Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,206 --> 00:00:08,862
- Hi! I'm Patrick Star!
2
00:00:08,931 --> 00:00:11,827
And I live with my parents!
3
00:00:11,896 --> 00:00:12,896
Ow!
4
00:00:12,965 --> 00:00:14,482
This is my dad.
5
00:00:14,551 --> 00:00:16,758
[zany music]
6
00:00:16,862 --> 00:00:19,448
This is my mom.
[laughs]
7
00:00:19,517 --> 00:00:22,620
This is my sister. She's shy.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,827
This is my grandpa.
9
00:00:24,896 --> 00:00:27,758
This is my room!
10
00:00:27,862 --> 00:00:28,793
And this...
11
00:00:28,896 --> 00:00:30,758
? ?
12
00:00:30,827 --> 00:00:34,000
This is my show!
13
00:00:34,068 --> 00:00:36,000
? ?
14
00:00:37,448 --> 00:00:40,103
[upbeat music]
15
00:00:40,206 --> 00:00:41,862
- Welcome back, kiddos.
16
00:00:41,931 --> 00:00:44,862
It's your old pal,
Safe T. Snail,
17
00:00:44,931 --> 00:00:48,413
here to teach you
how to be safety smart.
18
00:00:48,517 --> 00:00:50,034
- All right.
19
00:00:50,103 --> 00:00:52,931
Let's talk safety.
20
00:00:53,000 --> 00:00:56,137
- Last week, we talked
about crossing the street
21
00:00:56,241 --> 00:00:58,206
and tying our shoes.
22
00:00:58,275 --> 00:01:03,931
Today, we're talking about
dynamite hurling maniacs.
23
00:01:04,000 --> 00:01:05,310
[gasps]
- Oh, no!
24
00:01:05,379 --> 00:01:07,655
- You never know
if one of these fiends
25
00:01:07,724 --> 00:01:10,344
could even be
your next-door neighbor.
26
00:01:10,448 --> 00:01:14,137
It's your civic duty
to stop them in their tracks
27
00:01:14,172 --> 00:01:18,896
and protect Bikini Bottom.
28
00:01:18,965 --> 00:01:20,551
- Newspapers.
29
00:01:20,620 --> 00:01:22,172
I've got the news.
30
00:01:22,241 --> 00:01:25,758
I've got booms, booms.
31
00:01:25,827 --> 00:01:27,448
[cackling]
32
00:01:27,482 --> 00:01:29,620
- [growls]
33
00:01:29,655 --> 00:01:32,034
[bicycle bell dings]
34
00:01:32,103 --> 00:01:34,655
[grunts]
Keep your stinking dynamite.
35
00:01:34,758 --> 00:01:35,655
[grunts]
36
00:01:35,758 --> 00:01:36,965
- [humming]
37
00:01:37,000 --> 00:01:39,068
Dynamite?
[gasps]
38
00:01:39,137 --> 00:01:40,448
Phew.
39
00:01:40,482 --> 00:01:43,793
[grunting]
40
00:01:43,862 --> 00:01:45,931
Ahh!
41
00:01:46,000 --> 00:01:47,206
[grunting]
42
00:01:47,310 --> 00:01:49,000
- [gasps]
- Ahh!
43
00:01:51,758 --> 00:01:54,103
[groans]
44
00:01:54,172 --> 00:01:55,655
- Gee, mister.
45
00:01:55,758 --> 00:01:58,344
You don't look so good.
46
00:01:58,379 --> 00:02:01,310
Have some fresh lemonade.
47
00:02:01,379 --> 00:02:02,379
- Bleh!
48
00:02:02,448 --> 00:02:04,103
What's in that garbage?
49
00:02:04,206 --> 00:02:09,379
- Fresh lemons
and fresh dynamite.
50
00:02:09,448 --> 00:02:10,724
[cackling]
51
00:02:10,793 --> 00:02:13,586
[loud explosion]
52
00:02:13,655 --> 00:02:17,724
- Well, it took 16 hours,
14 men, and a lifetime
53
00:02:17,827 --> 00:02:19,724
of your newsboy insurance.
54
00:02:19,793 --> 00:02:23,724
But we finally got you
back together in one piece.
55
00:02:24,896 --> 00:02:26,344
Mostly.
56
00:02:26,413 --> 00:02:30,000
I'm going to prescribe
you one month of bed rest.
57
00:02:30,068 --> 00:02:32,931
- Oh, but I need to get
back to my paper route.
58
00:02:33,034 --> 00:02:37,758
I'm so close to earning
the Golden Lobber award,
59
00:02:37,827 --> 00:02:42,241
the annual award given
to the very best paper boys.
60
00:02:42,310 --> 00:02:47,344
Oh, a year of hard work
down the drain.
61
00:02:47,413 --> 00:02:49,724
- Golden Lobster?
62
00:02:49,827 --> 00:02:51,827
Well, I didn't know that.
63
00:02:51,896 --> 00:02:52,896
- What?
64
00:02:53,000 --> 00:02:54,206
Patrick.
65
00:02:54,275 --> 00:02:55,758
- I'm so sorry
66
00:02:55,862 --> 00:03:00,206
my totally understandable
mix-up ruined your award.
67
00:03:00,241 --> 00:03:04,827
Is there anything I can
do so you'll forgive me?
68
00:03:04,931 --> 00:03:07,034
- You can start by letting go.
69
00:03:07,103 --> 00:03:07,965
- Wait.
70
00:03:08,068 --> 00:03:10,172
I have a better idea.
71
00:03:10,241 --> 00:03:15,689
How's about I finish
the paper route with you?
72
00:03:15,758 --> 00:03:17,241
- No way.
73
00:03:17,310 --> 00:03:21,724
I am more than capable
of doing it on my own.
74
00:03:21,793 --> 00:03:23,068
[sighs]
75
00:03:23,137 --> 00:03:24,689
I can't believe
I'm going to say this,
76
00:03:24,793 --> 00:03:28,896
but Patrick, I'd really
appreciate your help.
77
00:03:28,965 --> 00:03:30,310
- Don't worry.
78
00:03:30,379 --> 00:03:33,758
I'm here to lift you up.
79
00:03:33,827 --> 00:03:38,793
This is way more important
than pretending to be a doctor.
80
00:03:38,896 --> 00:03:40,586
Hee-hee.
81
00:03:40,655 --> 00:03:43,172
We'll get this done in a jiffy.
82
00:03:43,275 --> 00:03:45,000
- Now listen, Patrick.
83
00:03:45,103 --> 00:03:48,448
The first thing to know
is we're not just tossing
84
00:03:48,551 --> 00:03:50,517
newspapers willy-nilly.
85
00:03:50,586 --> 00:03:53,793
There's an art
to it, a technique.
86
00:03:53,896 --> 00:03:56,551
Watch and learn.
87
00:03:58,413 --> 00:04:00,310
- Wow, Squidward.
88
00:04:00,413 --> 00:04:01,862
You're amazing.
89
00:04:01,965 --> 00:04:05,793
Here, let me try.
90
00:04:05,862 --> 00:04:09,517
[glass shattering]
91
00:04:09,586 --> 00:04:12,517
- Hey, watch where
you're throwing those.
92
00:04:12,620 --> 00:04:13,689
Ooh.
93
00:04:13,724 --> 00:04:17,379
- Paper for you
and paper for you.
94
00:04:17,448 --> 00:04:20,620
- Here are the keys to
your brand-new glass house.
95
00:04:20,689 --> 00:04:23,379
- [blabbering]
96
00:04:23,482 --> 00:04:25,965
[glass shattering]
97
00:04:26,034 --> 00:04:27,517
Enjoy your new home.
98
00:04:27,620 --> 00:04:28,758
Bye-bye.
99
00:04:28,827 --> 00:04:30,655
- Well,
at least he's efficient.
100
00:04:30,724 --> 00:04:34,862
At this rate, we'll finish the
paper route with time to spare.
101
00:04:38,482 --> 00:04:40,689
- [grunts]
- Ahh-ahh-ahh!
102
00:04:40,793 --> 00:04:42,448
- Papers for all.
103
00:04:42,517 --> 00:04:46,137
- Ow, ow, ow.
104
00:04:46,206 --> 00:04:48,034
- [grunts]
105
00:04:51,689 --> 00:04:53,413
- Huh?
106
00:04:53,482 --> 00:04:55,034
Ohh!
107
00:04:55,137 --> 00:04:56,862
Ow.
108
00:04:58,896 --> 00:05:02,206
[together]
Hooray!
109
00:05:02,275 --> 00:05:06,172
Aww.
110
00:05:06,241 --> 00:05:09,586
- Sunday edition coming up.
111
00:05:09,689 --> 00:05:11,310
- Patrick, wait.
112
00:05:11,413 --> 00:05:13,965
The fanciest lady in Bikini
Bottom lives in that house.
113
00:05:14,034 --> 00:05:16,413
If we don't get this
delivery perfect,
114
00:05:16,482 --> 00:05:20,206
I can kiss that
Golden Lobber goodbye.
115
00:05:20,275 --> 00:05:21,931
- A fancy lady, huh?
116
00:05:22,034 --> 00:05:26,482
Well, I'll give her
my fanciest throw.
117
00:05:28,379 --> 00:05:32,000
[munching, spits]
118
00:05:32,068 --> 00:05:34,965
[dramatic music]
119
00:05:35,068 --> 00:05:42,068
? ?
120
00:05:44,689 --> 00:05:47,275
- [slurping]
121
00:05:47,310 --> 00:05:49,655
- Your paper, madame.
122
00:05:49,724 --> 00:05:53,000
- Unbelievable!
123
00:05:53,103 --> 00:05:56,482
- Well, we should get going
before Lady Upturn finds out
124
00:05:56,586 --> 00:05:59,103
we're the ones
who wrecked her house.
125
00:05:59,137 --> 00:06:00,724
- Paperboy!
126
00:06:00,793 --> 00:06:05,068
I am off...fff...
127
00:06:05,137 --> 00:06:09,206
ficially ecstatic
over your paperboy throw.
128
00:06:09,310 --> 00:06:11,931
There's an art behind
it, a technique.
129
00:06:12,000 --> 00:06:15,586
And you've landed it
with the financial section
130
00:06:15,655 --> 00:06:18,206
facing up, no less.
131
00:06:18,275 --> 00:06:19,655
[laughs]
132
00:06:19,724 --> 00:06:23,689
A handsome tip
for your perfect delivery.
133
00:06:23,793 --> 00:06:28,482
Best paperboy ever.
134
00:06:28,517 --> 00:06:33,896
- Could Patrick really be
the best paperboy ever?
135
00:06:33,965 --> 00:06:37,551
[sirens wailing]
136
00:06:37,620 --> 00:06:40,827
There's only one
way to find out.
137
00:06:40,896 --> 00:06:44,793
Say, Patrick, if you really
are the best paperboy,
138
00:06:44,862 --> 00:06:49,931
then I bet you can do the one
thing no other paperboy has
139
00:06:50,000 --> 00:06:51,551
ever done.
140
00:06:51,620 --> 00:06:52,931
- Respect myself?
141
00:06:53,000 --> 00:06:54,448
- No.
142
00:06:54,517 --> 00:06:58,689
Get my worst customer to
finally pay for his paper.
143
00:06:58,793 --> 00:07:00,482
- Who's that?
144
00:07:00,551 --> 00:07:04,172
- The moocher who lives there.
145
00:07:04,241 --> 00:07:06,724
- That looks like my house.
146
00:07:06,793 --> 00:07:10,482
A bunch of copycats
must live there.
147
00:07:10,551 --> 00:07:12,620
- Yeah, sure.
148
00:07:12,724 --> 00:07:14,137
Copycats.
149
00:07:14,241 --> 00:07:18,137
Only a copycat would stiff
us on the paper money.
150
00:07:18,241 --> 00:07:21,758
- That no good,
lousy, cheap-steak.
151
00:07:21,862 --> 00:07:26,275
We're going in
there, Squidward.
152
00:07:26,310 --> 00:07:29,103
Let's make this guy pay.
153
00:07:29,206 --> 00:07:30,655
[doorbell rings]
154
00:07:30,724 --> 00:07:32,448
- Ow.
155
00:07:32,517 --> 00:07:35,620
- Pay up for your
papers, freeloader.
156
00:07:35,724 --> 00:07:42,655
- So they sent a paperboy
to do a paperman's job.
157
00:07:42,724 --> 00:07:45,206
- [gasps]
158
00:07:45,275 --> 00:07:47,517
He has my dad's wallet.
159
00:07:47,586 --> 00:07:50,103
They are copycats.
160
00:07:50,206 --> 00:07:52,034
Ahh!
161
00:07:52,103 --> 00:07:54,655
- [giggling]
162
00:07:56,068 --> 00:07:58,413
- Ow.
163
00:07:58,448 --> 00:08:01,551
- This ought to slow him down.
164
00:08:01,620 --> 00:08:03,344
- [gulps]
165
00:08:03,413 --> 00:08:05,827
- Oh, you like that, huh?
166
00:08:05,862 --> 00:08:07,310
- No, I don't like it.
167
00:08:07,379 --> 00:08:08,965
I love it!
168
00:08:09,034 --> 00:08:11,310
- Have some more.
169
00:08:11,413 --> 00:08:14,206
- [gulping]
170
00:08:14,275 --> 00:08:17,551
My compliments to the chef.
171
00:08:17,620 --> 00:08:19,310
- Ow.
172
00:08:19,413 --> 00:08:21,827
- [cackling]
173
00:08:21,931 --> 00:08:23,034
Aha.
174
00:08:23,137 --> 00:08:26,206
- [gulps]
175
00:08:26,275 --> 00:08:27,758
[grunts]
176
00:08:27,827 --> 00:08:30,551
[buzzer blares]
177
00:08:31,103 --> 00:08:33,655
- Sure is dark in here.
178
00:08:33,758 --> 00:08:34,655
- Huh?
179
00:08:34,758 --> 00:08:36,448
Where are we?
180
00:08:36,517 --> 00:08:40,000
- Come and get me, paperboy.
181
00:08:40,103 --> 00:08:41,655
- Ow.
182
00:08:41,724 --> 00:08:44,068
- Oh, yeah?
183
00:08:44,137 --> 00:08:46,103
- Ow.
184
00:08:46,172 --> 00:08:47,172
- No, no, no.
185
00:08:47,206 --> 00:08:48,137
Wait, Patrick.
186
00:08:48,172 --> 00:08:49,551
It's another mirror.
187
00:08:49,620 --> 00:08:54,931
- Hmm.
188
00:08:55,000 --> 00:08:57,827
[panting]
189
00:08:57,896 --> 00:09:02,068
- [cackling]
190
00:09:02,172 --> 00:09:04,344
- [whimpering]
191
00:09:04,413 --> 00:09:06,275
Oh, he's won, Patrick.
192
00:09:06,379 --> 00:09:08,241
He's never going to pay us.
193
00:09:08,344 --> 00:09:09,344
- Oh, yeah?
194
00:09:09,413 --> 00:09:12,758
Well, I've got news for you.
195
00:09:12,862 --> 00:09:15,896
This one's on the house.
196
00:09:16,000 --> 00:09:17,586
[grunts]
197
00:09:17,655 --> 00:09:20,482
[glass shattering]
198
00:09:20,551 --> 00:09:23,620
Your crime spree
is over, old man.
199
00:09:23,724 --> 00:09:26,172
- Now you're really
going to pay.
200
00:09:26,241 --> 00:09:28,000
- No, no.
201
00:09:28,068 --> 00:09:29,896
Don't make me do it.
202
00:09:29,965 --> 00:09:33,172
- That'll be 75 cents.
203
00:09:33,241 --> 00:09:37,344
- Ohh.
- Oh, fine.
204
00:09:37,413 --> 00:09:39,896
You win this time.
205
00:09:39,931 --> 00:09:41,241
- I don't believe it.
206
00:09:41,344 --> 00:09:43,172
I finally got his money.
207
00:09:43,241 --> 00:09:45,724
We really are the best paper--
208
00:09:45,793 --> 00:09:46,724
[loud thud]
209
00:09:46,827 --> 00:09:47,724
Boys.
210
00:09:47,793 --> 00:09:49,793
- Hey, who threw that?
211
00:09:49,862 --> 00:09:52,620
This is our paperboy turf.
212
00:09:52,689 --> 00:09:54,931
- [laughs]
Sorry about that, boys.
213
00:09:55,000 --> 00:09:56,758
[regal music]
214
00:09:56,862 --> 00:09:59,551
But I do love
to make an entrance.
215
00:09:59,620 --> 00:10:02,620
- The Newspaper King.
216
00:10:02,689 --> 00:10:03,655
- Who?
217
00:10:03,724 --> 00:10:06,827
- Bow down, you chucklehead.
218
00:10:06,896 --> 00:10:09,896
- By the kingly
powers vested in me,
219
00:10:10,000 --> 00:10:13,448
I hereby awardeth
the Golden Lobber
220
00:10:13,517 --> 00:10:16,137
to the very best paperboy--
221
00:10:16,206 --> 00:10:17,068
- [gasps]
222
00:10:17,172 --> 00:10:19,241
Finally.
223
00:10:19,344 --> 00:10:21,379
- --Patrick Star.
224
00:10:21,413 --> 00:10:25,344
- All right.
225
00:10:25,413 --> 00:10:29,724
But I couldn't have done it
without the dynamite-hurling
226
00:10:29,827 --> 00:10:33,000
maniac who showed me how.
227
00:10:33,068 --> 00:10:35,413
So I'd like to give this--
228
00:10:35,517 --> 00:10:37,241
- Uh-huh.
229
00:10:37,275 --> 00:10:39,655
- --half to you.
230
00:10:39,724 --> 00:10:41,000
- Heh-heh-heh. Um--
231
00:10:41,068 --> 00:10:44,206
- Smile for the camera, boys.
232
00:10:44,310 --> 00:10:45,931
- Oh.
233
00:10:46,034 --> 00:10:49,862
Well, I can always win
both halves next year.
234
00:10:49,931 --> 00:10:54,103
Ain't that right, this
year's best newspaper boy?
235
00:10:54,206 --> 00:10:58,275
- You said it, next
year's best newspaper boy.
236
00:10:58,344 --> 00:11:03,068
But for now,
let's get that deadbeat.
237
00:11:03,137 --> 00:11:04,724
- Why are you chasing me?
238
00:11:04,793 --> 00:11:06,758
I already paid you.
239
00:11:06,793 --> 00:11:08,724
Ahh!
[bicycle bell dings]
240
00:11:08,793 --> 00:11:10,172
- Another Cecil?
241
00:11:10,275 --> 00:11:12,137
I wouldn't want
to be that copycat.
242
00:11:12,172 --> 00:11:13,448
- Good morning, Cecil.
243
00:11:13,517 --> 00:11:15,482
- Salutations, Cecil.
244
00:11:15,586 --> 00:11:17,344
- Oh-ho!
- Looking good, Cecil.
245
00:11:17,448 --> 00:11:20,896
- Hey, looking good.
246
00:11:22,344 --> 00:11:25,172
[gentle music]
247
00:11:25,275 --> 00:11:29,068
[all snoring]
248
00:11:29,137 --> 00:11:36,172
? ?
249
00:11:39,758 --> 00:11:40,827
[loud rumbling]
250
00:11:40,931 --> 00:11:44,034
- Huh?
251
00:11:44,103 --> 00:11:45,000
[together]
Huh?
252
00:11:45,103 --> 00:11:46,000
Wahh!
253
00:11:46,103 --> 00:11:49,827
- [humming]
254
00:11:49,862 --> 00:11:51,793
- [shouting]
255
00:11:51,862 --> 00:11:53,482
Oh, that's a wrap on me.
256
00:11:53,551 --> 00:11:56,103
- [shouting]
257
00:11:56,172 --> 00:11:58,275
Ready for my close-up.
258
00:11:58,344 --> 00:12:00,034
- [shouting]
259
00:12:00,137 --> 00:12:01,137
Touchdown!
260
00:12:01,206 --> 00:12:02,275
[phone ringing]
261
00:12:02,344 --> 00:12:03,344
- Yes?
262
00:12:03,413 --> 00:12:04,551
Hey, Becky.
263
00:12:04,586 --> 00:12:05,517
Oh, nothing.
264
00:12:05,551 --> 00:12:09,551
What are you doing?
265
00:12:09,620 --> 00:12:11,758
- My stache.
266
00:12:11,862 --> 00:12:13,413
- Now I'm the daddy.
267
00:12:16,413 --> 00:12:17,827
- [screams]
268
00:12:17,896 --> 00:12:19,620
- Teensy Tom.
269
00:12:21,000 --> 00:12:23,724
- ? A clean hole
is a happy hole ?
270
00:12:23,793 --> 00:12:26,827
- [shouting]
271
00:12:26,896 --> 00:12:28,931
- What's for breakfast, Mom?
272
00:12:29,034 --> 00:12:32,344
- Like always,
whatever the Stars don't eat.
273
00:12:32,413 --> 00:12:36,344
- Do you remember
the Dartfish code of honor?
274
00:12:36,413 --> 00:12:37,689
- Never be greedy.
275
00:12:37,758 --> 00:12:39,448
Take only what's needy.
276
00:12:39,551 --> 00:12:42,758
- Bless the stars
for they are aquatic.
277
00:12:42,862 --> 00:12:46,310
With them, we live symbiotic.
278
00:12:46,379 --> 00:12:47,896
[all screaming]
279
00:12:47,931 --> 00:12:52,689
- If we keep them alive,
the Stars will provide.
280
00:12:52,724 --> 00:12:53,931
All right, Dartfish.
281
00:12:54,000 --> 00:12:57,172
Time to forage for some food.
282
00:12:57,241 --> 00:12:58,551
[sniffs]
283
00:12:58,655 --> 00:13:03,413
Ahh, the great indoors.
284
00:13:03,482 --> 00:13:08,137
Let's do what Patrick's pants
did the other day and split up.
285
00:13:08,241 --> 00:13:10,172
Family handstack.
286
00:13:10,241 --> 00:13:13,758
all: Go, Dartfish!
287
00:13:13,827 --> 00:13:15,206
[upbeat music]
288
00:13:15,275 --> 00:13:16,896
- [gasps]
289
00:13:16,965 --> 00:13:20,724
- You're looking a
little naked, Mr. Bread.
290
00:13:20,793 --> 00:13:23,344
Let me help you get dressed.
291
00:13:23,413 --> 00:13:27,586
? ?
292
00:13:27,655 --> 00:13:31,034
- I'm sure to get
a piece of that.
293
00:13:31,103 --> 00:13:33,413
- This should keep it cool.
294
00:13:33,482 --> 00:13:35,551
[loud thud]
295
00:13:35,620 --> 00:13:38,034
OK, sandwich.
296
00:13:38,103 --> 00:13:39,379
I'm ready for--
297
00:13:39,448 --> 00:13:41,137
[screams]
298
00:13:41,206 --> 00:13:42,551
- Patrick.
299
00:13:42,620 --> 00:13:44,206
- [groaning]
300
00:13:44,275 --> 00:13:45,241
- Oh, no.
301
00:13:45,310 --> 00:13:46,827
What do I do?
302
00:13:46,931 --> 00:13:48,724
Oh, OK.
303
00:13:48,793 --> 00:13:49,862
This might work.
304
00:13:49,931 --> 00:13:52,310
[panting]
305
00:13:52,344 --> 00:13:54,517
I'll save you, Patrick.
306
00:13:54,586 --> 00:13:56,551
[panting]
307
00:13:56,620 --> 00:14:00,413
Ahh! Ahh!
308
00:14:00,482 --> 00:14:02,517
Wahh!
309
00:14:07,000 --> 00:14:08,034
- Whoa.
310
00:14:08,137 --> 00:14:09,689
Hey.
311
00:14:09,793 --> 00:14:11,172
Did you do that?
312
00:14:11,241 --> 00:14:14,172
I'd just like to
thank you ever so much,
313
00:14:14,241 --> 00:14:16,689
Mr. Kitchen Cactus Man.
314
00:14:16,793 --> 00:14:19,206
Mmm.
315
00:14:21,793 --> 00:14:24,413
Now, where was I?
316
00:14:24,482 --> 00:14:25,413
[gulps]
317
00:14:25,482 --> 00:14:26,758
[belches]
318
00:14:28,310 --> 00:14:29,827
- Yay!
319
00:14:29,896 --> 00:14:32,551
The Stars prov-- huh?
320
00:14:34,586 --> 00:14:35,586
[loud thud]
321
00:14:35,655 --> 00:14:38,344
Aw, nuts.
322
00:14:40,310 --> 00:14:43,724
[metal clanging]
323
00:14:43,758 --> 00:14:45,551
- The doodad
and the thingamajig
324
00:14:45,655 --> 00:14:50,965
don't fit the gizmo.
325
00:14:51,034 --> 00:14:54,275
- [grunting]
326
00:14:54,344 --> 00:14:55,620
- Oh, my.
327
00:14:55,689 --> 00:14:59,862
Would you look at that burrito?
328
00:14:59,931 --> 00:15:01,655
- [munching]
329
00:15:01,724 --> 00:15:03,724
[buzzsaw whirring]
330
00:15:05,241 --> 00:15:07,275
- Ooh.
331
00:15:07,379 --> 00:15:08,758
- I don't get it.
332
00:15:08,827 --> 00:15:11,034
I tried the buzzsaw
and the screwdriver.
333
00:15:11,103 --> 00:15:13,206
What more could I possibly do?
334
00:15:13,275 --> 00:15:16,448
Ugh, I need some burrito
for my brain.
335
00:15:18,103 --> 00:15:19,310
[buzzsaw whirring]
336
00:15:19,379 --> 00:15:22,206
- Oh, no.
337
00:15:22,275 --> 00:15:25,379
[gasping]
338
00:15:25,448 --> 00:15:26,724
[buzzsaw whirring]
339
00:15:26,758 --> 00:15:28,931
[grunting]
340
00:15:29,034 --> 00:15:30,275
[button clicks]
341
00:15:31,034 --> 00:15:33,827
- Hey, who turned
off my burrito?
342
00:15:33,896 --> 00:15:36,586
Wait, this isn't my burrito.
343
00:15:36,689 --> 00:15:38,103
Hmm.
344
00:15:39,551 --> 00:15:43,551
Oh, it's all your fault,
you delicious burrito.
345
00:15:43,620 --> 00:15:47,241
I should have never ordered
a breakfast burrito at night.
346
00:15:47,310 --> 00:15:48,310
Take that!
347
00:15:48,379 --> 00:15:50,689
- Ahh!
348
00:15:50,758 --> 00:15:53,827
Geronimo!
349
00:15:55,034 --> 00:15:58,000
So much for the bean cuisine.
350
00:16:00,310 --> 00:16:01,517
- I told you.
- Huh?
351
00:16:01,586 --> 00:16:04,655
- I need 300 rubber
duckies by tomorrow.
352
00:16:04,689 --> 00:16:07,344
This show doesn't
run itself, people.
353
00:16:10,827 --> 00:16:12,448
- Jackpot.
354
00:16:12,517 --> 00:16:15,241
- I don't care if it puts
a knot in Neptune's tail.
355
00:16:15,310 --> 00:16:16,655
Whoa, whoa, whoa.
356
00:16:16,758 --> 00:16:17,827
- No.
357
00:16:17,896 --> 00:16:20,965
[grunting]
358
00:16:21,034 --> 00:16:23,000
- Here I come, Squidina.
359
00:16:23,103 --> 00:16:25,689
Almost there.
360
00:16:25,793 --> 00:16:29,517
- [screams]
361
00:16:29,586 --> 00:16:31,310
- Whee!
362
00:16:31,379 --> 00:16:36,206
Hey, this gives me an idea for
a really cool flying segment.
363
00:16:36,275 --> 00:16:37,965
[screams]
364
00:16:38,034 --> 00:16:38,931
- Ooh!
365
00:16:39,000 --> 00:16:40,655
- Oh.
366
00:16:40,758 --> 00:16:42,724
Ohh.
367
00:16:42,793 --> 00:16:45,655
Dad, I'm afraid we failed.
368
00:16:45,724 --> 00:16:49,172
- And now we're even
hungrier than before.
369
00:16:49,275 --> 00:16:51,137
[tummy grumbling]
370
00:16:51,206 --> 00:16:52,827
- Do not fret, children.
371
00:16:52,896 --> 00:16:56,310
Your dad's got a new plan,
and it involves
372
00:16:56,379 --> 00:16:58,586
the person in that room.
373
00:16:58,655 --> 00:17:00,965
[together]
GrandPat?
374
00:17:01,034 --> 00:17:02,344
- That's right.
375
00:17:02,413 --> 00:17:05,000
And have you ever
seen GrandPat's beard?
376
00:17:05,068 --> 00:17:08,275
Why, it's a
cornucopia of crumbs.
377
00:17:08,344 --> 00:17:12,000
- Best part about being my
age, I got no more friends
378
00:17:12,068 --> 00:17:15,103
alive to share my cake with.
379
00:17:15,172 --> 00:17:16,724
[gulps]
380
00:17:16,827 --> 00:17:17,793
[groans]
381
00:17:17,862 --> 00:17:20,793
Now I got the cake sleeps.
382
00:17:20,862 --> 00:17:24,206
[snoring]
383
00:17:24,275 --> 00:17:26,655
- We made it
to the dense jungles
384
00:17:26,724 --> 00:17:29,517
of the bushy brow Amazon.
385
00:17:29,586 --> 00:17:33,034
Let the crumb harvest begin.
386
00:17:38,344 --> 00:17:40,448
Phew.
- Hey, Dad, look.
387
00:17:44,724 --> 00:17:46,103
[all gasp]
388
00:17:46,172 --> 00:17:48,896
- GrandPat, wake up.
389
00:17:49,000 --> 00:17:49,896
- Huh?
390
00:17:50,000 --> 00:17:51,206
My cake.
391
00:17:51,275 --> 00:17:52,724
And my beard.
392
00:17:52,793 --> 00:17:56,827
We got a dirty, no-good,
cake-stealing thief
393
00:17:56,896 --> 00:17:58,965
on our hands.
394
00:17:59,034 --> 00:18:01,172
[snoring]
395
00:18:01,275 --> 00:18:02,586
- Did you hear that, family?
396
00:18:02,655 --> 00:18:05,862
Someone
is breaking the Dartfish Code.
397
00:18:05,931 --> 00:18:09,413
We gotta catch this thief.
398
00:18:09,482 --> 00:18:10,586
- Tom, sweetie.
399
00:18:10,655 --> 00:18:13,000
Mommy's gonna need a hand.
400
00:18:13,103 --> 00:18:16,482
- [yelping]
401
00:18:16,586 --> 00:18:18,103
- [snoring]
402
00:18:21,034 --> 00:18:22,793
- Follow that cake.
403
00:18:22,896 --> 00:18:26,379
[all panting]
404
00:18:26,448 --> 00:18:27,896
OK, family.
405
00:18:27,965 --> 00:18:29,517
You know the drill.
406
00:18:29,586 --> 00:18:31,241
- Yep.
[all grunting]
407
00:18:31,310 --> 00:18:34,206
[adventurous music]
408
00:18:34,275 --> 00:18:42,000
? ?
409
00:18:42,068 --> 00:18:44,068
- Look at all
the other stuff he's
410
00:18:44,137 --> 00:18:47,068
stolen from the Star family.
411
00:18:47,137 --> 00:18:50,793
- He even took
"The Patrick Show!" set.
412
00:18:50,827 --> 00:18:52,206
- And Patrick.
413
00:18:52,275 --> 00:18:53,758
- Hi.
414
00:18:53,827 --> 00:18:57,241
- You're the perfect
addition to my collection.
415
00:18:57,310 --> 00:18:58,965
- Um, excuse us.
- Huh?
416
00:18:59,000 --> 00:19:00,758
- Sorry to bother you.
417
00:19:00,827 --> 00:19:03,965
We couldn't help but notice
you've stolen all of the Star
418
00:19:04,034 --> 00:19:05,551
family's belongings.
419
00:19:05,655 --> 00:19:08,793
And, well,
we were just wondering
420
00:19:08,862 --> 00:19:11,827
how you could ever do
such a terrible thing
421
00:19:11,896 --> 00:19:14,758
to such a generous family.
422
00:19:14,827 --> 00:19:17,034
- Oh, I-- I--
423
00:19:17,068 --> 00:19:19,034
I can't help it.
424
00:19:19,068 --> 00:19:23,172
I should be ashamed,
but I'm not.
425
00:19:23,241 --> 00:19:25,206
All that matters
is that I complete
426
00:19:25,310 --> 00:19:27,241
my precious collection.
427
00:19:27,344 --> 00:19:32,034
The only thing left to collect
is the Dartfish family.
428
00:19:34,241 --> 00:19:35,724
Wait a second.
429
00:19:35,793 --> 00:19:38,620
You are the Dartfish family.
430
00:19:38,689 --> 00:19:40,655
- Dartfish, dart.
431
00:19:40,724 --> 00:19:44,206
[all panting]
432
00:19:44,241 --> 00:19:46,758
- [cackling]
433
00:19:46,827 --> 00:19:48,172
- OK, Dartfish.
434
00:19:48,206 --> 00:19:51,689
Let's give him
the old flat tire.
435
00:19:51,793 --> 00:19:54,517
- [cackling]
436
00:19:54,620 --> 00:19:56,448
Ahh!
437
00:19:56,517 --> 00:19:59,000
[whimpering]
438
00:19:59,034 --> 00:20:03,862
You Dartfish are
not very smart fish.
439
00:20:03,965 --> 00:20:05,551
But not to worry.
440
00:20:05,586 --> 00:20:09,448
You'll be safe
in this Mylar bag.
441
00:20:12,793 --> 00:20:16,344
[all panting]
442
00:20:16,448 --> 00:20:18,517
- My collection.
443
00:20:18,620 --> 00:20:20,344
Come back here.
444
00:20:20,448 --> 00:20:21,896
[upbeat music]
445
00:20:21,931 --> 00:20:25,103
Oh, "The Patrick Show!"
is about to start.
446
00:20:26,344 --> 00:20:27,586
[loud clang]
447
00:20:27,655 --> 00:20:30,241
[panting]
448
00:20:30,310 --> 00:20:32,068
Yes!
449
00:20:32,137 --> 00:20:34,034
[crickets chirping]
450
00:20:34,137 --> 00:20:35,172
- Huh?
451
00:20:35,241 --> 00:20:37,620
Where's Patrick's desk?
452
00:20:37,689 --> 00:20:40,862
- And where's Patrick?
453
00:20:40,965 --> 00:20:42,482
- Uh, sorry, everyone.
454
00:20:42,551 --> 00:20:45,206
"The Patrick Show!" is having
some technical difficulties
455
00:20:45,241 --> 00:20:47,931
at the moment.
456
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
- Psst.
457
00:20:49,034 --> 00:20:50,827
Excuse me.
[whispering indistinctly]
458
00:20:50,896 --> 00:20:52,034
- Ooh.
459
00:20:52,103 --> 00:20:54,310
We interrupt
this interruption
460
00:20:54,379 --> 00:20:55,896
to bring you an
important message
461
00:20:56,000 --> 00:20:58,965
from the Dartfish family.
462
00:21:00,620 --> 00:21:01,620
- [clears throat]
463
00:21:01,655 --> 00:21:04,103
Hello, everyone.
464
00:21:04,172 --> 00:21:06,965
We all love
"The Patrick Show!" and wish
465
00:21:07,034 --> 00:21:10,068
we could take a part of it
and put it in our pocket
466
00:21:10,137 --> 00:21:12,793
or add it to a giant
collection that we
467
00:21:12,827 --> 00:21:15,448
have hidden in the wall.
468
00:21:15,482 --> 00:21:18,724
But "The Patrick Show!"
isn't just for you.
469
00:21:18,793 --> 00:21:20,206
It's for everyone.
470
00:21:20,275 --> 00:21:24,586
And if we share that love,
it's sure to grow.
471
00:21:24,655 --> 00:21:27,758
- It's like he's
talking directly to me.
472
00:21:27,827 --> 00:21:31,448
- I am talking directly to you.
473
00:21:31,551 --> 00:21:34,034
- I can still fix this.
474
00:21:34,931 --> 00:21:37,310
[loud thudding]
475
00:21:37,413 --> 00:21:38,862
- Look.
476
00:21:38,931 --> 00:21:41,896
All the other stuff he
stole, including Patrick.
477
00:21:41,965 --> 00:21:42,896
- Hello.
478
00:21:42,965 --> 00:21:44,965
- Sorry for collecting you.
479
00:21:45,068 --> 00:21:46,862
No hard feelings?
480
00:21:46,931 --> 00:21:48,034
- OK.
481
00:21:48,103 --> 00:21:49,344
Oh, cool.
482
00:21:49,413 --> 00:21:52,034
A flying segment.
483
00:21:52,103 --> 00:21:54,724
Whee!
484
00:21:54,793 --> 00:21:57,344
- Thank you, Dartfish family.
485
00:21:57,413 --> 00:22:01,000
- Yeah, thanks.
486
00:22:01,068 --> 00:22:03,517
[together]
The Stars--
487
00:22:03,620 --> 00:22:05,310
provide.
488
00:22:05,360 --> 00:22:09,910
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.