All language subtitles for The Patrick Star Show s03e06 Pat-per Route.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,206 --> 00:00:08,862 - Hi! I'm Patrick Star! 2 00:00:08,931 --> 00:00:11,827 And I live with my parents! 3 00:00:11,896 --> 00:00:12,896 Ow! 4 00:00:12,965 --> 00:00:14,482 This is my dad. 5 00:00:14,551 --> 00:00:16,758 [zany music] 6 00:00:16,862 --> 00:00:19,448 This is my mom. [laughs] 7 00:00:19,517 --> 00:00:22,620 This is my sister. She's shy. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,827 This is my grandpa. 9 00:00:24,896 --> 00:00:27,758 This is my room! 10 00:00:27,862 --> 00:00:28,793 And this... 11 00:00:28,896 --> 00:00:30,758 ? ? 12 00:00:30,827 --> 00:00:34,000 This is my show! 13 00:00:34,068 --> 00:00:36,000 ? ? 14 00:00:37,448 --> 00:00:40,103 [upbeat music] 15 00:00:40,206 --> 00:00:41,862 - Welcome back, kiddos. 16 00:00:41,931 --> 00:00:44,862 It's your old pal, Safe T. Snail, 17 00:00:44,931 --> 00:00:48,413 here to teach you how to be safety smart. 18 00:00:48,517 --> 00:00:50,034 - All right. 19 00:00:50,103 --> 00:00:52,931 Let's talk safety. 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,137 - Last week, we talked about crossing the street 21 00:00:56,241 --> 00:00:58,206 and tying our shoes. 22 00:00:58,275 --> 00:01:03,931 Today, we're talking about dynamite hurling maniacs. 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,310 [gasps] - Oh, no! 24 00:01:05,379 --> 00:01:07,655 - You never know if one of these fiends 25 00:01:07,724 --> 00:01:10,344 could even be your next-door neighbor. 26 00:01:10,448 --> 00:01:14,137 It's your civic duty to stop them in their tracks 27 00:01:14,172 --> 00:01:18,896 and protect Bikini Bottom. 28 00:01:18,965 --> 00:01:20,551 - Newspapers. 29 00:01:20,620 --> 00:01:22,172 I've got the news. 30 00:01:22,241 --> 00:01:25,758 I've got booms, booms. 31 00:01:25,827 --> 00:01:27,448 [cackling] 32 00:01:27,482 --> 00:01:29,620 - [growls] 33 00:01:29,655 --> 00:01:32,034 [bicycle bell dings] 34 00:01:32,103 --> 00:01:34,655 [grunts] Keep your stinking dynamite. 35 00:01:34,758 --> 00:01:35,655 [grunts] 36 00:01:35,758 --> 00:01:36,965 - [humming] 37 00:01:37,000 --> 00:01:39,068 Dynamite? [gasps] 38 00:01:39,137 --> 00:01:40,448 Phew. 39 00:01:40,482 --> 00:01:43,793 [grunting] 40 00:01:43,862 --> 00:01:45,931 Ahh! 41 00:01:46,000 --> 00:01:47,206 [grunting] 42 00:01:47,310 --> 00:01:49,000 - [gasps] - Ahh! 43 00:01:51,758 --> 00:01:54,103 [groans] 44 00:01:54,172 --> 00:01:55,655 - Gee, mister. 45 00:01:55,758 --> 00:01:58,344 You don't look so good. 46 00:01:58,379 --> 00:02:01,310 Have some fresh lemonade. 47 00:02:01,379 --> 00:02:02,379 - Bleh! 48 00:02:02,448 --> 00:02:04,103 What's in that garbage? 49 00:02:04,206 --> 00:02:09,379 - Fresh lemons and fresh dynamite. 50 00:02:09,448 --> 00:02:10,724 [cackling] 51 00:02:10,793 --> 00:02:13,586 [loud explosion] 52 00:02:13,655 --> 00:02:17,724 - Well, it took 16 hours, 14 men, and a lifetime 53 00:02:17,827 --> 00:02:19,724 of your newsboy insurance. 54 00:02:19,793 --> 00:02:23,724 But we finally got you back together in one piece. 55 00:02:24,896 --> 00:02:26,344 Mostly. 56 00:02:26,413 --> 00:02:30,000 I'm going to prescribe you one month of bed rest. 57 00:02:30,068 --> 00:02:32,931 - Oh, but I need to get back to my paper route. 58 00:02:33,034 --> 00:02:37,758 I'm so close to earning the Golden Lobber award, 59 00:02:37,827 --> 00:02:42,241 the annual award given to the very best paper boys. 60 00:02:42,310 --> 00:02:47,344 Oh, a year of hard work down the drain. 61 00:02:47,413 --> 00:02:49,724 - Golden Lobster? 62 00:02:49,827 --> 00:02:51,827 Well, I didn't know that. 63 00:02:51,896 --> 00:02:52,896 - What? 64 00:02:53,000 --> 00:02:54,206 Patrick. 65 00:02:54,275 --> 00:02:55,758 - I'm so sorry 66 00:02:55,862 --> 00:03:00,206 my totally understandable mix-up ruined your award. 67 00:03:00,241 --> 00:03:04,827 Is there anything I can do so you'll forgive me? 68 00:03:04,931 --> 00:03:07,034 - You can start by letting go. 69 00:03:07,103 --> 00:03:07,965 - Wait. 70 00:03:08,068 --> 00:03:10,172 I have a better idea. 71 00:03:10,241 --> 00:03:15,689 How's about I finish the paper route with you? 72 00:03:15,758 --> 00:03:17,241 - No way. 73 00:03:17,310 --> 00:03:21,724 I am more than capable of doing it on my own. 74 00:03:21,793 --> 00:03:23,068 [sighs] 75 00:03:23,137 --> 00:03:24,689 I can't believe I'm going to say this, 76 00:03:24,793 --> 00:03:28,896 but Patrick, I'd really appreciate your help. 77 00:03:28,965 --> 00:03:30,310 - Don't worry. 78 00:03:30,379 --> 00:03:33,758 I'm here to lift you up. 79 00:03:33,827 --> 00:03:38,793 This is way more important than pretending to be a doctor. 80 00:03:38,896 --> 00:03:40,586 Hee-hee. 81 00:03:40,655 --> 00:03:43,172 We'll get this done in a jiffy. 82 00:03:43,275 --> 00:03:45,000 - Now listen, Patrick. 83 00:03:45,103 --> 00:03:48,448 The first thing to know is we're not just tossing 84 00:03:48,551 --> 00:03:50,517 newspapers willy-nilly. 85 00:03:50,586 --> 00:03:53,793 There's an art to it, a technique. 86 00:03:53,896 --> 00:03:56,551 Watch and learn. 87 00:03:58,413 --> 00:04:00,310 - Wow, Squidward. 88 00:04:00,413 --> 00:04:01,862 You're amazing. 89 00:04:01,965 --> 00:04:05,793 Here, let me try. 90 00:04:05,862 --> 00:04:09,517 [glass shattering] 91 00:04:09,586 --> 00:04:12,517 - Hey, watch where you're throwing those. 92 00:04:12,620 --> 00:04:13,689 Ooh. 93 00:04:13,724 --> 00:04:17,379 - Paper for you and paper for you. 94 00:04:17,448 --> 00:04:20,620 - Here are the keys to your brand-new glass house. 95 00:04:20,689 --> 00:04:23,379 - [blabbering] 96 00:04:23,482 --> 00:04:25,965 [glass shattering] 97 00:04:26,034 --> 00:04:27,517 Enjoy your new home. 98 00:04:27,620 --> 00:04:28,758 Bye-bye. 99 00:04:28,827 --> 00:04:30,655 - Well, at least he's efficient. 100 00:04:30,724 --> 00:04:34,862 At this rate, we'll finish the paper route with time to spare. 101 00:04:38,482 --> 00:04:40,689 - [grunts] - Ahh-ahh-ahh! 102 00:04:40,793 --> 00:04:42,448 - Papers for all. 103 00:04:42,517 --> 00:04:46,137 - Ow, ow, ow. 104 00:04:46,206 --> 00:04:48,034 - [grunts] 105 00:04:51,689 --> 00:04:53,413 - Huh? 106 00:04:53,482 --> 00:04:55,034 Ohh! 107 00:04:55,137 --> 00:04:56,862 Ow. 108 00:04:58,896 --> 00:05:02,206 [together] Hooray! 109 00:05:02,275 --> 00:05:06,172 Aww. 110 00:05:06,241 --> 00:05:09,586 - Sunday edition coming up. 111 00:05:09,689 --> 00:05:11,310 - Patrick, wait. 112 00:05:11,413 --> 00:05:13,965 The fanciest lady in Bikini Bottom lives in that house. 113 00:05:14,034 --> 00:05:16,413 If we don't get this delivery perfect, 114 00:05:16,482 --> 00:05:20,206 I can kiss that Golden Lobber goodbye. 115 00:05:20,275 --> 00:05:21,931 - A fancy lady, huh? 116 00:05:22,034 --> 00:05:26,482 Well, I'll give her my fanciest throw. 117 00:05:28,379 --> 00:05:32,000 [munching, spits] 118 00:05:32,068 --> 00:05:34,965 [dramatic music] 119 00:05:35,068 --> 00:05:42,068 ? ? 120 00:05:44,689 --> 00:05:47,275 - [slurping] 121 00:05:47,310 --> 00:05:49,655 - Your paper, madame. 122 00:05:49,724 --> 00:05:53,000 - Unbelievable! 123 00:05:53,103 --> 00:05:56,482 - Well, we should get going before Lady Upturn finds out 124 00:05:56,586 --> 00:05:59,103 we're the ones who wrecked her house. 125 00:05:59,137 --> 00:06:00,724 - Paperboy! 126 00:06:00,793 --> 00:06:05,068 I am off...fff... 127 00:06:05,137 --> 00:06:09,206 ficially ecstatic over your paperboy throw. 128 00:06:09,310 --> 00:06:11,931 There's an art behind it, a technique. 129 00:06:12,000 --> 00:06:15,586 And you've landed it with the financial section 130 00:06:15,655 --> 00:06:18,206 facing up, no less. 131 00:06:18,275 --> 00:06:19,655 [laughs] 132 00:06:19,724 --> 00:06:23,689 A handsome tip for your perfect delivery. 133 00:06:23,793 --> 00:06:28,482 Best paperboy ever. 134 00:06:28,517 --> 00:06:33,896 - Could Patrick really be the best paperboy ever? 135 00:06:33,965 --> 00:06:37,551 [sirens wailing] 136 00:06:37,620 --> 00:06:40,827 There's only one way to find out. 137 00:06:40,896 --> 00:06:44,793 Say, Patrick, if you really are the best paperboy, 138 00:06:44,862 --> 00:06:49,931 then I bet you can do the one thing no other paperboy has 139 00:06:50,000 --> 00:06:51,551 ever done. 140 00:06:51,620 --> 00:06:52,931 - Respect myself? 141 00:06:53,000 --> 00:06:54,448 - No. 142 00:06:54,517 --> 00:06:58,689 Get my worst customer to finally pay for his paper. 143 00:06:58,793 --> 00:07:00,482 - Who's that? 144 00:07:00,551 --> 00:07:04,172 - The moocher who lives there. 145 00:07:04,241 --> 00:07:06,724 - That looks like my house. 146 00:07:06,793 --> 00:07:10,482 A bunch of copycats must live there. 147 00:07:10,551 --> 00:07:12,620 - Yeah, sure. 148 00:07:12,724 --> 00:07:14,137 Copycats. 149 00:07:14,241 --> 00:07:18,137 Only a copycat would stiff us on the paper money. 150 00:07:18,241 --> 00:07:21,758 - That no good, lousy, cheap-steak. 151 00:07:21,862 --> 00:07:26,275 We're going in there, Squidward. 152 00:07:26,310 --> 00:07:29,103 Let's make this guy pay. 153 00:07:29,206 --> 00:07:30,655 [doorbell rings] 154 00:07:30,724 --> 00:07:32,448 - Ow. 155 00:07:32,517 --> 00:07:35,620 - Pay up for your papers, freeloader. 156 00:07:35,724 --> 00:07:42,655 - So they sent a paperboy to do a paperman's job. 157 00:07:42,724 --> 00:07:45,206 - [gasps] 158 00:07:45,275 --> 00:07:47,517 He has my dad's wallet. 159 00:07:47,586 --> 00:07:50,103 They are copycats. 160 00:07:50,206 --> 00:07:52,034 Ahh! 161 00:07:52,103 --> 00:07:54,655 - [giggling] 162 00:07:56,068 --> 00:07:58,413 - Ow. 163 00:07:58,448 --> 00:08:01,551 - This ought to slow him down. 164 00:08:01,620 --> 00:08:03,344 - [gulps] 165 00:08:03,413 --> 00:08:05,827 - Oh, you like that, huh? 166 00:08:05,862 --> 00:08:07,310 - No, I don't like it. 167 00:08:07,379 --> 00:08:08,965 I love it! 168 00:08:09,034 --> 00:08:11,310 - Have some more. 169 00:08:11,413 --> 00:08:14,206 - [gulping] 170 00:08:14,275 --> 00:08:17,551 My compliments to the chef. 171 00:08:17,620 --> 00:08:19,310 - Ow. 172 00:08:19,413 --> 00:08:21,827 - [cackling] 173 00:08:21,931 --> 00:08:23,034 Aha. 174 00:08:23,137 --> 00:08:26,206 - [gulps] 175 00:08:26,275 --> 00:08:27,758 [grunts] 176 00:08:27,827 --> 00:08:30,551 [buzzer blares] 177 00:08:31,103 --> 00:08:33,655 - Sure is dark in here. 178 00:08:33,758 --> 00:08:34,655 - Huh? 179 00:08:34,758 --> 00:08:36,448 Where are we? 180 00:08:36,517 --> 00:08:40,000 - Come and get me, paperboy. 181 00:08:40,103 --> 00:08:41,655 - Ow. 182 00:08:41,724 --> 00:08:44,068 - Oh, yeah? 183 00:08:44,137 --> 00:08:46,103 - Ow. 184 00:08:46,172 --> 00:08:47,172 - No, no, no. 185 00:08:47,206 --> 00:08:48,137 Wait, Patrick. 186 00:08:48,172 --> 00:08:49,551 It's another mirror. 187 00:08:49,620 --> 00:08:54,931 - Hmm. 188 00:08:55,000 --> 00:08:57,827 [panting] 189 00:08:57,896 --> 00:09:02,068 - [cackling] 190 00:09:02,172 --> 00:09:04,344 - [whimpering] 191 00:09:04,413 --> 00:09:06,275 Oh, he's won, Patrick. 192 00:09:06,379 --> 00:09:08,241 He's never going to pay us. 193 00:09:08,344 --> 00:09:09,344 - Oh, yeah? 194 00:09:09,413 --> 00:09:12,758 Well, I've got news for you. 195 00:09:12,862 --> 00:09:15,896 This one's on the house. 196 00:09:16,000 --> 00:09:17,586 [grunts] 197 00:09:17,655 --> 00:09:20,482 [glass shattering] 198 00:09:20,551 --> 00:09:23,620 Your crime spree is over, old man. 199 00:09:23,724 --> 00:09:26,172 - Now you're really going to pay. 200 00:09:26,241 --> 00:09:28,000 - No, no. 201 00:09:28,068 --> 00:09:29,896 Don't make me do it. 202 00:09:29,965 --> 00:09:33,172 - That'll be 75 cents. 203 00:09:33,241 --> 00:09:37,344 - Ohh. - Oh, fine. 204 00:09:37,413 --> 00:09:39,896 You win this time. 205 00:09:39,931 --> 00:09:41,241 - I don't believe it. 206 00:09:41,344 --> 00:09:43,172 I finally got his money. 207 00:09:43,241 --> 00:09:45,724 We really are the best paper-- 208 00:09:45,793 --> 00:09:46,724 [loud thud] 209 00:09:46,827 --> 00:09:47,724 Boys. 210 00:09:47,793 --> 00:09:49,793 - Hey, who threw that? 211 00:09:49,862 --> 00:09:52,620 This is our paperboy turf. 212 00:09:52,689 --> 00:09:54,931 - [laughs] Sorry about that, boys. 213 00:09:55,000 --> 00:09:56,758 [regal music] 214 00:09:56,862 --> 00:09:59,551 But I do love to make an entrance. 215 00:09:59,620 --> 00:10:02,620 - The Newspaper King. 216 00:10:02,689 --> 00:10:03,655 - Who? 217 00:10:03,724 --> 00:10:06,827 - Bow down, you chucklehead. 218 00:10:06,896 --> 00:10:09,896 - By the kingly powers vested in me, 219 00:10:10,000 --> 00:10:13,448 I hereby awardeth the Golden Lobber 220 00:10:13,517 --> 00:10:16,137 to the very best paperboy-- 221 00:10:16,206 --> 00:10:17,068 - [gasps] 222 00:10:17,172 --> 00:10:19,241 Finally. 223 00:10:19,344 --> 00:10:21,379 - --Patrick Star. 224 00:10:21,413 --> 00:10:25,344 - All right. 225 00:10:25,413 --> 00:10:29,724 But I couldn't have done it without the dynamite-hurling 226 00:10:29,827 --> 00:10:33,000 maniac who showed me how. 227 00:10:33,068 --> 00:10:35,413 So I'd like to give this-- 228 00:10:35,517 --> 00:10:37,241 - Uh-huh. 229 00:10:37,275 --> 00:10:39,655 - --half to you. 230 00:10:39,724 --> 00:10:41,000 - Heh-heh-heh. Um-- 231 00:10:41,068 --> 00:10:44,206 - Smile for the camera, boys. 232 00:10:44,310 --> 00:10:45,931 - Oh. 233 00:10:46,034 --> 00:10:49,862 Well, I can always win both halves next year. 234 00:10:49,931 --> 00:10:54,103 Ain't that right, this year's best newspaper boy? 235 00:10:54,206 --> 00:10:58,275 - You said it, next year's best newspaper boy. 236 00:10:58,344 --> 00:11:03,068 But for now, let's get that deadbeat. 237 00:11:03,137 --> 00:11:04,724 - Why are you chasing me? 238 00:11:04,793 --> 00:11:06,758 I already paid you. 239 00:11:06,793 --> 00:11:08,724 Ahh! [bicycle bell dings] 240 00:11:08,793 --> 00:11:10,172 - Another Cecil? 241 00:11:10,275 --> 00:11:12,137 I wouldn't want to be that copycat. 242 00:11:12,172 --> 00:11:13,448 - Good morning, Cecil. 243 00:11:13,517 --> 00:11:15,482 - Salutations, Cecil. 244 00:11:15,586 --> 00:11:17,344 - Oh-ho! - Looking good, Cecil. 245 00:11:17,448 --> 00:11:20,896 - Hey, looking good. 246 00:11:22,344 --> 00:11:25,172 [gentle music] 247 00:11:25,275 --> 00:11:29,068 [all snoring] 248 00:11:29,137 --> 00:11:36,172 ? ? 249 00:11:39,758 --> 00:11:40,827 [loud rumbling] 250 00:11:40,931 --> 00:11:44,034 - Huh? 251 00:11:44,103 --> 00:11:45,000 [together] Huh? 252 00:11:45,103 --> 00:11:46,000 Wahh! 253 00:11:46,103 --> 00:11:49,827 - [humming] 254 00:11:49,862 --> 00:11:51,793 - [shouting] 255 00:11:51,862 --> 00:11:53,482 Oh, that's a wrap on me. 256 00:11:53,551 --> 00:11:56,103 - [shouting] 257 00:11:56,172 --> 00:11:58,275 Ready for my close-up. 258 00:11:58,344 --> 00:12:00,034 - [shouting] 259 00:12:00,137 --> 00:12:01,137 Touchdown! 260 00:12:01,206 --> 00:12:02,275 [phone ringing] 261 00:12:02,344 --> 00:12:03,344 - Yes? 262 00:12:03,413 --> 00:12:04,551 Hey, Becky. 263 00:12:04,586 --> 00:12:05,517 Oh, nothing. 264 00:12:05,551 --> 00:12:09,551 What are you doing? 265 00:12:09,620 --> 00:12:11,758 - My stache. 266 00:12:11,862 --> 00:12:13,413 - Now I'm the daddy. 267 00:12:16,413 --> 00:12:17,827 - [screams] 268 00:12:17,896 --> 00:12:19,620 - Teensy Tom. 269 00:12:21,000 --> 00:12:23,724 - ? A clean hole is a happy hole ? 270 00:12:23,793 --> 00:12:26,827 - [shouting] 271 00:12:26,896 --> 00:12:28,931 - What's for breakfast, Mom? 272 00:12:29,034 --> 00:12:32,344 - Like always, whatever the Stars don't eat. 273 00:12:32,413 --> 00:12:36,344 - Do you remember the Dartfish code of honor? 274 00:12:36,413 --> 00:12:37,689 - Never be greedy. 275 00:12:37,758 --> 00:12:39,448 Take only what's needy. 276 00:12:39,551 --> 00:12:42,758 - Bless the stars for they are aquatic. 277 00:12:42,862 --> 00:12:46,310 With them, we live symbiotic. 278 00:12:46,379 --> 00:12:47,896 [all screaming] 279 00:12:47,931 --> 00:12:52,689 - If we keep them alive, the Stars will provide. 280 00:12:52,724 --> 00:12:53,931 All right, Dartfish. 281 00:12:54,000 --> 00:12:57,172 Time to forage for some food. 282 00:12:57,241 --> 00:12:58,551 [sniffs] 283 00:12:58,655 --> 00:13:03,413 Ahh, the great indoors. 284 00:13:03,482 --> 00:13:08,137 Let's do what Patrick's pants did the other day and split up. 285 00:13:08,241 --> 00:13:10,172 Family handstack. 286 00:13:10,241 --> 00:13:13,758 all: Go, Dartfish! 287 00:13:13,827 --> 00:13:15,206 [upbeat music] 288 00:13:15,275 --> 00:13:16,896 - [gasps] 289 00:13:16,965 --> 00:13:20,724 - You're looking a little naked, Mr. Bread. 290 00:13:20,793 --> 00:13:23,344 Let me help you get dressed. 291 00:13:23,413 --> 00:13:27,586 ? ? 292 00:13:27,655 --> 00:13:31,034 - I'm sure to get a piece of that. 293 00:13:31,103 --> 00:13:33,413 - This should keep it cool. 294 00:13:33,482 --> 00:13:35,551 [loud thud] 295 00:13:35,620 --> 00:13:38,034 OK, sandwich. 296 00:13:38,103 --> 00:13:39,379 I'm ready for-- 297 00:13:39,448 --> 00:13:41,137 [screams] 298 00:13:41,206 --> 00:13:42,551 - Patrick. 299 00:13:42,620 --> 00:13:44,206 - [groaning] 300 00:13:44,275 --> 00:13:45,241 - Oh, no. 301 00:13:45,310 --> 00:13:46,827 What do I do? 302 00:13:46,931 --> 00:13:48,724 Oh, OK. 303 00:13:48,793 --> 00:13:49,862 This might work. 304 00:13:49,931 --> 00:13:52,310 [panting] 305 00:13:52,344 --> 00:13:54,517 I'll save you, Patrick. 306 00:13:54,586 --> 00:13:56,551 [panting] 307 00:13:56,620 --> 00:14:00,413 Ahh! Ahh! 308 00:14:00,482 --> 00:14:02,517 Wahh! 309 00:14:07,000 --> 00:14:08,034 - Whoa. 310 00:14:08,137 --> 00:14:09,689 Hey. 311 00:14:09,793 --> 00:14:11,172 Did you do that? 312 00:14:11,241 --> 00:14:14,172 I'd just like to thank you ever so much, 313 00:14:14,241 --> 00:14:16,689 Mr. Kitchen Cactus Man. 314 00:14:16,793 --> 00:14:19,206 Mmm. 315 00:14:21,793 --> 00:14:24,413 Now, where was I? 316 00:14:24,482 --> 00:14:25,413 [gulps] 317 00:14:25,482 --> 00:14:26,758 [belches] 318 00:14:28,310 --> 00:14:29,827 - Yay! 319 00:14:29,896 --> 00:14:32,551 The Stars prov-- huh? 320 00:14:34,586 --> 00:14:35,586 [loud thud] 321 00:14:35,655 --> 00:14:38,344 Aw, nuts. 322 00:14:40,310 --> 00:14:43,724 [metal clanging] 323 00:14:43,758 --> 00:14:45,551 - The doodad and the thingamajig 324 00:14:45,655 --> 00:14:50,965 don't fit the gizmo. 325 00:14:51,034 --> 00:14:54,275 - [grunting] 326 00:14:54,344 --> 00:14:55,620 - Oh, my. 327 00:14:55,689 --> 00:14:59,862 Would you look at that burrito? 328 00:14:59,931 --> 00:15:01,655 - [munching] 329 00:15:01,724 --> 00:15:03,724 [buzzsaw whirring] 330 00:15:05,241 --> 00:15:07,275 - Ooh. 331 00:15:07,379 --> 00:15:08,758 - I don't get it. 332 00:15:08,827 --> 00:15:11,034 I tried the buzzsaw and the screwdriver. 333 00:15:11,103 --> 00:15:13,206 What more could I possibly do? 334 00:15:13,275 --> 00:15:16,448 Ugh, I need some burrito for my brain. 335 00:15:18,103 --> 00:15:19,310 [buzzsaw whirring] 336 00:15:19,379 --> 00:15:22,206 - Oh, no. 337 00:15:22,275 --> 00:15:25,379 [gasping] 338 00:15:25,448 --> 00:15:26,724 [buzzsaw whirring] 339 00:15:26,758 --> 00:15:28,931 [grunting] 340 00:15:29,034 --> 00:15:30,275 [button clicks] 341 00:15:31,034 --> 00:15:33,827 - Hey, who turned off my burrito? 342 00:15:33,896 --> 00:15:36,586 Wait, this isn't my burrito. 343 00:15:36,689 --> 00:15:38,103 Hmm. 344 00:15:39,551 --> 00:15:43,551 Oh, it's all your fault, you delicious burrito. 345 00:15:43,620 --> 00:15:47,241 I should have never ordered a breakfast burrito at night. 346 00:15:47,310 --> 00:15:48,310 Take that! 347 00:15:48,379 --> 00:15:50,689 - Ahh! 348 00:15:50,758 --> 00:15:53,827 Geronimo! 349 00:15:55,034 --> 00:15:58,000 So much for the bean cuisine. 350 00:16:00,310 --> 00:16:01,517 - I told you. - Huh? 351 00:16:01,586 --> 00:16:04,655 - I need 300 rubber duckies by tomorrow. 352 00:16:04,689 --> 00:16:07,344 This show doesn't run itself, people. 353 00:16:10,827 --> 00:16:12,448 - Jackpot. 354 00:16:12,517 --> 00:16:15,241 - I don't care if it puts a knot in Neptune's tail. 355 00:16:15,310 --> 00:16:16,655 Whoa, whoa, whoa. 356 00:16:16,758 --> 00:16:17,827 - No. 357 00:16:17,896 --> 00:16:20,965 [grunting] 358 00:16:21,034 --> 00:16:23,000 - Here I come, Squidina. 359 00:16:23,103 --> 00:16:25,689 Almost there. 360 00:16:25,793 --> 00:16:29,517 - [screams] 361 00:16:29,586 --> 00:16:31,310 - Whee! 362 00:16:31,379 --> 00:16:36,206 Hey, this gives me an idea for a really cool flying segment. 363 00:16:36,275 --> 00:16:37,965 [screams] 364 00:16:38,034 --> 00:16:38,931 - Ooh! 365 00:16:39,000 --> 00:16:40,655 - Oh. 366 00:16:40,758 --> 00:16:42,724 Ohh. 367 00:16:42,793 --> 00:16:45,655 Dad, I'm afraid we failed. 368 00:16:45,724 --> 00:16:49,172 - And now we're even hungrier than before. 369 00:16:49,275 --> 00:16:51,137 [tummy grumbling] 370 00:16:51,206 --> 00:16:52,827 - Do not fret, children. 371 00:16:52,896 --> 00:16:56,310 Your dad's got a new plan, and it involves 372 00:16:56,379 --> 00:16:58,586 the person in that room. 373 00:16:58,655 --> 00:17:00,965 [together] GrandPat? 374 00:17:01,034 --> 00:17:02,344 - That's right. 375 00:17:02,413 --> 00:17:05,000 And have you ever seen GrandPat's beard? 376 00:17:05,068 --> 00:17:08,275 Why, it's a cornucopia of crumbs. 377 00:17:08,344 --> 00:17:12,000 - Best part about being my age, I got no more friends 378 00:17:12,068 --> 00:17:15,103 alive to share my cake with. 379 00:17:15,172 --> 00:17:16,724 [gulps] 380 00:17:16,827 --> 00:17:17,793 [groans] 381 00:17:17,862 --> 00:17:20,793 Now I got the cake sleeps. 382 00:17:20,862 --> 00:17:24,206 [snoring] 383 00:17:24,275 --> 00:17:26,655 - We made it to the dense jungles 384 00:17:26,724 --> 00:17:29,517 of the bushy brow Amazon. 385 00:17:29,586 --> 00:17:33,034 Let the crumb harvest begin. 386 00:17:38,344 --> 00:17:40,448 Phew. - Hey, Dad, look. 387 00:17:44,724 --> 00:17:46,103 [all gasp] 388 00:17:46,172 --> 00:17:48,896 - GrandPat, wake up. 389 00:17:49,000 --> 00:17:49,896 - Huh? 390 00:17:50,000 --> 00:17:51,206 My cake. 391 00:17:51,275 --> 00:17:52,724 And my beard. 392 00:17:52,793 --> 00:17:56,827 We got a dirty, no-good, cake-stealing thief 393 00:17:56,896 --> 00:17:58,965 on our hands. 394 00:17:59,034 --> 00:18:01,172 [snoring] 395 00:18:01,275 --> 00:18:02,586 - Did you hear that, family? 396 00:18:02,655 --> 00:18:05,862 Someone is breaking the Dartfish Code. 397 00:18:05,931 --> 00:18:09,413 We gotta catch this thief. 398 00:18:09,482 --> 00:18:10,586 - Tom, sweetie. 399 00:18:10,655 --> 00:18:13,000 Mommy's gonna need a hand. 400 00:18:13,103 --> 00:18:16,482 - [yelping] 401 00:18:16,586 --> 00:18:18,103 - [snoring] 402 00:18:21,034 --> 00:18:22,793 - Follow that cake. 403 00:18:22,896 --> 00:18:26,379 [all panting] 404 00:18:26,448 --> 00:18:27,896 OK, family. 405 00:18:27,965 --> 00:18:29,517 You know the drill. 406 00:18:29,586 --> 00:18:31,241 - Yep. [all grunting] 407 00:18:31,310 --> 00:18:34,206 [adventurous music] 408 00:18:34,275 --> 00:18:42,000 ? ? 409 00:18:42,068 --> 00:18:44,068 - Look at all the other stuff he's 410 00:18:44,137 --> 00:18:47,068 stolen from the Star family. 411 00:18:47,137 --> 00:18:50,793 - He even took "The Patrick Show!" set. 412 00:18:50,827 --> 00:18:52,206 - And Patrick. 413 00:18:52,275 --> 00:18:53,758 - Hi. 414 00:18:53,827 --> 00:18:57,241 - You're the perfect addition to my collection. 415 00:18:57,310 --> 00:18:58,965 - Um, excuse us. - Huh? 416 00:18:59,000 --> 00:19:00,758 - Sorry to bother you. 417 00:19:00,827 --> 00:19:03,965 We couldn't help but notice you've stolen all of the Star 418 00:19:04,034 --> 00:19:05,551 family's belongings. 419 00:19:05,655 --> 00:19:08,793 And, well, we were just wondering 420 00:19:08,862 --> 00:19:11,827 how you could ever do such a terrible thing 421 00:19:11,896 --> 00:19:14,758 to such a generous family. 422 00:19:14,827 --> 00:19:17,034 - Oh, I-- I-- 423 00:19:17,068 --> 00:19:19,034 I can't help it. 424 00:19:19,068 --> 00:19:23,172 I should be ashamed, but I'm not. 425 00:19:23,241 --> 00:19:25,206 All that matters is that I complete 426 00:19:25,310 --> 00:19:27,241 my precious collection. 427 00:19:27,344 --> 00:19:32,034 The only thing left to collect is the Dartfish family. 428 00:19:34,241 --> 00:19:35,724 Wait a second. 429 00:19:35,793 --> 00:19:38,620 You are the Dartfish family. 430 00:19:38,689 --> 00:19:40,655 - Dartfish, dart. 431 00:19:40,724 --> 00:19:44,206 [all panting] 432 00:19:44,241 --> 00:19:46,758 - [cackling] 433 00:19:46,827 --> 00:19:48,172 - OK, Dartfish. 434 00:19:48,206 --> 00:19:51,689 Let's give him the old flat tire. 435 00:19:51,793 --> 00:19:54,517 - [cackling] 436 00:19:54,620 --> 00:19:56,448 Ahh! 437 00:19:56,517 --> 00:19:59,000 [whimpering] 438 00:19:59,034 --> 00:20:03,862 You Dartfish are not very smart fish. 439 00:20:03,965 --> 00:20:05,551 But not to worry. 440 00:20:05,586 --> 00:20:09,448 You'll be safe in this Mylar bag. 441 00:20:12,793 --> 00:20:16,344 [all panting] 442 00:20:16,448 --> 00:20:18,517 - My collection. 443 00:20:18,620 --> 00:20:20,344 Come back here. 444 00:20:20,448 --> 00:20:21,896 [upbeat music] 445 00:20:21,931 --> 00:20:25,103 Oh, "The Patrick Show!" is about to start. 446 00:20:26,344 --> 00:20:27,586 [loud clang] 447 00:20:27,655 --> 00:20:30,241 [panting] 448 00:20:30,310 --> 00:20:32,068 Yes! 449 00:20:32,137 --> 00:20:34,034 [crickets chirping] 450 00:20:34,137 --> 00:20:35,172 - Huh? 451 00:20:35,241 --> 00:20:37,620 Where's Patrick's desk? 452 00:20:37,689 --> 00:20:40,862 - And where's Patrick? 453 00:20:40,965 --> 00:20:42,482 - Uh, sorry, everyone. 454 00:20:42,551 --> 00:20:45,206 "The Patrick Show!" is having some technical difficulties 455 00:20:45,241 --> 00:20:47,931 at the moment. 456 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 - Psst. 457 00:20:49,034 --> 00:20:50,827 Excuse me. [whispering indistinctly] 458 00:20:50,896 --> 00:20:52,034 - Ooh. 459 00:20:52,103 --> 00:20:54,310 We interrupt this interruption 460 00:20:54,379 --> 00:20:55,896 to bring you an important message 461 00:20:56,000 --> 00:20:58,965 from the Dartfish family. 462 00:21:00,620 --> 00:21:01,620 - [clears throat] 463 00:21:01,655 --> 00:21:04,103 Hello, everyone. 464 00:21:04,172 --> 00:21:06,965 We all love "The Patrick Show!" and wish 465 00:21:07,034 --> 00:21:10,068 we could take a part of it and put it in our pocket 466 00:21:10,137 --> 00:21:12,793 or add it to a giant collection that we 467 00:21:12,827 --> 00:21:15,448 have hidden in the wall. 468 00:21:15,482 --> 00:21:18,724 But "The Patrick Show!" isn't just for you. 469 00:21:18,793 --> 00:21:20,206 It's for everyone. 470 00:21:20,275 --> 00:21:24,586 And if we share that love, it's sure to grow. 471 00:21:24,655 --> 00:21:27,758 - It's like he's talking directly to me. 472 00:21:27,827 --> 00:21:31,448 - I am talking directly to you. 473 00:21:31,551 --> 00:21:34,034 - I can still fix this. 474 00:21:34,931 --> 00:21:37,310 [loud thudding] 475 00:21:37,413 --> 00:21:38,862 - Look. 476 00:21:38,931 --> 00:21:41,896 All the other stuff he stole, including Patrick. 477 00:21:41,965 --> 00:21:42,896 - Hello. 478 00:21:42,965 --> 00:21:44,965 - Sorry for collecting you. 479 00:21:45,068 --> 00:21:46,862 No hard feelings? 480 00:21:46,931 --> 00:21:48,034 - OK. 481 00:21:48,103 --> 00:21:49,344 Oh, cool. 482 00:21:49,413 --> 00:21:52,034 A flying segment. 483 00:21:52,103 --> 00:21:54,724 Whee! 484 00:21:54,793 --> 00:21:57,344 - Thank you, Dartfish family. 485 00:21:57,413 --> 00:22:01,000 - Yeah, thanks. 486 00:22:01,068 --> 00:22:03,517 [together] The Stars-- 487 00:22:03,620 --> 00:22:05,310 provide. 488 00:22:05,360 --> 00:22:09,910 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.