Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,108 --> 00:00:08,642
- Hi! I'm Patrick Star!
2
00:00:08,709 --> 00:00:11,745
And I live with my parents!
3
00:00:11,812 --> 00:00:12,613
Ow!
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,315
This is my dad.
5
00:00:14,382 --> 00:00:16,584
[zany music]
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,320
This is my mom.
[laughs]
7
00:00:19,387 --> 00:00:22,423
This is my sister. She's shy.
8
00:00:22,490 --> 00:00:24,792
This is my grandpa.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,561
This is my room!
10
00:00:27,628 --> 00:00:28,562
And this...
11
00:00:28,629 --> 00:00:30,531
♪ ♪
12
00:00:30,598 --> 00:00:33,934
This is my show!
13
00:00:34,001 --> 00:00:35,869
♪ ♪
14
00:00:37,271 --> 00:00:39,240
[Can-Can music]
15
00:00:39,307 --> 00:00:41,409
♪ ♪
16
00:00:41,475 --> 00:00:45,446
[laughter]
17
00:00:47,381 --> 00:00:48,482
- There we go.
18
00:00:48,549 --> 00:00:51,419
- Nice tongs.
- Merci.
19
00:00:51,485 --> 00:00:54,021
- Uh, what?
- Thanks.
20
00:00:54,088 --> 00:00:55,323
- Now we're talking.
21
00:00:55,389 --> 00:00:59,093
- And don't they
smell delightful?
22
00:01:01,595 --> 00:01:03,264
- Huh?
23
00:01:06,600 --> 00:01:09,970
Patrick has caught
the scent of food!
24
00:01:10,037 --> 00:01:12,473
And he's hungry!
25
00:01:12,540 --> 00:01:14,608
- [screams]
26
00:01:14,675 --> 00:01:17,311
- [chomps]
27
00:01:17,378 --> 00:01:18,912
Oh, hey, nice tongs.
28
00:01:18,979 --> 00:01:20,148
- Merci.
29
00:01:20,181 --> 00:01:22,183
- What?
- Thanks.
30
00:01:27,221 --> 00:01:28,489
[whistles]
31
00:01:28,556 --> 00:01:29,990
- [inhales deeply]
32
00:01:30,057 --> 00:01:31,225
[blows]
33
00:01:31,292 --> 00:01:33,227
[clattering]
34
00:01:41,001 --> 00:01:44,605
- Ooh, I love upside down cake.
35
00:01:46,940 --> 00:01:50,644
- That does it.
You are officially uninvited!
36
00:01:51,379 --> 00:01:52,513
- Huh?
37
00:01:52,580 --> 00:01:54,582
- [gurgling]
38
00:01:54,648 --> 00:01:57,985
- Oh.
39
00:01:58,051 --> 00:02:01,689
[laughter]
40
00:02:01,755 --> 00:02:05,526
- This is all your fault,
you pink punk!
41
00:02:05,593 --> 00:02:07,261
Merci.
42
00:02:07,328 --> 00:02:09,297
- What?
- Thanks.
43
00:02:09,363 --> 00:02:12,633
- [screaming]
44
00:02:20,374 --> 00:02:24,212
- [whistling]
45
00:02:34,922 --> 00:02:37,291
- I'm sorry your party
was ruined, Timmy.
46
00:02:37,358 --> 00:02:38,492
- Ruined?
47
00:02:38,559 --> 00:02:41,061
Are you kidding? I loved it.
48
00:02:41,128 --> 00:02:43,631
- Yeah.
It was the best party ever.
49
00:02:43,697 --> 00:02:45,899
Kids: Best party ever!
50
00:02:46,300 --> 00:02:51,739
[phones ringing]
51
00:02:54,908 --> 00:02:57,345
- Hello, Star residence.
Squidina speaking.
52
00:02:57,411 --> 00:02:58,955
Ooh, I'll make sure
he gets the message.
53
00:02:58,979 --> 00:03:00,614
Hello, Star residence.
54
00:03:00,681 --> 00:03:02,350
- What's all the racket in here?
55
00:03:02,416 --> 00:03:04,952
- Everyone in town wants you
to entertain
56
00:03:05,018 --> 00:03:06,254
at their parties now.
57
00:03:06,320 --> 00:03:08,789
These messages are all for you!
58
00:03:08,856 --> 00:03:10,257
- Wow.
59
00:03:10,258 --> 00:03:13,160
Just think of all
the upside down cake I can eat.
60
00:03:13,261 --> 00:03:18,065
Tell 'em I'll attend
every one of them myself.
61
00:03:18,131 --> 00:03:21,335
- But Patrick, there's way
too many parties
62
00:03:21,402 --> 00:03:22,670
for you to attend.
63
00:03:22,736 --> 00:03:25,539
Plus, you have to do
"The Patrick Show" now.
64
00:03:25,606 --> 00:03:27,274
- [whimpers]
65
00:03:27,275 --> 00:03:32,946
I can't do everything
at the same time!
66
00:03:33,013 --> 00:03:36,284
If only there were more of me.
67
00:03:36,350 --> 00:03:38,051
- Wait a minute.
68
00:03:38,118 --> 00:03:40,454
Maybe there is a way.
69
00:03:40,521 --> 00:03:43,324
The time closet!
- Yay!
70
00:03:44,958 --> 00:03:48,396
[children chanting]
Patrick! Patrick! Patrick!
71
00:03:48,462 --> 00:03:53,334
- We demand Patrick now
or there will be tantrums!
72
00:03:53,401 --> 00:03:57,971
- Now, now, kids, calm down.
Patrick will be here soon.
73
00:04:01,141 --> 00:04:03,977
- Psst.
All right, Pat the Hapless.
74
00:04:04,044 --> 00:04:08,316
Now put on this uniform
and entertain those kids.
75
00:04:08,349 --> 00:04:11,819
- There he is!
[kids cheering]
76
00:04:11,885 --> 00:04:16,323
- I will tell you kids of
the bloodiest
77
00:04:16,324 --> 00:04:22,330
and most glorious battle
that I ever survived!
78
00:04:23,331 --> 00:04:25,198
- Hey, wait a minute.
79
00:04:25,333 --> 00:04:28,336
That's not Patrick!
Kids: Boo!
80
00:04:28,369 --> 00:04:30,404
- What did you do with Patrick?
81
00:04:30,471 --> 00:04:33,741
[all shouting]
82
00:04:33,807 --> 00:04:35,876
- Hey, kids, look!
83
00:04:35,943 --> 00:04:39,212
It's time for the piñata!
84
00:04:40,348 --> 00:04:41,815
[roars]
85
00:04:41,882 --> 00:04:47,455
- Vikrog, oh, many-colored
beast of Lava Mountain,
86
00:04:47,521 --> 00:04:50,358
we meet again.
87
00:04:53,126 --> 00:04:56,263
I must save these ugly children!
88
00:04:56,364 --> 00:04:57,531
[shouts]
89
00:04:57,598 --> 00:04:59,099
[grunts]
90
00:04:59,166 --> 00:05:02,970
My berserker rage
has been ignited.
91
00:05:03,036 --> 00:05:06,940
My bloodlust is unquenched!
92
00:05:07,007 --> 00:05:10,010
Quench! Quench! Quench!
93
00:05:10,077 --> 00:05:13,514
[yells]
94
00:05:13,581 --> 00:05:15,048
all: Yay!
95
00:05:15,115 --> 00:05:17,851
Patrick is the best!
96
00:05:18,185 --> 00:05:20,588
- Are you having a party?
- Mm-hm.
97
00:05:20,654 --> 00:05:24,191
- Then you need a Patrick!
- Oh! Whoa!
98
00:05:24,257 --> 00:05:26,394
- Patricks are perfect
for every party.
99
00:05:26,427 --> 00:05:28,396
Call and order your Patrick now.
100
00:05:28,462 --> 00:05:30,798
And remember, you can't
spell "party"
101
00:05:30,864 --> 00:05:33,867
without P-A-T, N and R, and Y.
102
00:05:33,934 --> 00:05:35,736
May not be actual Patrick.
103
00:05:36,303 --> 00:05:38,506
- Patrick better get here soon.
104
00:05:38,572 --> 00:05:40,774
We're not getting any younger.
105
00:05:40,841 --> 00:05:42,876
All: Patrick! Patrick!
106
00:05:42,943 --> 00:05:45,413
- Good evening,
ladies and germs.
107
00:05:45,446 --> 00:05:47,247
Another birthday, huh?
108
00:05:47,314 --> 00:05:49,082
You're like a time traveler.
109
00:05:49,149 --> 00:05:51,084
But you're taking
the scenic route.
110
00:05:51,151 --> 00:05:52,853
[laugh track]
111
00:05:52,920 --> 00:05:54,588
Seriously, though.
112
00:05:54,655 --> 00:05:56,824
You're all old!
113
00:05:56,890 --> 00:05:58,559
You're all so old,
114
00:05:58,626 --> 00:06:01,629
the Big Bang
brings back memories.
115
00:06:01,695 --> 00:06:03,631
[laugh track]
116
00:06:03,697 --> 00:06:05,633
You're all so old,
117
00:06:05,699 --> 00:06:10,070
you think carbon dating sounds
like a romantic evening.
118
00:06:10,137 --> 00:06:11,071
[drum snare]
119
00:06:11,138 --> 00:06:12,440
- You stink!
120
00:06:12,506 --> 00:06:15,843
You wasted what little life
I have left!
121
00:06:15,909 --> 00:06:16,977
- Get out of here.
122
00:06:17,044 --> 00:06:18,646
- Tough room detected.
123
00:06:18,712 --> 00:06:21,314
- Don't let the door hit you
on the way out.
124
00:06:21,449 --> 00:06:23,451
- Hey, kids, look!
125
00:06:23,484 --> 00:06:26,153
It's time for the piñata!
126
00:06:26,219 --> 00:06:27,921
- Allow me!
127
00:06:30,858 --> 00:06:33,326
[clattering]
128
00:06:33,461 --> 00:06:35,295
- Yippee!
- Wahoo!
129
00:06:35,362 --> 00:06:37,330
[cheering]
130
00:06:40,100 --> 00:06:42,202
[indistinct chattering]
131
00:06:42,269 --> 00:06:45,305
[sophisticated music playing]
132
00:06:45,372 --> 00:06:48,075
- I am ever most certainly
anticipating
133
00:06:48,141 --> 00:06:52,746
the arrival of our eminent and
sophisticated entertainment.
134
00:06:52,813 --> 00:06:57,851
- Cast thy gaze,
for here he comes now.
135
00:07:01,188 --> 00:07:03,323
- [nervous chuckle]
- Ooh!
136
00:07:03,390 --> 00:07:05,258
Ahh. [chuckles]
137
00:07:05,325 --> 00:07:08,128
Ah! Ooh.
138
00:07:08,195 --> 00:07:10,598
[chuckles]
139
00:07:20,541 --> 00:07:22,409
[applause]
- Excellent!
140
00:07:22,510 --> 00:07:25,312
- I am very much on board
with this fellow.
141
00:07:27,080 --> 00:07:29,883
[knocking]
142
00:07:29,950 --> 00:07:31,018
- Do I know you?
143
00:07:31,084 --> 00:07:34,021
- Magnificent news, comrade.
144
00:07:34,087 --> 00:07:36,557
Each and every party was
attended
145
00:07:36,624 --> 00:07:39,292
and all bad moods vanquished.
146
00:07:39,359 --> 00:07:42,095
The campaign was a success.
147
00:07:42,162 --> 00:07:43,597
I am done.
148
00:07:43,664 --> 00:07:46,800
- Oh, no.
That was just for Tuesday.
149
00:07:46,867 --> 00:07:49,436
You still have all these
to go to.
150
00:07:49,537 --> 00:07:51,138
Don't be late.
[door slams]
151
00:07:51,204 --> 00:07:52,606
- [growls]
152
00:08:03,551 --> 00:08:06,587
[hooting]
153
00:08:06,654 --> 00:08:09,289
- Swing your partner
round and round,
154
00:08:09,356 --> 00:08:11,859
faster than the speed of sound.
155
00:08:13,460 --> 00:08:16,830
- C'mon, partner!
[laugh track]
156
00:08:16,897 --> 00:08:18,265
- [sobbing]
157
00:08:18,331 --> 00:08:22,903
- If only we could have seen
each other one last time.
158
00:08:22,970 --> 00:08:24,271
What the...
[crowd gasps]
159
00:08:24,337 --> 00:08:26,807
- Happy funeral party!
160
00:08:26,874 --> 00:08:27,874
[pops]
161
00:08:27,908 --> 00:08:29,843
- It's a zombie!
162
00:08:29,910 --> 00:08:31,411
- Let's get him!
163
00:08:31,478 --> 00:08:34,147
[crowd shouting]
164
00:08:34,214 --> 00:08:36,817
- Hey, zombie, need a light?
165
00:08:36,884 --> 00:08:41,021
[screams]
166
00:08:43,824 --> 00:08:45,759
- Now back
to "The Patrick Show."
167
00:08:45,826 --> 00:08:49,162
- Hey, this one's really comfy.
168
00:08:49,229 --> 00:08:53,166
I'll test all these other
mattresses after this.
169
00:08:53,233 --> 00:08:56,670
But right now, I'm just gonna
keep laying here.
170
00:08:56,737 --> 00:08:59,372
You know what's better
than testing mattresses?
171
00:08:59,439 --> 00:09:04,978
It's testing mattresses and
different flavors of pie.
172
00:09:05,045 --> 00:09:09,082
Much better than getting
punched in the head by a kid.
173
00:09:09,149 --> 00:09:12,753
Stay tuned for more
"The Patrick Show."
174
00:09:14,187 --> 00:09:18,792
All this mattress testing
and pie eating is hard work.
175
00:09:18,859 --> 00:09:21,795
I think it's time for
the on-camera nap segment
176
00:09:21,862 --> 00:09:24,497
of "The Patrick Show."
177
00:09:24,632 --> 00:09:25,632
Huh?
- Huh?
178
00:09:25,633 --> 00:09:27,167
- I don't want to do parties!
179
00:09:27,234 --> 00:09:29,870
The hosting crown
is rightfully mine!
180
00:09:29,937 --> 00:09:32,840
- No, I want to host
"The Patrick Show!"
181
00:09:32,906 --> 00:09:36,143
- No, I want to
host "The Patrick Show."
182
00:09:36,209 --> 00:09:38,545
- No, I want to host
"The Patrick Show!"
183
00:09:38,646 --> 00:09:40,748
- No, me want host!
184
00:09:40,814 --> 00:09:44,217
- Host.
[alien gibberish]
185
00:09:44,284 --> 00:09:48,722
- No!
I refuse to give up my show.
186
00:09:48,789 --> 00:09:52,225
Beauty is in the pie of
the beholder.
187
00:09:52,292 --> 00:09:54,762
The pie-holder.
188
00:09:54,828 --> 00:09:58,932
[shouting and grunting]
189
00:10:01,301 --> 00:10:05,272
- Hmm...
Hold that pose!
190
00:10:05,338 --> 00:10:09,142
[grunting]
191
00:10:11,544 --> 00:10:12,913
And action!
192
00:10:12,980 --> 00:10:17,217
[shouting and grunting
continues]
193
00:10:19,987 --> 00:10:22,255
- Ooh, upside down pie.
194
00:10:25,926 --> 00:10:27,961
- Whoa!
[bell dings]
195
00:10:29,663 --> 00:10:33,333
- I don't even
need to chew this.
196
00:10:33,400 --> 00:10:36,069
- Whoa!
[bell dings]
197
00:10:36,136 --> 00:10:38,839
- [chomping]
198
00:10:38,906 --> 00:10:42,810
- Oh...
[grunts]
199
00:10:43,143 --> 00:10:45,612
- [shouts] [bell dings]
200
00:10:47,647 --> 00:10:51,985
- Oh, I broke my pie.
[whimpers]
201
00:10:53,020 --> 00:10:55,689
- [screams] [crashes]
202
00:10:55,756 --> 00:10:56,757
[bell dings]
203
00:10:56,824 --> 00:11:00,360
[cheers and applause]
204
00:11:01,161 --> 00:11:03,964
- Well, Patrick,
I guess it's safe to say
205
00:11:04,031 --> 00:11:05,966
your partygoing days
are behind you.
206
00:11:06,033 --> 00:11:08,869
- That's where you're wrong,
Squidina.
207
00:11:08,936 --> 00:11:12,740
I have an even better way
to attend all the parties.
208
00:11:12,806 --> 00:11:15,042
Hold my lunch, please.
209
00:11:18,345 --> 00:11:19,813
Mini-Patricks: Party!
210
00:11:23,183 --> 00:11:24,785
[discordant strumming]
- Huh?
211
00:11:24,852 --> 00:11:26,486
Oh, good day!
212
00:11:26,553 --> 00:11:28,555
I am Patthos.
213
00:11:28,621 --> 00:11:32,559
Wouldst thou care to join me
for a song and a tale?
214
00:11:32,625 --> 00:11:35,128
[rock music playing]
215
00:11:35,195 --> 00:11:36,529
[crunch]
216
00:11:36,596 --> 00:11:39,767
OK, OK!
[grunts]
217
00:11:39,833 --> 00:11:41,869
We'll skip the song.
218
00:11:41,935 --> 00:11:44,571
Let me tell thee a tale.
219
00:11:44,637 --> 00:11:47,040
'Tis a juicy tale,
220
00:11:47,107 --> 00:11:53,446
a tale of a fabled and
delicious land called Hamdonia!
221
00:11:53,513 --> 00:11:56,416
[upbeat music]
222
00:11:56,483 --> 00:11:57,851
♪ ♪
223
00:11:57,918 --> 00:12:01,688
- [humming]
224
00:12:01,789 --> 00:12:05,158
Ooh!
Today is a very special day
225
00:12:05,225 --> 00:12:07,360
in the Kingdom of Hamdonia.
226
00:12:07,427 --> 00:12:11,364
For today, my daughter,
Princess Hamhock...
227
00:12:11,431 --> 00:12:14,001
[charming tune]
228
00:12:14,067 --> 00:12:18,605
Will finally meet the man
she is going to marry.
229
00:12:18,671 --> 00:12:20,440
Trumpets!
230
00:12:20,507 --> 00:12:23,376
[fanfare]
231
00:12:23,443 --> 00:12:27,881
Prince Shmeat,
enter the royal hall.
232
00:12:30,383 --> 00:12:32,261
- Oh, all eyes on me, eh?
Oh, what do you know?
233
00:12:32,285 --> 00:12:33,486
What do you think about that?
234
00:12:33,553 --> 00:12:34,654
[all sigh dreamily]
235
00:12:34,721 --> 00:12:37,624
- [giggles]
- Milord.
236
00:12:37,690 --> 00:12:42,695
- Ooh, what a handsome hunk
of processed meat you are.
237
00:12:42,830 --> 00:12:44,064
- Thank you, milord.
238
00:12:44,131 --> 00:12:46,599
- And now, I give you
239
00:12:46,666 --> 00:12:50,971
my beautiful daughter's hand
in marriage.
240
00:12:51,038 --> 00:12:53,740
Oh, Princess Hamhock!
241
00:12:53,841 --> 00:12:57,144
[fanfare]
242
00:13:00,547 --> 00:13:03,850
Come on down, pumpkin.
243
00:13:03,851 --> 00:13:05,652
- Milord! Milord!
244
00:13:05,718 --> 00:13:07,087
[breathing heavily]
245
00:13:07,154 --> 00:13:10,123
Oof!
All: Yeesh!
246
00:13:10,190 --> 00:13:15,762
- Sir Frankfurter,
what is the meaning of this?
247
00:13:15,863 --> 00:13:18,531
- The princess is missing!
248
00:13:18,598 --> 00:13:19,867
[all gasp]
249
00:13:19,933 --> 00:13:22,335
- Holy meatballs!
250
00:13:22,402 --> 00:13:24,938
Where is she? Where is she?
251
00:13:25,005 --> 00:13:27,874
Where is she?
252
00:13:27,875 --> 00:13:29,442
- [giggles]
253
00:13:29,509 --> 00:13:31,078
Tofu Todd!
254
00:13:31,144 --> 00:13:35,048
- Princess Hamhock!
255
00:13:35,115 --> 00:13:39,286
[both giggling]
256
00:13:39,352 --> 00:13:43,390
Oh, Princess Hamhock,
I love you so.
257
00:13:43,456 --> 00:13:47,794
Let us be married and
live happily ever after.
258
00:13:47,895 --> 00:13:49,596
Oh!
- [whimpers]
259
00:13:49,662 --> 00:13:53,967
Oh, Todd, my father would
never approve of you.
260
00:13:54,034 --> 00:13:57,337
You're plant-based!
[sobs]
261
00:13:57,404 --> 00:13:59,772
- [barks]
262
00:13:59,907 --> 00:14:01,608
- Not now, Greasy.
263
00:14:01,674 --> 00:14:03,543
Todd, I...
- [barks]
264
00:14:03,610 --> 00:14:06,013
- [grunts]
- What is it, Greasy?
265
00:14:06,079 --> 00:14:07,580
- [panting]
266
00:14:07,647 --> 00:14:09,782
- Huh? Oh.
267
00:14:09,917 --> 00:14:15,288
- Princess Hamhock, you're late
to your own wedding.
268
00:14:15,355 --> 00:14:18,258
- Why, you'd have to drag me
back there.
269
00:14:18,325 --> 00:14:20,160
- As you wish, milady.
270
00:14:20,227 --> 00:14:22,829
- Huh?
[all yelp]
271
00:14:23,596 --> 00:14:27,934
- Princess,
you will marry Prince Shmeat,
272
00:14:27,935 --> 00:14:29,936
and that is that.
273
00:14:29,937 --> 00:14:33,940
- But Father,
I'm in love with Tofu Todd.
274
00:14:33,941 --> 00:14:35,542
- Hi, Your Highness.
275
00:14:35,608 --> 00:14:39,412
- The royal princess
simply cannot marry a man
276
00:14:39,479 --> 00:14:41,414
who isn't pork based.
277
00:14:41,481 --> 00:14:44,284
- But Father,
there must be some way
278
00:14:44,351 --> 00:14:46,953
for me to marry the man I love.
279
00:14:46,954 --> 00:14:48,655
- Milord, milord!
280
00:14:48,721 --> 00:14:51,124
[panting]
281
00:14:51,191 --> 00:14:53,493
[thuds]
282
00:14:53,560 --> 00:14:56,596
- Hotdogs! Get your hotdogs!
283
00:14:56,663 --> 00:14:59,499
- My lord, according to
the Book of Baloney,
284
00:14:59,566 --> 00:15:03,803
there is a way for a princess
to marry a plant-based peon.
285
00:15:03,870 --> 00:15:05,305
- What?
286
00:15:05,372 --> 00:15:08,875
- It says here,
"A commoner may marry a royal
287
00:15:08,976 --> 00:15:11,844
"if he defeats
the king's chosen suitor
288
00:15:11,979 --> 00:15:17,584
in a series of games known as
the Feats of Meats."
289
00:15:17,650 --> 00:15:20,453
both: Ah!
290
00:15:20,520 --> 00:15:24,857
- Prince Shmeat, I challenge
you to the Feats of Meats.
291
00:15:24,992 --> 00:15:26,259
- [laughs]
292
00:15:26,326 --> 00:15:28,361
Do you really want to
humiliate yourself
293
00:15:28,428 --> 00:15:30,463
in front of the entire kingdom?
294
00:15:30,530 --> 00:15:32,832
- Well, not exactly.
295
00:15:32,899 --> 00:15:36,303
- Too late.
I accept your challenge.
296
00:15:36,369 --> 00:15:41,008
[cheers and applause]
297
00:15:41,074 --> 00:15:44,077
- Let the games begin!
298
00:15:44,144 --> 00:15:46,079
[cheers and applause]
299
00:15:46,146 --> 00:15:47,314
- [inhales deeply]
300
00:15:47,380 --> 00:15:49,349
[fanfare]
301
00:15:49,416 --> 00:15:52,019
First event, archery!
302
00:15:54,721 --> 00:15:56,723
- May the best food product win.
303
00:15:56,789 --> 00:15:58,501
- Yeah, well that's not you,
it's me, see.
304
00:15:58,525 --> 00:16:00,965
Tofu's not even a food. Is it?
Is tofu a food? I don't know.
305
00:16:04,564 --> 00:16:06,133
- Well, here I am,
a boy and his bow.
306
00:16:06,199 --> 00:16:07,634
[grunts]
307
00:16:07,700 --> 00:16:09,736
And boy, oh, boy,
is this bow hard to pull.
308
00:16:09,802 --> 00:16:11,238
[huffs]
309
00:16:11,304 --> 00:16:14,841
[grunts]
310
00:16:14,907 --> 00:16:16,276
[crowd gasps]
311
00:16:16,343 --> 00:16:17,844
- Oh, bean curd.
312
00:16:17,910 --> 00:16:19,146
[laughter]
313
00:16:19,212 --> 00:16:20,247
- Todd!
314
00:16:20,313 --> 00:16:22,049
- Oh, my dear,
315
00:16:22,115 --> 00:16:26,153
your Todd isn't half the man
you thought he was, is he?
316
00:16:26,219 --> 00:16:27,854
[laughs]
317
00:16:29,589 --> 00:16:32,525
- I could do this
with my eyes closed.
318
00:16:36,496 --> 00:16:38,865
[cheers and applause]
319
00:16:38,931 --> 00:16:40,500
- Oh, Greasy.
320
00:16:40,567 --> 00:16:43,170
I didn't think Tofu Todd
can pull this off
321
00:16:43,236 --> 00:16:44,904
without a little help.
322
00:16:44,971 --> 00:16:48,375
- [barks]
- Sounds like a plan.
323
00:16:50,210 --> 00:16:52,212
- [fanfare]
324
00:16:52,279 --> 00:16:55,081
Second event, jousting!
Uh-oh.
325
00:16:55,082 --> 00:16:56,783
- [neighs]
326
00:16:56,849 --> 00:16:58,118
- [screams]
- [laughs]
327
00:16:58,185 --> 00:16:59,919
Oh, time to make
a little shish-ka-Todd.
328
00:16:59,986 --> 00:17:02,189
Yeah, I've got to turn up
the heat on that guy, hmm?
329
00:17:02,255 --> 00:17:04,657
- [grunting]
330
00:17:04,724 --> 00:17:06,259
- [neighs]
- Oof!
331
00:17:06,326 --> 00:17:09,696
Whoa! Whoa!
332
00:17:09,762 --> 00:17:13,266
Golly, I think somebody
gave me a backwards horse.
333
00:17:13,333 --> 00:17:15,635
- OK, remember our plan.
334
00:17:18,638 --> 00:17:20,540
- [barking]
335
00:17:22,142 --> 00:17:24,377
- [laughs]
336
00:17:24,444 --> 00:17:28,481
[yells]
337
00:17:30,117 --> 00:17:33,019
[cheers and applause]
338
00:17:33,120 --> 00:17:36,856
- Huh?
Hot dog, I just won round two.
339
00:17:38,191 --> 00:17:39,859
- [blows trumpet]
340
00:17:39,926 --> 00:17:43,029
And now, the final trial
in the Feats of Meats,
341
00:17:43,130 --> 00:17:45,131
the barbecue battle.
342
00:17:45,132 --> 00:17:46,999
- [grunts]
343
00:17:47,134 --> 00:17:51,304
For the hand of Princess
Hamhock, I challenge thee!
344
00:17:51,371 --> 00:17:52,705
Huh?
345
00:17:52,772 --> 00:17:54,040
- Oh, challenge me, will he?
346
00:17:54,141 --> 00:17:55,551
Well, I'll show him
a thing or two.
347
00:17:55,575 --> 00:17:57,544
[grunts]
348
00:18:00,180 --> 00:18:02,682
[laughs]
349
00:18:02,749 --> 00:18:06,253
- Most excellent!
Most excellent!
350
00:18:06,986 --> 00:18:09,322
- I oughta... hmm!
351
00:18:09,389 --> 00:18:14,194
I've got just the thing
to motivate my man.
352
00:18:14,261 --> 00:18:17,530
Yoo-hoo, Tofu Todd!
353
00:18:17,597 --> 00:18:19,632
[blows kiss]
[giggles]
354
00:18:21,801 --> 00:18:23,670
- Gosh, is that for me?
355
00:18:23,736 --> 00:18:25,505
- Ah!
- Huh?
356
00:18:25,572 --> 00:18:28,441
- [laughs]
357
00:18:28,508 --> 00:18:30,843
- For love and honor!
358
00:18:33,045 --> 00:18:34,281
- [kisses]
359
00:18:34,347 --> 00:18:36,749
- Golly. [giggles]
360
00:18:36,816 --> 00:18:38,185
- Nobody pulls that stuff on me.
361
00:18:38,218 --> 00:18:39,186
I'll show you.
362
00:18:39,187 --> 00:18:41,087
Batter up.
363
00:18:41,188 --> 00:18:42,289
- Whoa!
364
00:18:42,355 --> 00:18:46,293
- Heavy objects!
Heavy objects for sale!
365
00:18:47,327 --> 00:18:49,529
- [grunting]
366
00:18:49,596 --> 00:18:51,764
[elephant trumpets]
367
00:18:51,831 --> 00:18:54,534
- Oh!
Crowd: Shmeat! Shmeat! Shmeat!
368
00:18:54,601 --> 00:18:59,439
- Oh, no!
This looks bad, folks.
369
00:18:59,506 --> 00:19:01,674
- [whimpers]
370
00:19:01,741 --> 00:19:04,344
- Oh, poor Todd.
371
00:19:04,411 --> 00:19:06,346
Hmm? Hmm!
372
00:19:06,413 --> 00:19:08,681
I got an idea.
373
00:19:08,748 --> 00:19:10,049
- I got an idea, too.
374
00:19:10,116 --> 00:19:11,618
Leave me alone
when I'm sleeping.
375
00:19:11,684 --> 00:19:13,353
No respect, I tell you. Huh!
376
00:19:13,420 --> 00:19:15,755
- Huh? Well, golly!
377
00:19:15,822 --> 00:19:17,624
Crowd: Shmeat! Shmeat! Shmeat!
- [laughing]
378
00:19:17,690 --> 00:19:21,794
- For the hand of Princess
Hamhock, I challenge thee!
379
00:19:21,861 --> 00:19:25,231
- Hummina-wha? Hummina-who?
What's going on?
380
00:19:25,232 --> 00:19:29,068
- Why, it's Tofu Todd,
returned to fight.
381
00:19:29,135 --> 00:19:31,738
The contest continues!
382
00:19:31,804 --> 00:19:35,241
- Ooh, how exciting! Fight on.
383
00:19:35,242 --> 00:19:36,343
[crowd gasps]
384
00:19:36,409 --> 00:19:39,111
crowd: Todd! Todd! Todd!
385
00:19:39,246 --> 00:19:40,589
- Oh, back for
a second helping, eh?
386
00:19:40,613 --> 00:19:43,316
Well, time to give this
little twerp what for.
387
00:19:43,883 --> 00:19:46,919
Tofu Todd,
I meet your challenge.
388
00:19:46,986 --> 00:19:48,288
- Well met.
389
00:19:48,355 --> 00:19:50,890
But first, look over there
behind you.
390
00:19:50,957 --> 00:19:53,860
- Huh? Okey-doke.
I don't see anything.
391
00:19:53,926 --> 00:19:56,263
[muttering]
392
00:19:58,698 --> 00:20:01,734
[laughter]
393
00:20:01,801 --> 00:20:03,169
Oh! How embarra-skin.
394
00:20:03,236 --> 00:20:04,613
Talk about being
the butt of the joke.
395
00:20:04,637 --> 00:20:06,573
It's mortifying, I tell you.
Mortifying!
396
00:20:06,639 --> 00:20:08,508
[whip crack]
397
00:20:08,575 --> 00:20:11,811
[yelping]
398
00:20:13,513 --> 00:20:14,847
- [barks]
399
00:20:14,914 --> 00:20:16,883
[snickers]
400
00:20:18,518 --> 00:20:21,120
[sizzling]
401
00:20:21,187 --> 00:20:24,457
- The prince has been grilled
and musubi'd.
402
00:20:24,524 --> 00:20:27,594
Tofu Todd is the winner!
403
00:20:27,660 --> 00:20:30,663
Crowd: Todd! Todd! Todd!
404
00:20:30,730 --> 00:20:35,201
- I simply must congratulate
my daughter's brave suitor.
405
00:20:35,268 --> 00:20:37,904
Excellently done, Tofu Todd.
406
00:20:37,970 --> 00:20:40,072
Most excellent, indeed.
- Whoa, whoa, whoa!
407
00:20:40,139 --> 00:20:44,210
- Fret not, your lordship.
Oof!
408
00:20:44,277 --> 00:20:49,849
Tofu Todd, your brave knight,
has returned to the battle.
409
00:20:49,916 --> 00:20:54,287
- What's this? Two Tofu Todds?
410
00:20:54,354 --> 00:20:58,291
- [gasps]
crowd: Todd! Todd! Princess?
411
00:20:58,358 --> 00:21:03,095
- Now, Princess, this was
Tofu Todd's battle, not yours.
412
00:21:03,162 --> 00:21:04,330
Which means...
413
00:21:04,331 --> 00:21:06,833
- Which means you've got to
marry me.
414
00:21:06,899 --> 00:21:09,836
- [gasps]
415
00:21:09,902 --> 00:21:12,339
- In sickness and in health.
416
00:21:12,372 --> 00:21:15,141
Now should the marriage of
Princess Hamhock
417
00:21:15,207 --> 00:21:18,778
and Prince Shmeat not proceed
for any reason,
418
00:21:18,845 --> 00:21:22,148
speak now or forever
hold your peace.
419
00:21:22,214 --> 00:21:24,717
- Leedle-leedle-leedle-lee!
[rumbling]
420
00:21:24,784 --> 00:21:26,386
- Ah!
- [chomps]
421
00:21:26,453 --> 00:21:30,623
- Egads! The Pointy Mouth
of Doom returneth!
422
00:21:30,690 --> 00:21:33,526
[all screaming]
423
00:21:33,593 --> 00:21:35,462
- Run for your lives!
424
00:21:39,866 --> 00:21:41,267
- Ah!
425
00:21:41,368 --> 00:21:42,535
Help us!
426
00:21:42,602 --> 00:21:44,371
Save us!
427
00:21:44,404 --> 00:21:46,973
[chomping]
428
00:21:47,039 --> 00:21:50,443
And then the Pointed Maw
ate the whole wedding!
429
00:21:50,510 --> 00:21:52,278
And-and-and... oof!
430
00:21:52,379 --> 00:21:56,583
- Uh-uh-uh. No more eating
beloved characters.
431
00:21:56,649 --> 00:21:58,017
- [spits]
432
00:21:58,084 --> 00:22:00,487
both: Oof!
433
00:22:00,553 --> 00:22:04,056
- Goodnight, folks.
[both giggling]
434
00:22:04,123 --> 00:22:06,025
- [kisses]
- Golly!
435
00:22:07,126 --> 00:22:09,762
[upbeat music]
436
00:22:09,829 --> 00:22:16,769
♪ ♪
437
00:22:16,819 --> 00:22:21,369
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.