All language subtitles for The Patrick Star Show s04e01 Sitcom Stars.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,275 Hi! I'm Patrick Star! 2 00:00:08,379 --> 00:00:11,896 And I live with my parents! Ow! 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,275 This is my dad! 4 00:00:16,379 --> 00:00:18,965 This is my mom! [chuckles] 5 00:00:19,448 --> 00:00:22,034 This is my sister! She's shy. 6 00:00:22,137 --> 00:00:24,241 This is my grandpa. 7 00:00:24,344 --> 00:00:26,448 This is my room! 8 00:00:27,310 --> 00:00:28,448 And this... 9 00:00:28,551 --> 00:00:30,172 [cheering] 10 00:00:30,275 --> 00:00:33,620 This is my show! 11 00:00:37,586 --> 00:00:38,793 [announcer] The Patrick Star Show 12 00:00:38,896 --> 00:00:40,931 is filmed before a live studio audience. 13 00:00:41,034 --> 00:00:42,448 Alright, toaster! 14 00:00:42,551 --> 00:00:44,793 Spit it out, you little rascal! 15 00:00:44,896 --> 00:00:46,724 [toaster] Mm! Mm, mm, mm! 16 00:00:46,827 --> 00:00:48,172 [audience laughs] 17 00:00:48,275 --> 00:00:50,068 [snorts] I said give me that toast! 18 00:00:50,172 --> 00:00:51,655 [toaster snarling] 19 00:00:52,862 --> 00:00:56,206 [Cecil in singsong] Oh, Bunny! I'm home! 20 00:00:56,310 --> 00:00:57,931 [audience cheering] 21 00:00:58,034 --> 00:00:59,344 Mmm, toast! 22 00:00:59,448 --> 00:01:01,689 Burnt, just the way I like it. 23 00:01:02,827 --> 00:01:05,620 - Save some burnt for me! - [audience cheers] 24 00:01:06,206 --> 00:01:09,275 - [crickets chirping] - [coughing in audience] 25 00:01:10,034 --> 00:01:12,413 - [audience roaring] - Huh? 26 00:01:13,172 --> 00:01:14,310 Ehh. 27 00:01:14,413 --> 00:01:16,448 Oh boy, oh boy! 28 00:01:16,551 --> 00:01:20,206 I cannot wait to have boss for dinner! 29 00:01:20,310 --> 00:01:22,172 Boss? Dinner? 30 00:01:22,275 --> 00:01:25,758 Yup, that's what it says on today's menu! 31 00:01:26,655 --> 00:01:29,655 [whimpers] I completely forgot I invited the boss 32 00:01:29,758 --> 00:01:32,172 from one of my temp jobs over for dinner tonight! 33 00:01:32,275 --> 00:01:33,448 [audience gasps] 34 00:01:33,551 --> 00:01:36,000 He'll be here any minute! Nothing's ready! 35 00:01:36,793 --> 00:01:38,896 I just wanted to make a good impression 36 00:01:39,000 --> 00:01:40,379 and now I've blown it! 37 00:01:40,482 --> 00:01:42,620 Nonsense, Mr. Frowny Face! 38 00:01:42,724 --> 00:01:45,379 As long as you've got your family... 39 00:01:45,482 --> 00:01:48,827 [all] Everything's gonna be just dandy! 40 00:01:48,931 --> 00:01:50,379 [audience applauding] 41 00:01:50,482 --> 00:01:51,448 [doorbell chimes] 42 00:01:51,551 --> 00:01:53,551 Oh no! That must be him! 43 00:01:54,620 --> 00:01:57,413 Welcome to our humble abode, Mr. Nana. 44 00:01:57,517 --> 00:01:59,655 Uh, just in time for dinner! 45 00:01:59,758 --> 00:02:01,793 [audience laughing] 46 00:02:01,896 --> 00:02:03,241 Cecil, please, 47 00:02:03,344 --> 00:02:04,793 we're not at the office. 48 00:02:04,896 --> 00:02:06,000 Call me Ben. 49 00:02:06,103 --> 00:02:07,931 Oh, not a problem... Ben. 50 00:02:08,034 --> 00:02:09,517 Come on in and meet my family. 51 00:02:09,620 --> 00:02:13,482 This is Bunny, Squidina, GrandPat, and Patrick. 52 00:02:15,827 --> 00:02:17,586 [laughs nervously] 53 00:02:18,620 --> 00:02:20,482 Right this way, Mr. Nana! 54 00:02:20,586 --> 00:02:22,862 Make yourself at home. 55 00:02:23,689 --> 00:02:25,448 - Phew! - [doorbell chimes] 56 00:02:25,551 --> 00:02:27,379 Who could that be? 57 00:02:28,482 --> 00:02:30,000 [dramatic stinger plays] 58 00:02:30,103 --> 00:02:31,344 [Cecil] Mr. Rilla? 59 00:02:31,448 --> 00:02:33,103 My boss from the zoo? 60 00:02:33,206 --> 00:02:34,172 [audience gasps] 61 00:02:34,275 --> 00:02:35,689 One second! 62 00:02:37,620 --> 00:02:39,206 Is everything alright? 63 00:02:39,310 --> 00:02:40,793 I thought I heard a doorbell. 64 00:02:40,896 --> 00:02:42,310 Oh, it's no one! 65 00:02:42,413 --> 00:02:44,689 Must've been a ghost that rang the doorbell. 66 00:02:44,793 --> 00:02:47,172 [chuckles] Sure am afraid of ghosts! 67 00:02:47,275 --> 00:02:48,620 [audience laughing] 68 00:02:50,620 --> 00:02:52,206 [whispers] Psst, family meeting. 69 00:02:52,310 --> 00:02:54,689 Under the table, discreetly. 70 00:02:55,724 --> 00:02:58,517 Uh, whoops! Dinner table's on the fritz again! 71 00:02:58,620 --> 00:03:00,310 Better go check under the hood! 72 00:03:00,413 --> 00:03:02,758 Family, we got a problem. 73 00:03:02,862 --> 00:03:05,862 I accidentally invited two of my bosses over. 74 00:03:05,965 --> 00:03:09,655 But listen, the bosses can not see each other! 75 00:03:09,758 --> 00:03:11,827 My good reputation is at stake! 76 00:03:11,931 --> 00:03:15,655 And Mr. Rilla will probably try to eat Mr. Nana. 77 00:03:15,758 --> 00:03:18,965 [with mouth full] What? The monster! 78 00:03:19,068 --> 00:03:21,068 [audience laughing] 79 00:03:22,137 --> 00:03:23,344 Don't worry, Dad. 80 00:03:23,448 --> 00:03:25,586 We'll keep Ben out of sight in the kitchen, 81 00:03:25,689 --> 00:03:28,206 and you can keep Rilla in the living room. 82 00:03:28,310 --> 00:03:30,758 Ooh! And I'll make two meals. 83 00:03:30,862 --> 00:03:33,344 One with bananas for the gorilla, 84 00:03:33,448 --> 00:03:36,413 and one without bananas for the banana! 85 00:03:36,517 --> 00:03:38,103 Great idea, hon! 86 00:03:38,206 --> 00:03:39,379 We got this! 87 00:03:39,482 --> 00:03:40,965 - [audience cheering] - All good! 88 00:03:41,068 --> 00:03:44,586 Might as well fix that ghost infested door while I'm at it! 89 00:03:45,344 --> 00:03:46,448 [pounding on door] 90 00:03:46,551 --> 00:03:48,862 Uh, sorry for the-- [grunts] 91 00:03:49,379 --> 00:03:52,482 Well... I wanted to make a good impression. 92 00:03:52,586 --> 00:03:54,931 [audience laughing, applauding] 93 00:03:55,931 --> 00:03:57,724 [audience cheering] 94 00:03:57,827 --> 00:03:59,068 Boy oh boy! 95 00:03:59,172 --> 00:04:01,172 We sure are excited you're here. 96 00:04:01,275 --> 00:04:04,517 When I told the kids you were coming, they went ape! 97 00:04:04,620 --> 00:04:06,724 - [audience laughing] - [snarls] 98 00:04:06,827 --> 00:04:11,379 They even, uh, prepared some pre-dinner entertainment. 99 00:04:11,482 --> 00:04:12,482 Right, guys? 100 00:04:12,586 --> 00:04:14,000 No, we didn't. 101 00:04:14,482 --> 00:04:15,344 [nervous chuckle] 102 00:04:15,448 --> 00:04:16,793 Uh, w-what he means is, 103 00:04:16,896 --> 00:04:19,034 it's right here in the trunk. 104 00:04:19,137 --> 00:04:20,068 [babbling] 105 00:04:22,137 --> 00:04:23,310 Tire swing! 106 00:04:23,413 --> 00:04:24,862 And finger paint! 107 00:04:24,965 --> 00:04:25,965 Enjoy! 108 00:04:26,068 --> 00:04:27,310 [laughing, grunting] 109 00:04:27,413 --> 00:04:29,482 [audience cheering] 110 00:04:29,586 --> 00:04:32,206 Uh, honey, our guest needs to go in there 111 00:04:32,310 --> 00:04:34,241 and use the little bananas' room! 112 00:04:34,344 --> 00:04:35,379 Oh no! 113 00:04:35,482 --> 00:04:38,000 The bosses will see each other! 114 00:04:38,896 --> 00:04:41,862 Say, Mr. Rilla, have you seen our, uh... 115 00:04:41,965 --> 00:04:44,448 famous Star family lamp shade? 116 00:04:45,103 --> 00:04:46,275 Take a gander! 117 00:04:46,793 --> 00:04:49,517 Right this way, Mr. Nana! 118 00:04:49,620 --> 00:04:51,000 - Thank you! - [glass shatters] 119 00:04:51,103 --> 00:04:52,793 Precious potassium! 120 00:04:52,896 --> 00:04:53,862 Is that... 121 00:04:53,965 --> 00:04:55,586 - [suspenseful music] - [audience gasps] 122 00:04:55,689 --> 00:04:59,655 ...not the most beautiful lamp I've ever seen? 123 00:04:59,758 --> 00:05:01,896 - [audience laughing] - [soft music plays] 124 00:05:02,000 --> 00:05:03,206 Can I turn it on? 125 00:05:03,310 --> 00:05:05,310 Whoops! Sorry, lamp's broken! 126 00:05:05,413 --> 00:05:07,068 But, uh, the toilet sure isn't. 127 00:05:07,172 --> 00:05:08,413 Go see for yourself! 128 00:05:09,103 --> 00:05:11,275 So what did you think of the lamp shade? 129 00:05:11,379 --> 00:05:13,034 - Whoa! - [thuds] 130 00:05:13,551 --> 00:05:17,206 Maybe that idea was a little... dim. 131 00:05:17,310 --> 00:05:19,103 [audience laughing] 132 00:05:20,034 --> 00:05:22,482 [audience cheering] 133 00:05:22,586 --> 00:05:24,103 Here you are, Mr. Rilla! 134 00:05:24,206 --> 00:05:25,586 Head of the table! 135 00:05:25,689 --> 00:05:27,344 Dinner is almost ready. 136 00:05:27,448 --> 00:05:29,517 [toilet flushing] 137 00:05:29,620 --> 00:05:31,137 Strange toilet you have here. 138 00:05:31,241 --> 00:05:32,275 Must be European. 139 00:05:32,379 --> 00:05:33,689 [grunting] 140 00:05:33,793 --> 00:05:35,068 Hey there, Mr. Nana! 141 00:05:35,172 --> 00:05:37,310 We're gonna have dinner out here instead. 142 00:05:37,413 --> 00:05:39,000 Right, Squidina? 143 00:05:39,103 --> 00:05:41,482 Uh... Oh! 144 00:05:42,172 --> 00:05:43,344 [nervous chuckle] 145 00:05:43,448 --> 00:05:44,413 Don't be shy. 146 00:05:44,517 --> 00:05:45,931 Take a seat! 147 00:05:46,034 --> 00:05:47,241 Some tea? 148 00:05:47,344 --> 00:05:49,137 Glug, glug, glug... 149 00:05:49,241 --> 00:05:50,758 Psst, fellas, huddle! 150 00:05:51,275 --> 00:05:54,379 Son, I'm gonna need you to entertain Mr. Rilla 151 00:05:54,482 --> 00:05:57,000 in the kitchen while pretending to be me. 152 00:05:58,344 --> 00:06:00,482 Oh! [laughs] 153 00:06:00,586 --> 00:06:02,241 [sneezes, crashes] 154 00:06:02,344 --> 00:06:06,724 And, Dad, I'm gonna need you to entertain Ben in the living room 155 00:06:06,827 --> 00:06:09,413 - while also pretending to be-- - You! 156 00:06:09,517 --> 00:06:10,758 [straining] 157 00:06:12,344 --> 00:06:14,103 Uncanny! 158 00:06:14,206 --> 00:06:15,275 [audience laughing] 159 00:06:15,379 --> 00:06:16,862 Hey, what are you gonna do? 160 00:06:16,965 --> 00:06:19,793 [Cecil] The most important job there is... 161 00:06:20,931 --> 00:06:23,310 Make sure no more bosses get in! 162 00:06:23,413 --> 00:06:24,482 [audience laughing] 163 00:06:24,586 --> 00:06:26,965 - [GrandPat screaming] - Dad! 164 00:06:28,034 --> 00:06:32,206 All I have to do is twist and your feet'll pop right off. 165 00:06:33,241 --> 00:06:34,206 [screams] 166 00:06:34,310 --> 00:06:36,275 [grunts] I'm so sorry, Mr. Nana! 167 00:06:36,793 --> 00:06:40,379 I don't know what came over my dad-- uh, I mean, me! 168 00:06:40,482 --> 00:06:42,275 - Cecil! - [gulps] 169 00:06:42,931 --> 00:06:44,758 I didn't know you had that kinda fight in ya. 170 00:06:44,862 --> 00:06:47,379 I hope you use those moves on the competition. 171 00:06:47,482 --> 00:06:49,000 [Bunny] Okay, everyone! 172 00:06:49,103 --> 00:06:51,206 Dinner is ready! 173 00:06:51,310 --> 00:06:52,793 Fantastic! I'll go get-- 174 00:06:52,896 --> 00:06:55,034 Honey, no. You can't go in there. 175 00:06:55,137 --> 00:06:57,551 Not while Patrick's pretending to be you. 176 00:06:57,655 --> 00:06:59,206 [gasps] You're right! 177 00:06:59,310 --> 00:07:01,137 If Patrick's me... 178 00:07:01,241 --> 00:07:02,758 Business meeting! 179 00:07:03,448 --> 00:07:06,103 401 K! [grunts] 180 00:07:06,206 --> 00:07:08,275 Synergy! [grunts] 181 00:07:08,379 --> 00:07:11,482 Then I'll have to be... hmm... 182 00:07:11,586 --> 00:07:12,862 [grunting] 183 00:07:12,965 --> 00:07:13,827 ...you! 184 00:07:13,931 --> 00:07:17,103 And, uh, you'll be... the lamp! 185 00:07:18,137 --> 00:07:21,137 [Bunny] Ooh! What a bright idea! 186 00:07:21,241 --> 00:07:22,793 Oh... [whimpering] 187 00:07:23,310 --> 00:07:24,655 [Patrick grunting] 188 00:07:24,758 --> 00:07:28,034 I'm happy to see you two getting along so well! 189 00:07:28,793 --> 00:07:31,068 Oh, you should give him a raise! 190 00:07:31,586 --> 00:07:33,551 I hope you're hungry 191 00:07:33,655 --> 00:07:36,000 because dinner is served! 192 00:07:37,310 --> 00:07:38,965 [Patrick screams] 193 00:07:39,068 --> 00:07:40,034 [crash] 194 00:07:40,137 --> 00:07:41,655 It's time to eat. 195 00:07:42,275 --> 00:07:45,275 Finally. I can't wait to have this dinner of-- 196 00:07:45,379 --> 00:07:47,965 [gasps] Buh-buh-buh-buh... 197 00:07:48,068 --> 00:07:49,068 Uh-oh! 198 00:07:49,172 --> 00:07:51,172 [Ben] Bananas! 199 00:07:51,275 --> 00:07:52,275 Ooh! 200 00:07:52,379 --> 00:07:53,827 Now, sir, calm down. 201 00:07:53,931 --> 00:07:55,448 It's not what it looks like! 202 00:07:55,551 --> 00:07:58,482 It looks like you cooked my cousins! 203 00:07:58,586 --> 00:08:01,137 You're disgusting, lady! 204 00:08:01,241 --> 00:08:02,241 Lady? 205 00:08:02,344 --> 00:08:03,586 I'm Cecil! 206 00:08:03,689 --> 00:08:06,379 Oh, Jimminy Jellyfish! 207 00:08:06,482 --> 00:08:08,482 You're Cecil, he's Cecil! 208 00:08:08,586 --> 00:08:09,896 That thing is Cecil! 209 00:08:10,000 --> 00:08:12,551 What is going on here? 210 00:08:12,655 --> 00:08:15,689 Why would you serve me a plate full of-- 211 00:08:15,793 --> 00:08:17,137 [Mr. Rilla] Banana? 212 00:08:17,517 --> 00:08:19,517 Banana! 213 00:08:19,620 --> 00:08:22,241 [screams] 214 00:08:23,586 --> 00:08:26,172 - [crashing] - [lively music playing] 215 00:08:28,827 --> 00:08:30,827 [wailing like Tarzan] 216 00:08:32,896 --> 00:08:34,344 [horn blares] 217 00:08:38,896 --> 00:08:41,137 I knew they were gonna have me for dinner... 218 00:08:41,241 --> 00:08:42,413 [yelping] 219 00:08:42,517 --> 00:08:43,862 ...but this is ridiculous! 220 00:08:43,965 --> 00:08:45,068 [audience laughing] 221 00:08:45,172 --> 00:08:46,655 Huh? Uh... 222 00:08:46,758 --> 00:08:48,413 There it is again! 223 00:08:48,517 --> 00:08:49,827 The laughing! 224 00:08:49,931 --> 00:08:52,689 There's something really weird going on! 225 00:08:52,793 --> 00:08:55,034 [grunts] What the-- [screams] 226 00:08:55,137 --> 00:08:57,103 [announcer] If you think things are crazy now, 227 00:08:57,206 --> 00:08:59,862 then you'll flip when you see the next episode of 228 00:08:59,965 --> 00:09:02,517 The Patrick Star Show: The Sitcom! 229 00:09:02,620 --> 00:09:05,827 All the Stars are upside down! 230 00:09:07,034 --> 00:09:10,862 I said, all the Stars are upside down! 231 00:09:10,965 --> 00:09:12,551 [screams, grunts] 232 00:09:12,655 --> 00:09:13,896 Don't miss it! 233 00:09:14,000 --> 00:09:16,551 [audience applauding] 234 00:09:16,655 --> 00:09:18,758 [laughter] 235 00:09:18,862 --> 00:09:20,551 Great dinner, Cecil. 236 00:09:20,655 --> 00:09:22,448 Consider yourself promoted! 237 00:09:22,551 --> 00:09:24,206 [audience cheering] 238 00:09:24,310 --> 00:09:26,241 Gee! Thanks, Ben. 239 00:09:26,344 --> 00:09:27,620 See ya on Monday! 240 00:09:27,724 --> 00:09:29,827 Not if I see you first! 241 00:09:29,931 --> 00:09:31,655 - [laughter] - [audience laughing] 242 00:09:31,758 --> 00:09:32,827 See, hon? 243 00:09:32,931 --> 00:09:36,206 Everything turned out just dandy. 244 00:09:36,310 --> 00:09:38,931 [smooching loudly] 245 00:09:39,482 --> 00:09:41,517 [light theme music playing] 246 00:09:45,551 --> 00:09:47,655 [grunts] Are you kidding me?! 247 00:09:47,758 --> 00:09:49,620 Did no one see that commercial break? 248 00:09:49,724 --> 00:09:50,896 Or those credits? 249 00:09:51,000 --> 00:09:53,758 Am I the only one hearing that laughter? 250 00:09:53,862 --> 00:09:55,862 [audience laughing] 251 00:09:55,965 --> 00:09:59,655 Um, it's probably just the house settling. 252 00:09:59,758 --> 00:10:01,620 [audience laughing] 253 00:10:01,724 --> 00:10:04,000 Then how do you explain them? 254 00:10:04,103 --> 00:10:06,620 [laughing and cheering] 255 00:10:07,103 --> 00:10:10,620 Guys, I think we're trapped in a sitcom! 256 00:10:10,724 --> 00:10:11,551 [audience gasps] 257 00:10:11,655 --> 00:10:13,689 Oh, my little Squidina. 258 00:10:13,793 --> 00:10:15,896 You and your imagination. 259 00:10:16,000 --> 00:10:17,827 - [static buzzing] - Hey! 260 00:10:17,931 --> 00:10:19,862 What happened to Squidina? 261 00:10:19,965 --> 00:10:22,137 She looks... different! 262 00:10:22,586 --> 00:10:25,551 I don't see anything different. That's our Squidina! 263 00:10:25,655 --> 00:10:27,965 I am telling you, that is not her! 264 00:10:28,068 --> 00:10:29,482 It's like she's been... 265 00:10:29,896 --> 00:10:31,275 - recast! - [dramatic stinger] 266 00:10:31,379 --> 00:10:34,068 - [static buzzes] - [gentle music plays] 267 00:10:34,551 --> 00:10:36,482 Recast? That's ridiculous! 268 00:10:36,586 --> 00:10:37,758 [static buzzes] 269 00:10:38,172 --> 00:10:41,068 What is the deal with airplane food? 270 00:10:41,551 --> 00:10:45,344 There is something screwy going on around here! 271 00:10:45,758 --> 00:10:47,103 [static buzzes] 272 00:10:47,689 --> 00:10:49,551 They call it airplane food 273 00:10:49,655 --> 00:10:51,620 'cause it flies right through ya! 274 00:10:51,724 --> 00:10:53,000 [audience laughing] 275 00:10:53,103 --> 00:10:54,827 [bass-heavy theme plays] 276 00:10:54,931 --> 00:10:57,586 Well, one thing's for sure... 277 00:10:57,689 --> 00:11:00,379 [all] When you got your family... 278 00:11:00,482 --> 00:11:03,206 Everything tastes like candy! 279 00:11:03,310 --> 00:11:05,379 - [laughter] - [light theme music plays] 280 00:11:08,034 --> 00:11:09,275 [music stops] 281 00:11:09,931 --> 00:11:12,724 You think he's ever gonna figure it out? 282 00:11:12,827 --> 00:11:14,137 I wouldn't bet on it. 283 00:11:14,241 --> 00:11:17,379 He's not the brightest star in the sea. 284 00:11:17,482 --> 00:11:20,103 [audience laughing] 285 00:11:23,965 --> 00:11:26,137 [breathing rapidly] 286 00:11:26,241 --> 00:11:27,517 [snoring] 287 00:11:27,620 --> 00:11:30,655 [grunting] Stay back! 288 00:11:30,758 --> 00:11:32,517 Not one step closer, 289 00:11:32,620 --> 00:11:34,689 you brute! Yah! 290 00:11:34,793 --> 00:11:35,931 [whimpering] 291 00:11:36,310 --> 00:11:38,655 Hang in there, Danny-saurus Rex! 292 00:11:38,758 --> 00:11:41,068 Keep those little legs a-pumpin'! 293 00:11:44,344 --> 00:11:45,379 Thank you! 294 00:11:47,379 --> 00:11:48,275 [grumbles] 295 00:11:48,827 --> 00:11:50,827 Outta my way, cop! 296 00:11:50,931 --> 00:11:54,241 [grunts] You're not catching us now! 297 00:11:56,793 --> 00:11:58,448 We made it, buddy! 298 00:11:58,551 --> 00:11:59,896 From this day forward, 299 00:12:00,000 --> 00:12:03,413 we live life the way we want to live it... 300 00:12:04,275 --> 00:12:06,310 In prison. 301 00:12:06,413 --> 00:12:07,275 [Squidina] Cut! 302 00:12:07,379 --> 00:12:08,448 That was good. 303 00:12:08,551 --> 00:12:11,896 But you're busting out of prison, remember? 304 00:12:12,000 --> 00:12:14,758 It's okay, we'll fix the dialogue in post. 305 00:12:14,862 --> 00:12:19,103 I just need one more shot before we film the grand finale... 306 00:12:19,206 --> 00:12:22,034 your motorcycle jump to freedom! 307 00:12:22,655 --> 00:12:24,068 And... action! 308 00:12:24,482 --> 00:12:28,620 Remember, you're taking your first steps as a free sea-star! 309 00:12:28,724 --> 00:12:29,931 Oh, wow! 310 00:12:30,034 --> 00:12:32,172 Look at all this freedom! 311 00:12:32,275 --> 00:12:34,206 [Squidina] Yes! Good stuff! 312 00:12:34,310 --> 00:12:36,689 - So much freedom all around! - [Squidina yelps] 313 00:12:36,793 --> 00:12:39,310 Whoa! [whimpering] 314 00:12:39,413 --> 00:12:40,310 [grunts] 315 00:12:41,034 --> 00:12:42,655 Still rolling! Huh? 316 00:12:43,137 --> 00:12:45,620 Whoa! Oh! Still rolling! 317 00:12:45,724 --> 00:12:48,586 [yelping] 318 00:12:48,689 --> 00:12:50,379 [screaming] 319 00:12:51,379 --> 00:12:53,689 [screaming] 320 00:12:53,793 --> 00:12:55,000 [grunts] 321 00:12:56,586 --> 00:12:57,896 Still rolling! 322 00:12:58,000 --> 00:13:00,344 Whoa! Oof! 323 00:13:00,448 --> 00:13:02,000 Oof! Ugh! 324 00:13:02,103 --> 00:13:03,862 [groaning] 325 00:13:04,344 --> 00:13:07,206 - Did we get the shot? - [tooth shatters] 326 00:13:07,310 --> 00:13:10,586 [French narrator] One trip to the emergency room later... 327 00:13:11,758 --> 00:13:13,103 Don't worry, honey. 328 00:13:13,206 --> 00:13:15,000 Your tentacles will heal. 329 00:13:15,103 --> 00:13:18,275 They just need a little time to rest. 330 00:13:19,137 --> 00:13:21,068 Three, two, one. 331 00:13:21,172 --> 00:13:23,862 Okay! Now that you've rested, 332 00:13:23,965 --> 00:13:26,689 let's film the big motorcycle jump finale! 333 00:13:26,793 --> 00:13:30,275 Oh, Squidina can't help you with your little show, dear. 334 00:13:30,379 --> 00:13:32,620 You'll have to do it yourself. 335 00:13:32,724 --> 00:13:35,000 - Myself? - [dramatic stinger] 336 00:13:35,103 --> 00:13:37,793 But who's gonna tell me where to stand 337 00:13:37,896 --> 00:13:39,172 and what to say 338 00:13:39,275 --> 00:13:41,034 and when to breathe? 339 00:13:41,137 --> 00:13:42,620 You can do this! 340 00:13:42,724 --> 00:13:46,448 It'll be automatic, like riding a bicycle! 341 00:13:46,551 --> 00:13:48,344 Riding a bicycle? 342 00:13:48,448 --> 00:13:49,793 I can do that! 343 00:13:49,896 --> 00:13:52,206 - [upbeat music playing] - Yah! Ha-ha! 344 00:13:52,310 --> 00:13:55,103 Welcome to The Patrick Show! 345 00:13:55,206 --> 00:13:57,896 We've got a great guest coming up, 346 00:13:58,000 --> 00:13:59,413 but first... 347 00:13:59,517 --> 00:14:01,724 a card trick. 348 00:14:01,827 --> 00:14:02,896 Pick a card. 349 00:14:03,000 --> 00:14:04,241 [music stops] 350 00:14:04,344 --> 00:14:07,000 I said, pick a card! 351 00:14:07,517 --> 00:14:09,724 [audience member] We can't see you! 352 00:14:10,517 --> 00:14:12,172 Hello? 353 00:14:12,275 --> 00:14:14,034 What am I looking at here? 354 00:14:14,137 --> 00:14:17,034 [audience member] C'mon! Pull the curtain already! 355 00:14:18,793 --> 00:14:21,172 Oh, I see what's going on here. 356 00:14:21,275 --> 00:14:26,000 [chuckles] Pull the red rope for the red curtain. 357 00:14:26,103 --> 00:14:27,344 [grunts] 358 00:14:27,862 --> 00:14:28,620 [zapping] 359 00:14:28,724 --> 00:14:29,827 Hmm... 360 00:14:30,344 --> 00:14:31,689 [electricity buzzing] 361 00:14:31,793 --> 00:14:32,689 Nope. 362 00:14:34,655 --> 00:14:35,931 [screeching] 363 00:14:36,034 --> 00:14:37,172 [Patrick screams] 364 00:14:37,275 --> 00:14:39,448 You leave me no choice, Kurt! 365 00:14:40,000 --> 00:14:44,172 Feel the fury of a strong breeze! 366 00:14:44,965 --> 00:14:46,724 [screaming] 367 00:14:46,827 --> 00:14:47,827 [grunts] 368 00:14:47,931 --> 00:14:49,482 - [grunting] - [smashing] 369 00:14:49,586 --> 00:14:50,689 [babbling] 370 00:14:50,793 --> 00:14:52,655 - [whooshing] - [screaming] 371 00:14:52,758 --> 00:14:54,896 [pulley whirring] 372 00:14:55,000 --> 00:14:56,482 [cheering] 373 00:14:56,586 --> 00:14:57,689 [Patrick screams] 374 00:14:58,655 --> 00:15:00,551 Is this your card? 375 00:15:00,655 --> 00:15:02,344 [gasping] 376 00:15:03,103 --> 00:15:04,379 [grunting] 377 00:15:04,482 --> 00:15:06,000 [Teensy Tom] Only one of us 378 00:15:06,103 --> 00:15:08,758 will make it out of here alive! 379 00:15:09,241 --> 00:15:12,172 Or... we can learn to come together 380 00:15:12,275 --> 00:15:14,482 and talk out our differences! 381 00:15:14,586 --> 00:15:15,517 [Squidina] Cut! 382 00:15:15,620 --> 00:15:17,000 Again, Mr. Dartfish, 383 00:15:17,103 --> 00:15:19,931 the seahorse is not a speaking role. 384 00:15:20,034 --> 00:15:22,448 Let's try what is written this time. 385 00:15:22,551 --> 00:15:24,137 And action! 386 00:15:24,241 --> 00:15:25,551 - Welcome back! - [slurping] 387 00:15:25,655 --> 00:15:29,655 Please give a warm Patrick Show welcome 388 00:15:29,758 --> 00:15:31,689 to Nosferatu. 389 00:15:31,793 --> 00:15:34,379 - [audience cheering] - [dramatic organ music] 390 00:15:37,793 --> 00:15:42,000 Whoo! Okay, I have got a little surprise for you. 391 00:15:42,103 --> 00:15:48,724 Someone from your past that you haven't seen in centuries! 392 00:15:49,517 --> 00:15:51,482 Say hello... 393 00:15:51,586 --> 00:15:53,034 to your son! 394 00:15:53,137 --> 00:15:54,689 Hmm? 395 00:15:55,137 --> 00:15:58,655 Oops! I mean, say hello to... 396 00:15:58,758 --> 00:16:00,137 the sun! 397 00:16:01,034 --> 00:16:03,551 - [sun buzzing] - [grunting] 398 00:16:04,344 --> 00:16:05,931 [screeching] 399 00:16:06,034 --> 00:16:07,758 [audience cheering] 400 00:16:07,862 --> 00:16:09,241 [all exclaim] 401 00:16:09,344 --> 00:16:10,896 [suspenseful string music] 402 00:16:11,000 --> 00:16:11,931 [nonchalant whistling] 403 00:16:12,034 --> 00:16:13,379 En garde! 404 00:16:13,896 --> 00:16:14,896 Whoops! 405 00:16:15,689 --> 00:16:16,862 [sniffing] 406 00:16:16,965 --> 00:16:19,310 What is that smell? 407 00:16:20,793 --> 00:16:22,172 Um, Squidina? 408 00:16:22,551 --> 00:16:26,000 I think I might need a little help after all. 409 00:16:26,103 --> 00:16:29,000 Why? Everything going okay with, uh... 410 00:16:29,103 --> 00:16:31,379 - Nosferatu? - Oh! 411 00:16:31,931 --> 00:16:32,793 Um... 412 00:16:32,896 --> 00:16:34,862 Maybe you should ask him. 413 00:16:36,034 --> 00:16:37,413 Patrick! 414 00:16:37,517 --> 00:16:40,172 You cannot incinerate the guests! 415 00:16:40,275 --> 00:16:41,655 [grumbles] Okay. 416 00:16:41,758 --> 00:16:43,655 I'll figure out a way to help from here. 417 00:16:43,758 --> 00:16:45,931 In the meantime, just get back down there 418 00:16:46,034 --> 00:16:47,620 and keep the show going! 419 00:16:47,724 --> 00:16:49,068 Okay, okay! 420 00:16:49,172 --> 00:16:51,103 What am I gonna do? 421 00:16:51,206 --> 00:16:52,241 [grunting] 422 00:16:52,724 --> 00:16:56,482 We're happy to help any way we can. 423 00:16:57,137 --> 00:16:59,000 [all Dartfish] Heave! Ho! 424 00:16:59,103 --> 00:17:01,206 Heave! Ho! 425 00:17:01,310 --> 00:17:03,137 Nice work, Dartfish. 426 00:17:03,241 --> 00:17:05,586 Now let's see what Patrick's up to. 427 00:17:07,793 --> 00:17:08,931 Banana. 428 00:17:09,034 --> 00:17:11,586 [audience] Banana who? 429 00:17:11,689 --> 00:17:12,482 Knock knock. 430 00:17:12,586 --> 00:17:14,620 [audience] Who's there? 431 00:17:14,724 --> 00:17:15,793 Banana. 432 00:17:15,896 --> 00:17:18,275 Looks like he's doing his comedy routine. 433 00:17:18,379 --> 00:17:20,034 Okay, Dartfish, now remember, 434 00:17:20,137 --> 00:17:21,896 I'll watch Patrick from here, 435 00:17:22,000 --> 00:17:23,896 and if he needs direction... 436 00:17:24,000 --> 00:17:26,310 We'll relay the message for you. 437 00:17:26,413 --> 00:17:28,620 [all] Go Dartfish! 438 00:17:29,034 --> 00:17:31,655 - [Patrick] Orange. - [audience] Orange who? 439 00:17:31,758 --> 00:17:35,793 "Orange" you glad I didn't say banana? 440 00:17:36,310 --> 00:17:38,034 [audience] Yes! 441 00:17:38,482 --> 00:17:41,724 If you thought that was funny, get a load of this. 442 00:17:41,827 --> 00:17:42,620 [clears throat] 443 00:17:43,103 --> 00:17:47,758 Why did the sea chicken cross the playground? 444 00:17:47,862 --> 00:17:49,206 Why? 445 00:17:49,310 --> 00:17:50,758 [dramatic clang] 446 00:17:51,310 --> 00:17:53,172 Uh... 447 00:17:53,275 --> 00:17:54,793 [dramatic music playing] 448 00:17:54,896 --> 00:17:57,137 To get to the other slide! 449 00:17:57,241 --> 00:17:58,793 Quick, pass it along! 450 00:17:59,379 --> 00:18:00,793 Okie dokie! 451 00:18:00,896 --> 00:18:02,034 Honey! 452 00:18:03,000 --> 00:18:04,379 What's the message, dear? 453 00:18:04,482 --> 00:18:07,862 To get to the other slide! 454 00:18:07,965 --> 00:18:10,724 Spaghetti covered in slime! 455 00:18:10,827 --> 00:18:12,344 Got it! 456 00:18:15,310 --> 00:18:16,965 Whoa! 457 00:18:17,931 --> 00:18:19,482 Mom! Are you okay? 458 00:18:19,586 --> 00:18:21,000 [toaster ticking, dings] 459 00:18:21,103 --> 00:18:22,000 [coughs] 460 00:18:22,103 --> 00:18:24,724 Spaghetti covered in slime. 461 00:18:24,827 --> 00:18:25,689 [groans] 462 00:18:25,793 --> 00:18:27,275 Two yetis... 463 00:18:27,379 --> 00:18:29,275 committing crimes. 464 00:18:29,379 --> 00:18:30,689 Okay, got it! 465 00:18:30,793 --> 00:18:31,448 Thanks, Mom! 466 00:18:31,551 --> 00:18:33,827 [upbeat music playing] 467 00:18:36,965 --> 00:18:38,310 Teensy Tom! 468 00:18:39,241 --> 00:18:40,793 At your service! 469 00:18:40,896 --> 00:18:43,034 Two yetis co-- [grunts] 470 00:18:44,034 --> 00:18:46,413 Two yetis co-- [laughs] 471 00:18:46,517 --> 00:18:49,034 Committing crimes! 472 00:18:50,448 --> 00:18:53,172 To get to the other slide? 473 00:18:53,275 --> 00:18:56,034 [giggles] Hilarious! 474 00:18:57,310 --> 00:18:59,000 Alley oop! 475 00:18:59,103 --> 00:19:00,103 [grunts] 476 00:19:00,206 --> 00:19:01,551 Patrick! Patrick! 477 00:19:01,655 --> 00:19:04,827 - Uh... - [Tom squeaking in high voice] 478 00:19:04,931 --> 00:19:06,724 Ew! A bug! 479 00:19:06,827 --> 00:19:07,793 [splats] 480 00:19:09,206 --> 00:19:11,551 This is no way to direct a TV show! 481 00:19:11,655 --> 00:19:13,137 I need to be there! 482 00:19:13,241 --> 00:19:14,344 But how? 483 00:19:14,448 --> 00:19:15,724 - [thudding] - Huh? 484 00:19:17,310 --> 00:19:18,379 [bell dings] 485 00:19:19,379 --> 00:19:20,758 Teensy Tom? 486 00:19:21,206 --> 00:19:25,551 Why are you stuck to the bottom of my foot, little guy? 487 00:19:26,000 --> 00:19:28,206 To... get... to... 488 00:19:28,310 --> 00:19:31,034 the... other... slide. 489 00:19:31,137 --> 00:19:33,344 Ha! Good joke! 490 00:19:33,862 --> 00:19:36,103 Oh, I could've used that earlier. 491 00:19:36,206 --> 00:19:37,965 [Squidina] Hey, Patrick! 492 00:19:38,068 --> 00:19:39,758 Your director is back! 493 00:19:40,965 --> 00:19:42,137 Squidina! 494 00:19:42,241 --> 00:19:43,551 You're all better! 495 00:19:44,000 --> 00:19:47,241 Yeah, now let's get the show back on track. 496 00:19:47,689 --> 00:19:50,137 I think you can win the audience over 497 00:19:50,241 --> 00:19:51,896 with a dance routine. 498 00:19:52,310 --> 00:19:54,620 Oh, I'm already there, sis! 499 00:19:55,275 --> 00:19:57,379 [grunting rhythmically] 500 00:19:57,482 --> 00:19:59,586 [exclaiming and clapping] 501 00:19:59,689 --> 00:20:01,000 [Squidina] Wow, Patrick! 502 00:20:01,103 --> 00:20:02,758 The Lawnies are loving it! 503 00:20:02,862 --> 00:20:04,000 [zapping] 504 00:20:05,241 --> 00:20:06,655 - Hey! - [fire roaring] 505 00:20:06,758 --> 00:20:08,137 Uh-oh. Fire. 506 00:20:08,241 --> 00:20:12,379 Fire? Okay, just keep it away from anything flammable! 507 00:20:12,482 --> 00:20:14,344 We can't have it spread. 508 00:20:14,448 --> 00:20:16,517 Okay. It should be fine. 509 00:20:16,620 --> 00:20:18,413 It's nowhere near Dad's collection 510 00:20:18,517 --> 00:20:20,517 of dried corn husks... 511 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 Or the decorative fountain full of nitroglycerin... 512 00:20:26,482 --> 00:20:28,379 [booming] 513 00:20:28,482 --> 00:20:30,172 [all screaming] 514 00:20:30,275 --> 00:20:31,586 Ahh! 515 00:20:32,724 --> 00:20:33,448 Oh! 516 00:20:33,551 --> 00:20:35,620 Hey, Squidina. 517 00:20:35,724 --> 00:20:40,379 Um... what if we did the show in here? 518 00:20:40,482 --> 00:20:42,965 In here? And what about the Lawnies? 519 00:20:43,068 --> 00:20:44,551 [crashing] 520 00:20:44,655 --> 00:20:45,758 Oh. 521 00:20:45,862 --> 00:20:47,724 But still! There's no room for the-- 522 00:20:47,827 --> 00:20:50,724 Big motorcycle finale can happen 523 00:20:50,827 --> 00:20:52,551 right here! 524 00:20:56,172 --> 00:21:00,724 Patrick! I knew you could make the show work on your own! 525 00:21:01,482 --> 00:21:04,068 Well, what can I say? 526 00:21:04,793 --> 00:21:06,517 I'm a professional. 527 00:21:06,620 --> 00:21:08,689 Okay, I can do this. 528 00:21:08,793 --> 00:21:12,931 Patrick! Are you ready for the grand finale? 529 00:21:13,379 --> 00:21:14,482 Yeah. 530 00:21:14,586 --> 00:21:16,896 - [Squidina] Other way, Patrick. - Oh. 531 00:21:17,000 --> 00:21:17,931 [revving] 532 00:21:18,034 --> 00:21:19,551 Ready, camera 1! 533 00:21:20,103 --> 00:21:23,758 After this last jump, you should be home free. 534 00:21:23,862 --> 00:21:25,275 And... action! 535 00:21:25,379 --> 00:21:28,275 [Patrick] Come on, Danny-saurus Rex. 536 00:21:28,896 --> 00:21:34,827 Let's make like a tumbleweed and ride this motorcycle. 537 00:21:35,275 --> 00:21:36,758 [tires squealing] 538 00:21:37,206 --> 00:21:39,137 [eagle screeching] 539 00:21:40,241 --> 00:21:41,206 [tires squealing] 540 00:21:41,310 --> 00:21:43,344 [cheering] 541 00:21:43,448 --> 00:21:44,379 It worked! 542 00:21:44,482 --> 00:21:46,862 We did it! We got the shot! 543 00:21:48,068 --> 00:21:49,586 [blues rock music playing] 544 00:21:50,689 --> 00:21:52,172 [inhales sharply] 545 00:21:52,275 --> 00:21:53,689 [sighs] 546 00:21:53,793 --> 00:21:56,862 Feels good to be free, huh, Danny? 547 00:21:57,482 --> 00:21:58,586 [bell dings] 548 00:22:02,310 --> 00:22:04,000 - [dramatic thud] - [music halts] 549 00:22:04,050 --> 00:22:08,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.