnie?
326
00:22:35,813 --> 00:22:38,148
Służymy tylko profesjonalną radą.
327
00:22:38,232 --> 00:22:40,943
Ale to wy wyhodowaliście odmianę Maroo.
328
00:22:41,026 --> 00:22:42,778
Nie jesteście bezstronni.
329
00:22:43,112 --> 00:22:45,573
Dlatego dołączyłam dane…
330
00:22:55,165 --> 00:22:59,211
Uraziła cię nasza rozmowa?
331
00:23:01,881 --> 00:23:02,965
Nie.
332
00:23:03,757 --> 00:23:06,385
Odkryłam w tobie eksperta od ziemniaków.
333
00:23:06,468 --> 00:23:07,720
To niemal cieszy.
334
00:23:09,263 --> 00:23:12,808
Tak czy siak, mam nadzieję,
że zapoznasz się z raportem.
335
00:23:26,739 --> 00:23:29,617
Wciąż mówi o Marshallu,
nawet po wizycie w…
336
00:23:35,623 --> 00:23:36,749
Nie.
337
00:23:37,791 --> 00:23:39,710
Ten człowiek to nie So Baek-ho.
338
00:23:40,294 --> 00:23:42,421
So Baek-ho i kierownik So
to dwaj różni ludzie.
339
00:23:42,504 --> 00:23:43,923
Kierownik So jest…
340
00:23:46,133 --> 00:23:48,844
Jak śmie konfrontować się
w kwestii ziemniaków?
341
00:23:59,146 --> 00:24:00,064
Pani Kim?
342
00:24:01,273 --> 00:24:04,151
Wyglądasz na zdenerwowaną.
Co mówił kierownik So?
343
00:24:04,234 --> 00:24:05,152
Skąd!
344
00:24:05,235 --> 00:24:07,529
Ucięliśmy naukową pogawędkę.
345
00:24:07,613 --> 00:24:11,033
Zaraz zamknę mu tę wyszczekaną buzię.
346
00:24:17,623 --> 00:24:20,209
Czy to kłótnia kochanków?
347
00:24:20,709 --> 00:24:22,294
Raczej bójka w zaułku.
348
00:24:27,549 --> 00:24:29,176
BANK GENÓW ZIEMNIACZANYCH, USA
349
00:24:29,593 --> 00:24:31,178
Jak on śmie?
350
00:24:31,971 --> 00:24:33,847
PROGRAM HODOWLI ZIEMNIAKÓW
351
00:24:37,393 --> 00:24:38,644
UPRAWA SADZENIAKÓW W USA
352
00:25:40,122 --> 00:25:41,665
Marshall V-48.
353
00:25:51,383 --> 00:25:52,843
Gdzie ona jest, do licha?
354
00:25:55,735 --> 00:25:57,681
Kierowniku So! Prosimy do nas.
355
00:25:57,765 --> 00:25:59,308
- Witajcie.
- Proszę się częstować.
356
00:25:59,391 --> 00:26:01,018
Nie trzeba. Dziękuję.
357
00:26:01,101 --> 00:26:02,644
Same piekłyśmy. Jeszcze ciepłe.
358
00:26:02,770 --> 00:26:04,271
Proszę tylko spróbować.
359
00:26:04,354 --> 00:26:06,106
Smacznego. Podaj wodę.
360
00:26:06,190 --> 00:26:07,691
Nie, dziękuję.
361
00:26:07,775 --> 00:26:09,279
Muszę lecieć. Miłej zabawy.
362
00:26:10,444 --> 00:26:12,362
Nie tędy! W tamtą stronę!
363
00:26:12,446 --> 00:26:14,364
Tam jest pełno robaków.
364
00:26:15,240 --> 00:26:16,950
Proszę uważać. Wielkie nieba.
365
00:26:17,785 --> 00:26:20,204
Taki przystojny, ale chodzi jak kaczka.
366
00:26:59,076 --> 00:27:00,244
Świetnie! Jesteś.
367
00:27:00,994 --> 00:27:02,246
Spojrzyj na to.
368
00:27:02,329 --> 00:27:05,833
Raport z hodowli Marshalla
w zeszłym roku na południu Chin.
369
00:27:05,916 --> 00:27:07,668
Na stronie trzeciej, o tutaj…
370
00:27:07,751 --> 00:27:08,919
Pani Kim.
371
00:27:12,089 --> 00:27:13,257
Przyszedłem tu…
372
00:27:14,675 --> 00:27:16,343
żeby zaprosić cię na randkę.
373
00:27:56,925 --> 00:27:59,261
Patrzcie. A nie mówiłam!
374
00:27:59,344 --> 00:28:01,763
Kierownik So przez cały dzień
był podenerwowany.
375
00:28:01,847 --> 00:28:04,224
Wiedziałam, że jeszcze dziś się pogodzą.
376
00:28:04,850 --> 00:28:06,435
Kierownikowi So musi zależeć.
377
00:28:06,518 --> 00:28:08,687
Zawsze wychodzi punktualnie o szóstej.
378
00:28:08,770 --> 00:28:11,023
Czekał, aż pani Kim skończy.
379
00:28:12,191 --> 00:28:13,650
Mam pytanie.
380
00:28:13,734 --> 00:28:16,987
Dlaczego spędziliśmy godzinę na czatach?
381
00:28:17,487 --> 00:28:20,032
Żeby zobaczyć,
jak wsiadają do jednego auta?
382
00:28:25,412 --> 00:28:26,330
Dość tego.
383
00:28:26,747 --> 00:28:29,708
Muszę zacząć się z kimś spotykać.
Choćby z kosmitą.
384
00:28:30,584 --> 00:28:32,502
Miałam dziś rocznicę ślubu!
385
00:28:48,769 --> 00:28:50,437
Koreańska kuchnia fusion?
386
00:28:51,605 --> 00:28:53,732
Chyba że wolisz coś innego…
387
00:28:53,815 --> 00:28:56,276
Lubię każde jedzenie.
388
00:29:05,410 --> 00:29:08,080
Co lubisz robić w wolnym czasie?
389
00:29:08,872 --> 00:29:09,831
W wolnym czasie?
390
00:29:10,916 --> 00:29:12,334
Cóż…
391
00:29:12,417 --> 00:29:14,544
Niezbyt wiele.
392
00:29:14,628 --> 00:29:17,172
Zwykle upijam się,
393
00:29:17,256 --> 00:29:20,634
idę do łaźni albo w góry.
394
00:29:20,717 --> 00:29:21,802
Właśnie!
395
00:29:22,803 --> 00:29:25,138
Mam tajną kryjówkę.
396
00:29:25,222 --> 00:29:26,848
- Kryjówkę?
- Tak.
397
00:29:27,557 --> 00:29:30,435
Zbudowałam małą szklarnię.
398
00:29:30,519 --> 00:29:33,438
Hoduję w niej ziemniaki. Odmianę Maroo.
399
00:29:39,945 --> 00:29:43,031
Nie mówię teraz o pracy.
400
00:29:43,115 --> 00:29:45,492
Hoduję je w prywatnym czasie.
401
00:29:46,994 --> 00:29:48,912
Rozumiem.
402
00:29:51,415 --> 00:29:52,541
Posłuchaj.
403
00:29:53,458 --> 00:29:55,377
Skoro już o tym mowa…
404
00:29:55,877 --> 00:29:57,421
Ten raport o Marshallu.
405
00:29:57,504 --> 00:29:59,464
Jedno przeoczyłeś. W Korei mamy
406
00:29:59,548 --> 00:30:02,050
klimat subtropikalny wilgotny
i umiarkowany półwilgotny.
407
00:30:02,134 --> 00:30:03,427
Zjadę na pobocze.
408
00:30:19,443 --> 00:30:22,446
Czyli miałem rację.
Obraziłaś się za Marshalla i Maroo.
409
00:30:22,529 --> 00:30:25,949
Wcale nie. To była praca.
410
00:30:26,033 --> 00:30:27,784
Nie łączę jej z życiem prywatnym.
411
00:30:27,868 --> 00:30:29,369
Sądzisz, że jestem małostkowa?
412
00:30:29,453 --> 00:30:31,955
To czemu nie myślisz teraz o nas?
413
00:30:32,998 --> 00:30:35,375
Nieprawda. Myślę o tobie.
414
00:30:35,459 --> 00:30:37,252
Nie. Myślisz o ziemniakach.
415
00:30:44,760 --> 00:30:45,677
Dobrze.
416
00:30:46,511 --> 00:30:48,221
Myślę o ziemniakach.
417
00:30:49,056 --> 00:30:51,641
Jak mogłabym nie myśleć?
418
00:30:51,725 --> 00:30:55,145
Mówisz, że czyjeś dziecko
jest lepsze od mojego.
419
00:30:56,104 --> 00:30:58,398
Nie możesz tak na to patrzeć.
420
00:30:58,482 --> 00:31:00,317
Mówię tylko, że…
421
00:31:00,400 --> 00:31:03,779
długo studiowałam liczby,
które tak lubisz,
422
00:31:03,862 --> 00:31:06,448
ale nie widzę, żeby Marshall był lepszy.
423
00:31:06,531 --> 00:31:08,492
Pod pewnymi względami, pod innymi gorszy.
424
00:31:08,575 --> 00:31:10,452
To wyrównana gra.
425
00:31:11,119 --> 00:31:13,538
Czyż Maroo nie zasługuje
na ciut lepsze traktowanie
426
00:31:13,622 --> 00:31:15,916
w rodzimym laboratorium?
427
00:31:19,127 --> 00:31:20,504
Dla ciebie ta sprawa
428
00:31:20,587 --> 00:31:24,049
sprowadza się do liczb.
429
00:31:24,716 --> 00:31:26,468
Ale dla nas w laboratorium
430
00:31:26,551 --> 00:31:29,179
liczy się czas i wysiłek, jaki włożyliśmy…
431
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
i nasza duma badaczy ziemniaków.
432
00:31:31,973 --> 00:31:34,059
Tak jakby to wszystko nam odebrano.
433
00:31:34,142 --> 00:31:36,395
Rozumiesz?
434
00:31:41,316 --> 00:31:44,319
Przepraszam, jeśli to tak zabrzmiało.
435
00:31:47,739 --> 00:31:49,157
Nie to miałam…
436
00:31:51,243 --> 00:31:54,246
Nie chodziło mi o przeprosiny.
437
00:32:06,842 --> 00:32:08,051
Wybacz.
438
00:32:09,761 --> 00:32:10,929
Pani Kim.
439
00:32:21,857 --> 00:32:24,359
Nie jestem wariatką.
440
00:32:24,443 --> 00:32:26,987
Po prostu…
441
00:32:27,070 --> 00:32:29,656
nie mam teraz nastroju na kolację z tobą.
442
00:32:33,368 --> 00:32:37,205
Idę się przejść, przewietrzę głowę.
Możesz sobie iść.
443
00:32:37,289 --> 00:32:39,624
Odholują ci wóz, jak go tak zostawisz.
444
00:32:39,708 --> 00:32:40,709
Nieważne.
445
00:32:41,585 --> 00:32:44,004
Jak to nieważne?
446
00:32:45,839 --> 00:32:48,550
Wiem, że popsułam ci humor,
447
00:32:49,050 --> 00:32:51,761
mówiąc o pracy na randce
i wszczynając kłótnię.
448
00:32:55,807 --> 00:32:57,184
Nie popsułaś mi humoru.
449
00:33:01,104 --> 00:33:03,190
Wolałabym, żebyś się złościł.
450
00:33:03,273 --> 00:33:05,525
Dlaczego tak nagle złagodniałeś?
451
00:33:07,235 --> 00:33:09,654
Zamieniasz się w słodziaka, czy co?
452
00:33:09,738 --> 00:33:11,239
Dobrze, będę słodziakiem.
453
00:33:22,459 --> 00:33:24,336
Masz dziesięć sekund.
454
00:33:25,253 --> 00:33:28,089
Odwołaj to, co mówiłeś
o lubieniu mnie, i znikaj.
455
00:33:28,715 --> 00:33:31,635
Jak ktoś okazuje się bucem
na pierwszej randce,
456
00:33:32,219 --> 00:33:33,553
można go rzucić.
457
00:33:33,637 --> 00:33:35,263
A co powiesz na to?
458
00:33:35,972 --> 00:33:38,350
To nie jest nasza pierwsza randka.
459
00:33:39,142 --> 00:33:42,854
W szpitalu w dniu,
kiedy się poznaliśmy, byliśmy we dwoje.
460
00:33:42,938 --> 00:33:44,940
Uznajmy, że to była pierwsza randka.
461
00:33:45,023 --> 00:33:46,358
Druga…
462
00:33:47,442 --> 00:33:48,902
kiedy mnie pocałowałaś.
463
00:33:48,985 --> 00:33:51,071
Nie pocałowałam. To było muśnięcie.
464
00:33:51,655 --> 00:33:52,614
Dobrze, muśnięcie.
465
00:33:52,697 --> 00:33:55,242
Według mnie to była cudowna druga randka.
466
00:33:55,325 --> 00:33:57,160
Jeśli tak na to spojrzeć,
467
00:33:57,244 --> 00:34:00,330
to jest nasza piętnasta randka.
468
00:34:00,413 --> 00:34:02,290
Najwyższy czas się pokłócić.
469
00:34:06,461 --> 00:34:08,129
Zawsze byłeś taki miły?
470
00:34:27,148 --> 00:34:28,775
To znaczy, że się pogodziliśmy.
471
00:34:55,468 --> 00:34:58,471
Chcę ci coś wyznać.
472
00:35:00,765 --> 00:35:04,394
Przeczytałem raport o Maroo,
jak tylko go od ciebie dostałem.
473
00:35:05,729 --> 00:35:09,107
Przyznaję, że to doskonała odmiana
pod wieloma względami,
474
00:35:09,190 --> 00:35:12,068
również dlatego,
że została wyhodowana w laboratorium.
475
00:35:12,152 --> 00:35:14,195
Jakiś czas temu wybrałem Maroo.
476
00:35:15,822 --> 00:35:16,740
Co?
477
00:35:17,449 --> 00:35:18,658
Co ty mówisz?
478
00:35:18,742 --> 00:35:20,577
Czemu mi nic nie powiedziałeś?
479
00:35:20,660 --> 00:35:23,371
Droczyłeś się ze mną?
480
00:35:24,039 --> 00:35:24,914
Nie.
481
00:35:25,582 --> 00:35:27,417
Nie byłem pewien,
482
00:35:27,500 --> 00:35:30,295
czy podejmuję racjonalną decyzję,
483
00:35:30,837 --> 00:35:33,381
czy wspieram kogoś, kogo lubię.
484
00:35:34,424 --> 00:35:36,635
Żartujesz!
485
00:35:36,718 --> 00:35:38,178
Nie miałam pojęcia.
486
00:35:38,678 --> 00:35:41,097
A ja cały dzień ślęczałam…
487
00:35:41,806 --> 00:35:44,893
Nie możesz faworyzować mnie w pracy.
488
00:35:50,398 --> 00:35:53,026
Wiem, nie mogłem się powstrzymać.
489
00:35:56,237 --> 00:35:58,114
To dowodzi jednego.
490
00:35:58,657 --> 00:36:01,034
Jesteś typowym słodziakiem.
491
00:36:06,998 --> 00:36:09,959
Możemy pójść
gdzie indziej zamiast kolacji?
492
00:36:12,337 --> 00:36:14,339
Chcę cię gdzieś zabrać.
493
00:36:24,182 --> 00:36:25,809
Jesteś ładna.
494
00:36:25,892 --> 00:36:28,812
Nie, ty jesteś ładniejszy.
495
00:36:28,895 --> 00:36:31,940
Nieprawda. Jesteś tysiąc razy ładniejsza.
496
00:36:32,482 --> 00:36:35,819
Więc ty dziesięć tysięcy razy ładniejszy.
497
00:36:35,902 --> 00:36:37,654
To ty milion.
498
00:36:37,737 --> 00:36:40,115
Wystarczy. Nie ma więcej liczb.
499
00:36:42,659 --> 00:36:44,828
Pączusiu, leci samolocik.
500
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
Powiedz „a”.
501
00:36:47,997 --> 00:36:49,582
Tu wyżej jest chłodniej.
502
00:36:49,666 --> 00:36:51,292
Jest mi dobrze.
503
00:36:51,376 --> 00:36:52,711
Musisz wiedzieć,
504
00:36:52,794 --> 00:36:54,713
że moje ciało działa jak kaloryfer.
505
00:36:54,796 --> 00:36:55,672
Nie jest mi zimno.
506
00:36:56,715 --> 00:36:57,632
Kłamiesz.
507
00:37:00,218 --> 00:37:01,720
- Jesteśmy.
- Wow.
508
00:37:02,262 --> 00:37:04,681
- Ładnie, prawda?
- Tak.
509
00:37:05,807 --> 00:37:06,891
Co to?
510
00:37:10,061 --> 00:37:11,104
Pani Kim.
511
00:37:13,481 --> 00:37:14,983
Co to za niespodzianka?
512
00:37:15,775 --> 00:37:17,152
To dla mnie?
513
00:37:17,235 --> 00:37:18,111
Słucham?
514
00:37:18,194 --> 00:37:20,739
Nie wiedziałem.
515
00:37:24,993 --> 00:37:26,286
Pięknie tu.
516
00:37:26,369 --> 00:37:29,748
- Dlaczego oni tu razem przyszli?
- Cicho.
517
00:37:32,125 --> 00:37:33,835
{\an8}GRATULACJE
518
00:37:38,214 --> 00:37:41,718
Twój pierwszy list do mnie.
519
00:37:43,678 --> 00:37:44,763
Słucham?
520
00:38:00,445 --> 00:38:01,696
Co się stało?
521
00:38:09,454 --> 00:38:10,830
Muszę…
522
00:38:11,456 --> 00:38:14,334
Muszę już iść.
523
00:38:14,834 --> 00:38:16,419
Miło było.
524
00:38:16,503 --> 00:38:18,338
Czemu tak nagle uciekasz?
525
00:38:18,421 --> 00:38:19,506
Dokąd idziesz…
526
00:38:20,840 --> 00:38:22,467
Co to jest?
527
00:38:23,176 --> 00:38:24,469
JARAM SIĘ NA TEN WIECZÓR
528
00:38:25,804 --> 00:38:26,679
Co?
529
00:38:31,134 --> 00:38:32,719
Co to za świństwa?
530
00:38:33,603 --> 00:38:36,648
Czekaj! Stój!
531
00:38:36,731 --> 00:38:38,358
Ja tego nie napisałam.
532
00:38:39,651 --> 00:38:40,735
Idziemy.
533
00:38:41,361 --> 00:38:43,279
Panie So?
534
00:38:43,363 --> 00:38:45,114
Co tu się właśnie wydarzyło?
535
00:38:46,032 --> 00:38:47,075
Tych dwoje razem?
536
00:38:47,700 --> 00:38:50,161
Czemu ten idealny mężczyzna
umawia się z moją siostrą?
537
00:38:50,245 --> 00:38:52,080
Tak bywa. Wyluzuj.
538
00:38:56,167 --> 00:38:57,168
Co to?
539
00:38:57,252 --> 00:38:58,503
Ach, to.
540
00:38:59,337 --> 00:39:00,839
Mój list miłosny.
541
00:39:00,922 --> 00:39:03,341
Chciałam go dać
mojemu pączusiowi po randce.
542
00:39:03,424 --> 00:39:06,177
Jakie czułości tam wypisałaś,
543
00:39:06,261 --> 00:39:07,637
skoro tak się wystraszyli?
544
00:39:36,583 --> 00:39:37,876
Płakałaś?
545
00:39:39,127 --> 00:39:42,338
Idź do okulisty. Czemu miałabym płakać?
546
00:39:44,048 --> 00:39:46,718
Dlaczego płakała,
skoro przyjechała aż do Seulu?
547
00:39:55,310 --> 00:39:56,603
Panie Lee.
548
00:39:56,686 --> 00:39:57,937
Tak jest, panie Park.
549
00:39:58,605 --> 00:40:01,482
Od jutra wkraczam do akcji.
550
00:40:01,566 --> 00:40:04,068
To nie jest żadna akcja,
nie ma się co stresować.
551
00:40:04,152 --> 00:40:07,739
Chcę tylko mieć na niego oko
i trochę go przycisnąć.
552
00:40:07,822 --> 00:40:08,823
Rozumiem.
553
00:40:09,407 --> 00:40:11,409
Mnie nikt nigdy nie pamięta.
554
00:40:12,118 --> 00:40:14,454
Na wycieczkach
zawsze o mnie zapominali.
555
00:40:14,996 --> 00:40:17,081
Ludzie patrzą na mnie jak na tapetę.
556
00:40:17,165 --> 00:40:19,542
Nikt nigdy nie zwrócił na mnie uwagi.
557
00:40:20,168 --> 00:40:22,754
Jestem spokojny co do tej misji.
558
00:40:22,837 --> 00:40:25,173
DWORZEC PYEONGWON
559
00:40:25,298 --> 00:40:28,217
Stawiam drinka,
jak już będzie po wszystkim.
560
00:40:28,301 --> 00:40:29,218
Dobrze.
561
00:41:07,882 --> 00:41:10,843
Talizman dla Park Ki-se.
562
00:41:11,719 --> 00:41:14,222
Wow, Ki-se!
563
00:41:14,305 --> 00:41:16,391
- Znalazłam!
- Naprawdę?
564
00:41:16,474 --> 00:41:18,393
Taką dużą?
565
00:41:18,476 --> 00:41:21,396
Bądźmy szczęśliwi razemtak długo, jak to możliwe.
566
00:41:28,861 --> 00:41:30,530
Co ty robisz, Ki-se?
567
00:41:40,832 --> 00:41:41,791
Tu jesteś.
568
00:41:42,750 --> 00:41:44,168
Nadal się mnie boisz?
569
00:41:44,252 --> 00:41:46,004
Ja tego nie napisałam.
570
00:41:46,087 --> 00:41:47,213
Pani Kim.
571
00:41:47,296 --> 00:41:49,799
Wiem, że jesteśmy w pracy,
ale chcę to wyjaśnić.
572
00:41:50,189 --> 00:41:52,301
Nie jestem aż tak zboczona.
573
00:41:52,385 --> 00:41:55,263
Gdybyś zapytał,
czy myślę o tobie w ten sposób,
574
00:41:55,638 --> 00:41:57,223
nie zaprzeczyłabym.
575
00:41:57,306 --> 00:41:59,600
Ale nie jestem na tyle pokręcona,
576
00:41:59,684 --> 00:42:01,310
żeby o tym pisać.
577
00:42:01,394 --> 00:42:03,479
Ludzie myślą o różnych rzeczach,
578
00:42:03,563 --> 00:42:05,189
kiedy coś do kogoś czują.
579
00:42:05,273 --> 00:42:08,693
Ale to, co chcę z tobą robić,
jest powszechnie akceptowalne…
580
00:42:39,348 --> 00:42:43,728
Oto nasza przodowniczka pracy!
581
00:42:43,811 --> 00:42:47,398
Pragniemy podziękować za to,
co robisz dla laboratorium.
582
00:42:47,482 --> 00:42:49,609
Na razie taki skromny podarek.
583
00:42:50,610 --> 00:42:53,112
Nie trzeba było.
584
00:42:53,488 --> 00:42:54,906
Dołożyliście tam winogrona?
585
00:42:54,989 --> 00:42:56,199
Tak, oczywiście.
586
00:43:01,788 --> 00:43:06,751
Droga pani Jjeon,
chodzi o tę rozmowę w kuchni…
587
00:43:06,834 --> 00:43:10,004
Nie chcę być źle zrozumiana…
588
00:43:11,005 --> 00:43:12,298
Co tu źle rozumieć?
589
00:43:13,049 --> 00:43:14,967
Spotykacie się.
590
00:43:15,051 --> 00:43:18,805
Pani Kim zrobiła coś sprośnego,
591
00:43:18,888 --> 00:43:23,518
więc kierownik So
musiał się ratować ucieczką.
592
00:43:23,601 --> 00:43:26,229
Zupełnie nie tak.
593
00:43:26,354 --> 00:43:28,064
To nie ja…
594
00:43:30,024 --> 00:43:31,109
Nieważne.
595
00:43:31,192 --> 00:43:34,028
Między nami nic nie ma.
596
00:43:34,112 --> 00:43:35,905
Spotykamy się.
597
00:43:39,700 --> 00:43:41,536
Chcemy zachować dyskrecję.
598
00:43:41,619 --> 00:43:43,996
Proszę nie rozpowiadać o naszej rozmowie.
599
00:43:44,705 --> 00:43:47,208
Ma się rozumieć.
600
00:43:47,291 --> 00:43:49,293
Będę milczeć.
601
00:43:49,377 --> 00:43:53,214
Buzia na kłódkę. Nie martwcie się.
602
00:43:54,549 --> 00:43:56,717
Jesteś cudowna.
603
00:43:56,801 --> 00:43:59,011
Przez te ziemniaki
jesteśmy prawie jak rodzina.
604
00:43:59,095 --> 00:44:00,763
- Oczywiście.
- Dziękujemy.
605
00:44:02,473 --> 00:44:03,599
Ale…
606
00:44:04,183 --> 00:44:06,185
Szkoda, że nie przyszliście wcześniej.
607
00:44:06,269 --> 00:44:09,730
Po drodze wpadłam
608
00:44:09,814 --> 00:44:12,400
na panią Park i Paeng.
609
00:44:12,483 --> 00:44:14,819
Już im powiedziałam.
610
00:44:22,743 --> 00:44:24,078
Szybko.
611
00:44:28,666 --> 00:44:30,084
Gdzie one są?
612
00:44:30,168 --> 00:44:31,544
Stój.
613
00:44:31,627 --> 00:44:33,254
Tam są.
614
00:44:34,547 --> 00:44:36,841
Pani Park! Paeng!
615
00:44:38,009 --> 00:44:39,468
Daj im to.
616
00:44:39,552 --> 00:44:40,970
Podziękuj za ciężką pracę.
617
00:44:42,388 --> 00:44:43,514
Ktoś dzwoni.
618
00:44:46,142 --> 00:44:47,018
O rety.
619
00:44:47,727 --> 00:44:49,729
Panie Park, nie mogę teraz rozmawiać…
620
00:44:49,812 --> 00:44:52,857
Podobno się pobieracie z kierownikiem So.
621
00:45:51,123 --> 00:45:52,416
Chcę wydać oświadczenie.
622
00:45:55,461 --> 00:45:58,089
Nie powstrzymam plotek.
623
00:45:59,006 --> 00:46:04,220
Lepiej, żebyście to usłyszeli ode mnie.
624
00:46:05,888 --> 00:46:07,640
Ja, Kim Mi-kyung…
625
00:46:10,017 --> 00:46:13,396
i wróg kierownika Honga,
kierownik So Baek-ho…
626
00:46:13,479 --> 00:46:15,064
Cisza.
627
00:46:15,648 --> 00:46:19,068
Daj mi numer do liderki zespołu Sobong-ri,
628
00:46:19,151 --> 00:46:20,194
pani Krowo.
629
00:46:20,278 --> 00:46:21,320
Oczywiście.
630
00:46:23,739 --> 00:46:24,740
Słucham?
631
00:46:30,288 --> 00:46:31,539
Niech to!
632
00:46:32,581 --> 00:46:35,084
No nie…
633
00:46:35,167 --> 00:46:37,545
Wiedziałam, że tak będzie.
634
00:46:38,379 --> 00:46:40,339
{\an8}Pani Krowo, idziesz na lunch?
635
00:46:40,423 --> 00:46:43,968
Pani Krowa idzie na lunch
ze swoim narzeczonym.
636
00:46:44,051 --> 00:46:45,761
Jakim narzeczonym?
637
00:46:45,845 --> 00:46:47,763
Byliśmy na jednej randce.
638
00:46:47,847 --> 00:46:50,349
Jeszcze oficjalnie nie jesteśmy parą.
639
00:46:50,433 --> 00:46:52,268
Naprawdę?
640
00:46:52,351 --> 00:46:54,353
Zróbcie wesele w hotelu.
641
00:46:54,437 --> 00:46:57,982
Muszę wykupić 20 sesji masażu,
żeby pozbyć się drugiego podbródka.
642
00:46:59,191 --> 00:47:00,443
Pani Krowa…
643
00:47:11,871 --> 00:47:12,913
KIM MI-KYUNG
644
00:47:12,997 --> 00:47:14,832
Jak poszło?
645
00:47:28,679 --> 00:47:30,389
Panie So!
646
00:47:33,851 --> 00:47:35,311
Koniec z samotnością!
647
00:47:35,394 --> 00:47:37,438
- Pan Lee?
- We własnej osobie.
648
00:47:37,521 --> 00:47:41,233
Pana największy fan,
kierownik sekcji Lee Seung-hoon.
649
00:47:41,317 --> 00:47:44,403
Ale tutaj?
650
00:47:44,487 --> 00:47:45,738
Nie czekał pan na mnie?
651
00:47:59,251 --> 00:48:00,336
ODDELEGOWANIE
652
00:48:01,337 --> 00:48:03,839
DYREKTOR WYKONAWCZY PARK KI-SE
653
00:48:17,019 --> 00:48:18,479
Panie So?
654
00:48:18,562 --> 00:48:22,441
Nie przypominam sobie rozmowy
na temat oddelegowania pana Lee.
655
00:48:24,318 --> 00:48:26,821
Powinienem się konsultować
przed podjęciem decyzji?
656
00:48:26,904 --> 00:48:29,740
Zauważyłem, że masz sporo pracy.
657
00:48:29,824 --> 00:48:31,867
Wysłałem ci wsparcie.
658
00:48:33,244 --> 00:48:35,538
Nie potrzebuję wsparcia, tylko czasu.
659
00:48:35,621 --> 00:48:37,665
Nie tylko mnie nie ma w dziale,
660
00:48:37,748 --> 00:48:39,417
ale też połowa teamu jest w PMI.
661
00:48:39,500 --> 00:48:40,918
Wszyscy ciężko pracują.
662
00:48:41,001 --> 00:48:45,256
W takiej sytuacji narażać się
na długoterminową utratę pracownika?
663
00:48:45,339 --> 00:48:47,842
Chcę się upewnić, że to słuszna decyzja.
664
00:48:52,346 --> 00:48:53,848
Dyrektorze So Baek-ho.
665
00:48:53,931 --> 00:48:57,685
Sam zarządzam działem.
666
00:48:57,768 --> 00:49:01,772
Postanowiłem wysłać pana Lee,
bo uznałem to za konieczne.
667
00:49:02,648 --> 00:49:05,401
To dodatkowy pracownik, co za problem?
668
00:49:05,484 --> 00:49:07,695
- Uważam…
- Mam spotkanie.
669
00:49:07,778 --> 00:49:08,737
Porozmawiamy później.
670
00:49:10,573 --> 00:49:11,907
Jest taki irytujący.
671
00:49:17,955 --> 00:49:19,498
Niemożliwe!
672
00:49:19,582 --> 00:49:21,750
Byłaś już u niego?
673
00:49:21,834 --> 00:49:23,586
Jakie ma meble? A garderobę?
674
00:49:23,669 --> 00:49:26,338
Zegarki? Zrób zdjęcie i mi wyślij.
675
00:49:26,422 --> 00:49:29,467
Sprawdzę marki i wyślę ci ceny.
676
00:49:29,550 --> 00:49:33,304
Przestań! Dajcie mu coś na uspokojenie.
677
00:49:35,389 --> 00:49:37,141
Wskrzeszenie! MK?
678
00:49:37,224 --> 00:49:38,934
Posłuchaj!
679
00:49:41,770 --> 00:49:43,147
Wystarczy już.
680
00:49:43,230 --> 00:49:45,065
- Wszyscy patrzą.
- Uszy mnie bolą.
681
00:49:47,234 --> 00:49:48,152
Cisza!
682
00:50:25,606 --> 00:50:27,733
Czemu nie siedzisz z narzeczonym?
683
00:50:27,816 --> 00:50:31,070
Racja. Wszyscy wiedzą. Niech nie je sam.
684
00:50:31,153 --> 00:50:34,365
Przestańcie. Nie muszę z nim jeść.
685
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
I mówiłam, że nie jest moim narzeczonym.
686
00:50:52,341 --> 00:50:54,885
- Gratulacje!
- Wszystkiego najlepszego.
687
00:50:55,886 --> 00:50:57,429
Co robisz? Idź sobie.
688
00:50:57,513 --> 00:50:59,223
Wspólne posiłki z podwładnymi
689
00:50:59,306 --> 00:51:02,309
to zwykła rzecz dla managementu.
690
00:51:02,393 --> 00:51:04,937
Zresztą nie ma sensu się dalej kryć.
691
00:51:06,730 --> 00:51:08,315
Ale jednak…
692
00:51:10,734 --> 00:51:12,361
Co robisz po pracy?
693
00:51:14,822 --> 00:51:19,493
Jadę do Sobong-ri. Muszę coś sprawdzić.
694
00:51:19,577 --> 00:51:20,953
Podwieźć cię?
695
00:51:22,413 --> 00:51:24,164
Nie, to blisko.
696
00:51:26,542 --> 00:51:29,795
To nic ciekawego. Zajmijcie się jedzeniem.
697
00:51:29,878 --> 00:51:31,463
Nie ma takiej potrzeby.
698
00:51:32,089 --> 00:51:33,716
Karmimy się waszą miłością.
699
00:51:34,592 --> 00:51:35,718
Kontynuujcie.
700
00:51:37,553 --> 00:51:40,014
Skończ z tą szopką.
701
00:52:09,918 --> 00:52:11,629
Co robisz, pączusiu?
702
00:52:12,129 --> 00:52:14,173
- Rozwiązuję tajemnicę.
- Jaką?
703
00:52:15,841 --> 00:52:17,843
To nie to.
704
00:52:17,926 --> 00:52:19,428
Patrzę pod każdym kątem,
705
00:52:19,511 --> 00:52:22,389
w niej nie ma nic atrakcyjnego.
706
00:52:23,515 --> 00:52:24,975
Ten gość ze skrzydła B?
707
00:52:25,059 --> 00:52:26,310
Czemu lubi moją siostrę?
708
00:52:26,393 --> 00:52:29,146
Co z nią nie tak?
709
00:52:29,229 --> 00:52:32,399
Kiedyś, jeszcze w Daehangno,
faceci się nią interesowali.
710
00:52:32,838 --> 00:52:34,026
Poważnie?
711
00:52:34,568 --> 00:52:37,196
Nie wszyscy, głównie…
712
00:52:38,572 --> 00:52:39,657
rekruterzy z sekt.
713
00:52:39,740 --> 00:52:41,659
Widzisz, to nie ma sensu.
714
00:52:41,742 --> 00:52:44,244
Coś tu nie gra z tym gościem.
715
00:52:44,662 --> 00:52:46,455
Może leci na jej kasę
716
00:52:47,122 --> 00:52:49,166
albo chce przejąć pensjonat.
717
00:52:51,251 --> 00:52:53,337
Pączusiu, śmiejesz się ze mnie?
718
00:52:53,420 --> 00:52:54,380
Ani trochę.
719
00:52:54,880 --> 00:52:56,715
Moim zdaniem to urocze,
720
00:52:56,799 --> 00:52:59,385
że twój jałowy umysł
opracował taką teorię.
721
00:52:59,468 --> 00:53:02,596
Powiem ci, pączusiu,
dlaczego ona nie ma sensu.
722
00:53:02,680 --> 00:53:06,433
So Baek-ho zarabia kupę hajsu.
723
00:53:06,517 --> 00:53:08,102
Po drugie…
724
00:53:08,185 --> 00:53:11,480
jakbyśmy we trójkę wszystko sprzedali,
włączając w to nasze organy,
725
00:53:11,563 --> 00:53:14,316
i tak on by miał więcej na koncie.
726
00:53:15,234 --> 00:53:17,986
Inaczej mówiąc, masz pustą skarbonkę,
727
00:53:18,070 --> 00:53:19,988
a właściciel fury okrada cię.
728
00:53:20,072 --> 00:53:21,907
To nie ma sensu.
729
00:53:21,990 --> 00:53:23,701
Kapujesz?
730
00:53:23,784 --> 00:53:25,327
Nie chodzi mu o pieniądze.
731
00:53:26,161 --> 00:53:28,038
Może jarają go dziwaczki.
732
00:53:28,122 --> 00:53:30,332
Może to jakiś świr?
733
00:53:30,874 --> 00:53:33,683
Kim Mi-kyung jest większą świruską.
734
00:53:35,963 --> 00:53:38,215
Co zamierzasz?
735
00:53:38,799 --> 00:53:40,884
Krzyczeć, że ci się to nie podoba?
736
00:53:43,429 --> 00:53:45,806
Pogadam z nim dziś. Wystraszę go.
737
00:53:46,473 --> 00:53:48,517
Niech się nie waży nami pogardzać.
738
00:53:55,232 --> 00:53:56,358
Jasne.
739
00:54:04,867 --> 00:54:06,076
Siadaj.
740
00:54:13,375 --> 00:54:14,960
Przejdę do sedna.
741
00:54:15,502 --> 00:54:18,338
Mój wujek ma kontakty w firmie budowlanej.
742
00:54:18,839 --> 00:54:20,382
Zna sporo mięśniaków.
743
00:54:20,674 --> 00:54:24,011
A mój daleki kuzyn studiuje prawo.
744
00:54:25,554 --> 00:54:27,222
Rozumiem.
745
00:54:28,640 --> 00:54:31,935
Czemu mi to mówisz?
746
00:54:32,019 --> 00:54:33,896
A jak myślisz?
747
00:54:33,979 --> 00:54:35,397
Najstarsza córka Kim Jin-gyu,
748
00:54:35,481 --> 00:54:37,858
potomkini klanu Gimhae Kim w 38 pokoleniu.
749
00:54:37,941 --> 00:54:40,486
Nie waż się tknąć Kim Mi-kyung!
750
00:54:47,242 --> 00:54:50,704
Nie spuszczaj gardy.
Jeszcze nie skończyłem.
751
00:54:53,749 --> 00:54:55,167
Tak, panie Byun.
752
00:54:56,251 --> 00:54:57,461
Razem dwanaście napojów?
753
00:54:57,544 --> 00:54:59,129
Już przygotowuję.
754
00:54:59,713 --> 00:55:01,340
Dostarczę natychmiast.
755
00:55:06,678 --> 00:55:07,554
No…
756
00:55:08,347 --> 00:55:09,890
Jako że mam ważny interes,
757
00:55:10,432 --> 00:55:11,975
dokończymy za pół godziny.
758
00:55:14,269 --> 00:55:15,145
Pomóc ci?
759
00:55:17,231 --> 00:55:19,900
Nie uda ci się mnie zmiękczyć.
760
00:55:19,983 --> 00:55:23,026
Masz zrobić 12 napojów. To sporo pracy.
761
00:55:23,111 --> 00:55:24,446
Jakie jest zamówienie?
762
00:55:25,572 --> 00:55:28,325
Pięć americano, dwie latte z batatem,
763
00:55:28,408 --> 00:55:30,786
rumianek, dwa razy mięta…
764
00:55:30,869 --> 00:55:33,205
Do latte z batatem
używasz proszku czy pasty?
765
00:55:34,498 --> 00:55:35,582
Proszku.
766
00:55:36,250 --> 00:55:38,252
Przygotuj herbaty. Ja zrobię espresso.
767
00:55:42,756 --> 00:55:45,717
Dorzuć w gratisie cztery ciasteczka.
Podgrzej je w piekarniku.
768
00:55:45,801 --> 00:55:48,220
My, Kimowie, lubimy dawać.
769
00:55:48,762 --> 00:55:50,722
Jesteśmy hojnymi ludźmi.
770
00:55:53,725 --> 00:55:55,936
Zamówienie jest na 31 300 wonów,
771
00:55:56,019 --> 00:55:58,146
a cztery ciasteczka kosztują 11 200.
772
00:55:59,731 --> 00:56:01,859
Rzeczywiście jesteście hojni.
773
00:56:01,942 --> 00:56:04,152
Jakie są koszty wypieku ciasteczka?
774
00:56:05,571 --> 00:56:06,572
Cóż…
775
00:56:07,656 --> 00:56:09,616
Zależy od ceny jajek.
776
00:56:10,576 --> 00:56:13,036
Nie zastanawiałem się nad tym.
777
00:56:13,120 --> 00:56:16,039
Prowadzisz kawiarnię, a nie znasz kosztów?
778
00:56:17,749 --> 00:56:19,251
To ważne?
779
00:56:26,717 --> 00:56:28,844
Hwan-kyung chce porozmawiać.
780
00:56:28,927 --> 00:56:30,220
- O czym?
- Nie wiem.
781
00:56:32,014 --> 00:56:33,724
Co on tak się rządzi?
782
00:56:36,685 --> 00:56:38,020
Co jest?
783
00:56:40,397 --> 00:56:43,066
{\an8}Siadajcie. To jest bardzo…
784
00:56:45,235 --> 00:56:46,403
ważny komunikat.
785
00:56:49,948 --> 00:56:51,825
Czemu nam rozkazujesz…
786
00:56:55,495 --> 00:56:58,707
Zdobyłem dziś niezwykłe doświadczenie,
787
00:56:58,790 --> 00:57:02,920
które wywróciło do góry nogami
moje 30-letnie życie.
788
00:57:03,003 --> 00:57:04,129
Wpadłeś do rowu?
789
00:57:04,421 --> 00:57:05,297
Skup się.
790
00:57:07,841 --> 00:57:10,385
Osiem lat temu otworzyłem pensjonat,
791
00:57:10,469 --> 00:57:12,179
na którym mimo poświęceń
792
00:57:12,262 --> 00:57:14,681
nigdy nie zarabiałem. Dziś wiem dlaczego.
793
00:57:16,475 --> 00:57:19,102
Oskubałyście mnie.
794
00:57:19,186 --> 00:57:21,313
O czym ten frajer gada?
795
00:57:21,396 --> 00:57:22,689
Mam cię dosłownie oskubać?
796
00:57:23,023 --> 00:57:24,691
Od kiedy martwisz się zarządzaniem?
797
00:57:24,775 --> 00:57:26,068
Wolisz się ze mną szlajać.
798
00:57:26,151 --> 00:57:29,237
Zamknijcie się, darmozjady.
799
00:57:31,031 --> 00:57:32,616
Patrzcie.
800
00:57:32,699 --> 00:57:35,953
To rachunek zysków i strat pensjonatu.
801
00:57:36,954 --> 00:57:38,246
A to…
802
00:57:38,330 --> 00:57:40,540
Jakiś inny rachunek…
803
00:57:44,044 --> 00:57:45,837
który stwierdza,
804
00:57:45,921 --> 00:57:47,756
że musicie płacić za wynajem.
805
00:57:48,507 --> 00:57:50,592
- Wynajem?
- Oszalałeś?
806
00:57:50,676 --> 00:57:52,094
Kto każe płacić rodzinie?
807
00:57:52,177 --> 00:57:54,346
To jest zakwaterowanie.
808
00:57:54,429 --> 00:57:56,306
Wiesz, jaki miałbym przychód z pokoju,
809
00:57:56,390 --> 00:57:58,642
w którym gnieździsz się od sześciu lat?
810
00:57:58,725 --> 00:58:02,604
Sam pokrywam stałe i zmienne
koszty miesięczne.
811
00:58:02,688 --> 00:58:04,398
Dlatego płacę za jedzenie
812
00:58:04,481 --> 00:58:06,400
i czasem zabieram cię do restauracji.
813
00:58:06,483 --> 00:58:10,654
Jem tyle co ptaszek
w porównaniu do was, obżartuchy.
814
00:58:12,948 --> 00:58:16,994
Płaćcie za wynajem
do 25 każdego miesiąca do dwudziestej.
815
00:58:17,077 --> 00:58:19,454
I koniec z darmową kawą.
816
00:58:19,802 --> 00:58:23,375
Goście dostają 10% zniżki na napoje,
wypieki po pełnej cenie.
817
00:58:26,753 --> 00:58:28,422
A jak powiem „nie”?
818
00:58:28,839 --> 00:58:29,715
Jak nie zapłacę?
819
00:58:31,341 --> 00:58:33,135
Tam są drzwi, proszę pani.
820
00:58:37,723 --> 00:58:39,224
Co za…
821
00:58:40,267 --> 00:58:42,185
Co w niego wstąpiło?
822
00:58:42,269 --> 00:58:44,021
Do tej pory był w porządku.
823
00:58:44,104 --> 00:58:45,313
No właśnie.
824
00:58:45,814 --> 00:58:49,693
Może obejrzał jakiś program w telewizji.
825
00:58:49,776 --> 00:58:50,652
Nie.
826
00:58:52,529 --> 00:58:53,655
Skrzydło B!
827
00:59:00,579 --> 00:59:02,789
Hej! Wychodź w tej chwili!
828
00:59:18,263 --> 00:59:19,514
Coś się stało?
829
00:59:19,598 --> 00:59:21,475
Mamy do pogadania.
830
00:59:23,143 --> 00:59:25,479
Nie bój się. Nie skrzywdzę cię.
831
00:59:32,152 --> 00:59:33,236
Ty!
832
00:59:36,156 --> 00:59:38,325
Co zrobiłeś naszemu Hwan-kyungowi?
833
00:59:38,909 --> 00:59:41,578
Jakie zdradliwe słowa sączyłeś mu do ucha,
834
00:59:41,661 --> 00:59:43,371
że nagle stał się taki sprytny?
835
00:59:52,547 --> 00:59:54,049
Krótko przedyskutowaliśmy
836
00:59:54,132 --> 00:59:57,135
kwestie zarządzania przedsiębiorstwem.
837
00:59:57,219 --> 00:59:58,929
Jest jakiś problem?
838
00:59:59,012 --> 00:59:59,888
Problem?
839
01:00:01,098 --> 01:00:04,559
Wręczył nam rachunek zysków i strat
840
01:00:04,643 --> 01:00:07,354
i każe płacić siostrze za wynajem.
841
01:00:07,437 --> 01:00:09,940
Dostrzegasz podłość, jaką wyrządziłeś?
842
01:00:10,649 --> 01:00:12,818
To był prosty i niewinny chłopak,
843
01:00:12,901 --> 01:00:14,611
ale zrobiłeś z niego zdrajcę…
844
01:00:14,694 --> 01:00:16,822
Nie miałem takiego zamiaru.
845
01:00:16,905 --> 01:00:19,241
Pensjonat jest
w fatalnym stanie finansowym.
846
01:00:19,324 --> 01:00:20,700
Chciałem mu pomóc…
847
01:00:20,784 --> 01:00:22,202
Nie pomogłeś.
848
01:00:22,702 --> 01:00:25,539
Powiedziałeś, ile może wyciągnąć
849
01:00:25,622 --> 01:00:27,165
z wynajęcia pokojów w skrzydle A.
850
01:00:27,582 --> 01:00:30,544
Powiedziałeś, jak wycisnąć z nas forsę.
851
01:00:30,627 --> 01:00:32,295
Mówiłem hipotetycznie…
852
01:00:32,379 --> 01:00:35,048
Po co mówiłbyś hipotetycznie?
853
01:00:35,132 --> 01:00:37,425
Masz zero samoświadomości?
854
01:00:37,509 --> 01:00:40,387
W pięć minut
jesteś w stanie przekonać każdego.
855
01:00:40,470 --> 01:00:42,806
Jak? Wystarczy spojrzeć ci w twarz.
856
01:00:42,889 --> 01:00:44,891
Jesteś mądry i elokwentny.
857
01:00:45,267 --> 01:00:47,769
Wykorzystałeś te zalety i doświadczenie,
858
01:00:47,853 --> 01:00:49,396
by zwieść niewinną dziecinę…
859
01:00:50,147 --> 01:00:52,816
Zastanów się chwilę.
860
01:00:52,899 --> 01:00:54,490
Eksponujesz pięknie zarysowany owal
861
01:00:54,568 --> 01:00:56,653
i wszystko objaśniasz aksamitnym głosem.
862
01:00:56,736 --> 01:00:57,946
Kto by się oparł?
863
01:00:58,321 --> 01:01:00,490
Naprawdę nie rozumiesz,
jak świetnie wyglądasz,
864
01:01:00,574 --> 01:01:02,200
jakie budzisz zaufanie? Nic a nic?
865
01:01:02,284 --> 01:01:03,535
Co ty wyprawiasz?
866
01:01:03,827 --> 01:01:05,996
Nie szkodzi!
867
01:01:06,079 --> 01:01:09,249
Pogrąży mnie czynsz i praca na dwa etaty,
868
01:01:09,332 --> 01:01:11,084
i tak zabraknie mi czasu na randki.
869
01:01:11,168 --> 01:01:12,752
Tylko wiedz, że to przez ciebie.
870
01:01:15,881 --> 01:01:18,008
Co? No właśnie.
871
01:01:18,091 --> 01:01:19,593
Ja z tobą nie randkuję,
872
01:01:19,676 --> 01:01:21,344
ale wiedz, że to twoja wina!
873
01:01:28,852 --> 01:01:30,187
Nie do wiary.
874
01:01:31,897 --> 01:01:33,815
Wkurzyłam się na maksa.
875
01:01:33,899 --> 01:01:35,317
Jak będę chciała się godzić,
876
01:01:35,400 --> 01:01:37,194
złap mnie za włosy i ciągnij.
877
01:01:37,277 --> 01:01:38,570
Też jestem wściekła.
878
01:01:38,653 --> 01:01:40,780
Nie pozwól mi włóczyć się z Hwan-kyungiem.
879
01:01:40,864 --> 01:01:41,990
Obiecaj.
880
01:01:51,416 --> 01:01:52,417
Co?
881
01:01:53,376 --> 01:01:56,588
- Co tu robisz?
- Widziałem, jak na mnie patrzysz.
882
01:01:58,924 --> 01:02:02,135
Byłaś na mnie zła, że was krytykuję,
883
01:02:03,136 --> 01:02:04,888
Ale w środku…
884
01:02:05,472 --> 01:02:08,475
ten inteligentny młodzieniec
rozpalał w tobie żądzę.
885
01:02:09,100 --> 01:02:13,188
Dlatego będę twój na tę jedną noc.
886
01:02:13,939 --> 01:02:15,774
Chodź, weź mnie.
887
01:02:15,857 --> 01:02:19,110
CEO pensjonatu USB!
888
01:02:49,933 --> 01:02:51,226
Wyrzuciły cię?
889
01:02:52,102 --> 01:02:53,395
Ty mi powiedz.
890
01:02:53,478 --> 01:02:55,855
Lepiej kup prezent na przeprosiny.
891
01:03:05,115 --> 01:03:07,158
Posłuchaj.
892
01:03:07,242 --> 01:03:09,536
Jakbym spisał, co zrobiły mi siostry,
893
01:03:09,619 --> 01:03:10,912
to byłby kryminał.
894
01:03:11,579 --> 01:03:14,124
Moja druga starsza siostra trenowała judo.
895
01:03:14,207 --> 01:03:15,625
Potrąciła cię ciężarówka?
896
01:03:15,709 --> 01:03:17,168
Z tym równają się jej kopniaki.
897
01:03:17,252 --> 01:03:19,421
Dosłownie zmiatają cię z ziemi.
898
01:03:19,504 --> 01:03:21,673
Nim się zorientujesz, fruwasz w powietrzu.
899
01:03:21,798 --> 01:03:26,303
Ale wiesz, co jest straszniejsze?
900
01:03:26,386 --> 01:03:28,263
Moja siostra Kim Mi-kyung.
901
01:03:28,346 --> 01:03:29,848
Raz byłem dla niej chamski,
902
01:03:29,931 --> 01:03:33,143
to mnie zbiła myjką.
Pomyślałbyś, że to niemożliwe.
903
01:03:33,226 --> 01:03:35,145
Nie dla Kim Mi-kyung.
904
01:03:35,228 --> 01:03:38,023
Jest taka porywcza.
905
01:03:38,106 --> 01:03:39,858
Wszystko jest okej, nagle w sekundę
906
01:03:39,941 --> 01:03:42,944
wybucha, jest jak pole minowe.
907
01:03:43,028 --> 01:03:45,488
Nie wiesz, kiedy cię rozerwie.
908
01:03:46,031 --> 01:03:49,159
Pani Kim umie się zdenerwować.
909
01:03:58,084 --> 01:03:59,085
Co…
910
01:03:59,919 --> 01:04:01,046
Coś źle?
911
01:04:01,713 --> 01:04:03,506
Dlaczego obmawiasz moją siostrę?
912
01:04:03,590 --> 01:04:06,760
Ja tylko zgadzałem się…
913
01:04:07,677 --> 01:04:09,387
z tym, co mówisz.
914
01:04:09,471 --> 01:04:11,514
Ale ja jestem rodziną, ty nie.
915
01:04:11,598 --> 01:04:14,517
Mogę źle o niej mówić, ty nie!
916
01:04:15,852 --> 01:04:17,854
Racja. Przepraszam.
917
01:04:21,900 --> 01:04:25,195
Naprawdę podoba ci się moja siostra?
918
01:04:25,278 --> 01:04:26,905
Nie skrywasz innych zamiarów?
919
01:04:29,783 --> 01:04:30,658
Podoba.
920
01:04:31,201 --> 01:04:33,787
Szaleję za nią.
921
01:04:37,874 --> 01:04:39,501
Bądź dla niej dobry.
922
01:04:40,627 --> 01:04:43,922
Wiem, że łatwo wpada w złość,
ale tak naprawdę jest głupia.
923
01:04:47,926 --> 01:04:50,512
Zabiłaby mnie, gdyby to słyszała.
924
01:04:55,892 --> 01:05:00,397
Nasza mama umarła,
jak moje siostry miały dziewięć i 15 lat.
925
01:05:01,606 --> 01:05:03,191
Płakaliśmy przez cały pogrzeb.
926
01:05:03,983 --> 01:05:05,819
Kiedy zakopywali trumnę.
927
01:05:07,404 --> 01:05:09,114
A jak wróciliśmy do domu,
928
01:05:09,989 --> 01:05:12,117
zobaczyliśmy jej buty przy drzwiach.
929
01:05:12,742 --> 01:05:14,828
Znowu płakaliśmy.
930
01:05:14,911 --> 01:05:18,248
Ja, tata i moja druga siostra.
931
01:05:19,290 --> 01:05:20,667
Ale Mi-kyung…
932
01:05:21,418 --> 01:05:23,169
poszła do kuchni zmywać naczynia.
933
01:05:24,879 --> 01:05:28,633
Wtedy wydawała mi się twarda i silna.
934
01:05:30,176 --> 01:05:33,263
Ale teraz, gdy to wspominam,
935
01:05:33,346 --> 01:05:36,141
nie uważam tak.
936
01:05:37,517 --> 01:05:39,018
Była głupia.
937
01:05:39,686 --> 01:05:41,354
Nie radziła sobie z bólem.
938
01:05:43,106 --> 01:05:44,566
Musiała się czymś zająć.
939
01:05:45,692 --> 01:05:47,360
Miała ledwie 15 lat.
940
01:05:52,699 --> 01:05:54,117
Nie zrozum mnie źle.
941
01:05:54,200 --> 01:05:56,661
Nie mówię tego, żebyś jej żałował.
942
01:05:57,203 --> 01:05:58,538
Po prostu postaraj się
943
01:05:59,122 --> 01:06:01,875
ją zrozumieć, kiedy będziecie razem.
944
01:06:01,958 --> 01:06:04,002
Nie daj się pobić myjką jak ja.
945
01:06:06,171 --> 01:06:08,756
Będę pamiętał.
946
01:06:10,800 --> 01:06:12,760
Chodźmy. Zaraz zamkną sklep.
947
01:06:13,511 --> 01:06:15,555
- Hwan-kyung.
- Tak?
948
01:06:16,139 --> 01:06:19,517
Co robisz,
gdy siostra się na ciebie wścieknie?
949
01:06:27,275 --> 01:06:29,110
Panie Park!
950
01:06:29,194 --> 01:06:31,321
Co się stało, panie Lee?
951
01:06:31,404 --> 01:06:32,739
Wysłałem cię do Pyeongwonu.
952
01:06:32,822 --> 01:06:35,116
Rozchodzi się o to,
953
01:06:35,658 --> 01:06:37,452
że mam ważne wieści.
954
01:06:37,535 --> 01:06:39,621
Wolałem nie mówić przez telefon.
955
01:06:39,704 --> 01:06:41,456
Poważnie? O co chodzi?
956
01:06:41,539 --> 01:06:44,125
Która najpierw? Zła czy dobra?
957
01:06:47,003 --> 01:06:48,213
Zła… nie!
958
01:06:48,296 --> 01:06:49,964
Najpierw dobra.
959
01:06:50,048 --> 01:06:51,257
Dobra.
960
01:06:51,341 --> 01:06:53,676
Dobra dotyczy pańskiej byłej żony.
961
01:06:53,760 --> 01:06:56,304
Obserwowałem pensjonat
962
01:06:56,387 --> 01:06:59,224
i ani śladu pańskiej żony.
963
01:06:59,807 --> 01:07:04,395
Chyba wyjechała w daleką podróż.
964
01:07:06,564 --> 01:07:08,525
Jesteś pewien, że nie spała w pokoju?
965
01:07:08,608 --> 01:07:10,818
Ona potrafi spać cały dzień.
966
01:07:13,530 --> 01:07:16,783
W takim razie cofam tę dobrą wiadomość.
967
01:07:17,825 --> 01:07:19,786
Teraz przejdę do złej.
968
01:07:23,665 --> 01:07:24,666
No mów.
969
01:07:27,919 --> 01:07:31,548
Pan So spotyka się
z asystentką kierownika Kim Mi-kyung.
970
01:07:42,308 --> 01:07:43,351
No co?
971
01:07:46,729 --> 01:07:47,897
Daj spokój.
972
01:07:47,981 --> 01:07:51,025
Kto ci to powiedział?
973
01:07:51,109 --> 01:07:54,070
Wszyscy w laboratorium tak mówią…
974
01:07:54,153 --> 01:07:56,573
To tylko plotki. Znam tych dwoje.
975
01:07:57,323 --> 01:08:01,202
Kim Mi-kyung ma alergię
na sztywniaków w stylu So Baek-ho.
976
01:08:01,286 --> 01:08:03,246
So Baek-ho trzyma się z dala
977
01:08:03,329 --> 01:08:05,623
od takich raptusek jak Kim Mi-kyung.
978
01:08:06,165 --> 01:08:08,001
Niemożliwe, żeby się spotykali.
979
01:08:08,793 --> 01:08:09,836
Niemożliwe.
980
01:08:09,919 --> 01:08:13,214
Są w tej kwestii dosyć otwarci.
981
01:08:17,260 --> 01:08:18,386
Co?
982
01:08:19,929 --> 01:08:21,055
Proszę spojrzeć.
983
01:08:22,724 --> 01:08:23,850
Co to ma być?
984
01:08:24,434 --> 01:08:25,810
Pan So słynął z tego,
985
01:08:25,893 --> 01:08:29,272
że w Wonhanie zawsze jadł sam.
986
01:08:29,355 --> 01:08:34,027
A dziś postawił tacę naprzeciw pani Kim.
987
01:08:34,569 --> 01:08:36,321
Ludzie pokazywali ich palcami,
988
01:08:36,404 --> 01:08:38,740
wołali: „Patrzcie! Nie do wiary”.
989
01:08:38,823 --> 01:08:41,951
A on siedział naprzeciw niej i jadł.
990
01:08:44,037 --> 01:08:46,205
„Chyba nie ma sensu dalej się kryć”.
991
01:08:46,289 --> 01:08:47,582
Tak powiedział.
992
01:08:50,126 --> 01:08:52,253
Mówisz poważnie?
993
01:08:52,337 --> 01:08:53,880
Całkowicie.
994
01:08:56,841 --> 01:08:58,134
Niemożliwe.
995
01:08:59,135 --> 01:09:00,428
Tych dwoje…
996
01:09:04,891 --> 01:09:05,767
Niemożliwe…
997
01:09:10,396 --> 01:09:12,148
PARK KI-SE
998
01:09:16,110 --> 01:09:17,737
Prowadzę. Streszczaj się.
999
01:09:17,820 --> 01:09:22,909
Pani Yoon, chodzi mi
o ten incydent sprzed sześciu lat…
1000
01:09:22,992 --> 01:09:24,994
Nie pamiętam, co jadłam wczoraj na obiad.
1001
01:09:25,078 --> 01:09:26,788
Jaki incydent sprzed sześciu lat?
1002
01:09:26,871 --> 01:09:31,376
Pamiętasz Kim Mi-kyung
z Działu Planowania Produkcji?
1003
01:09:37,590 --> 01:09:39,509
Co za absurd.
1004
01:09:45,556 --> 01:09:47,981
SŁODZIAK:
OTWÓRZ DRZWI
1005
01:09:48,810 --> 01:09:51,104
Myśli, że może mną tak dyrygować?
1006
01:09:58,820 --> 01:10:00,154
Psiakrew!
1007
01:10:06,661 --> 01:10:07,620
A kuku!
1008
01:10:08,913 --> 01:10:11,541
Chyba żartujesz!
1009
01:10:12,041 --> 01:10:13,543
Nie jestem dzieckiem.
1010
01:10:28,516 --> 01:10:29,767
Tadam!
1011
01:10:35,606 --> 01:10:38,234
Doceniam twoje wysiłki,
1012
01:10:38,317 --> 01:10:39,944
ale to nic nie da.
1013
01:10:40,027 --> 01:10:41,195
Odpuść.
1014
01:10:54,167 --> 01:10:55,209
Co?
1015
01:10:57,837 --> 01:11:00,173
Dlaczego nie załatwi tego raz a dobrze?
1016
01:11:00,798 --> 01:11:03,676
Tylko muszę łazić tam i z powrotem?
1017
01:11:03,760 --> 01:11:04,927
Cholera.
1018
01:11:05,011 --> 01:11:06,471
Chyba sobie żartujesz…
1019
01:11:06,554 --> 01:11:07,555
Niech to szlag!
1020
01:11:08,514 --> 01:11:09,390
Rety!
1021
01:11:15,146 --> 01:11:18,107
Wybaczysz mi?
1022
01:11:19,108 --> 01:11:23,571
Ten jest największy, jakiego znalazłem.
1023
01:11:28,409 --> 01:11:30,411
Nie! Idź!
1024
01:11:33,956 --> 01:11:36,292
Ten koleś nie zawinił. Biorę go.
1025
01:11:40,505 --> 01:11:41,756
Śmiało.
1026
01:11:43,299 --> 01:11:45,551
Nie dajesz mi wyboru.
1027
01:12:14,038 --> 01:12:17,542
Kim Mi-kyung, powiedz.
1028
01:12:20,753 --> 01:12:22,421
Jaki masz problem?
1029
01:12:43,109 --> 01:12:44,527
Nie wiesz…
1030
01:13:07,717 --> 01:13:08,926
co So Baek-ho…
1031
01:13:10,636 --> 01:13:12,471
ci zrobił.
1032
01:14:03,356 --> 01:14:04,982
Co? Aż tak źle?
1033
01:14:05,316 --> 01:14:06,275
Nie.
1034
01:14:07,360 --> 01:14:08,694
Naprawię to.
1035
01:15:11,674 --> 01:15:15,219
{\an8}Nie planowałam cię zobaczyć bez koszuli.
1036
01:15:15,302 --> 01:15:17,722
{\an8}W każdym razie wkrótce zobaczysz.
1037
01:15:18,347 --> 01:15:21,225
{\an8}To chyba było śmiertelne ukąszenie.
1038
01:15:22,685 --> 01:15:24,729
{\an8}Oszalałaś? Co robisz?
1039
01:15:25,354 --> 01:15:26,313
{\an8}Co się dzieje?
1040
01:15:26,939 --> 01:15:28,357
{\an8}Zapytam wprost.
1041
01:15:28,441 --> 01:15:30,317
{\an8}Zachowujesz się wobec mnie dziwnie…
1042
01:15:30,401 --> 01:15:32,486
{\an8}Jak… bardzo poważnie?
1043
01:15:33,279 --> 01:15:34,655
{\an8}Nie pozwolę ci tu spać.
1044
01:15:34,989 --> 01:15:36,949
{\an8}Jak to?
1045
01:15:37,033 --> 01:15:39,952
{\an8}Nie jestem słodki.Przechodzę do działania.
1046
01:15:40,578 --> 01:15:41,746
Nie chcesz?
1047
01:15:48,880 --> 01:15:50,880
{\an8}Napisy: Anna Zeller
66931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.