All language subtitles for The Patrick Star Show s02e11 Face-Off-Model.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,214 --> 00:00:08,732 - Hi! I'm Patrick Star! 2 00:00:08,801 --> 00:00:11,839 And I live with my parents! 3 00:00:11,908 --> 00:00:12,702 Ow! 4 00:00:12,771 --> 00:00:14,393 This is my dad. 5 00:00:14,462 --> 00:00:16,671 [zany music] 6 00:00:16,740 --> 00:00:19,433 This is my mom. [laughs] 7 00:00:19,502 --> 00:00:22,505 This is my sister. She's shy. 8 00:00:22,574 --> 00:00:24,886 This is my grandpa. 9 00:00:24,955 --> 00:00:27,648 This is my room! 10 00:00:27,717 --> 00:00:28,649 And this... 11 00:00:28,718 --> 00:00:30,616 ♪ ♪ 12 00:00:30,685 --> 00:00:34,034 This is my show! 13 00:00:34,103 --> 00:00:35,932 ♪ ♪ 14 00:00:37,278 --> 00:00:40,178 [bright music] 15 00:00:40,247 --> 00:00:42,145 ♪ ♪ 16 00:00:42,214 --> 00:00:44,182 - [crows] 17 00:00:44,251 --> 00:00:46,218 [screeches] 18 00:00:46,287 --> 00:00:50,360 - Presenting the Cecil Breakfast Special: 19 00:00:50,429 --> 00:00:52,776 burnt pancakes, burnt toast, 20 00:00:52,845 --> 00:00:56,608 and, to wash it all down, burnt orange juice. 21 00:00:56,677 --> 00:00:59,024 Let's dig in. Mwah! 22 00:00:59,093 --> 00:01:00,715 - [yawns] 23 00:01:00,784 --> 00:01:02,648 Morning, Dad. 24 00:01:02,717 --> 00:01:03,753 - [sputters] - Oh! 25 00:01:03,822 --> 00:01:05,030 - Morning, Mom. 26 00:01:05,099 --> 00:01:06,480 - [sputters] - [blubbering] 27 00:01:06,549 --> 00:01:07,964 - Morning, Squidina. 28 00:01:08,033 --> 00:01:09,483 - [sputters] - [blubbering] 29 00:01:09,552 --> 00:01:11,657 - Morning, GrandPat. 30 00:01:11,726 --> 00:01:13,280 - [gulping] 31 00:01:13,349 --> 00:01:15,075 [sputtering] 32 00:01:15,144 --> 00:01:18,423 - Gee, what's everybody spitting at? 33 00:01:18,492 --> 00:01:20,010 [dramatic music] 34 00:01:20,080 --> 00:01:22,461 - Son, what's happened to your face? 35 00:01:22,530 --> 00:01:23,738 - Huh? 36 00:01:23,807 --> 00:01:26,396 - Did you have an accident, Patrick? 37 00:01:26,465 --> 00:01:28,018 - Uh, I don't know. 38 00:01:28,088 --> 00:01:28,950 Did I? 39 00:01:29,019 --> 00:01:31,298 - I think I know what's going on. 40 00:01:31,367 --> 00:01:34,059 Patrick is off-model. 41 00:01:34,128 --> 00:01:35,302 [both gasp] 42 00:01:35,371 --> 00:01:36,786 - Off-model? 43 00:01:36,855 --> 00:01:40,307 Does that mean I'm pretty? 44 00:01:40,376 --> 00:01:42,826 - Mm, not exactly, Patrick. 45 00:01:42,895 --> 00:01:44,656 It means you look a little... 46 00:01:44,725 --> 00:01:45,967 different. 47 00:01:46,036 --> 00:01:49,350 - Deh, I'm sure my fans won't notice. 48 00:01:49,419 --> 00:01:51,525 Speaking of which... 49 00:01:51,594 --> 00:01:54,666 - It's "The Patrick Show," 50 00:01:54,735 --> 00:01:58,773 featuring your beloved host, Patrick Star. 51 00:01:58,842 --> 00:02:00,465 - Hey, everybody! 52 00:02:00,534 --> 00:02:01,811 [all scream] 53 00:02:01,880 --> 00:02:04,193 - Oh, it's hideous! 54 00:02:04,262 --> 00:02:05,539 - It's unappealing! 55 00:02:05,608 --> 00:02:08,783 - It's unnervingly symmetrical! 56 00:02:08,852 --> 00:02:10,992 - I think he's cute. 57 00:02:11,061 --> 00:02:13,581 - Change Patrick back! Change Patrick back! 58 00:02:13,650 --> 00:02:15,618 - No, it's OK, folks. 59 00:02:15,687 --> 00:02:17,792 It's still me. 60 00:02:17,861 --> 00:02:20,485 Squidina, cut to commercial. 61 00:02:20,554 --> 00:02:22,176 - I wish we could, Patrick. 62 00:02:22,245 --> 00:02:24,592 But all our sponsors got so grossed out, 63 00:02:24,661 --> 00:02:26,422 they fled for the hills. 64 00:02:26,491 --> 00:02:28,700 - You can't sell anything with a face that ugly! 65 00:02:28,769 --> 00:02:30,667 - Let's got out of here! - Oh, we need help! 66 00:02:30,736 --> 00:02:32,669 - We got to get you back on-model 67 00:02:32,738 --> 00:02:35,741 before our viewership is completely gone. 68 00:02:35,810 --> 00:02:37,812 - What do we do? 69 00:02:37,881 --> 00:02:39,745 - If there's anyone who can help you 70 00:02:39,814 --> 00:02:42,541 look like your old self, it's Granny Tentacles. 71 00:02:42,610 --> 00:02:44,302 - Wow. [giggles] 72 00:02:44,371 --> 00:02:46,580 [doorbell rings] 73 00:02:46,649 --> 00:02:49,617 - Ooh. Uh, who is this? 74 00:02:49,686 --> 00:02:52,517 - Oh, hi, Granny Tentacles. 75 00:02:52,586 --> 00:02:54,588 - It's Patrick. 76 00:02:54,657 --> 00:02:56,555 - I'm not home. 77 00:02:56,624 --> 00:02:59,248 - Can... we... 78 00:02:59,317 --> 00:03:02,043 come... in... 79 00:03:02,112 --> 00:03:03,907 please? 80 00:03:03,976 --> 00:03:06,738 - [groans] Fine. Come in. 81 00:03:06,807 --> 00:03:09,568 I don't know how much more my door can take. 82 00:03:09,637 --> 00:03:12,709 - We've got to put Patrick's correct face back on. 83 00:03:12,778 --> 00:03:18,025 - Well, I always put my face on first thing in the morning. 84 00:03:19,682 --> 00:03:22,616 I just don't feel ready until I do. 85 00:03:22,685 --> 00:03:25,170 [alarm blaring] 86 00:03:25,239 --> 00:03:26,792 Come on. Come on. 87 00:03:26,861 --> 00:03:29,623 Let's have a look at you. 88 00:03:29,692 --> 00:03:34,386 ♪ ♪ 89 00:03:34,455 --> 00:03:35,422 [bell rings] 90 00:03:35,491 --> 00:03:36,526 - [grunting] 91 00:03:36,595 --> 00:03:37,769 - Well, what do you think? 92 00:03:37,838 --> 00:03:39,391 - Huh? What the... 93 00:03:39,460 --> 00:03:42,532 I look like that hideous old hag next door, 94 00:03:42,601 --> 00:03:44,569 Granny Tentacles. 95 00:03:44,638 --> 00:03:46,709 [screams] So do you! 96 00:03:46,778 --> 00:03:48,780 - What do you want for free, kid? 97 00:03:48,849 --> 00:03:51,679 I can only do the one face. 98 00:03:51,748 --> 00:03:54,751 - [groans] 99 00:03:54,820 --> 00:03:57,754 Guess I'm still off-model. [glass shatters] 100 00:03:57,823 --> 00:04:00,378 - Maybe we need some fatherly advice. 101 00:04:00,447 --> 00:04:02,656 [drill whirring] Don't worry, Patrick. 102 00:04:02,725 --> 00:04:04,451 Dad can fix anything. 103 00:04:04,520 --> 00:04:07,005 He's always working on the family boat. 104 00:04:07,074 --> 00:04:09,801 [drill whirring] - That ought to do it. 105 00:04:09,870 --> 00:04:11,389 [explosion] 106 00:04:11,458 --> 00:04:12,804 Ah, perfect. 107 00:04:12,873 --> 00:04:14,840 [knock at door] 108 00:04:14,909 --> 00:04:16,048 - Hey, Dad. 109 00:04:16,117 --> 00:04:18,499 - Do you think you can fix my face? 110 00:04:18,568 --> 00:04:21,951 - Well, gee, son, I've never fixed a face before. 111 00:04:22,020 --> 00:04:23,504 - Hmm. [bell dings] 112 00:04:23,573 --> 00:04:25,403 There you have it, then. 113 00:04:25,472 --> 00:04:27,646 Just pretend that my face 114 00:04:27,715 --> 00:04:29,890 is something you've fixed before, 115 00:04:29,959 --> 00:04:33,100 and absolutely nothing will go wrong. 116 00:04:33,169 --> 00:04:35,585 - Um... - Great idea, son. 117 00:04:35,654 --> 00:04:36,793 Let's get to work. 118 00:04:36,862 --> 00:04:38,519 - Um! 119 00:04:38,588 --> 00:04:39,589 - [grunts] 120 00:04:39,658 --> 00:04:41,073 - All right, son. 121 00:04:41,142 --> 00:04:43,835 This is gonna hurt you a lot more than it hurts me. 122 00:04:43,904 --> 00:04:46,907 - [laughing] Stop it! 123 00:04:46,976 --> 00:04:49,944 [jackhammer rattling] - [grunting] 124 00:04:50,013 --> 00:04:52,947 [blowtorch roaring] - It tickles. 125 00:04:53,016 --> 00:04:54,811 - Phew! That ought to do it, son. 126 00:04:54,880 --> 00:04:56,710 Now you look shipshape. 127 00:04:56,779 --> 00:04:58,505 [ship horn blows] 128 00:04:58,574 --> 00:04:59,609 - [blubbering] - Oh. 129 00:04:59,678 --> 00:05:02,267 - Oh, I'm so sorry, son. 130 00:05:02,336 --> 00:05:04,200 I forgot about the christening. 131 00:05:05,684 --> 00:05:07,272 [glass shatters] 132 00:05:07,341 --> 00:05:08,756 - You OK, Patrick? 133 00:05:08,825 --> 00:05:11,794 - That depends. [grunts] 134 00:05:11,863 --> 00:05:14,831 Am I on-model yet? 135 00:05:14,900 --> 00:05:18,352 It's gonna take a miracle to get my face back, 136 00:05:18,421 --> 00:05:22,011 maybe even the strongest miracle of all, 137 00:05:22,080 --> 00:05:24,772 a Christmas miracle. 138 00:05:24,841 --> 00:05:26,429 - One problem, Patrick. 139 00:05:26,498 --> 00:05:28,638 Today is Easter. 140 00:05:28,707 --> 00:05:30,847 - [gasps] An Easter miracle? 141 00:05:30,916 --> 00:05:32,297 That's even better. 142 00:05:32,366 --> 00:05:35,852 Let's turn the TV to the Easter Bunny tracker. 143 00:05:35,921 --> 00:05:38,303 - Jolly old EB has already made it 144 00:05:38,372 --> 00:05:41,720 halfway around the world at breakneck speed. 145 00:05:41,789 --> 00:05:43,653 [gasps] But what's this? 146 00:05:43,722 --> 00:05:45,690 He appears to be stuck 147 00:05:45,759 --> 00:05:48,451 inside Plankenstein's castle. 148 00:05:48,520 --> 00:05:49,556 [thunder booming] 149 00:05:49,625 --> 00:05:51,834 - [laughing maniacally] 150 00:05:51,903 --> 00:05:53,560 - Please, let me go. 151 00:05:53,629 --> 00:05:55,700 The children need my eggs. 152 00:05:55,769 --> 00:05:58,254 - Silence, you cotton-tailed freak! 153 00:05:58,323 --> 00:06:00,532 You're not going anywhere till we cut you open 154 00:06:00,601 --> 00:06:03,293 and figure out how you lay those technicolor eggs. 155 00:06:03,363 --> 00:06:05,848 Why, it goes against the laws of nature. 156 00:06:05,917 --> 00:06:07,953 - Mm, afterwards I'll whip us up 157 00:06:08,022 --> 00:06:09,196 an Easter egg omelet. 158 00:06:09,265 --> 00:06:11,198 [door bangs open] - Out of my way! 159 00:06:11,267 --> 00:06:13,165 [all yell] 160 00:06:13,234 --> 00:06:15,236 - Wait up, big brother! 161 00:06:15,305 --> 00:06:17,894 - Oh, almighty Easter Bunny, 162 00:06:17,963 --> 00:06:21,001 I've been such a good boy this year. 163 00:06:21,070 --> 00:06:25,177 Getting my face back is my one Easter wish. 164 00:06:25,246 --> 00:06:28,698 - I don't usually give extra handouts on Easter, 165 00:06:28,767 --> 00:06:31,425 but I guess you did save me. 166 00:06:31,494 --> 00:06:34,117 Maybe there's something that could help 167 00:06:34,186 --> 00:06:38,708 in my magical Easter Bunny basket. 168 00:06:38,777 --> 00:06:40,158 - Oh! 169 00:06:40,227 --> 00:06:43,057 It's just a stinky old Easter egg? 170 00:06:44,783 --> 00:06:46,440 - [roars] 171 00:06:46,509 --> 00:06:48,304 - [screams] 172 00:06:48,373 --> 00:06:51,549 - [snarling] 173 00:06:51,618 --> 00:06:53,413 - [with high-pitched voice] How do I look? 174 00:06:53,482 --> 00:06:55,415 - Ew! - Yeesh. 175 00:06:55,484 --> 00:06:56,795 - Huh? 176 00:06:56,864 --> 00:06:59,971 [screams] 177 00:07:00,040 --> 00:07:01,559 [glass shatters] 178 00:07:01,628 --> 00:07:02,836 - [grunts] 179 00:07:02,905 --> 00:07:04,803 - [normally] You got to have something, Easter Bunny. 180 00:07:04,872 --> 00:07:08,393 I'm at my wits' end. 181 00:07:08,462 --> 00:07:13,605 Maybe a lucky rabbit's foot will do the trick. 182 00:07:13,674 --> 00:07:15,780 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hold it, kid. 183 00:07:15,849 --> 00:07:18,161 How's about a... a... a lucky 184 00:07:18,230 --> 00:07:22,338 chocolate rabbit's foot instead? 185 00:07:22,407 --> 00:07:23,995 - [munching] 186 00:07:24,064 --> 00:07:26,273 Hmm? [groans] 187 00:07:26,342 --> 00:07:28,137 - Patrick, look, there's a note. 188 00:07:28,206 --> 00:07:30,208 "To find your missing face 189 00:07:30,277 --> 00:07:33,073 travel forward through time & space." 190 00:07:33,142 --> 00:07:37,111 - "Lucky numbers: 13, 31, and sideways 8." 191 00:07:37,180 --> 00:07:39,838 - Wow, rabbit's feet really are lucky. 192 00:07:39,907 --> 00:07:41,978 To the time closet. 193 00:07:42,047 --> 00:07:43,808 - Thanks, Easter Bunny. 194 00:07:43,877 --> 00:07:45,361 [screams] 195 00:07:45,430 --> 00:07:46,949 [all moaning] 196 00:07:47,018 --> 00:07:49,676 - As for you three troublemakers, 197 00:07:49,745 --> 00:07:53,438 you want to see how I lay those Easter eggs, huh? 198 00:07:53,507 --> 00:07:55,475 [grunts] 199 00:07:55,544 --> 00:07:57,649 [all screaming] 200 00:07:57,718 --> 00:08:02,102 Ha! There's plenty more where that came from! 201 00:08:02,171 --> 00:08:04,967 - How far into the future should we go? 202 00:08:05,036 --> 00:08:07,556 - How about... 203 00:08:07,625 --> 00:08:10,524 to season five of "The Patrick Show"? 204 00:08:12,353 --> 00:08:14,321 [electricity crackling] 205 00:08:14,390 --> 00:08:16,703 - Huh, everything looks the same. 206 00:08:16,772 --> 00:08:18,083 - Ho, ho. 207 00:08:18,152 --> 00:08:20,707 Welcome to the new "Patrick Show." 208 00:08:20,776 --> 00:08:25,608 Today we're gonna talk about friendship and feelings. 209 00:08:25,677 --> 00:08:26,782 [giggles] 210 00:08:26,851 --> 00:08:30,199 [laughter and applause] - I love feelings. 211 00:08:30,268 --> 00:08:31,441 Both: Ugh! 212 00:08:31,511 --> 00:08:33,720 - Not the Patrick we're looking for. 213 00:08:33,789 --> 00:08:35,929 - We must have moved to a different network 214 00:08:35,998 --> 00:08:38,552 for season five. 215 00:08:41,659 --> 00:08:44,144 - [speaking backward] 216 00:08:44,213 --> 00:08:45,628 both: Nope. 217 00:08:46,974 --> 00:08:48,493 - Nuh-uh. 218 00:08:48,562 --> 00:08:49,839 - Not that one. 219 00:08:49,908 --> 00:08:51,461 - [snarls] 220 00:08:53,671 --> 00:08:56,639 - Stop! That's the one we're looking for. 221 00:08:56,708 --> 00:08:58,330 - [snarls] 222 00:08:58,399 --> 00:09:00,885 - Yup, classic Patrick. 223 00:09:00,954 --> 00:09:02,887 - I don't think so. - Hmm? 224 00:09:02,956 --> 00:09:04,302 - [grunts] 225 00:09:04,371 --> 00:09:07,063 Stupid dial won't turn anymore. 226 00:09:07,132 --> 00:09:08,444 - Patrick, stop. 227 00:09:08,513 --> 00:09:12,103 I think we made it to the end of time. 228 00:09:12,172 --> 00:09:15,313 [mysterious music] 229 00:09:15,382 --> 00:09:17,522 Shoot, we went through all that time, 230 00:09:17,591 --> 00:09:20,698 and no sign of on-model Patrick. 231 00:09:20,767 --> 00:09:22,872 Guess you'll be off-model forever. 232 00:09:22,941 --> 00:09:25,150 - Hey there, end-of-timers. 233 00:09:25,219 --> 00:09:27,946 - Huh? Well, you seem chipper. 234 00:09:28,015 --> 00:09:29,361 - I didn't say anything. 235 00:09:29,430 --> 00:09:31,709 - And welcome to the final episode 236 00:09:31,778 --> 00:09:33,883 of "The Patrick Show." 237 00:09:33,952 --> 00:09:36,368 both: On-model Patrick? 238 00:09:36,437 --> 00:09:39,889 - Huh? Off-model Patrick? 239 00:09:39,958 --> 00:09:42,029 Both: What are you doing here? 240 00:09:45,723 --> 00:09:47,621 [laughter] 241 00:09:47,690 --> 00:09:49,761 I remember now. 242 00:09:49,830 --> 00:09:51,004 - Wait, what? 243 00:09:51,073 --> 00:09:52,177 - We switched times... 244 00:09:52,246 --> 00:09:54,007 - So that I could try... 245 00:09:54,076 --> 00:09:56,009 - My time's version of... 246 00:09:56,078 --> 00:09:59,426 both: The Cecil Breakfast Special. 247 00:09:59,495 --> 00:10:01,566 - We went through all that 248 00:10:01,635 --> 00:10:04,880 just so you could have some burnt pancakes? 249 00:10:04,949 --> 00:10:06,191 - Well, duh. 250 00:10:06,260 --> 00:10:09,022 My time's Cecil makes these gross, 251 00:10:09,091 --> 00:10:11,921 buttery, fluffy pancakes. 252 00:10:11,990 --> 00:10:13,889 Hey, where'd they go? 253 00:10:13,958 --> 00:10:15,166 - Beats me. 254 00:10:15,235 --> 00:10:16,961 [gulps] Mmm. 255 00:10:17,030 --> 00:10:18,963 Disgusting. 256 00:10:19,032 --> 00:10:23,312 Well, I think it's high time I head back to my time. 257 00:10:23,381 --> 00:10:26,108 - Aw, leaving so soon? 258 00:10:26,177 --> 00:10:28,628 - We're gonna miss you, on-model son. 259 00:10:28,697 --> 00:10:32,183 - I'll miss you too, off-model family. 260 00:10:32,252 --> 00:10:33,633 All: Aww. 261 00:10:33,702 --> 00:10:35,945 [cheers and applause] - Hooray! 262 00:10:36,014 --> 00:10:39,431 - Oh, yes, this was the best final episode. 263 00:10:39,500 --> 00:10:40,709 [electricity crackling] 264 00:10:40,778 --> 00:10:44,264 - Let's agree to never go off-model again. 265 00:10:44,333 --> 00:10:46,611 - You said it, sis. 266 00:10:46,680 --> 00:10:47,888 - Hiya, kids. 267 00:10:47,957 --> 00:10:50,684 - Mom? Dad? 268 00:10:50,753 --> 00:10:54,067 - We got plastic surgery so you'd feel less bad about... 269 00:10:54,136 --> 00:10:56,483 uh, about your hideous face. 270 00:10:56,552 --> 00:10:59,969 - But we see that's not a problem anymore. 271 00:11:00,038 --> 00:11:01,177 - Aww. 272 00:11:01,246 --> 00:11:03,352 Well, in any case, 273 00:11:03,421 --> 00:11:07,252 I think you guys look more beautiful than ever. 274 00:11:07,321 --> 00:11:09,461 - Oh. [laughs] Oh, that's my ear. 275 00:11:09,530 --> 00:11:11,705 My cheek is over there. 276 00:11:11,774 --> 00:11:15,088 - This was the best Easter ever. 277 00:11:15,157 --> 00:11:16,814 - It sure was. 278 00:11:16,883 --> 00:11:20,403 All: Happy Easter from the Star family. 279 00:11:21,750 --> 00:11:24,649 [bright music] 280 00:11:24,718 --> 00:11:25,546 ♪ ♪ 281 00:11:25,615 --> 00:11:27,583 [bell dings] - Order up. 282 00:11:27,652 --> 00:11:31,035 One ultra-double-mega Krabby Patty. 283 00:11:31,104 --> 00:11:32,208 - Oh! 284 00:11:32,277 --> 00:11:33,796 - With cheese. 285 00:11:33,865 --> 00:11:35,625 - Oh! 286 00:11:37,213 --> 00:11:39,250 - Eee! - [laughing] Oh! 287 00:11:39,319 --> 00:11:43,047 - Well...[chuckles] I'll just be going. 288 00:11:43,116 --> 00:11:45,497 - Huh? Hey. 289 00:11:45,566 --> 00:11:48,984 There's something wrong here. 290 00:11:49,053 --> 00:11:50,054 - No refunds. 291 00:11:50,123 --> 00:11:51,538 I mean... [chuckles nervously] 292 00:11:51,607 --> 00:11:55,024 Whatever could be wrong with this perfectly good patty? 293 00:11:55,093 --> 00:11:59,097 - There's no cheese on it. 294 00:11:59,166 --> 00:12:00,443 - Phew. 295 00:12:00,512 --> 00:12:01,893 Yeah, well, you'll need to take it up 296 00:12:01,962 --> 00:12:03,205 with the new fry cook. 297 00:12:03,274 --> 00:12:05,276 He's still getting his sea legs. 298 00:12:05,345 --> 00:12:08,797 - Don't mind if I do. 299 00:12:08,866 --> 00:12:10,868 - Ah, it's still good. 300 00:12:10,937 --> 00:12:12,041 - [gasps] 301 00:12:12,110 --> 00:12:15,148 - Excuse me, Mr. "Chef," 302 00:12:15,217 --> 00:12:16,943 but I... [fire whooshes] 303 00:12:17,012 --> 00:12:18,185 Huh? 304 00:12:18,254 --> 00:12:19,877 [grunts] 305 00:12:19,946 --> 00:12:21,119 [gasps] 306 00:12:21,188 --> 00:12:24,122 You're working here now? 307 00:12:24,191 --> 00:12:26,193 - Howdy, son. 308 00:12:26,262 --> 00:12:29,058 Just started this morning. 309 00:12:29,127 --> 00:12:34,063 - Oh, my Neptune. 310 00:12:34,132 --> 00:12:35,927 [alarm rings] 311 00:12:35,996 --> 00:12:39,828 Dad, can I please help you make Krabby Patties? 312 00:12:39,897 --> 00:12:43,521 It's the only thing I've ever wanted today. 313 00:12:43,590 --> 00:12:45,281 - To tell you the truth, buddy, 314 00:12:45,350 --> 00:12:47,767 I've pretty much got things under control. 315 00:12:49,527 --> 00:12:51,771 Oh, what the heck? 316 00:12:51,840 --> 00:12:53,358 Welcome to the team. 317 00:12:53,427 --> 00:12:54,670 - Whoo-hoo! 318 00:12:54,739 --> 00:12:57,500 - Here's your hat, team member. 319 00:12:57,569 --> 00:12:59,606 - I need an extra... huh? 320 00:12:59,675 --> 00:13:01,711 Patrick, what are you doing back here? 321 00:13:01,781 --> 00:13:04,507 I ain't paying you a salary too. 322 00:13:04,576 --> 00:13:08,063 - I don't even like celery. 323 00:13:08,132 --> 00:13:09,340 - Welcome to the team. 324 00:13:09,409 --> 00:13:10,686 [fire whooshes] - Whoa! 325 00:13:10,755 --> 00:13:12,446 - Order up. 326 00:13:12,515 --> 00:13:15,760 - Dad, I'll treasure this always. 327 00:13:15,829 --> 00:13:18,936 - No, you are going to serve it to the customer. 328 00:13:19,005 --> 00:13:21,283 - [yelps] 329 00:13:21,352 --> 00:13:23,250 One Krabby Patty. 330 00:13:23,319 --> 00:13:25,943 - Huh? 331 00:13:26,012 --> 00:13:27,634 - Wonder where it went. 332 00:13:27,703 --> 00:13:29,187 Hold on. 333 00:13:29,256 --> 00:13:30,844 Got you a new one. 334 00:13:30,913 --> 00:13:33,226 Oops. Hold on. 335 00:13:33,295 --> 00:13:34,399 Got you a new one. 336 00:13:34,468 --> 00:13:35,849 What the... 337 00:13:35,918 --> 00:13:37,126 Got you a new one. 338 00:13:37,195 --> 00:13:38,369 - Oh, boy. 339 00:13:38,438 --> 00:13:40,371 - [moans, gulps] 340 00:13:40,440 --> 00:13:43,477 Enjoy your lunch. 341 00:13:43,546 --> 00:13:45,031 - Has anyone seen Patrick? 342 00:13:45,100 --> 00:13:47,999 He's supposed to be on "The Patrick Show" right now. 343 00:13:48,068 --> 00:13:51,416 - Sorry, Patrick's working for me now. 344 00:13:51,485 --> 00:13:54,799 - Oh, well, we'll just film the show here. 345 00:13:54,868 --> 00:13:56,042 - No, you don't. 346 00:13:56,111 --> 00:13:59,355 No one distracts me employees while I'm around. 347 00:13:59,424 --> 00:14:02,117 - Hmm. Not while you're around, eh? 348 00:14:02,186 --> 00:14:03,739 Did I say "The Patrick Show"? 349 00:14:03,808 --> 00:14:08,123 I meant "The Eugene Krabs Story." 350 00:14:08,192 --> 00:14:09,883 - "Eugene Krabs Story"? 351 00:14:09,952 --> 00:14:11,885 I like it. 352 00:14:11,954 --> 00:14:16,579 Finally, a chance to share me stories with the world. 353 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 Where should I start? 354 00:14:17,926 --> 00:14:20,894 - At the beginning. And talk real slow. 355 00:14:20,963 --> 00:14:23,690 - Oh, gee, I don't know. I guess... 356 00:14:23,759 --> 00:14:25,347 [dramatically] There I was, 357 00:14:25,416 --> 00:14:29,040 adrift in a sea of amniotical fluid. 358 00:14:29,109 --> 00:14:30,731 I could see a light. 359 00:14:30,800 --> 00:14:32,526 - [grunting] 360 00:14:32,595 --> 00:14:35,115 Time for some reality television. 361 00:14:35,184 --> 00:14:38,567 - Hey, lady, when's somebody gonna take our orders? 362 00:14:38,636 --> 00:14:40,327 - This is ridiculous! 363 00:14:40,396 --> 00:14:41,466 - But I don't work here. 364 00:14:41,535 --> 00:14:43,192 - Food, food. - [whimpers] 365 00:14:43,261 --> 00:14:45,505 all: Food, food, food, food, food. 366 00:14:45,574 --> 00:14:47,507 - Whoa! [grunts] 367 00:14:47,576 --> 00:14:51,304 OK, satisfying a bunch of angry people... 368 00:14:51,373 --> 00:14:53,271 I can do that. 369 00:14:53,340 --> 00:14:55,584 I work in television. 370 00:14:55,653 --> 00:14:57,413 Listen up, people! 371 00:14:57,482 --> 00:14:59,277 We're on a tight schedule here! 372 00:14:59,346 --> 00:15:02,418 Form a line, and no back talk! 373 00:15:02,487 --> 00:15:03,695 All: Yes, ma'am. 374 00:15:03,764 --> 00:15:06,975 - And I want this tip jar full! 375 00:15:07,044 --> 00:15:09,736 I need 57 hockey pucks, walk them through the garden, 376 00:15:09,805 --> 00:15:11,220 and don't spare the bride. 377 00:15:11,289 --> 00:15:13,015 And I need them yesterday. 378 00:15:13,084 --> 00:15:14,154 Oh, hi, Dad. 379 00:15:14,223 --> 00:15:15,569 - Oh, hey, Squidina. 380 00:15:15,638 --> 00:15:18,745 I'll have that for you in uno segundo. 381 00:15:18,814 --> 00:15:21,990 Patrick, how are those cheese slices coming? 382 00:15:22,059 --> 00:15:23,992 - Sharper than I thought. 383 00:15:24,061 --> 00:15:28,065 I have a couple of ouchie boo-boos here. 384 00:15:28,134 --> 00:15:30,584 - My mother's intuition is tingling. 385 00:15:30,653 --> 00:15:33,311 Someone in here has an ouchie boo-boo. 386 00:15:33,380 --> 00:15:35,244 [grunts] - Huh? 387 00:15:35,313 --> 00:15:36,556 - [grunts] Mwah! 388 00:15:36,625 --> 00:15:38,696 My brave boy. 389 00:15:38,765 --> 00:15:41,768 I'm never letting you out of my sight again. 390 00:15:41,837 --> 00:15:44,771 - It looks like we've got our newest hire. 391 00:15:44,840 --> 00:15:49,569 - Wow, we've got me, Mom, Patrick, Squidina, 392 00:15:49,638 --> 00:15:51,605 the whole Star family. 393 00:15:51,674 --> 00:15:54,436 - Yeah, the whole Star family. 394 00:15:54,505 --> 00:15:57,404 We're not missing anyone else. 395 00:15:57,473 --> 00:15:59,510 - Hey, coming through. Move aside. 396 00:15:59,579 --> 00:16:02,271 I'm on a fancy date. Move it. 397 00:16:02,340 --> 00:16:04,825 Right this way, mon poubelle. 398 00:16:04,894 --> 00:16:07,104 - [groans] 399 00:16:07,173 --> 00:16:10,210 - Ooh, now, this is some great footage 400 00:16:10,279 --> 00:16:12,385 for our senior citizen segment. 401 00:16:12,454 --> 00:16:13,731 What can I get you? 402 00:16:13,800 --> 00:16:15,250 - [inhales deeply] - She'll take a small... 403 00:16:15,319 --> 00:16:16,354 - I... - Fries... 404 00:16:16,423 --> 00:16:17,907 - You... - From the dollar menu. 405 00:16:17,977 --> 00:16:19,288 Here's a coupon. 406 00:16:19,357 --> 00:16:22,498 And I'll have a deluxe patty 407 00:16:22,567 --> 00:16:26,295 with the expensive fancy sauce. 408 00:16:26,364 --> 00:16:30,161 - That'll be $159.95. 409 00:16:30,230 --> 00:16:32,094 - Sure. Let me just, uh... 410 00:16:32,163 --> 00:16:33,682 I, uh... [chuckles] 411 00:16:33,751 --> 00:16:35,891 Ah, you've got this, right, sweetie? 412 00:16:35,960 --> 00:16:39,412 - Well, I got your wallet, I got your wheels, 413 00:16:39,481 --> 00:16:41,517 and I got to get out of here. 414 00:16:41,586 --> 00:16:44,451 So long, sucker! 415 00:16:44,520 --> 00:16:46,695 - Ah, OK. [chuckles] 416 00:16:46,764 --> 00:16:49,698 Hey, Squidina, how's about hooking me up 417 00:16:49,767 --> 00:16:52,183 with the old family discount? 418 00:16:52,252 --> 00:16:53,460 - Sorry, GrandPat. 419 00:16:53,529 --> 00:16:55,393 If you can't pay for your food, 420 00:16:55,462 --> 00:16:57,395 you'll have to work off your debt. 421 00:16:57,464 --> 00:16:59,811 - Debt? Work? 422 00:16:59,880 --> 00:17:01,020 [sighs] 423 00:17:01,089 --> 00:17:04,230 All told, one of our better dates, actually. 424 00:17:04,299 --> 00:17:06,853 - Welcome to the team, Dad. 425 00:17:06,922 --> 00:17:09,649 - [sputtering] Thanks, son. 426 00:17:09,718 --> 00:17:13,549 [indistinct chatter] 427 00:17:13,618 --> 00:17:16,242 - We're serving customers at record speed. 428 00:17:16,311 --> 00:17:19,659 If only there was some way we could serve even more. 429 00:17:19,728 --> 00:17:22,179 [sharp crash, glass shatters] [yelps] 430 00:17:22,248 --> 00:17:23,214 - Oops. 431 00:17:23,283 --> 00:17:25,665 - Great idea, Patrick, a drive-through. 432 00:17:25,734 --> 00:17:27,494 - A what, now? 433 00:17:27,563 --> 00:17:29,772 - Uh, yeah, can I get a Krabby Patty... 434 00:17:29,841 --> 00:17:31,119 [tires screech] Ah! 435 00:17:31,188 --> 00:17:32,637 - Uh, yeah, can I get a Krabby Patty? 436 00:17:32,706 --> 00:17:36,020 [indistinct chatter] 437 00:17:36,089 --> 00:17:39,437 - OK, now we're getting a little behind schedule. 438 00:17:39,506 --> 00:17:41,957 [all clamoring] 439 00:17:42,026 --> 00:17:46,065 - Yeah! Who's running this joint? 440 00:17:46,134 --> 00:17:48,619 - Oh, no. Oh, no. Oh, no. Come on, Squidina. 441 00:17:48,688 --> 00:17:50,069 You can do this. 442 00:17:50,138 --> 00:17:53,762 Dad, we need 150 Krabby Patties. 443 00:17:53,831 --> 00:17:55,350 How many do you have ready? 444 00:17:55,419 --> 00:17:59,319 - Uh, one. 445 00:17:59,388 --> 00:18:01,287 - We need help. 446 00:18:01,356 --> 00:18:03,806 You're hired. You're hired. You're hired. 447 00:18:05,118 --> 00:18:06,464 Hey, you're hired. 448 00:18:06,533 --> 00:18:07,672 - [gibbering] 449 00:18:07,741 --> 00:18:09,191 - You're hired too. 450 00:18:09,260 --> 00:18:11,193 - [gibbering] 451 00:18:11,262 --> 00:18:12,436 And you're hired. 452 00:18:12,505 --> 00:18:14,679 - [gasps] M-m-m-me? 453 00:18:14,748 --> 00:18:16,854 Hired at the Krusty Krab? 454 00:18:16,923 --> 00:18:18,856 - Not you. Him. 455 00:18:18,925 --> 00:18:21,410 Squidward, we need your help. - [yelps] 456 00:18:21,479 --> 00:18:22,653 Get in there. Get to work. 457 00:18:22,722 --> 00:18:24,068 - [screams] 458 00:18:24,137 --> 00:18:25,621 Ow! 459 00:18:25,690 --> 00:18:27,416 - [groans] 460 00:18:27,485 --> 00:18:30,419 [indistinct chatter] 461 00:18:30,488 --> 00:18:32,663 Oh, no. 462 00:18:32,732 --> 00:18:34,665 Patrick, we have too many workers 463 00:18:34,734 --> 00:18:36,494 and not enough customers. 464 00:18:36,563 --> 00:18:38,013 What should we do? 465 00:18:38,082 --> 00:18:41,050 - I know where we can get some customers. 466 00:18:42,811 --> 00:18:45,917 - Ah! - From my time closet. 467 00:18:45,986 --> 00:18:47,333 [electricity crackling] 468 00:18:47,402 --> 00:18:49,404 - [grunting] 469 00:18:49,473 --> 00:18:50,612 - [hooting] 470 00:18:50,681 --> 00:18:52,441 - [yells] 471 00:18:52,510 --> 00:18:54,650 [people clamoring] - [chomping] 472 00:18:54,719 --> 00:18:57,239 [whinnies, chomps] 473 00:18:57,308 --> 00:18:58,240 - Whoa! 474 00:18:59,517 --> 00:19:02,244 - Huh? - Need food. 475 00:19:02,313 --> 00:19:03,487 [breathing heavily] 476 00:19:03,556 --> 00:19:06,317 - No hygiene, no service. 477 00:19:06,386 --> 00:19:08,008 Hmph! - [growls] 478 00:19:08,077 --> 00:19:09,286 [roars] 479 00:19:09,355 --> 00:19:10,632 [chomps] 480 00:19:10,701 --> 00:19:12,668 - Uh, enjoy your meal. 481 00:19:12,737 --> 00:19:14,187 [whistle blowing] 482 00:19:14,256 --> 00:19:16,810 [all clamoring] 483 00:19:16,879 --> 00:19:18,743 [electricity crackling] 484 00:19:18,812 --> 00:19:20,400 - [hooting] 485 00:19:20,469 --> 00:19:22,885 [objects crashing] 486 00:19:22,954 --> 00:19:24,887 - And that brings us to yesterday. 487 00:19:24,956 --> 00:19:26,786 [sharp crash] Huh? 488 00:19:26,855 --> 00:19:28,684 Newfangled technology. 489 00:19:28,753 --> 00:19:31,308 [dull thud] What's going on out there? 490 00:19:32,550 --> 00:19:34,207 - [hooting] 491 00:19:34,276 --> 00:19:36,071 - [screaming] 492 00:19:36,140 --> 00:19:38,315 - [shrieking] 493 00:19:38,384 --> 00:19:40,386 - [gobbling] 494 00:19:40,455 --> 00:19:42,319 [yells] 495 00:19:42,388 --> 00:19:43,768 [glass shatters] 496 00:19:43,837 --> 00:19:44,976 - [grunting] 497 00:19:45,045 --> 00:19:46,150 [explosion] - [yelps] 498 00:19:46,219 --> 00:19:47,393 - [whimpering] 499 00:19:47,462 --> 00:19:48,980 - [humming] 500 00:19:49,049 --> 00:19:51,811 - [sniffing] Is that your recipe? 501 00:19:51,880 --> 00:19:54,917 - Yes, it's mine. 502 00:19:54,986 --> 00:19:57,886 [explosion] [all screaming] 503 00:19:59,750 --> 00:20:03,650 - Who did this to me restaurant? 504 00:20:06,135 --> 00:20:08,345 Star family! 505 00:20:08,414 --> 00:20:11,417 You ruined me! 506 00:20:11,486 --> 00:20:15,179 [sobbing] 507 00:20:15,248 --> 00:20:16,422 - Crybaby. 508 00:20:16,491 --> 00:20:19,977 - Dear Neptune, please send me someone 509 00:20:20,046 --> 00:20:23,601 who can help me fix me dining establishment. 510 00:20:23,670 --> 00:20:27,053 Huh? - [groans] 511 00:20:27,122 --> 00:20:28,641 [dinging] 512 00:20:28,710 --> 00:20:30,574 [electricity crackling] 513 00:20:30,643 --> 00:20:32,507 [dramatic music] 514 00:20:32,576 --> 00:20:35,061 Huh? What's happening? 515 00:20:35,130 --> 00:20:36,476 - Whoa! 516 00:20:36,545 --> 00:20:38,582 - Whoa, whoa! 517 00:20:38,651 --> 00:20:40,446 - [yelps] 518 00:20:40,515 --> 00:20:42,206 - [yells] 519 00:20:42,275 --> 00:20:43,725 - [grunts] 520 00:20:43,794 --> 00:20:46,728 [all whimpering] 521 00:20:46,797 --> 00:20:49,524 - Well, that wraps up this segment. 522 00:20:49,593 --> 00:20:51,042 - What's on next? 523 00:20:51,111 --> 00:20:53,631 - The schedule says customer testimonials, 524 00:20:53,700 --> 00:20:55,426 but I think that's getting bumped. 525 00:20:55,495 --> 00:20:59,085 [all screaming] 526 00:20:59,154 --> 00:21:00,707 - Hey, it's 6:00. [watch beeping] 527 00:21:00,776 --> 00:21:02,675 We're off the clock. 528 00:21:02,744 --> 00:21:06,403 All: Whoa, whoa, whoa! 529 00:21:06,472 --> 00:21:07,507 - Great day's work. 530 00:21:07,576 --> 00:21:08,646 - A job well done. 531 00:21:08,715 --> 00:21:09,785 - Quitting time. 532 00:21:09,854 --> 00:21:12,788 [both screaming] 533 00:21:12,857 --> 00:21:20,002 ♪ ♪ 534 00:21:21,072 --> 00:21:23,212 [electricity crackling] 535 00:21:25,698 --> 00:21:27,872 - Huh? 536 00:21:27,941 --> 00:21:31,324 The Krusty Krab, as good as new! 537 00:21:31,393 --> 00:21:35,155 And it's all thanks to you, young Mr. Squidward. 538 00:21:35,224 --> 00:21:36,502 - Really? 539 00:21:36,571 --> 00:21:38,297 I saved the day? 540 00:21:38,366 --> 00:21:40,644 - Aye, lad, you did. 541 00:21:40,713 --> 00:21:43,474 So I'm hiring you official-like. 542 00:21:43,543 --> 00:21:44,786 Now get to work! 543 00:21:44,855 --> 00:21:46,926 - Right away, Mr. Krabs... 544 00:21:46,995 --> 00:21:49,238 I mean boss. 545 00:21:49,308 --> 00:21:50,792 [laughs] 546 00:21:50,861 --> 00:21:52,552 [humming] 547 00:21:52,621 --> 00:21:55,348 [breathes deeply] 548 00:21:55,417 --> 00:22:00,284 Things are looking up for Squidward J. Tentacles. 549 00:22:00,353 --> 00:22:01,596 Huh? 550 00:22:01,665 --> 00:22:04,046 [sighs] Typical. 551 00:22:04,096 --> 00:22:08,646 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.