All language subtitles for The.Potato.Lab.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:37,955 ZIEMNIACZANE LABORATORIUM 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,292 Przekroczmy tę granicę. 3 00:01:14,741 --> 00:01:16,368 Czekaj. 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,162 Daj mi pięć minut. 5 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 Jedną minutę. 6 00:01:22,666 --> 00:01:24,835 Przepraszam. 7 00:01:37,014 --> 00:01:39,349 Co to było? 8 00:01:47,065 --> 00:01:48,150 Lee Ong-ju! 9 00:01:51,653 --> 00:01:52,738 „Granica…” 10 00:01:53,405 --> 00:01:54,906 „Przekroczyć granicę”. 11 00:01:54,990 --> 00:01:56,658 - Co to znaczy? - Co? 12 00:01:56,742 --> 00:01:59,244 Szybko, mów. „Przekroczyć granicę”. 13 00:02:01,788 --> 00:02:02,664 „Granicę”? 14 00:02:03,582 --> 00:02:06,501 W tym kraju można przekroczyć tylko jedną granicę. 15 00:02:09,755 --> 00:02:12,174 - Ktoś chce przejść na Północ? - Daj spokój. 16 00:02:12,257 --> 00:02:14,217 Jasna cholera! 17 00:02:16,386 --> 00:02:17,471 Co jej jest? 18 00:02:34,863 --> 00:02:36,490 - Posłuchaj. - Co to znaczy? 19 00:02:48,085 --> 00:02:49,169 Przecież… 20 00:02:49,252 --> 00:02:52,214 Nie lubisz mnie ani ci się nie podobam. 21 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Choć fajnie byłoby usłyszeć: „Myślę o tobie”. 22 00:02:55,092 --> 00:02:57,052 „Granica…” 23 00:02:57,135 --> 00:02:59,221 Jaką granicę chcesz przekroczyć? 24 00:02:59,304 --> 00:03:02,265 Myślisz, że jestem łatwa, bo pierwsza cię pocałowałam? 25 00:03:02,349 --> 00:03:04,101 Chcesz iść na całość? 26 00:03:06,520 --> 00:03:08,522 Czemu się uśmiechasz? 27 00:03:09,314 --> 00:03:11,858 Przepraszam. 28 00:03:12,150 --> 00:03:14,111 Nie to miałem na myśli. 29 00:03:14,194 --> 00:03:16,905 Więc co? O jakiej granicy mówisz? 30 00:03:21,368 --> 00:03:23,870 Pani Kim… 31 00:03:26,248 --> 00:03:28,125 pamiętam tę chwilę, gdy zostałem sam. 32 00:03:32,629 --> 00:03:34,673 Nie chcę się tłumaczyć przeszłością. 33 00:03:34,756 --> 00:03:37,759 A może chcę, ale tylko poniekąd. 34 00:03:37,843 --> 00:03:41,930 Chcę powiedzieć o moich uczuciach. 35 00:03:48,395 --> 00:03:50,313 Nie uważam, że się tłumaczysz. 36 00:03:50,397 --> 00:03:51,648 Powiedz, co chciałeś. 37 00:04:00,407 --> 00:04:02,117 To było na dworcu. 38 00:04:02,993 --> 00:04:05,787 Myślałem, że na chwilę wyślizgnęła się jej ręka, 39 00:04:06,371 --> 00:04:08,957 ale mama już nigdy nie wróciła. 40 00:04:10,375 --> 00:04:12,127 Wylądowałem w domu dziecka. 41 00:04:12,210 --> 00:04:14,463 Moje dzieciństwo sprowadzało się 42 00:04:14,546 --> 00:04:17,799 do nauki reguł i tłumienia uczuć. 43 00:04:18,300 --> 00:04:20,469 Nie miałem kochającej rodziny 44 00:04:21,386 --> 00:04:24,639 ani własnego domu, a kiedy to zrozumiałem, 45 00:04:25,515 --> 00:04:29,853 straciłem grunt pod nogami, czułem złość. 46 00:04:31,438 --> 00:04:33,648 Gdy dotarło do mnie, że zostałem sam, 47 00:04:34,524 --> 00:04:37,319 postanowiłem działać, zamiast siedzieć i płakać. 48 00:04:38,320 --> 00:04:40,864 Wyznaczyłem sobie granice i standardy. 49 00:04:41,907 --> 00:04:44,201 Oddzieliłem dobre myśli od złych, 50 00:04:44,284 --> 00:04:46,495 świat stał się prostszy i jaśniejszy. 51 00:04:47,078 --> 00:04:49,498 Zbudowałem wokół siebie mur z moich zasad 52 00:04:49,998 --> 00:04:52,334 i całe życie żyłem według nich. 53 00:04:53,376 --> 00:04:56,963 Byłem dumny z moich niewzruszonych decyzji 54 00:04:57,047 --> 00:04:59,841 i wierzyłem w słuszność moich wyborów. 55 00:05:02,052 --> 00:05:03,136 Ale ostatnio… 56 00:05:07,349 --> 00:05:10,936 Gubię się i zapominam, co mam robić. 57 00:05:12,354 --> 00:05:13,980 Nie poznaję siebie. 58 00:05:18,401 --> 00:05:19,486 Z mojego powodu? 59 00:05:19,736 --> 00:05:21,696 Z powodu moich uczuć do ciebie. 60 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 Przepraszam, jeśli cię przestraszyłem. 61 00:05:43,885 --> 00:05:46,012 Moje zachowanie jest karygodnie. 62 00:05:46,096 --> 00:05:47,347 Od teraz… 63 00:05:51,852 --> 00:05:52,936 - Od teraz… - Hej. 64 00:05:53,019 --> 00:05:54,646 Co z tobą? 65 00:05:56,815 --> 00:05:58,567 Co znaczy „od teraz”? 66 00:05:59,067 --> 00:06:01,486 Dlaczego mówisz, jakby coś się skończyło? 67 00:06:02,404 --> 00:06:03,572 Pani Kim. 68 00:06:04,906 --> 00:06:06,491 - Ja… - Wiem. 69 00:06:07,033 --> 00:06:09,536 Wiem, że wnioskowałeś o moje zwolnienie. 70 00:06:09,619 --> 00:06:11,162 Mimo to jestem tu. 71 00:06:11,830 --> 00:06:14,165 Bo to nie ma dla mnie znaczenia. 72 00:06:16,710 --> 00:06:17,752 No co? 73 00:06:18,920 --> 00:06:21,006 Myślisz, że tylko ty się pogubiłeś? 74 00:06:21,631 --> 00:06:25,260 Jaka wariatka zakochałaby się w facecie, który ją zwalnia? 75 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 Rozumiesz? 76 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 Ja nią jestem. 77 00:06:32,058 --> 00:06:34,269 Obiecałam, że jak znów zwiążę się z kimś z pracy, 78 00:06:34,352 --> 00:06:37,147 zmienię nazwisko z Kim Mi-kyung na Krowa Mi-kyung. 79 00:06:37,230 --> 00:06:39,566 Ale teraz chcę być Krową Mi-kyung. 80 00:06:41,735 --> 00:06:44,905 Zmieniam zdanie kilkanaście razy na dzień, 81 00:06:45,947 --> 00:06:48,116 ale moje uczucia się nie zmieniają. 82 00:06:48,992 --> 00:06:51,369 Czuję się urażona, wkurza mnie to, a jednak! 83 00:06:58,209 --> 00:06:59,502 W każdym razie… 84 00:07:00,795 --> 00:07:02,339 rozumiem, co czujesz. 85 00:07:03,423 --> 00:07:05,133 Mówiąc wprost… 86 00:07:05,216 --> 00:07:07,135 zauroczyłeś się mną, 87 00:07:07,218 --> 00:07:10,555 tracisz rozsądek i nie umiesz się skupić. 88 00:07:14,351 --> 00:07:16,311 W pewnym sensie. 89 00:07:17,145 --> 00:07:18,396 Podsumowując, tak. 90 00:07:19,689 --> 00:07:20,899 Okej. 91 00:07:20,982 --> 00:07:24,694 Skoncentruj się na pracy jak zwykle, nie przekraczając granicy. 92 00:07:24,778 --> 00:07:26,988 Póki tu jestem, też się skupię na pracy. 93 00:07:27,280 --> 00:07:29,741 Ale gdy zostanę bezrobotna, 94 00:07:30,492 --> 00:07:32,994 a ty staniesz się tylko… 95 00:07:34,329 --> 00:07:38,541 moim sąsiadem, zobaczymy, czy będziesz dalej zainteresowany. 96 00:07:39,834 --> 00:07:42,337 Wtedy możemy się zacząć spotykać, czy coś. 97 00:07:43,380 --> 00:07:44,422 Ja… 98 00:07:45,799 --> 00:07:49,427 wiedziałem, ile ta praca dla ciebie znaczy. 99 00:07:50,387 --> 00:07:52,430 Mimo to postanowiłem cię zwolnić. 100 00:07:52,514 --> 00:07:56,142 Nie masz do mnie pretensji? 101 00:07:59,229 --> 00:08:00,772 Mam. 102 00:08:01,106 --> 00:08:03,984 Chciałam być blisko ciebie, żeby się nad tobą znęcać. 103 00:08:08,738 --> 00:08:09,990 No co? 104 00:08:10,532 --> 00:08:13,034 Nie mówiłam, że zaczniemy się teraz spotykać. 105 00:08:15,453 --> 00:08:18,999 Chyba koledzy z pracy mogą uścisnąć sobie dłonie? 106 00:08:19,416 --> 00:08:21,251 Oddzielmy pracę od prywaty. 107 00:09:05,462 --> 00:09:06,713 Chyba… 108 00:09:08,339 --> 00:09:09,591 nie mogą. 109 00:09:11,217 --> 00:09:13,094 Rozumiem. 110 00:09:13,386 --> 00:09:14,763 Tak. 111 00:09:14,846 --> 00:09:16,973 Nie powinniśmy się dotykać. 112 00:09:17,307 --> 00:09:20,477 Dziwnie to zabrzmiało. Chodziło mi, że nasze skóry nie powinny… 113 00:09:21,853 --> 00:09:23,480 O tam! 114 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 Czekaj… 115 00:09:51,132 --> 00:09:56,638 ODCINEK 7 SŁODZIAK 116 00:10:01,935 --> 00:10:05,230 {\an8}LIPIEC 117 00:10:06,147 --> 00:10:08,358 Schować mu pilota do klimatyzacji. 118 00:10:08,441 --> 00:10:10,443 Wyjąć zszywki ze zszywacza. 119 00:10:10,527 --> 00:10:12,112 Walnąć go, udając, że to niechcący. 120 00:10:12,195 --> 00:10:13,905 Jak się uda, porysować mu auto. 121 00:10:13,988 --> 00:10:15,490 Kpić przy każdym spotkaniu. 122 00:10:15,573 --> 00:10:17,242 Bluzgać, udając, że to nie na niego. 123 00:10:17,575 --> 00:10:18,868 ZAZNACZ WSZYSTKO 124 00:10:51,568 --> 00:10:52,652 {\an8}„Granica”? 125 00:10:53,611 --> 00:10:55,321 {\an8}„Przekroczyć granicę”? 126 00:10:58,491 --> 00:10:59,450 {\an8}O cholera! 127 00:11:00,577 --> 00:11:02,745 {\an8}Kim Mi-kyung! 128 00:11:03,413 --> 00:11:04,497 {\an8}Kyung-mi! 129 00:11:06,916 --> 00:11:08,543 {\an8}Kim Mi-kyung! 130 00:11:09,919 --> 00:11:10,837 {\an8}Co? 131 00:11:11,713 --> 00:11:13,298 {\an8}Hej! 132 00:11:19,095 --> 00:11:20,180 Rozumiem. 133 00:11:21,222 --> 00:11:24,642 Tak chcesz pogrywać? 134 00:11:42,035 --> 00:11:44,078 Co to? 135 00:11:49,000 --> 00:11:50,084 Co to za hałas? 136 00:12:11,272 --> 00:12:13,900 Rety, Lee Ong-ju. 137 00:12:13,983 --> 00:12:15,944 Prawie miałam atak serca. 138 00:12:16,027 --> 00:12:18,738 O szlag. Jesteś szalona. 139 00:12:18,821 --> 00:12:22,450 Drzwi to dla mnie żadna przeszkoda. 140 00:12:23,618 --> 00:12:24,953 Czy ty jesteś poważna? 141 00:12:25,662 --> 00:12:28,539 Naprawdę wdrapałaś się tu po ścianie? 142 00:12:28,623 --> 00:12:33,169 Jako Homo sapiens umiem korzystać z narzędzi. 143 00:12:33,336 --> 00:12:35,463 Na przykład z drabiny. 144 00:12:38,591 --> 00:12:41,427 Teraz mów. „Przekroczyć granicę”. 145 00:12:41,511 --> 00:12:42,595 Kto to powiedział? 146 00:12:50,853 --> 00:12:53,231 Nie zaśniesz, dopóki mi nie powiesz. 147 00:12:55,858 --> 00:12:57,777 A jak myślisz? 148 00:12:58,486 --> 00:12:59,445 So Baek-ho. 149 00:13:05,243 --> 00:13:06,494 Cholera. 150 00:13:06,577 --> 00:13:08,162 No dalej, rób z tego dramę. 151 00:13:08,246 --> 00:13:10,039 Pozłoszczę się, a potem zasnę. 152 00:13:11,416 --> 00:13:14,085 Naprawdę go lubisz? 153 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 A co, jeśli tak? 154 00:13:16,671 --> 00:13:18,172 Mów, nie wkurzę się. 155 00:13:22,302 --> 00:13:23,886 Nie umawiaj się z nim. 156 00:13:27,181 --> 00:13:28,599 Co? 157 00:13:28,683 --> 00:13:31,436 Spotykasz się z facetem z pracy po tym, co przeszłaś? 158 00:13:31,519 --> 00:13:33,604 A co, jak to też się źle skończy? 159 00:13:33,688 --> 00:13:35,315 Ostatnim razem uciekłaś do Gangwonu. 160 00:13:35,398 --> 00:13:36,607 Teraz dokąd? Na Czedżu? 161 00:13:36,691 --> 00:13:39,068 Znowu rzucisz pracę i przyjaciół? 162 00:13:43,406 --> 00:13:45,700 Lee Ong-ju, co w ciebie wstąpiło? 163 00:13:46,367 --> 00:13:48,870 Jeszcze niedawno przepowiadałaś nam romans. 164 00:13:48,953 --> 00:13:51,289 Jesteś taka spięta. 165 00:13:51,372 --> 00:13:53,666 Chciałam, żebyś wyluzowała z przystojniakiem. 166 00:13:53,750 --> 00:13:56,044 Nie chciałam, żebyś się zakochiwała. 167 00:13:56,127 --> 00:13:59,630 Nie ufam mu na tyle, żebyś poświęcała mu swą przyszłość. 168 00:13:59,714 --> 00:14:01,299 „Poświęcała przyszłość”? 169 00:14:01,382 --> 00:14:02,550 Za wcześnie… 170 00:14:02,633 --> 00:14:04,427 W relacji dajesz siebie całą. 171 00:14:04,510 --> 00:14:07,055 Na rocznicę wystarczy ci spinka do włosów. 172 00:14:07,138 --> 00:14:10,224 Kupujesz każdy kit, który wciskają. 173 00:14:10,308 --> 00:14:12,685 Nie umiesz zapomnieć o swoich byłych. 174 00:14:13,436 --> 00:14:15,146 Jesteś frajerką. 175 00:14:15,855 --> 00:14:16,981 Kto wie, co będzie? 176 00:14:19,984 --> 00:14:22,612 Nie tym razem. 177 00:14:22,695 --> 00:14:23,738 Szlag. 178 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Hej. 179 00:14:27,408 --> 00:14:32,163 Chyba nie poleciałaś na gładką gadkę? 180 00:14:32,246 --> 00:14:35,208 To są wyjadacze. Powoli grillują cię, aż robisz, co zechcą. 181 00:14:35,291 --> 00:14:37,335 Udają skromnych i niedoświadczonych. 182 00:14:37,418 --> 00:14:40,004 A w rzeczywistości przypiekają cię jak rybę na grillu. 183 00:14:40,088 --> 00:14:41,381 Przejrzyj na oczy! 184 00:14:44,926 --> 00:14:46,260 Grillowana żabnica w weekend? 185 00:14:46,344 --> 00:14:49,013 Tak! Właśnie o tym myślałam. 186 00:14:49,097 --> 00:14:51,349 Chodźmy z rana. 187 00:14:51,432 --> 00:14:53,017 Zrób rezerwację na sobotę. 188 00:14:53,101 --> 00:14:55,311 Rybie flaczki i kalmary. Ostrość trzy. 189 00:14:55,395 --> 00:14:57,105 Super. 190 00:14:58,189 --> 00:14:59,857 Cholera, wracając do rzeczy… 191 00:15:00,942 --> 00:15:02,110 To co myślisz? 192 00:15:02,902 --> 00:15:04,195 Możesz mu zaufać? 193 00:15:06,656 --> 00:15:08,282 No cóż… 194 00:15:09,367 --> 00:15:11,369 Był szczery w uczuciach. 195 00:15:12,745 --> 00:15:13,913 Wierzę w nie. 196 00:15:15,456 --> 00:15:18,418 Mów od razu, jak będzie coś kombinował. 197 00:15:18,501 --> 00:15:20,169 Jak coś zmaluje, 198 00:15:20,253 --> 00:15:22,463 niewyraźnie popatrzy, od razu mów. 199 00:15:22,547 --> 00:15:26,008 Połamię mu palce u rąk i nóg. 200 00:15:26,134 --> 00:15:29,011 Dobrze, powiem ci. 201 00:15:31,097 --> 00:15:32,932 Musimy iść na zakupy. 202 00:15:33,015 --> 00:15:33,891 Po co? 203 00:15:34,517 --> 00:15:37,562 Musisz sobie kupić nową bieliznę. 204 00:15:37,645 --> 00:15:39,439 Jak cię zobaczy w tych szmatach, 205 00:15:39,522 --> 00:15:41,441 odkocha się skutecznie. 206 00:15:42,150 --> 00:15:44,235 Dlaczego? Ta jeszcze się trzyma. 207 00:15:45,319 --> 00:15:47,947 Ong-ju! Nic ci nie jest… 208 00:15:49,031 --> 00:15:50,283 Żyjesz? 209 00:16:14,140 --> 00:16:15,141 Ryp! 210 00:16:22,690 --> 00:16:24,192 Ciach w szyję! 211 00:16:25,818 --> 00:16:27,320 Dzień dobry. 212 00:16:27,445 --> 00:16:28,446 Kopniak w krocze! 213 00:16:30,698 --> 00:16:31,949 Znowu kopniak! 214 00:16:33,784 --> 00:16:36,037 Tornado wibrującej dłoni! 215 00:16:49,884 --> 00:16:51,219 Na co patrzycie? 216 00:16:51,302 --> 00:16:52,803 Coś ważnego? 217 00:16:52,887 --> 00:16:54,597 Artykuł w Wiejskich Newsach. 218 00:16:54,680 --> 00:16:56,182 O czym? 219 00:16:56,349 --> 00:16:58,601 Lek na wirusa typu Y. 220 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 Dihydroartemizyna. 221 00:17:03,940 --> 00:17:05,816 Co z wami, ludzie? 222 00:17:05,900 --> 00:17:08,236 Odkryli ją lata temu. 223 00:17:09,362 --> 00:17:12,156 O której godzinie się urodziłaś? 224 00:17:12,240 --> 00:17:13,115 Ja? 225 00:17:14,033 --> 00:17:17,078 Tata mówił, że biegł do szpitala z kantyny. 226 00:17:17,161 --> 00:17:20,748 Czyli koło 20.10. 227 00:17:20,831 --> 00:17:21,958 Czemu pytacie? 228 00:17:22,041 --> 00:17:23,709 Nic, nic. 229 00:17:25,336 --> 00:17:26,420 {\an8}SPRAWDŹ KOMPATYBILNOŚĆ 230 00:17:26,504 --> 00:17:28,005 {\an8}KIM MI-KYUNG GODZINA URODZENIA 231 00:17:28,089 --> 00:17:28,965 {\an8}SO BAEK-HO 232 00:17:32,009 --> 00:17:34,262 Tak się zastanawiałem… 233 00:17:34,345 --> 00:17:37,682 O której urodził się kierownik So? 234 00:17:37,765 --> 00:17:38,933 Nie wiesz? 235 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 Co? 236 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 Skąd mam wiedzieć… 237 00:17:47,817 --> 00:17:49,819 - Co wy tam robicie? - Nic. 238 00:17:49,902 --> 00:17:54,365 Nie zwracaj na nich uwagi. Trwonią czas. 239 00:17:55,116 --> 00:17:56,784 Oddałaś raport o hodowli Maroo? 240 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 Tak, parę dni temu. 241 00:17:59,078 --> 00:18:00,746 Dalej interesuje go Marshall? 242 00:18:01,581 --> 00:18:04,250 Jeszcze nie dał odpowiedzi. 243 00:18:05,209 --> 00:18:09,672 Idź go zapytaj. 244 00:18:09,755 --> 00:18:12,675 To mi nie daje spokoju. 245 00:18:16,887 --> 00:18:18,306 - Dobrze. - Dzięki. 246 00:18:19,807 --> 00:18:22,310 „Rocznie wirus powoduje 247 00:18:22,393 --> 00:18:23,936 straty w wysokości 248 00:18:24,020 --> 00:18:25,938 sześćdziesięciu bilionów wonów. 249 00:18:26,022 --> 00:18:28,316 Brak skutecznego lekarstwa…” 250 00:18:28,399 --> 00:18:30,026 Musimy rżnąć głupa? 251 00:18:30,109 --> 00:18:31,902 Mam dość tych kłamstw. 252 00:18:31,986 --> 00:18:35,531 Przez pół dnia udajesz głupiego, a przez drugie pół mądrego. 253 00:18:35,615 --> 00:18:37,783 Czyli bez przerwy udajesz. Nie marudź. 254 00:18:38,367 --> 00:18:39,827 Nie wstyd wam? 255 00:18:39,910 --> 00:18:41,203 Jesteście naukowcami. 256 00:18:41,287 --> 00:18:44,123 Powinniście się kierować faktami, 257 00:18:44,206 --> 00:18:47,585 a nie testami na kompatybilność. 258 00:18:47,668 --> 00:18:50,087 Ta strona słynie z dużej wiarygodności. 259 00:18:50,171 --> 00:18:52,965 Ja miałem tylko 16 z moją byłą. 260 00:18:53,049 --> 00:18:54,717 Rozeszliśmy się po miesiącu. 261 00:18:55,217 --> 00:18:56,677 Rozeszliście się, bo… 262 00:18:56,761 --> 00:18:58,179 Bo mieliśmy tylko 16. 263 00:19:00,473 --> 00:19:02,058 Ale jesteście mądrzy. 264 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 Kto zapyta kierownika So o godzinę urodzenia? 265 00:19:09,398 --> 00:19:11,442 - Hee-dong. - Ja? Nie ma mowy. 266 00:19:19,325 --> 00:19:21,452 Z powodu moich uczuć do ciebie. 267 00:19:31,504 --> 00:19:33,589 GABINET KIEROWNIKA 268 00:19:33,673 --> 00:19:35,716 Szlag, weź się w garść. 269 00:19:36,592 --> 00:19:38,886 Pomyśl o tym, co cię wkurza. 270 00:19:39,679 --> 00:19:42,139 Opryszczka, pensja, Kim Hwan-kyung. 271 00:19:42,223 --> 00:19:46,560 Mam. Kim Hwan-kyung je, Kim Hwan-kyung śpi… 272 00:19:49,230 --> 00:19:51,273 Nie mogę się pozbierać. 273 00:19:52,983 --> 00:19:54,568 Zapraszam do środka. 274 00:20:12,336 --> 00:20:13,754 Dzień dobry, kierowniku So. 275 00:20:14,130 --> 00:20:16,340 Dzień dobry, pani Kim. 276 00:20:16,966 --> 00:20:21,303 Przyszłam zapytać o raport z hodowli Maroo. 277 00:20:22,012 --> 00:20:23,389 Nie miałem czasu przeczytać. 278 00:20:23,472 --> 00:20:25,474 Dam znać, gdy to zrobię. 279 00:20:25,558 --> 00:20:27,810 Dobrze, dziękuję. 280 00:20:35,735 --> 00:20:38,487 Może pomóc w decyzji? 281 00:20:38,779 --> 00:20:40,823 Jest taka choroba zwana zarazą ziemniaczaną. 282 00:20:40,906 --> 00:20:42,616 Niszczy plony. 283 00:20:42,700 --> 00:20:44,452 Wielki Głód w Irlandii? 284 00:20:44,535 --> 00:20:45,995 Wywołała go właśnie ta zaraza. 285 00:20:46,078 --> 00:20:49,498 Rozprzestrzenia się bardzo szybko. 286 00:20:49,582 --> 00:20:51,542 Wyjątkowo niebezpieczny patogen. 287 00:20:51,625 --> 00:20:54,962 Czytałam, że Marshall jest na nią mniej odporny niż Maroo. 288 00:20:55,045 --> 00:20:56,922 To słabe roślinki. 289 00:20:57,006 --> 00:20:59,550 Jak przetrwają w koreańskiej ziemi? 290 00:21:00,885 --> 00:21:03,637 A co z odpornością na parcha? 291 00:21:04,847 --> 00:21:05,723 Słucham? 292 00:21:05,806 --> 00:21:07,516 Mówisz o odporności na choroby, 293 00:21:07,600 --> 00:21:10,478 a zapominasz o parchu. 294 00:21:10,561 --> 00:21:11,687 Z tego, co wiem, 295 00:21:11,771 --> 00:21:13,939 parch znacząco obniża wartość rynkową ziemniaków, 296 00:21:14,023 --> 00:21:15,191 więc się ich pozbywamy. 297 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 Z szesnastu chorób 298 00:21:17,359 --> 00:21:19,820 parch jest najbardziej szkodliwy. 299 00:21:19,904 --> 00:21:22,865 Marshall jest bardziej odporny na parcha niż Maroo. 300 00:21:24,992 --> 00:21:28,120 To jasne, że parch budzi obawy… 301 00:21:28,204 --> 00:21:30,164 Więcej niż obawy. 302 00:21:30,247 --> 00:21:32,917 Symptomów parcha nie widać na krzakach, 303 00:21:33,000 --> 00:21:34,794 dlatego trudno go wykryć. 304 00:21:35,085 --> 00:21:37,213 Rozwija się w glebie, 305 00:21:37,296 --> 00:21:39,757 czasem nawet latami. 306 00:21:40,090 --> 00:21:43,093 Roznosi go deszcz, wiatr, irygacja, ludzie, 307 00:21:43,427 --> 00:21:45,429 a potem ciężko się go pozbyć. 308 00:21:45,513 --> 00:21:48,265 Kierowniku So, jestem naukowczynią. 309 00:21:48,349 --> 00:21:49,767 Znam ten problem. 310 00:21:49,850 --> 00:21:50,726 MARSHALL – MAROO 311 00:21:50,810 --> 00:21:53,938 To prawda, że Marshall jest odporniejszy. 312 00:21:54,021 --> 00:21:56,440 Ale nie sądzę, by to była znacząca różnica. 313 00:21:56,524 --> 00:21:59,276 Można zwalczyć niedobór siarki w glebie 314 00:21:59,360 --> 00:22:00,778 i kontrolować poziom wilgoci… 315 00:22:01,153 --> 00:22:03,948 Tak można też walczyć z parchem. 316 00:22:04,031 --> 00:22:07,701 Większa odległość między krzakami poprawia wilgotność i wentylację, 317 00:22:07,785 --> 00:22:10,246 co utrudnia rozprzestrzenianie się zarazy. 318 00:22:10,329 --> 00:22:12,498 Do tego służą też fungicydy. 319 00:22:12,581 --> 00:22:13,999 Prawda? 320 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 Widzę, że czytałeś o ziemniakach. 321 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 Jesteś prawdziwym ekspertem. 322 00:22:25,803 --> 00:22:29,014 Aby obiektywnie ocenić dane, niezależnie od zespołu naukowego, 323 00:22:29,098 --> 00:22:31,934 musiałem zgłębić podstawową wiedzę. 324 00:22:32,017 --> 00:22:33,352 Co masz na myśli… 325 00:22:33,853 --> 00:22:35,729 Jak to niezależnie? 326 00:22:35,813 --> 00:22:38,148 Służymy tylko profesjonalną radą. 327 00:22:38,232 --> 00:22:40,943 Ale to wy wyhodowaliście odmianę Maroo. 328 00:22:41,026 --> 00:22:42,778 Nie jesteście bezstronni. 329 00:22:43,112 --> 00:22:45,573 Dlatego dołączyłam dane… 330 00:22:55,165 --> 00:22:59,211 Uraziła cię nasza rozmowa? 331 00:23:01,881 --> 00:23:02,965 Nie. 332 00:23:03,757 --> 00:23:06,385 Odkryłam w tobie eksperta od ziemniaków. 333 00:23:06,468 --> 00:23:07,720 To niemal cieszy. 334 00:23:09,263 --> 00:23:12,808 Tak czy siak, mam nadzieję, że zapoznasz się z raportem. 335 00:23:26,739 --> 00:23:29,617 Wciąż mówi o Marshallu, nawet po wizycie w… 336 00:23:35,623 --> 00:23:36,749 Nie. 337 00:23:37,791 --> 00:23:39,710 Ten człowiek to nie So Baek-ho. 338 00:23:40,294 --> 00:23:42,421 So Baek-ho i kierownik So to dwaj różni ludzie. 339 00:23:42,504 --> 00:23:43,923 Kierownik So jest… 340 00:23:46,133 --> 00:23:48,844 Jak śmie konfrontować się w kwestii ziemniaków? 341 00:23:59,146 --> 00:24:00,064 Pani Kim? 342 00:24:01,273 --> 00:24:04,151 Wyglądasz na zdenerwowaną. Co mówił kierownik So? 343 00:24:04,234 --> 00:24:05,152 Skąd! 344 00:24:05,235 --> 00:24:07,529 Ucięliśmy naukową pogawędkę. 345 00:24:07,613 --> 00:24:11,033 Zaraz zamknę mu tę wyszczekaną buzię. 346 00:24:17,623 --> 00:24:20,209 Czy to kłótnia kochanków? 347 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 Raczej bójka w zaułku. 348 00:24:27,549 --> 00:24:29,176 BANK GENÓW ZIEMNIACZANYCH, USA 349 00:24:29,593 --> 00:24:31,178 Jak on śmie? 350 00:24:31,971 --> 00:24:33,847 PROGRAM HODOWLI ZIEMNIAKÓW 351 00:24:37,393 --> 00:24:38,644 UPRAWA SADZENIAKÓW W USA 352 00:25:40,122 --> 00:25:41,665 Marshall V-48. 353 00:25:51,383 --> 00:25:52,843 Gdzie ona jest, do licha? 354 00:25:55,735 --> 00:25:57,681 Kierowniku So! Prosimy do nas. 355 00:25:57,765 --> 00:25:59,308 - Witajcie. - Proszę się częstować. 356 00:25:59,391 --> 00:26:01,018 Nie trzeba. Dziękuję. 357 00:26:01,101 --> 00:26:02,644 Same piekłyśmy. Jeszcze ciepłe. 358 00:26:02,770 --> 00:26:04,271 Proszę tylko spróbować. 359 00:26:04,354 --> 00:26:06,106 Smacznego. Podaj wodę. 360 00:26:06,190 --> 00:26:07,691 Nie, dziękuję. 361 00:26:07,775 --> 00:26:09,279 Muszę lecieć. Miłej zabawy. 362 00:26:10,444 --> 00:26:12,362 Nie tędy! W tamtą stronę! 363 00:26:12,446 --> 00:26:14,364 Tam jest pełno robaków. 364 00:26:15,240 --> 00:26:16,950 Proszę uważać. Wielkie nieba. 365 00:26:17,785 --> 00:26:20,204 Taki przystojny, ale chodzi jak kaczka. 366 00:26:59,076 --> 00:27:00,244 Świetnie! Jesteś. 367 00:27:00,994 --> 00:27:02,246 Spojrzyj na to. 368 00:27:02,329 --> 00:27:05,833 Raport z hodowli Marshalla w zeszłym roku na południu Chin. 369 00:27:05,916 --> 00:27:07,668 Na stronie trzeciej, o tutaj… 370 00:27:07,751 --> 00:27:08,919 Pani Kim. 371 00:27:12,089 --> 00:27:13,257 Przyszedłem tu… 372 00:27:14,675 --> 00:27:16,343 żeby zaprosić cię na randkę. 373 00:27:56,925 --> 00:27:59,261 Patrzcie. A nie mówiłam! 374 00:27:59,344 --> 00:28:01,763 Kierownik So przez cały dzień był podenerwowany. 375 00:28:01,847 --> 00:28:04,224 Wiedziałam, że jeszcze dziś się pogodzą. 376 00:28:04,850 --> 00:28:06,435 Kierownikowi So musi zależeć. 377 00:28:06,518 --> 00:28:08,687 Zawsze wychodzi punktualnie o szóstej. 378 00:28:08,770 --> 00:28:11,023 Czekał, aż pani Kim skończy. 379 00:28:12,191 --> 00:28:13,650 Mam pytanie. 380 00:28:13,734 --> 00:28:16,987 Dlaczego spędziliśmy godzinę na czatach? 381 00:28:17,487 --> 00:28:20,032 Żeby zobaczyć, jak wsiadają do jednego auta? 382 00:28:25,412 --> 00:28:26,330 Dość tego. 383 00:28:26,747 --> 00:28:29,708 Muszę zacząć się z kimś spotykać. Choćby z kosmitą. 384 00:28:30,584 --> 00:28:32,502 Miałam dziś rocznicę ślubu! 385 00:28:48,769 --> 00:28:50,437 Koreańska kuchnia fusion? 386 00:28:51,605 --> 00:28:53,732 Chyba że wolisz coś innego… 387 00:28:53,815 --> 00:28:56,276 Lubię każde jedzenie. 388 00:29:05,410 --> 00:29:08,080 Co lubisz robić w wolnym czasie? 389 00:29:08,872 --> 00:29:09,831 W wolnym czasie? 390 00:29:10,916 --> 00:29:12,334 Cóż… 391 00:29:12,417 --> 00:29:14,544 Niezbyt wiele. 392 00:29:14,628 --> 00:29:17,172 Zwykle upijam się, 393 00:29:17,256 --> 00:29:20,634 idę do łaźni albo w góry. 394 00:29:20,717 --> 00:29:21,802 Właśnie! 395 00:29:22,803 --> 00:29:25,138 Mam tajną kryjówkę. 396 00:29:25,222 --> 00:29:26,848 - Kryjówkę? - Tak. 397 00:29:27,557 --> 00:29:30,435 Zbudowałam małą szklarnię. 398 00:29:30,519 --> 00:29:33,438 Hoduję w niej ziemniaki. Odmianę Maroo. 399 00:29:39,945 --> 00:29:43,031 Nie mówię teraz o pracy. 400 00:29:43,115 --> 00:29:45,492 Hoduję je w prywatnym czasie. 401 00:29:46,994 --> 00:29:48,912 Rozumiem. 402 00:29:51,415 --> 00:29:52,541 Posłuchaj. 403 00:29:53,458 --> 00:29:55,377 Skoro już o tym mowa… 404 00:29:55,877 --> 00:29:57,421 Ten raport o Marshallu. 405 00:29:57,504 --> 00:29:59,464 Jedno przeoczyłeś. W Korei mamy 406 00:29:59,548 --> 00:30:02,050 klimat subtropikalny wilgotny i umiarkowany półwilgotny. 407 00:30:02,134 --> 00:30:03,427 Zjadę na pobocze. 408 00:30:19,443 --> 00:30:22,446 Czyli miałem rację. Obraziłaś się za Marshalla i Maroo. 409 00:30:22,529 --> 00:30:25,949 Wcale nie. To była praca. 410 00:30:26,033 --> 00:30:27,784 Nie łączę jej z życiem prywatnym. 411 00:30:27,868 --> 00:30:29,369 Sądzisz, że jestem małostkowa? 412 00:30:29,453 --> 00:30:31,955 To czemu nie myślisz teraz o nas? 413 00:30:32,998 --> 00:30:35,375 Nieprawda. Myślę o tobie. 414 00:30:35,459 --> 00:30:37,252 Nie. Myślisz o ziemniakach. 415 00:30:44,760 --> 00:30:45,677 Dobrze. 416 00:30:46,511 --> 00:30:48,221 Myślę o ziemniakach. 417 00:30:49,056 --> 00:30:51,641 Jak mogłabym nie myśleć? 418 00:30:51,725 --> 00:30:55,145 Mówisz, że czyjeś dziecko jest lepsze od mojego. 419 00:30:56,104 --> 00:30:58,398 Nie możesz tak na to patrzeć. 420 00:30:58,482 --> 00:31:00,317 Mówię tylko, że… 421 00:31:00,400 --> 00:31:03,779 długo studiowałam liczby, które tak lubisz, 422 00:31:03,862 --> 00:31:06,448 ale nie widzę, żeby Marshall był lepszy. 423 00:31:06,531 --> 00:31:08,492 Pod pewnymi względami, pod innymi gorszy. 424 00:31:08,575 --> 00:31:10,452 To wyrównana gra. 425 00:31:11,119 --> 00:31:13,538 Czyż Maroo nie zasługuje na ciut lepsze traktowanie 426 00:31:13,622 --> 00:31:15,916 w rodzimym laboratorium? 427 00:31:19,127 --> 00:31:20,504 Dla ciebie ta sprawa 428 00:31:20,587 --> 00:31:24,049 sprowadza się do liczb. 429 00:31:24,716 --> 00:31:26,468 Ale dla nas w laboratorium 430 00:31:26,551 --> 00:31:29,179 liczy się czas i wysiłek, jaki włożyliśmy… 431 00:31:29,679 --> 00:31:31,890 i nasza duma badaczy ziemniaków. 432 00:31:31,973 --> 00:31:34,059 Tak jakby to wszystko nam odebrano. 433 00:31:34,142 --> 00:31:36,395 Rozumiesz? 434 00:31:41,316 --> 00:31:44,319 Przepraszam, jeśli to tak zabrzmiało. 435 00:31:47,739 --> 00:31:49,157 Nie to miałam… 436 00:31:51,243 --> 00:31:54,246 Nie chodziło mi o przeprosiny. 437 00:32:06,842 --> 00:32:08,051 Wybacz. 438 00:32:09,761 --> 00:32:10,929 Pani Kim. 439 00:32:21,857 --> 00:32:24,359 Nie jestem wariatką. 440 00:32:24,443 --> 00:32:26,987 Po prostu… 441 00:32:27,070 --> 00:32:29,656 nie mam teraz nastroju na kolację z tobą. 442 00:32:33,368 --> 00:32:37,205 Idę się przejść, przewietrzę głowę. Możesz sobie iść. 443 00:32:37,289 --> 00:32:39,624 Odholują ci wóz, jak go tak zostawisz. 444 00:32:39,708 --> 00:32:40,709 Nieważne. 445 00:32:41,585 --> 00:32:44,004 Jak to nieważne? 446 00:32:45,839 --> 00:32:48,550 Wiem, że popsułam ci humor, 447 00:32:49,050 --> 00:32:51,761 mówiąc o pracy na randce i wszczynając kłótnię. 448 00:32:55,807 --> 00:32:57,184 Nie popsułaś mi humoru. 449 00:33:01,104 --> 00:33:03,190 Wolałabym, żebyś się złościł. 450 00:33:03,273 --> 00:33:05,525 Dlaczego tak nagle złagodniałeś? 451 00:33:07,235 --> 00:33:09,654 Zamieniasz się w słodziaka, czy co? 452 00:33:09,738 --> 00:33:11,239 Dobrze, będę słodziakiem. 453 00:33:22,459 --> 00:33:24,336 Masz dziesięć sekund. 454 00:33:25,253 --> 00:33:28,089 Odwołaj to, co mówiłeś o lubieniu mnie, i znikaj. 455 00:33:28,715 --> 00:33:31,635 Jak ktoś okazuje się bucem na pierwszej randce, 456 00:33:32,219 --> 00:33:33,553 można go rzucić. 457 00:33:33,637 --> 00:33:35,263 A co powiesz na to? 458 00:33:35,972 --> 00:33:38,350 To nie jest nasza pierwsza randka. 459 00:33:39,142 --> 00:33:42,854 W szpitalu w dniu, kiedy się poznaliśmy, byliśmy we dwoje. 460 00:33:42,938 --> 00:33:44,940 Uznajmy, że to była pierwsza randka. 461 00:33:45,023 --> 00:33:46,358 Druga… 462 00:33:47,442 --> 00:33:48,902 kiedy mnie pocałowałaś. 463 00:33:48,985 --> 00:33:51,071 Nie pocałowałam. To było muśnięcie. 464 00:33:51,655 --> 00:33:52,614 Dobrze, muśnięcie. 465 00:33:52,697 --> 00:33:55,242 Według mnie to była cudowna druga randka. 466 00:33:55,325 --> 00:33:57,160 Jeśli tak na to spojrzeć, 467 00:33:57,244 --> 00:34:00,330 to jest nasza piętnasta randka. 468 00:34:00,413 --> 00:34:02,290 Najwyższy czas się pokłócić. 469 00:34:06,461 --> 00:34:08,129 Zawsze byłeś taki miły? 470 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 To znaczy, że się pogodziliśmy. 471 00:34:55,468 --> 00:34:58,471 Chcę ci coś wyznać. 472 00:35:00,765 --> 00:35:04,394 Przeczytałem raport o Maroo, jak tylko go od ciebie dostałem. 473 00:35:05,729 --> 00:35:09,107 Przyznaję, że to doskonała odmiana pod wieloma względami, 474 00:35:09,190 --> 00:35:12,068 również dlatego, że została wyhodowana w laboratorium. 475 00:35:12,152 --> 00:35:14,195 Jakiś czas temu wybrałem Maroo. 476 00:35:15,822 --> 00:35:16,740 Co? 477 00:35:17,449 --> 00:35:18,658 Co ty mówisz? 478 00:35:18,742 --> 00:35:20,577 Czemu mi nic nie powiedziałeś? 479 00:35:20,660 --> 00:35:23,371 Droczyłeś się ze mną? 480 00:35:24,039 --> 00:35:24,914 Nie. 481 00:35:25,582 --> 00:35:27,417 Nie byłem pewien, 482 00:35:27,500 --> 00:35:30,295 czy podejmuję racjonalną decyzję, 483 00:35:30,837 --> 00:35:33,381 czy wspieram kogoś, kogo lubię. 484 00:35:34,424 --> 00:35:36,635 Żartujesz! 485 00:35:36,718 --> 00:35:38,178 Nie miałam pojęcia. 486 00:35:38,678 --> 00:35:41,097 A ja cały dzień ślęczałam… 487 00:35:41,806 --> 00:35:44,893 Nie możesz faworyzować mnie w pracy. 488 00:35:50,398 --> 00:35:53,026 Wiem, nie mogłem się powstrzymać. 489 00:35:56,237 --> 00:35:58,114 To dowodzi jednego. 490 00:35:58,657 --> 00:36:01,034 Jesteś typowym słodziakiem. 491 00:36:06,998 --> 00:36:09,959 Możemy pójść gdzie indziej zamiast kolacji? 492 00:36:12,337 --> 00:36:14,339 Chcę cię gdzieś zabrać. 493 00:36:24,182 --> 00:36:25,809 Jesteś ładna. 494 00:36:25,892 --> 00:36:28,812 Nie, ty jesteś ładniejszy. 495 00:36:28,895 --> 00:36:31,940 Nieprawda. Jesteś tysiąc razy ładniejsza. 496 00:36:32,482 --> 00:36:35,819 Więc ty dziesięć tysięcy razy ładniejszy. 497 00:36:35,902 --> 00:36:37,654 To ty milion. 498 00:36:37,737 --> 00:36:40,115 Wystarczy. Nie ma więcej liczb. 499 00:36:42,659 --> 00:36:44,828 Pączusiu, leci samolocik. 500 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Powiedz „a”. 501 00:36:47,997 --> 00:36:49,582 Tu wyżej jest chłodniej. 502 00:36:49,666 --> 00:36:51,292 Jest mi dobrze. 503 00:36:51,376 --> 00:36:52,711 Musisz wiedzieć, 504 00:36:52,794 --> 00:36:54,713 że moje ciało działa jak kaloryfer. 505 00:36:54,796 --> 00:36:55,672 Nie jest mi zimno. 506 00:36:56,715 --> 00:36:57,632 Kłamiesz. 507 00:37:00,218 --> 00:37:01,720 - Jesteśmy. - Wow. 508 00:37:02,262 --> 00:37:04,681 - Ładnie, prawda? - Tak. 509 00:37:05,807 --> 00:37:06,891 Co to? 510 00:37:10,061 --> 00:37:11,104 Pani Kim. 511 00:37:13,481 --> 00:37:14,983 Co to za niespodzianka? 512 00:37:15,775 --> 00:37:17,152 To dla mnie? 513 00:37:17,235 --> 00:37:18,111 Słucham? 514 00:37:18,194 --> 00:37:20,739 Nie wiedziałem. 515 00:37:24,993 --> 00:37:26,286 Pięknie tu. 516 00:37:26,369 --> 00:37:29,748 - Dlaczego oni tu razem przyszli? - Cicho. 517 00:37:32,125 --> 00:37:33,835 {\an8}GRATULACJE 518 00:37:38,214 --> 00:37:41,718 Twój pierwszy list do mnie. 519 00:37:43,678 --> 00:37:44,763 Słucham? 520 00:38:00,445 --> 00:38:01,696 Co się stało? 521 00:38:09,454 --> 00:38:10,830 Muszę… 522 00:38:11,456 --> 00:38:14,334 Muszę już iść. 523 00:38:14,834 --> 00:38:16,419 Miło było. 524 00:38:16,503 --> 00:38:18,338 Czemu tak nagle uciekasz? 525 00:38:18,421 --> 00:38:19,506 Dokąd idziesz… 526 00:38:20,840 --> 00:38:22,467 Co to jest? 527 00:38:23,176 --> 00:38:24,469 JARAM SIĘ NA TEN WIECZÓR 528 00:38:25,804 --> 00:38:26,679 Co? 529 00:38:31,134 --> 00:38:32,719 Co to za świństwa? 530 00:38:33,603 --> 00:38:36,648 Czekaj! Stój! 531 00:38:36,731 --> 00:38:38,358 Ja tego nie napisałam. 532 00:38:39,651 --> 00:38:40,735 Idziemy. 533 00:38:41,361 --> 00:38:43,279 Panie So? 534 00:38:43,363 --> 00:38:45,114 Co tu się właśnie wydarzyło? 535 00:38:46,032 --> 00:38:47,075 Tych dwoje razem? 536 00:38:47,700 --> 00:38:50,161 Czemu ten idealny mężczyzna umawia się z moją siostrą? 537 00:38:50,245 --> 00:38:52,080 Tak bywa. Wyluzuj. 538 00:38:56,167 --> 00:38:57,168 Co to? 539 00:38:57,252 --> 00:38:58,503 Ach, to. 540 00:38:59,337 --> 00:39:00,839 Mój list miłosny. 541 00:39:00,922 --> 00:39:03,341 Chciałam go dać mojemu pączusiowi po randce. 542 00:39:03,424 --> 00:39:06,177 Jakie czułości tam wypisałaś, 543 00:39:06,261 --> 00:39:07,637 skoro tak się wystraszyli? 544 00:39:36,583 --> 00:39:37,876 Płakałaś? 545 00:39:39,127 --> 00:39:42,338 Idź do okulisty. Czemu miałabym płakać? 546 00:39:44,048 --> 00:39:46,718 Dlaczego płakała, skoro przyjechała aż do Seulu? 547 00:39:55,310 --> 00:39:56,603 Panie Lee. 548 00:39:56,686 --> 00:39:57,937 Tak jest, panie Park. 549 00:39:58,605 --> 00:40:01,482 Od jutra wkraczam do akcji. 550 00:40:01,566 --> 00:40:04,068 To nie jest żadna akcja, nie ma się co stresować. 551 00:40:04,152 --> 00:40:07,739 Chcę tylko mieć na niego oko i trochę go przycisnąć. 552 00:40:07,822 --> 00:40:08,823 Rozumiem. 553 00:40:09,407 --> 00:40:11,409 Mnie nikt nigdy nie pamięta. 554 00:40:12,118 --> 00:40:14,454 Na wycieczkach zawsze o mnie zapominali. 555 00:40:14,996 --> 00:40:17,081 Ludzie patrzą na mnie jak na tapetę. 556 00:40:17,165 --> 00:40:19,542 Nikt nigdy nie zwrócił na mnie uwagi. 557 00:40:20,168 --> 00:40:22,754 Jestem spokojny co do tej misji. 558 00:40:22,837 --> 00:40:25,173 DWORZEC PYEONGWON 559 00:40:25,298 --> 00:40:28,217 Stawiam drinka, jak już będzie po wszystkim. 560 00:40:28,301 --> 00:40:29,218 Dobrze. 561 00:41:07,882 --> 00:41:10,843 Talizman dla Park Ki-se. 562 00:41:11,719 --> 00:41:14,222 Wow, Ki-se! 563 00:41:14,305 --> 00:41:16,391 - Znalazłam! - Naprawdę? 564 00:41:16,474 --> 00:41:18,393 Taką dużą? 565 00:41:18,476 --> 00:41:21,396 Bądźmy szczęśliwi razem tak długo, jak to możliwe. 566 00:41:28,861 --> 00:41:30,530 Co ty robisz, Ki-se? 567 00:41:40,832 --> 00:41:41,791 Tu jesteś. 568 00:41:42,750 --> 00:41:44,168 Nadal się mnie boisz? 569 00:41:44,252 --> 00:41:46,004 Ja tego nie napisałam. 570 00:41:46,087 --> 00:41:47,213 Pani Kim. 571 00:41:47,296 --> 00:41:49,799 Wiem, że jesteśmy w pracy, ale chcę to wyjaśnić. 572 00:41:50,189 --> 00:41:52,301 Nie jestem aż tak zboczona. 573 00:41:52,385 --> 00:41:55,263 Gdybyś zapytał, czy myślę o tobie w ten sposób, 574 00:41:55,638 --> 00:41:57,223 nie zaprzeczyłabym. 575 00:41:57,306 --> 00:41:59,600 Ale nie jestem na tyle pokręcona, 576 00:41:59,684 --> 00:42:01,310 żeby o tym pisać. 577 00:42:01,394 --> 00:42:03,479 Ludzie myślą o różnych rzeczach, 578 00:42:03,563 --> 00:42:05,189 kiedy coś do kogoś czują. 579 00:42:05,273 --> 00:42:08,693 Ale to, co chcę z tobą robić, jest powszechnie akceptowalne… 580 00:42:39,348 --> 00:42:43,728 Oto nasza przodowniczka pracy! 581 00:42:43,811 --> 00:42:47,398 Pragniemy podziękować za to, co robisz dla laboratorium. 582 00:42:47,482 --> 00:42:49,609 Na razie taki skromny podarek. 583 00:42:50,610 --> 00:42:53,112 Nie trzeba było. 584 00:42:53,488 --> 00:42:54,906 Dołożyliście tam winogrona? 585 00:42:54,989 --> 00:42:56,199 Tak, oczywiście. 586 00:43:01,788 --> 00:43:06,751 Droga pani Jjeon, chodzi o tę rozmowę w kuchni… 587 00:43:06,834 --> 00:43:10,004 Nie chcę być źle zrozumiana… 588 00:43:11,005 --> 00:43:12,298 Co tu źle rozumieć? 589 00:43:13,049 --> 00:43:14,967 Spotykacie się. 590 00:43:15,051 --> 00:43:18,805 Pani Kim zrobiła coś sprośnego, 591 00:43:18,888 --> 00:43:23,518 więc kierownik So musiał się ratować ucieczką. 592 00:43:23,601 --> 00:43:26,229 Zupełnie nie tak. 593 00:43:26,354 --> 00:43:28,064 To nie ja… 594 00:43:30,024 --> 00:43:31,109 Nieważne. 595 00:43:31,192 --> 00:43:34,028 Między nami nic nie ma. 596 00:43:34,112 --> 00:43:35,905 Spotykamy się. 597 00:43:39,700 --> 00:43:41,536 Chcemy zachować dyskrecję. 598 00:43:41,619 --> 00:43:43,996 Proszę nie rozpowiadać o naszej rozmowie. 599 00:43:44,705 --> 00:43:47,208 Ma się rozumieć. 600 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 Będę milczeć. 601 00:43:49,377 --> 00:43:53,214 Buzia na kłódkę. Nie martwcie się. 602 00:43:54,549 --> 00:43:56,717 Jesteś cudowna. 603 00:43:56,801 --> 00:43:59,011 Przez te ziemniaki jesteśmy prawie jak rodzina. 604 00:43:59,095 --> 00:44:00,763 - Oczywiście. - Dziękujemy. 605 00:44:02,473 --> 00:44:03,599 Ale… 606 00:44:04,183 --> 00:44:06,185 Szkoda, że nie przyszliście wcześniej. 607 00:44:06,269 --> 00:44:09,730 Po drodze wpadłam 608 00:44:09,814 --> 00:44:12,400 na panią Park i Paeng. 609 00:44:12,483 --> 00:44:14,819 Już im powiedziałam. 610 00:44:22,743 --> 00:44:24,078 Szybko. 611 00:44:28,666 --> 00:44:30,084 Gdzie one są? 612 00:44:30,168 --> 00:44:31,544 Stój. 613 00:44:31,627 --> 00:44:33,254 Tam są. 614 00:44:34,547 --> 00:44:36,841 Pani Park! Paeng! 615 00:44:38,009 --> 00:44:39,468 Daj im to. 616 00:44:39,552 --> 00:44:40,970 Podziękuj za ciężką pracę. 617 00:44:42,388 --> 00:44:43,514 Ktoś dzwoni. 618 00:44:46,142 --> 00:44:47,018 O rety. 619 00:44:47,727 --> 00:44:49,729 Panie Park, nie mogę teraz rozmawiać… 620 00:44:49,812 --> 00:44:52,857 Podobno się pobieracie z kierownikiem So. 621 00:45:51,123 --> 00:45:52,416 Chcę wydać oświadczenie. 622 00:45:55,461 --> 00:45:58,089 Nie powstrzymam plotek. 623 00:45:59,006 --> 00:46:04,220 Lepiej, żebyście to usłyszeli ode mnie. 624 00:46:05,888 --> 00:46:07,640 Ja, Kim Mi-kyung… 625 00:46:10,017 --> 00:46:13,396 i wróg kierownika Honga, kierownik So Baek-ho… 626 00:46:13,479 --> 00:46:15,064 Cisza. 627 00:46:15,648 --> 00:46:19,068 Daj mi numer do liderki zespołu Sobong-ri, 628 00:46:19,151 --> 00:46:20,194 pani Krowo. 629 00:46:20,278 --> 00:46:21,320 Oczywiście. 630 00:46:23,739 --> 00:46:24,740 Słucham? 631 00:46:30,288 --> 00:46:31,539 Niech to! 632 00:46:32,581 --> 00:46:35,084 No nie… 633 00:46:35,167 --> 00:46:37,545 Wiedziałam, że tak będzie. 634 00:46:38,379 --> 00:46:40,339 {\an8}Pani Krowo, idziesz na lunch? 635 00:46:40,423 --> 00:46:43,968 Pani Krowa idzie na lunch ze swoim narzeczonym. 636 00:46:44,051 --> 00:46:45,761 Jakim narzeczonym? 637 00:46:45,845 --> 00:46:47,763 Byliśmy na jednej randce. 638 00:46:47,847 --> 00:46:50,349 Jeszcze oficjalnie nie jesteśmy parą. 639 00:46:50,433 --> 00:46:52,268 Naprawdę? 640 00:46:52,351 --> 00:46:54,353 Zróbcie wesele w hotelu. 641 00:46:54,437 --> 00:46:57,982 Muszę wykupić 20 sesji masażu, żeby pozbyć się drugiego podbródka. 642 00:46:59,191 --> 00:47:00,443 Pani Krowa… 643 00:47:11,871 --> 00:47:12,913 KIM MI-KYUNG 644 00:47:12,997 --> 00:47:14,832 Jak poszło? 645 00:47:28,679 --> 00:47:30,389 Panie So! 646 00:47:33,851 --> 00:47:35,311 Koniec z samotnością! 647 00:47:35,394 --> 00:47:37,438 - Pan Lee? - We własnej osobie. 648 00:47:37,521 --> 00:47:41,233 Pana największy fan, kierownik sekcji Lee Seung-hoon. 649 00:47:41,317 --> 00:47:44,403 Ale tutaj? 650 00:47:44,487 --> 00:47:45,738 Nie czekał pan na mnie? 651 00:47:59,251 --> 00:48:00,336 ODDELEGOWANIE 652 00:48:01,337 --> 00:48:03,839 DYREKTOR WYKONAWCZY PARK KI-SE 653 00:48:17,019 --> 00:48:18,479 Panie So? 654 00:48:18,562 --> 00:48:22,441 Nie przypominam sobie rozmowy na temat oddelegowania pana Lee. 655 00:48:24,318 --> 00:48:26,821 Powinienem się konsultować przed podjęciem decyzji? 656 00:48:26,904 --> 00:48:29,740 Zauważyłem, że masz sporo pracy. 657 00:48:29,824 --> 00:48:31,867 Wysłałem ci wsparcie. 658 00:48:33,244 --> 00:48:35,538 Nie potrzebuję wsparcia, tylko czasu. 659 00:48:35,621 --> 00:48:37,665 Nie tylko mnie nie ma w dziale, 660 00:48:37,748 --> 00:48:39,417 ale też połowa teamu jest w PMI. 661 00:48:39,500 --> 00:48:40,918 Wszyscy ciężko pracują. 662 00:48:41,001 --> 00:48:45,256 W takiej sytuacji narażać się na długoterminową utratę pracownika? 663 00:48:45,339 --> 00:48:47,842 Chcę się upewnić, że to słuszna decyzja. 664 00:48:52,346 --> 00:48:53,848 Dyrektorze So Baek-ho. 665 00:48:53,931 --> 00:48:57,685 Sam zarządzam działem. 666 00:48:57,768 --> 00:49:01,772 Postanowiłem wysłać pana Lee, bo uznałem to za konieczne. 667 00:49:02,648 --> 00:49:05,401 To dodatkowy pracownik, co za problem? 668 00:49:05,484 --> 00:49:07,695 - Uważam… - Mam spotkanie. 669 00:49:07,778 --> 00:49:08,737 Porozmawiamy później. 670 00:49:10,573 --> 00:49:11,907 Jest taki irytujący. 671 00:49:17,955 --> 00:49:19,498 Niemożliwe! 672 00:49:19,582 --> 00:49:21,750 Byłaś już u niego? 673 00:49:21,834 --> 00:49:23,586 Jakie ma meble? A garderobę? 674 00:49:23,669 --> 00:49:26,338 Zegarki? Zrób zdjęcie i mi wyślij. 675 00:49:26,422 --> 00:49:29,467 Sprawdzę marki i wyślę ci ceny. 676 00:49:29,550 --> 00:49:33,304 Przestań! Dajcie mu coś na uspokojenie. 677 00:49:35,389 --> 00:49:37,141 Wskrzeszenie! MK? 678 00:49:37,224 --> 00:49:38,934 Posłuchaj! 679 00:49:41,770 --> 00:49:43,147 Wystarczy już. 680 00:49:43,230 --> 00:49:45,065 - Wszyscy patrzą. - Uszy mnie bolą. 681 00:49:47,234 --> 00:49:48,152 Cisza! 682 00:50:25,606 --> 00:50:27,733 Czemu nie siedzisz z narzeczonym? 683 00:50:27,816 --> 00:50:31,070 Racja. Wszyscy wiedzą. Niech nie je sam. 684 00:50:31,153 --> 00:50:34,365 Przestańcie. Nie muszę z nim jeść. 685 00:50:34,448 --> 00:50:36,825 I mówiłam, że nie jest moim narzeczonym. 686 00:50:52,341 --> 00:50:54,885 - Gratulacje! - Wszystkiego najlepszego. 687 00:50:55,886 --> 00:50:57,429 Co robisz? Idź sobie. 688 00:50:57,513 --> 00:50:59,223 Wspólne posiłki z podwładnymi 689 00:50:59,306 --> 00:51:02,309 to zwykła rzecz dla managementu. 690 00:51:02,393 --> 00:51:04,937 Zresztą nie ma sensu się dalej kryć. 691 00:51:06,730 --> 00:51:08,315 Ale jednak… 692 00:51:10,734 --> 00:51:12,361 Co robisz po pracy? 693 00:51:14,822 --> 00:51:19,493 Jadę do Sobong-ri. Muszę coś sprawdzić. 694 00:51:19,577 --> 00:51:20,953 Podwieźć cię? 695 00:51:22,413 --> 00:51:24,164 Nie, to blisko. 696 00:51:26,542 --> 00:51:29,795 To nic ciekawego. Zajmijcie się jedzeniem. 697 00:51:29,878 --> 00:51:31,463 Nie ma takiej potrzeby. 698 00:51:32,089 --> 00:51:33,716 Karmimy się waszą miłością. 699 00:51:34,592 --> 00:51:35,718 Kontynuujcie. 700 00:51:37,553 --> 00:51:40,014 Skończ z tą szopką. 701 00:52:09,918 --> 00:52:11,629 Co robisz, pączusiu? 702 00:52:12,129 --> 00:52:14,173 - Rozwiązuję tajemnicę. - Jaką? 703 00:52:15,841 --> 00:52:17,843 To nie to. 704 00:52:17,926 --> 00:52:19,428 Patrzę pod każdym kątem, 705 00:52:19,511 --> 00:52:22,389 w niej nie ma nic atrakcyjnego. 706 00:52:23,515 --> 00:52:24,975 Ten gość ze skrzydła B? 707 00:52:25,059 --> 00:52:26,310 Czemu lubi moją siostrę? 708 00:52:26,393 --> 00:52:29,146 Co z nią nie tak? 709 00:52:29,229 --> 00:52:32,399 Kiedyś, jeszcze w Daehangno, faceci się nią interesowali. 710 00:52:32,838 --> 00:52:34,026 Poważnie? 711 00:52:34,568 --> 00:52:37,196 Nie wszyscy, głównie… 712 00:52:38,572 --> 00:52:39,657 rekruterzy z sekt. 713 00:52:39,740 --> 00:52:41,659 Widzisz, to nie ma sensu. 714 00:52:41,742 --> 00:52:44,244 Coś tu nie gra z tym gościem. 715 00:52:44,662 --> 00:52:46,455 Może leci na jej kasę 716 00:52:47,122 --> 00:52:49,166 albo chce przejąć pensjonat. 717 00:52:51,251 --> 00:52:53,337 Pączusiu, śmiejesz się ze mnie? 718 00:52:53,420 --> 00:52:54,380 Ani trochę. 719 00:52:54,880 --> 00:52:56,715 Moim zdaniem to urocze, 720 00:52:56,799 --> 00:52:59,385 że twój jałowy umysł opracował taką teorię. 721 00:52:59,468 --> 00:53:02,596 Powiem ci, pączusiu, dlaczego ona nie ma sensu. 722 00:53:02,680 --> 00:53:06,433 So Baek-ho zarabia kupę hajsu. 723 00:53:06,517 --> 00:53:08,102 Po drugie… 724 00:53:08,185 --> 00:53:11,480 jakbyśmy we trójkę wszystko sprzedali, włączając w to nasze organy, 725 00:53:11,563 --> 00:53:14,316 i tak on by miał więcej na koncie. 726 00:53:15,234 --> 00:53:17,986 Inaczej mówiąc, masz pustą skarbonkę, 727 00:53:18,070 --> 00:53:19,988 a właściciel fury okrada cię. 728 00:53:20,072 --> 00:53:21,907 To nie ma sensu. 729 00:53:21,990 --> 00:53:23,701 Kapujesz? 730 00:53:23,784 --> 00:53:25,327 Nie chodzi mu o pieniądze. 731 00:53:26,161 --> 00:53:28,038 Może jarają go dziwaczki. 732 00:53:28,122 --> 00:53:30,332 Może to jakiś świr? 733 00:53:30,874 --> 00:53:33,683 Kim Mi-kyung jest większą świruską. 734 00:53:35,963 --> 00:53:38,215 Co zamierzasz? 735 00:53:38,799 --> 00:53:40,884 Krzyczeć, że ci się to nie podoba? 736 00:53:43,429 --> 00:53:45,806 Pogadam z nim dziś. Wystraszę go. 737 00:53:46,473 --> 00:53:48,517 Niech się nie waży nami pogardzać. 738 00:53:55,232 --> 00:53:56,358 Jasne. 739 00:54:04,867 --> 00:54:06,076 Siadaj. 740 00:54:13,375 --> 00:54:14,960 Przejdę do sedna. 741 00:54:15,502 --> 00:54:18,338 Mój wujek ma kontakty w firmie budowlanej. 742 00:54:18,839 --> 00:54:20,382 Zna sporo mięśniaków. 743 00:54:20,674 --> 00:54:24,011 A mój daleki kuzyn studiuje prawo. 744 00:54:25,554 --> 00:54:27,222 Rozumiem. 745 00:54:28,640 --> 00:54:31,935 Czemu mi to mówisz? 746 00:54:32,019 --> 00:54:33,896 A jak myślisz? 747 00:54:33,979 --> 00:54:35,397 Najstarsza córka Kim Jin-gyu, 748 00:54:35,481 --> 00:54:37,858 potomkini klanu Gimhae Kim w 38 pokoleniu. 749 00:54:37,941 --> 00:54:40,486 Nie waż się tknąć Kim Mi-kyung! 750 00:54:47,242 --> 00:54:50,704 Nie spuszczaj gardy. Jeszcze nie skończyłem. 751 00:54:53,749 --> 00:54:55,167 Tak, panie Byun. 752 00:54:56,251 --> 00:54:57,461 Razem dwanaście napojów? 753 00:54:57,544 --> 00:54:59,129 Już przygotowuję. 754 00:54:59,713 --> 00:55:01,340 Dostarczę natychmiast. 755 00:55:06,678 --> 00:55:07,554 No… 756 00:55:08,347 --> 00:55:09,890 Jako że mam ważny interes, 757 00:55:10,432 --> 00:55:11,975 dokończymy za pół godziny. 758 00:55:14,269 --> 00:55:15,145 Pomóc ci? 759 00:55:17,231 --> 00:55:19,900 Nie uda ci się mnie zmiękczyć. 760 00:55:19,983 --> 00:55:23,026 Masz zrobić 12 napojów. To sporo pracy. 761 00:55:23,111 --> 00:55:24,446 Jakie jest zamówienie? 762 00:55:25,572 --> 00:55:28,325 Pięć americano, dwie latte z batatem, 763 00:55:28,408 --> 00:55:30,786 rumianek, dwa razy mięta… 764 00:55:30,869 --> 00:55:33,205 Do latte z batatem używasz proszku czy pasty? 765 00:55:34,498 --> 00:55:35,582 Proszku. 766 00:55:36,250 --> 00:55:38,252 Przygotuj herbaty. Ja zrobię espresso. 767 00:55:42,756 --> 00:55:45,717 Dorzuć w gratisie cztery ciasteczka. Podgrzej je w piekarniku. 768 00:55:45,801 --> 00:55:48,220 My, Kimowie, lubimy dawać. 769 00:55:48,762 --> 00:55:50,722 Jesteśmy hojnymi ludźmi. 770 00:55:53,725 --> 00:55:55,936 Zamówienie jest na 31 300 wonów, 771 00:55:56,019 --> 00:55:58,146 a cztery ciasteczka kosztują 11 200. 772 00:55:59,731 --> 00:56:01,859 Rzeczywiście jesteście hojni. 773 00:56:01,942 --> 00:56:04,152 Jakie są koszty wypieku ciasteczka? 774 00:56:05,571 --> 00:56:06,572 Cóż… 775 00:56:07,656 --> 00:56:09,616 Zależy od ceny jajek. 776 00:56:10,576 --> 00:56:13,036 Nie zastanawiałem się nad tym. 777 00:56:13,120 --> 00:56:16,039 Prowadzisz kawiarnię, a nie znasz kosztów? 778 00:56:17,749 --> 00:56:19,251 To ważne? 779 00:56:26,717 --> 00:56:28,844 Hwan-kyung chce porozmawiać. 780 00:56:28,927 --> 00:56:30,220 - O czym? - Nie wiem. 781 00:56:32,014 --> 00:56:33,724 Co on tak się rządzi? 782 00:56:36,685 --> 00:56:38,020 Co jest? 783 00:56:40,397 --> 00:56:43,066 {\an8}Siadajcie. To jest bardzo… 784 00:56:45,235 --> 00:56:46,403 ważny komunikat. 785 00:56:49,948 --> 00:56:51,825 Czemu nam rozkazujesz… 786 00:56:55,495 --> 00:56:58,707 Zdobyłem dziś niezwykłe doświadczenie, 787 00:56:58,790 --> 00:57:02,920 które wywróciło do góry nogami moje 30-letnie życie. 788 00:57:03,003 --> 00:57:04,129 Wpadłeś do rowu? 789 00:57:04,421 --> 00:57:05,297 Skup się. 790 00:57:07,841 --> 00:57:10,385 Osiem lat temu otworzyłem pensjonat, 791 00:57:10,469 --> 00:57:12,179 na którym mimo poświęceń 792 00:57:12,262 --> 00:57:14,681 nigdy nie zarabiałem. Dziś wiem dlaczego. 793 00:57:16,475 --> 00:57:19,102 Oskubałyście mnie. 794 00:57:19,186 --> 00:57:21,313 O czym ten frajer gada? 795 00:57:21,396 --> 00:57:22,689 Mam cię dosłownie oskubać? 796 00:57:23,023 --> 00:57:24,691 Od kiedy martwisz się zarządzaniem? 797 00:57:24,775 --> 00:57:26,068 Wolisz się ze mną szlajać. 798 00:57:26,151 --> 00:57:29,237 Zamknijcie się, darmozjady. 799 00:57:31,031 --> 00:57:32,616 Patrzcie. 800 00:57:32,699 --> 00:57:35,953 To rachunek zysków i strat pensjonatu. 801 00:57:36,954 --> 00:57:38,246 A to… 802 00:57:38,330 --> 00:57:40,540 Jakiś inny rachunek… 803 00:57:44,044 --> 00:57:45,837 który stwierdza, 804 00:57:45,921 --> 00:57:47,756 że musicie płacić za wynajem. 805 00:57:48,507 --> 00:57:50,592 - Wynajem? - Oszalałeś? 806 00:57:50,676 --> 00:57:52,094 Kto każe płacić rodzinie? 807 00:57:52,177 --> 00:57:54,346 To jest zakwaterowanie. 808 00:57:54,429 --> 00:57:56,306 Wiesz, jaki miałbym przychód z pokoju, 809 00:57:56,390 --> 00:57:58,642 w którym gnieździsz się od sześciu lat? 810 00:57:58,725 --> 00:58:02,604 Sam pokrywam stałe i zmienne koszty miesięczne. 811 00:58:02,688 --> 00:58:04,398 Dlatego płacę za jedzenie 812 00:58:04,481 --> 00:58:06,400 i czasem zabieram cię do restauracji. 813 00:58:06,483 --> 00:58:10,654 Jem tyle co ptaszek w porównaniu do was, obżartuchy. 814 00:58:12,948 --> 00:58:16,994 Płaćcie za wynajem do 25 każdego miesiąca do dwudziestej. 815 00:58:17,077 --> 00:58:19,454 I koniec z darmową kawą. 816 00:58:19,802 --> 00:58:23,375 Goście dostają 10% zniżki na napoje, wypieki po pełnej cenie. 817 00:58:26,753 --> 00:58:28,422 A jak powiem „nie”? 818 00:58:28,839 --> 00:58:29,715 Jak nie zapłacę? 819 00:58:31,341 --> 00:58:33,135 Tam są drzwi, proszę pani. 820 00:58:37,723 --> 00:58:39,224 Co za… 821 00:58:40,267 --> 00:58:42,185 Co w niego wstąpiło? 822 00:58:42,269 --> 00:58:44,021 Do tej pory był w porządku. 823 00:58:44,104 --> 00:58:45,313 No właśnie. 824 00:58:45,814 --> 00:58:49,693 Może obejrzał jakiś program w telewizji. 825 00:58:49,776 --> 00:58:50,652 Nie. 826 00:58:52,529 --> 00:58:53,655 Skrzydło B! 827 00:59:00,579 --> 00:59:02,789 Hej! Wychodź w tej chwili! 828 00:59:18,263 --> 00:59:19,514 Coś się stało? 829 00:59:19,598 --> 00:59:21,475 Mamy do pogadania. 830 00:59:23,143 --> 00:59:25,479 Nie bój się. Nie skrzywdzę cię. 831 00:59:32,152 --> 00:59:33,236 Ty! 832 00:59:36,156 --> 00:59:38,325 Co zrobiłeś naszemu Hwan-kyungowi? 833 00:59:38,909 --> 00:59:41,578 Jakie zdradliwe słowa sączyłeś mu do ucha, 834 00:59:41,661 --> 00:59:43,371 że nagle stał się taki sprytny? 835 00:59:52,547 --> 00:59:54,049 Krótko przedyskutowaliśmy 836 00:59:54,132 --> 00:59:57,135 kwestie zarządzania przedsiębiorstwem. 837 00:59:57,219 --> 00:59:58,929 Jest jakiś problem? 838 00:59:59,012 --> 00:59:59,888 Problem? 839 01:00:01,098 --> 01:00:04,559 Wręczył nam rachunek zysków i strat 840 01:00:04,643 --> 01:00:07,354 i każe płacić siostrze za wynajem. 841 01:00:07,437 --> 01:00:09,940 Dostrzegasz podłość, jaką wyrządziłeś? 842 01:00:10,649 --> 01:00:12,818 To był prosty i niewinny chłopak, 843 01:00:12,901 --> 01:00:14,611 ale zrobiłeś z niego zdrajcę… 844 01:00:14,694 --> 01:00:16,822 Nie miałem takiego zamiaru. 845 01:00:16,905 --> 01:00:19,241 Pensjonat jest w fatalnym stanie finansowym. 846 01:00:19,324 --> 01:00:20,700 Chciałem mu pomóc… 847 01:00:20,784 --> 01:00:22,202 Nie pomogłeś. 848 01:00:22,702 --> 01:00:25,539 Powiedziałeś, ile może wyciągnąć 849 01:00:25,622 --> 01:00:27,165 z wynajęcia pokojów w skrzydle A. 850 01:00:27,582 --> 01:00:30,544 Powiedziałeś, jak wycisnąć z nas forsę. 851 01:00:30,627 --> 01:00:32,295 Mówiłem hipotetycznie… 852 01:00:32,379 --> 01:00:35,048 Po co mówiłbyś hipotetycznie? 853 01:00:35,132 --> 01:00:37,425 Masz zero samoświadomości? 854 01:00:37,509 --> 01:00:40,387 W pięć minut jesteś w stanie przekonać każdego. 855 01:00:40,470 --> 01:00:42,806 Jak? Wystarczy spojrzeć ci w twarz. 856 01:00:42,889 --> 01:00:44,891 Jesteś mądry i elokwentny. 857 01:00:45,267 --> 01:00:47,769 Wykorzystałeś te zalety i doświadczenie, 858 01:00:47,853 --> 01:00:49,396 by zwieść niewinną dziecinę… 859 01:00:50,147 --> 01:00:52,816 Zastanów się chwilę. 860 01:00:52,899 --> 01:00:54,490 Eksponujesz pięknie zarysowany owal 861 01:00:54,568 --> 01:00:56,653 i wszystko objaśniasz aksamitnym głosem. 862 01:00:56,736 --> 01:00:57,946 Kto by się oparł? 863 01:00:58,321 --> 01:01:00,490 Naprawdę nie rozumiesz, jak świetnie wyglądasz, 864 01:01:00,574 --> 01:01:02,200 jakie budzisz zaufanie? Nic a nic? 865 01:01:02,284 --> 01:01:03,535 Co ty wyprawiasz? 866 01:01:03,827 --> 01:01:05,996 Nie szkodzi! 867 01:01:06,079 --> 01:01:09,249 Pogrąży mnie czynsz i praca na dwa etaty, 868 01:01:09,332 --> 01:01:11,084 i tak zabraknie mi czasu na randki. 869 01:01:11,168 --> 01:01:12,752 Tylko wiedz, że to przez ciebie. 870 01:01:15,881 --> 01:01:18,008 Co? No właśnie. 871 01:01:18,091 --> 01:01:19,593 Ja z tobą nie randkuję, 872 01:01:19,676 --> 01:01:21,344 ale wiedz, że to twoja wina! 873 01:01:28,852 --> 01:01:30,187 Nie do wiary. 874 01:01:31,897 --> 01:01:33,815 Wkurzyłam się na maksa. 875 01:01:33,899 --> 01:01:35,317 Jak będę chciała się godzić, 876 01:01:35,400 --> 01:01:37,194 złap mnie za włosy i ciągnij. 877 01:01:37,277 --> 01:01:38,570 Też jestem wściekła. 878 01:01:38,653 --> 01:01:40,780 Nie pozwól mi włóczyć się z Hwan-kyungiem. 879 01:01:40,864 --> 01:01:41,990 Obiecaj. 880 01:01:51,416 --> 01:01:52,417 Co? 881 01:01:53,376 --> 01:01:56,588 - Co tu robisz? - Widziałem, jak na mnie patrzysz. 882 01:01:58,924 --> 01:02:02,135 Byłaś na mnie zła, że was krytykuję, 883 01:02:03,136 --> 01:02:04,888 Ale w środku… 884 01:02:05,472 --> 01:02:08,475 ten inteligentny młodzieniec rozpalał w tobie żądzę. 885 01:02:09,100 --> 01:02:13,188 Dlatego będę twój na tę jedną noc. 886 01:02:13,939 --> 01:02:15,774 Chodź, weź mnie. 887 01:02:15,857 --> 01:02:19,110 CEO pensjonatu USB! 888 01:02:49,933 --> 01:02:51,226 Wyrzuciły cię? 889 01:02:52,102 --> 01:02:53,395 Ty mi powiedz. 890 01:02:53,478 --> 01:02:55,855 Lepiej kup prezent na przeprosiny. 891 01:03:05,115 --> 01:03:07,158 Posłuchaj. 892 01:03:07,242 --> 01:03:09,536 Jakbym spisał, co zrobiły mi siostry, 893 01:03:09,619 --> 01:03:10,912 to byłby kryminał. 894 01:03:11,579 --> 01:03:14,124 Moja druga starsza siostra trenowała judo. 895 01:03:14,207 --> 01:03:15,625 Potrąciła cię ciężarówka? 896 01:03:15,709 --> 01:03:17,168 Z tym równają się jej kopniaki. 897 01:03:17,252 --> 01:03:19,421 Dosłownie zmiatają cię z ziemi. 898 01:03:19,504 --> 01:03:21,673 Nim się zorientujesz, fruwasz w powietrzu. 899 01:03:21,798 --> 01:03:26,303 Ale wiesz, co jest straszniejsze? 900 01:03:26,386 --> 01:03:28,263 Moja siostra Kim Mi-kyung. 901 01:03:28,346 --> 01:03:29,848 Raz byłem dla niej chamski, 902 01:03:29,931 --> 01:03:33,143 to mnie zbiła myjką. Pomyślałbyś, że to niemożliwe. 903 01:03:33,226 --> 01:03:35,145 Nie dla Kim Mi-kyung. 904 01:03:35,228 --> 01:03:38,023 Jest taka porywcza. 905 01:03:38,106 --> 01:03:39,858 Wszystko jest okej, nagle w sekundę 906 01:03:39,941 --> 01:03:42,944 wybucha, jest jak pole minowe. 907 01:03:43,028 --> 01:03:45,488 Nie wiesz, kiedy cię rozerwie. 908 01:03:46,031 --> 01:03:49,159 Pani Kim umie się zdenerwować. 909 01:03:58,084 --> 01:03:59,085 Co… 910 01:03:59,919 --> 01:04:01,046 Coś źle? 911 01:04:01,713 --> 01:04:03,506 Dlaczego obmawiasz moją siostrę? 912 01:04:03,590 --> 01:04:06,760 Ja tylko zgadzałem się… 913 01:04:07,677 --> 01:04:09,387 z tym, co mówisz. 914 01:04:09,471 --> 01:04:11,514 Ale ja jestem rodziną, ty nie. 915 01:04:11,598 --> 01:04:14,517 Mogę źle o niej mówić, ty nie! 916 01:04:15,852 --> 01:04:17,854 Racja. Przepraszam. 917 01:04:21,900 --> 01:04:25,195 Naprawdę podoba ci się moja siostra? 918 01:04:25,278 --> 01:04:26,905 Nie skrywasz innych zamiarów? 919 01:04:29,783 --> 01:04:30,658 Podoba. 920 01:04:31,201 --> 01:04:33,787 Szaleję za nią. 921 01:04:37,874 --> 01:04:39,501 Bądź dla niej dobry. 922 01:04:40,627 --> 01:04:43,922 Wiem, że łatwo wpada w złość, ale tak naprawdę jest głupia. 923 01:04:47,926 --> 01:04:50,512 Zabiłaby mnie, gdyby to słyszała. 924 01:04:55,892 --> 01:05:00,397 Nasza mama umarła, jak moje siostry miały dziewięć i 15 lat. 925 01:05:01,606 --> 01:05:03,191 Płakaliśmy przez cały pogrzeb. 926 01:05:03,983 --> 01:05:05,819 Kiedy zakopywali trumnę. 927 01:05:07,404 --> 01:05:09,114 A jak wróciliśmy do domu, 928 01:05:09,989 --> 01:05:12,117 zobaczyliśmy jej buty przy drzwiach. 929 01:05:12,742 --> 01:05:14,828 Znowu płakaliśmy. 930 01:05:14,911 --> 01:05:18,248 Ja, tata i moja druga siostra. 931 01:05:19,290 --> 01:05:20,667 Ale Mi-kyung… 932 01:05:21,418 --> 01:05:23,169 poszła do kuchni zmywać naczynia. 933 01:05:24,879 --> 01:05:28,633 Wtedy wydawała mi się twarda i silna. 934 01:05:30,176 --> 01:05:33,263 Ale teraz, gdy to wspominam, 935 01:05:33,346 --> 01:05:36,141 nie uważam tak. 936 01:05:37,517 --> 01:05:39,018 Była głupia. 937 01:05:39,686 --> 01:05:41,354 Nie radziła sobie z bólem. 938 01:05:43,106 --> 01:05:44,566 Musiała się czymś zająć. 939 01:05:45,692 --> 01:05:47,360 Miała ledwie 15 lat. 940 01:05:52,699 --> 01:05:54,117 Nie zrozum mnie źle. 941 01:05:54,200 --> 01:05:56,661 Nie mówię tego, żebyś jej żałował. 942 01:05:57,203 --> 01:05:58,538 Po prostu postaraj się 943 01:05:59,122 --> 01:06:01,875 ją zrozumieć, kiedy będziecie razem. 944 01:06:01,958 --> 01:06:04,002 Nie daj się pobić myjką jak ja. 945 01:06:06,171 --> 01:06:08,756 Będę pamiętał. 946 01:06:10,800 --> 01:06:12,760 Chodźmy. Zaraz zamkną sklep. 947 01:06:13,511 --> 01:06:15,555 - Hwan-kyung. - Tak? 948 01:06:16,139 --> 01:06:19,517 Co robisz, gdy siostra się na ciebie wścieknie? 949 01:06:27,275 --> 01:06:29,110 Panie Park! 950 01:06:29,194 --> 01:06:31,321 Co się stało, panie Lee? 951 01:06:31,404 --> 01:06:32,739 Wysłałem cię do Pyeongwonu. 952 01:06:32,822 --> 01:06:35,116 Rozchodzi się o to, 953 01:06:35,658 --> 01:06:37,452 że mam ważne wieści. 954 01:06:37,535 --> 01:06:39,621 Wolałem nie mówić przez telefon. 955 01:06:39,704 --> 01:06:41,456 Poważnie? O co chodzi? 956 01:06:41,539 --> 01:06:44,125 Która najpierw? Zła czy dobra? 957 01:06:47,003 --> 01:06:48,213 Zła… nie! 958 01:06:48,296 --> 01:06:49,964 Najpierw dobra. 959 01:06:50,048 --> 01:06:51,257 Dobra. 960 01:06:51,341 --> 01:06:53,676 Dobra dotyczy pańskiej byłej żony. 961 01:06:53,760 --> 01:06:56,304 Obserwowałem pensjonat 962 01:06:56,387 --> 01:06:59,224 i ani śladu pańskiej żony. 963 01:06:59,807 --> 01:07:04,395 Chyba wyjechała w daleką podróż. 964 01:07:06,564 --> 01:07:08,525 Jesteś pewien, że nie spała w pokoju? 965 01:07:08,608 --> 01:07:10,818 Ona potrafi spać cały dzień. 966 01:07:13,530 --> 01:07:16,783 W takim razie cofam tę dobrą wiadomość. 967 01:07:17,825 --> 01:07:19,786 Teraz przejdę do złej. 968 01:07:23,665 --> 01:07:24,666 No mów. 969 01:07:27,919 --> 01:07:31,548 Pan So spotyka się z asystentką kierownika Kim Mi-kyung. 970 01:07:42,308 --> 01:07:43,351 No co? 971 01:07:46,729 --> 01:07:47,897 Daj spokój. 972 01:07:47,981 --> 01:07:51,025 Kto ci to powiedział? 973 01:07:51,109 --> 01:07:54,070 Wszyscy w laboratorium tak mówią… 974 01:07:54,153 --> 01:07:56,573 To tylko plotki. Znam tych dwoje. 975 01:07:57,323 --> 01:08:01,202 Kim Mi-kyung ma alergię na sztywniaków w stylu So Baek-ho. 976 01:08:01,286 --> 01:08:03,246 So Baek-ho trzyma się z dala 977 01:08:03,329 --> 01:08:05,623 od takich raptusek jak Kim Mi-kyung. 978 01:08:06,165 --> 01:08:08,001 Niemożliwe, żeby się spotykali. 979 01:08:08,793 --> 01:08:09,836 Niemożliwe. 980 01:08:09,919 --> 01:08:13,214 Są w tej kwestii dosyć otwarci. 981 01:08:17,260 --> 01:08:18,386 Co? 982 01:08:19,929 --> 01:08:21,055 Proszę spojrzeć. 983 01:08:22,724 --> 01:08:23,850 Co to ma być? 984 01:08:24,434 --> 01:08:25,810 Pan So słynął z tego, 985 01:08:25,893 --> 01:08:29,272 że w Wonhanie zawsze jadł sam. 986 01:08:29,355 --> 01:08:34,027 A dziś postawił tacę naprzeciw pani Kim. 987 01:08:34,569 --> 01:08:36,321 Ludzie pokazywali ich palcami, 988 01:08:36,404 --> 01:08:38,740 wołali: „Patrzcie! Nie do wiary”. 989 01:08:38,823 --> 01:08:41,951 A on siedział naprzeciw niej i jadł. 990 01:08:44,037 --> 01:08:46,205 „Chyba nie ma sensu dalej się kryć”. 991 01:08:46,289 --> 01:08:47,582 Tak powiedział. 992 01:08:50,126 --> 01:08:52,253 Mówisz poważnie? 993 01:08:52,337 --> 01:08:53,880 Całkowicie. 994 01:08:56,841 --> 01:08:58,134 Niemożliwe. 995 01:08:59,135 --> 01:09:00,428 Tych dwoje… 996 01:09:04,891 --> 01:09:05,767 Niemożliwe… 997 01:09:10,396 --> 01:09:12,148 PARK KI-SE 998 01:09:16,110 --> 01:09:17,737 Prowadzę. Streszczaj się. 999 01:09:17,820 --> 01:09:22,909 Pani Yoon, chodzi mi o ten incydent sprzed sześciu lat… 1000 01:09:22,992 --> 01:09:24,994 Nie pamiętam, co jadłam wczoraj na obiad. 1001 01:09:25,078 --> 01:09:26,788 Jaki incydent sprzed sześciu lat? 1002 01:09:26,871 --> 01:09:31,376 Pamiętasz Kim Mi-kyung z Działu Planowania Produkcji? 1003 01:09:37,590 --> 01:09:39,509 Co za absurd. 1004 01:09:45,556 --> 01:09:47,981 SŁODZIAK: OTWÓRZ DRZWI 1005 01:09:48,810 --> 01:09:51,104 Myśli, że może mną tak dyrygować? 1006 01:09:58,820 --> 01:10:00,154 Psiakrew! 1007 01:10:06,661 --> 01:10:07,620 A kuku! 1008 01:10:08,913 --> 01:10:11,541 Chyba żartujesz! 1009 01:10:12,041 --> 01:10:13,543 Nie jestem dzieckiem. 1010 01:10:28,516 --> 01:10:29,767 Tadam! 1011 01:10:35,606 --> 01:10:38,234 Doceniam twoje wysiłki, 1012 01:10:38,317 --> 01:10:39,944 ale to nic nie da. 1013 01:10:40,027 --> 01:10:41,195 Odpuść. 1014 01:10:54,167 --> 01:10:55,209 Co? 1015 01:10:57,837 --> 01:11:00,173 Dlaczego nie załatwi tego raz a dobrze? 1016 01:11:00,798 --> 01:11:03,676 Tylko muszę łazić tam i z powrotem? 1017 01:11:03,760 --> 01:11:04,927 Cholera. 1018 01:11:05,011 --> 01:11:06,471 Chyba sobie żartujesz… 1019 01:11:06,554 --> 01:11:07,555 Niech to szlag! 1020 01:11:08,514 --> 01:11:09,390 Rety! 1021 01:11:15,146 --> 01:11:18,107 Wybaczysz mi? 1022 01:11:19,108 --> 01:11:23,571 Ten jest największy, jakiego znalazłem. 1023 01:11:28,409 --> 01:11:30,411 Nie! Idź! 1024 01:11:33,956 --> 01:11:36,292 Ten koleś nie zawinił. Biorę go. 1025 01:11:40,505 --> 01:11:41,756 Śmiało. 1026 01:11:43,299 --> 01:11:45,551 Nie dajesz mi wyboru. 1027 01:12:14,038 --> 01:12:17,542 Kim Mi-kyung, powiedz. 1028 01:12:20,753 --> 01:12:22,421 Jaki masz problem? 1029 01:12:43,109 --> 01:12:44,527 Nie wiesz… 1030 01:13:07,717 --> 01:13:08,926 co So Baek-ho… 1031 01:13:10,636 --> 01:13:12,471 ci zrobił. 1032 01:14:03,356 --> 01:14:04,982 Co? Aż tak źle? 1033 01:14:05,316 --> 01:14:06,275 Nie. 1034 01:14:07,360 --> 01:14:08,694 Naprawię to. 1035 01:15:11,674 --> 01:15:15,219 {\an8}Nie planowałam cię zobaczyć bez koszuli. 1036 01:15:15,302 --> 01:15:17,722 {\an8}W każdym razie wkrótce zobaczysz. 1037 01:15:18,347 --> 01:15:21,225 {\an8}To chyba było śmiertelne ukąszenie. 1038 01:15:22,685 --> 01:15:24,729 {\an8}Oszalałaś? Co robisz? 1039 01:15:25,354 --> 01:15:26,313 {\an8}Co się dzieje? 1040 01:15:26,939 --> 01:15:28,357 {\an8}Zapytam wprost. 1041 01:15:28,441 --> 01:15:30,317 {\an8}Zachowujesz się wobec mnie dziwnie… 1042 01:15:30,401 --> 01:15:32,486 {\an8}Jak… bardzo poważnie? 1043 01:15:33,279 --> 01:15:34,655 {\an8}Nie pozwolę ci tu spać. 1044 01:15:34,989 --> 01:15:36,949 {\an8}Jak to? 1045 01:15:37,033 --> 01:15:39,952 {\an8}Nie jestem słodki. Przechodzę do działania. 1046 01:15:40,578 --> 01:15:41,746 Nie chcesz? 1047 01:15:48,880 --> 01:15:50,880 {\an8}Napisy: Anna Zeller 66931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.