All language subtitles for The Patrick Star Show s02e08 Is There a Director in the House.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,101 --> 00:00:08,633 - Hi! I'm Patrick Star! 2 00:00:08,700 --> 00:00:11,733 And I live with my parents! 3 00:00:11,800 --> 00:00:12,600 Ow! 4 00:00:12,667 --> 00:00:14,301 This is my dad. 5 00:00:14,368 --> 00:00:16,567 [zany music] 6 00:00:16,633 --> 00:00:19,301 This is my mom. [laughs] 7 00:00:19,368 --> 00:00:22,401 This is my sister. She's shy. 8 00:00:22,468 --> 00:00:24,767 This is my grandpa. 9 00:00:24,833 --> 00:00:27,533 This is my room! 10 00:00:27,600 --> 00:00:28,533 And this... 11 00:00:28,600 --> 00:00:30,500 ♪ ♪ 12 00:00:30,567 --> 00:00:33,900 This is my show! 13 00:00:33,967 --> 00:00:35,833 ♪ ♪ 14 00:00:37,268 --> 00:00:39,500 [breezy upbeat music] 15 00:00:39,567 --> 00:00:41,301 - Hey, there, everybody. 16 00:00:41,368 --> 00:00:46,468 Have you ever wondered what it'd be like if I was blue? 17 00:00:46,533 --> 00:00:48,134 [together] Yeah! 18 00:00:48,201 --> 00:00:50,600 - And if I could fly? 19 00:00:50,667 --> 00:00:52,134 [together] Yeah! 20 00:00:52,201 --> 00:00:54,168 - Whoa! 21 00:00:54,234 --> 00:00:55,368 Wow. Oh. 22 00:00:55,434 --> 00:00:56,433 Oh. 23 00:00:56,468 --> 00:00:58,833 And what if... 24 00:00:58,900 --> 00:01:01,134 - Ready, on your cue, Patrick. 25 00:01:01,201 --> 00:01:05,067 - What if I was attacked by a Viking? 26 00:01:05,067 --> 00:01:07,368 [horn blares] 27 00:01:07,434 --> 00:01:08,767 - Let's see. 28 00:01:08,833 --> 00:01:10,567 Opening segment's good. 29 00:01:10,633 --> 00:01:12,767 Jugglers at green room. 30 00:01:12,833 --> 00:01:13,833 And... 31 00:01:13,900 --> 00:01:16,800 - And what about another Viking? 32 00:01:16,867 --> 00:01:19,401 - And break for lunch in 10. 33 00:01:19,468 --> 00:01:21,301 Go for Viking 2. 34 00:01:21,368 --> 00:01:23,101 - [roars] 35 00:01:23,168 --> 00:01:24,167 - Ahh! 36 00:01:24,201 --> 00:01:28,101 - Whoa! Ahh! 37 00:01:28,168 --> 00:01:29,234 - OK. 38 00:01:29,301 --> 00:01:32,068 What next, Squidina? 39 00:01:32,068 --> 00:01:33,533 Squidina? 40 00:01:33,600 --> 00:01:35,068 - Mom, what the heck? 41 00:01:35,134 --> 00:01:38,068 I can't just walk away during a show. 42 00:01:38,134 --> 00:01:39,468 - Exactly. 43 00:01:39,533 --> 00:01:42,368 You work too hard for a kid your age, 44 00:01:42,434 --> 00:01:45,633 so I'm taking you here. 45 00:01:53,633 --> 00:01:56,867 If I'm not... my clipboard, my headset, mom! 46 00:01:56,933 --> 00:01:59,468 Can't this wait until the season wraps? 47 00:01:59,532 --> 00:02:00,667 - Nope. 48 00:02:00,733 --> 00:02:04,234 You need to run around and play. 49 00:02:04,301 --> 00:02:06,567 - Squidina, tell me what to do. 50 00:02:06,633 --> 00:02:08,767 I'm just the talent. 51 00:02:08,832 --> 00:02:11,500 I'm lost without you. 52 00:02:11,567 --> 00:02:12,667 - Don't worry, Patrick. 53 00:02:12,733 --> 00:02:14,401 You got this. 54 00:02:14,468 --> 00:02:16,401 - Ugh! Uh? 55 00:02:16,467 --> 00:02:17,468 - Oh. 56 00:02:17,533 --> 00:02:18,833 I can be your director. 57 00:02:18,900 --> 00:02:23,134 After all, I am your biggest fan. 58 00:02:23,201 --> 00:02:24,201 [licks] 59 00:02:40,500 --> 00:02:46,068 Hello, Patrick Star, let's make something wonderful together. 60 00:02:46,101 --> 00:02:47,368 - Uh. 61 00:02:47,434 --> 00:02:50,101 - You see, it is almost ready. 62 00:02:50,168 --> 00:02:53,600 Our dish just needs one more ingredient. 63 00:02:53,667 --> 00:02:58,134 Now you simply add two eggs. 64 00:02:58,201 --> 00:03:00,234 Spider eggs. 65 00:03:00,301 --> 00:03:01,334 [cackles] 66 00:03:01,401 --> 00:03:03,301 - [screams] 67 00:03:05,168 --> 00:03:06,468 - Soup's on. 68 00:03:06,533 --> 00:03:07,468 - [screams] 69 00:03:07,533 --> 00:03:08,667 - Oh. 70 00:03:08,733 --> 00:03:11,933 Even your skin is flawless. 71 00:03:12,068 --> 00:03:13,068 Oh, what? 72 00:03:13,101 --> 00:03:15,468 An imperfection? 73 00:03:15,532 --> 00:03:18,068 - Who you calling imperfect, bub? 74 00:03:18,068 --> 00:03:21,600 This whole production is a joke. 75 00:03:21,667 --> 00:03:22,743 - [sobbing] - Yeah, that's right. 76 00:03:22,767 --> 00:03:26,068 Get lost, you pathetic amateur. 77 00:03:26,101 --> 00:03:30,867 So "The Patrick Show" has lost its director, ey? 78 00:03:30,933 --> 00:03:34,667 Well, lucky for you, I happen to be available. 79 00:03:34,733 --> 00:03:38,434 Now, places, people! 80 00:03:38,500 --> 00:03:40,434 And action! 81 00:03:40,500 --> 00:03:43,334 - When I think edible, I think... 82 00:03:43,401 --> 00:03:44,400 - Cut! 83 00:03:44,434 --> 00:03:45,667 You're too big. 84 00:03:45,733 --> 00:03:47,234 Scooch over a bit. 85 00:03:47,301 --> 00:03:49,201 - This way? - Yes. 86 00:03:49,268 --> 00:03:50,168 A little more. 87 00:03:50,234 --> 00:03:51,300 Keep going. 88 00:03:51,368 --> 00:03:53,468 More. More. 89 00:03:53,533 --> 00:03:54,567 Perfect. 90 00:03:54,633 --> 00:03:57,401 Now this is cinema. 91 00:03:57,467 --> 00:03:58,967 Hello, gorgeous. 92 00:03:59,068 --> 00:04:05,168 - So, um, do you still need me, or am I good to go? 93 00:04:05,234 --> 00:04:06,700 - You're still here? 94 00:04:06,767 --> 00:04:09,301 I'm going to make you a star. 95 00:04:09,368 --> 00:04:12,101 [upbeat music] 96 00:04:12,168 --> 00:04:13,700 - No, mom! 97 00:04:13,767 --> 00:04:15,633 - And have fun. 98 00:04:15,700 --> 00:04:17,932 Bye-bye. 99 00:04:18,068 --> 00:04:21,068 - OK, Squidina, this won't be so bad. 100 00:04:21,068 --> 00:04:25,368 Think of it as a networking event or a business retreat. 101 00:04:25,434 --> 00:04:27,134 [laughter] Huh? 102 00:04:27,201 --> 00:04:30,134 ♪ ♪ 103 00:04:30,201 --> 00:04:32,101 - [roars] 104 00:04:32,168 --> 00:04:33,500 - Ugh! 105 00:04:33,567 --> 00:04:35,301 [chuckling] 106 00:04:35,368 --> 00:04:39,068 - Well, howdy, camper, and welcome to Camp Kid. 107 00:04:39,068 --> 00:04:44,168 Is the kid like you ready to have a kid-tastic day? 108 00:04:44,234 --> 00:04:45,767 [whistles] 109 00:04:45,833 --> 00:04:48,933 - All these children are giving me a headache. 110 00:04:49,068 --> 00:04:52,600 Oh, what I wouldn't give for an espresso. 111 00:04:52,667 --> 00:04:54,334 - [screams] 112 00:04:54,401 --> 00:04:57,867 - Well, we don't have any ex-pressos. 113 00:04:57,933 --> 00:05:01,633 But how about a juice box? 114 00:05:01,700 --> 00:05:03,134 - [sighs] 115 00:05:03,201 --> 00:05:06,700 Look, I'll just get the PA to do a coffee run. 116 00:05:06,767 --> 00:05:09,268 Hey, kid, get me a redeye double shot 117 00:05:09,334 --> 00:05:13,967 black and an iced mocha latte for Mr. Happy here. 118 00:05:14,068 --> 00:05:16,667 - I'm making mud pies. 119 00:05:16,733 --> 00:05:18,434 [gentle music] 120 00:05:18,500 --> 00:05:20,600 - Argh. 121 00:05:20,667 --> 00:05:25,268 - Now where am I going to find someone to direct the show? 122 00:05:25,334 --> 00:05:27,867 - You know, you have an emergency 123 00:05:27,933 --> 00:05:30,700 director button for a reason? 124 00:05:30,767 --> 00:05:33,434 - Emergency director button? 125 00:05:33,500 --> 00:05:36,068 Oh yeah! 126 00:05:36,134 --> 00:05:37,401 Hmm. 127 00:05:37,468 --> 00:05:40,101 Let's see here. 128 00:05:40,168 --> 00:05:41,167 [beeping] 129 00:05:41,201 --> 00:05:46,334 - One director coming right up. 130 00:05:46,401 --> 00:05:47,334 - [laughs] 131 00:05:47,401 --> 00:05:49,201 It's showtime! 132 00:05:49,268 --> 00:05:52,401 Let's give the audience what they really want, 133 00:05:52,468 --> 00:05:54,667 father-son bonding. 134 00:05:54,733 --> 00:05:56,833 [together] Aww. 135 00:05:56,900 --> 00:06:00,268 - Cue title sequence. 136 00:06:07,667 --> 00:06:11,268 Just a little dab'll do ya. 137 00:06:11,334 --> 00:06:12,667 Beautiful. 138 00:06:12,733 --> 00:06:14,967 Good as new. 139 00:06:15,068 --> 00:06:18,567 Now what do you say we go toss the old ball around? 140 00:06:18,633 --> 00:06:19,567 - Ball! 141 00:06:19,633 --> 00:06:20,700 Fun! 142 00:06:20,767 --> 00:06:22,268 - Ha-ha, let's go. 143 00:06:22,334 --> 00:06:23,268 - Yay. 144 00:06:23,334 --> 00:06:24,268 Ball. 145 00:06:24,334 --> 00:06:25,333 - OK. 146 00:06:25,368 --> 00:06:27,101 You ready, son? 147 00:06:27,168 --> 00:06:28,167 - Ready! 148 00:06:28,201 --> 00:06:29,200 - OK. 149 00:06:29,234 --> 00:06:33,401 Here we go. 150 00:06:33,468 --> 00:06:34,733 Hmm. 151 00:06:34,800 --> 00:06:38,068 Time to break out the old windup. 152 00:06:41,667 --> 00:06:44,201 - Almost there. 153 00:06:48,334 --> 00:06:51,967 - Son, I don't think directing TV shows is for me. 154 00:06:52,068 --> 00:06:54,068 Thankfully, my second job directing traffic 155 00:06:54,068 --> 00:06:55,867 starts in five minutes. 156 00:06:55,933 --> 00:06:57,068 See you at dinner. 157 00:06:57,068 --> 00:06:59,700 - Wait, Dad, you forgot your... 158 00:06:59,767 --> 00:07:00,767 - Traffic whistle? 159 00:07:00,833 --> 00:07:03,500 I got it right here. 160 00:07:03,567 --> 00:07:04,733 [whistle] 161 00:07:04,800 --> 00:07:06,733 Augh! 162 00:07:06,800 --> 00:07:09,500 - Hello. This is an emergency. 163 00:07:09,567 --> 00:07:11,733 I need a new show director. 164 00:07:11,800 --> 00:07:14,667 [siren wails] 165 00:07:14,733 --> 00:07:16,434 - Let's get this picture started. 166 00:07:16,500 --> 00:07:17,867 - Grandpat? 167 00:07:17,933 --> 00:07:20,368 - Quiet on the set! 168 00:07:20,434 --> 00:07:23,867 After all, I'm directing a silent picture. 169 00:07:23,933 --> 00:07:26,600 [giggles] 170 00:07:30,800 --> 00:07:32,168 - Welcome back. 171 00:07:32,234 --> 00:07:35,068 My guest today is Sandy Cheeks. 172 00:07:35,101 --> 00:07:38,500 - Patrick, I've come here with dire news. 173 00:07:38,567 --> 00:07:42,068 Bikini bottom is doomed. 174 00:07:42,101 --> 00:07:44,867 - Dagnabbit, this ain't no talkie. 175 00:07:44,933 --> 00:07:48,068 Use the dadgum cards. 176 00:07:48,068 --> 00:07:51,533 [upbeat piano music] 177 00:07:51,600 --> 00:07:53,468 - [silently] 178 00:07:53,533 --> 00:07:59,600 ♪ ♪ 179 00:07:59,667 --> 00:08:04,533 [silently] 180 00:08:04,600 --> 00:08:10,068 ♪ ♪ 181 00:08:10,101 --> 00:08:12,068 [silently] 182 00:08:12,134 --> 00:08:14,134 ♪ ♪ 183 00:08:14,201 --> 00:08:18,134 - Geez Louise, a localized mass evaporation event 184 00:08:18,201 --> 00:08:20,368 is imminent of Bikini Bottom. 185 00:08:25,068 --> 00:08:27,068 [all groaning] 186 00:08:29,733 --> 00:08:34,168 - Oh, boy. 187 00:08:34,234 --> 00:08:38,533 - Well, you can't say I didn't try to warn you. 188 00:08:38,600 --> 00:08:40,401 [all groaning] 189 00:08:41,933 --> 00:08:43,267 - [grunting] 190 00:08:45,867 --> 00:08:49,334 [upbeat music] 191 00:08:49,401 --> 00:08:52,967 And I'm ready for the next segment, Grandpat. 192 00:08:53,068 --> 00:08:54,068 - Yeah? 193 00:08:54,068 --> 00:08:57,068 Well, I'm ready for a nap. 194 00:08:57,068 --> 00:09:01,334 Find yourself a new director. 195 00:09:01,401 --> 00:09:02,833 [together] Hooray! 196 00:09:02,900 --> 00:09:05,134 - Wow-wee, camper kiddos. 197 00:09:05,201 --> 00:09:09,633 This construction paper chain is amazing. 198 00:09:09,700 --> 00:09:13,068 - Making paper chains is super fun. 199 00:09:13,134 --> 00:09:15,301 - I beg to differ. 200 00:09:15,368 --> 00:09:17,234 I'm going to take five. 201 00:09:17,301 --> 00:09:20,334 - Welcome back to "The Patrick Show." 202 00:09:20,401 --> 00:09:24,800 Join me in welcoming my brand-new show director, 203 00:09:24,867 --> 00:09:26,168 Bubble Bass. 204 00:09:26,234 --> 00:09:27,434 - Thanks, Patrick. 205 00:09:27,500 --> 00:09:29,500 We are going to start with a brand-new 206 00:09:29,567 --> 00:09:33,334 segment I like to call You're Fired. 207 00:09:33,401 --> 00:09:34,401 - Huh? 208 00:09:34,468 --> 00:09:37,434 - Oh boy, I better get back there. 209 00:09:37,500 --> 00:09:40,567 [panting] 210 00:09:40,633 --> 00:09:43,234 [grunting] 211 00:09:43,301 --> 00:09:47,201 Look, Ma, I'm getting the exercise you wanted. 212 00:09:47,268 --> 00:09:49,101 Ohh-ohh-ohh-ohh-ohh. 213 00:09:49,168 --> 00:09:53,368 - Well, good luck with the show. 214 00:09:53,434 --> 00:09:56,168 - Next order of business, I shall 215 00:09:56,234 --> 00:10:00,867 fire everybody else associated with this travesty 216 00:10:00,933 --> 00:10:03,334 of a TV program. 217 00:10:03,401 --> 00:10:04,767 - ♪ Doo, doo, doo ♪ 218 00:10:04,833 --> 00:10:06,633 - You're fired. 219 00:10:06,700 --> 00:10:07,900 - [gulps] 220 00:10:07,967 --> 00:10:10,368 - You're fired. 221 00:10:10,434 --> 00:10:11,767 - [snoring] 222 00:10:11,833 --> 00:10:13,667 - You're fired. 223 00:10:13,733 --> 00:10:14,867 [duck quacks] 224 00:10:14,933 --> 00:10:16,234 You're fired. 225 00:10:16,301 --> 00:10:18,368 Fired. Fired. 226 00:10:18,434 --> 00:10:20,833 Fired, fired, fired, fired. 227 00:10:20,900 --> 00:10:22,600 Fired. 228 00:10:22,667 --> 00:10:24,201 But delicious. 229 00:10:24,268 --> 00:10:26,900 - Bubble Bass, your services are no longer needed. 230 00:10:26,967 --> 00:10:31,600 - Oh no, I'm the director, which reminds me you were... 231 00:10:31,667 --> 00:10:33,767 - The executive producer. 232 00:10:33,833 --> 00:10:36,168 [together] Uh-oh. 233 00:10:36,234 --> 00:10:38,468 - But don't worry, I called you a ride. 234 00:10:38,533 --> 00:10:39,700 - Bubble Bass. 235 00:10:39,767 --> 00:10:41,468 [together] Whoo! 236 00:10:41,533 --> 00:10:44,334 - You are taking your dear mama shopping. 237 00:10:44,401 --> 00:10:45,268 Let's go. 238 00:10:45,334 --> 00:10:46,434 March, march, march, march. 239 00:10:46,500 --> 00:10:48,600 - But, Mother... 240 00:10:48,667 --> 00:10:50,967 - Am I still fired? 241 00:10:51,034 --> 00:10:52,101 - Of course not. 242 00:10:52,168 --> 00:10:53,700 - Can I come out too? 243 00:10:53,767 --> 00:10:56,201 - Only if you're ready to work with your favorite 244 00:10:56,268 --> 00:10:58,068 director again. 245 00:10:58,134 --> 00:11:02,468 - Today's show went in all sorts of different directions, 246 00:11:02,533 --> 00:11:04,600 but I hope you all enjoyed it. 247 00:11:04,667 --> 00:11:06,301 [loud clang] 248 00:11:06,368 --> 00:11:08,500 - Oh, it sure is good to be back. 249 00:11:08,567 --> 00:11:12,268 Hey, PA, I'll have the usual. 250 00:11:12,334 --> 00:11:15,800 - One mudspresso coming right up. 251 00:11:15,867 --> 00:11:17,633 - Ah! 252 00:11:17,700 --> 00:11:18,699 [slurps] 253 00:11:18,733 --> 00:11:20,334 Ahh. 254 00:11:21,767 --> 00:11:24,667 [upbeat music] 255 00:11:24,733 --> 00:11:26,068 ♪ ♪ 256 00:11:26,101 --> 00:11:28,268 all: Family fun cruise! 257 00:11:28,334 --> 00:11:30,201 Family fun cruise! 258 00:11:30,268 --> 00:11:32,201 - We're almost there. 259 00:11:32,268 --> 00:11:36,201 Get ready to set sail on the SS "Family Fun." 260 00:11:36,268 --> 00:11:39,334 - Ooh, what should we do on the ship first? 261 00:11:39,401 --> 00:11:40,933 - Let's check the cruise brochure. 262 00:11:41,068 --> 00:11:41,967 - Ooh, gimme! 263 00:11:42,068 --> 00:11:44,368 I'll share with everyone. 264 00:11:44,434 --> 00:11:46,967 Here's the all-you-can-eat island buffet. 265 00:11:47,068 --> 00:11:49,101 - Infinity kiddie pool. 266 00:11:49,168 --> 00:11:51,134 - Senior singles bingo night. 267 00:11:51,201 --> 00:11:52,633 Whoa, mama. 268 00:11:52,700 --> 00:11:54,667 - Say, son, can we do this later? 269 00:11:54,733 --> 00:11:56,900 Got to keep my eyes on the road. 270 00:11:56,967 --> 00:11:59,134 [together] Huh? 271 00:11:59,201 --> 00:12:02,134 [all screaming] 272 00:12:02,201 --> 00:12:04,700 Ugh! 273 00:12:04,767 --> 00:12:06,468 Sure is a thick fog. 274 00:12:06,533 --> 00:12:08,434 That means we made it to the pier. 275 00:12:08,500 --> 00:12:11,334 What a nifty shortcut that was! 276 00:12:11,401 --> 00:12:14,068 - Oh, Cecil, look! 277 00:12:14,101 --> 00:12:15,867 [horn blares] 278 00:12:15,933 --> 00:12:18,334 - Cruise ship ahoy! 279 00:12:18,401 --> 00:12:21,434 All: Family fun cruise. Family fun cruise. 280 00:12:21,500 --> 00:12:24,068 Ahh! 281 00:12:24,101 --> 00:12:25,500 - Hmm. 282 00:12:25,567 --> 00:12:29,468 It appears I am being abducted by aliens. 283 00:12:29,533 --> 00:12:35,068 Finally, I get to meet some intelligent life. 284 00:12:35,134 --> 00:12:37,567 - Look, honey, a full moon. 285 00:12:37,633 --> 00:12:41,733 - Ooh, what a romantic way to start our vacation. 286 00:12:41,800 --> 00:12:42,867 Both: Mwah! 287 00:12:52,533 --> 00:12:54,600 - Ohh. 288 00:12:54,667 --> 00:12:57,600 - Ugh. 289 00:12:57,667 --> 00:12:59,833 - I am offended. 290 00:12:59,900 --> 00:13:02,301 Ugh. 291 00:13:02,368 --> 00:13:05,633 - Get your metal claws off me. 292 00:13:05,700 --> 00:13:08,068 Ugh! 293 00:13:08,134 --> 00:13:09,500 - [cackles] 294 00:13:09,567 --> 00:13:13,667 Yes, my fellow invaders, once we've harvested enough 295 00:13:13,733 --> 00:13:15,600 of these primitive Earth creatures, 296 00:13:15,667 --> 00:13:20,234 we'll be one step closer to our ultimate objective, 297 00:13:20,301 --> 00:13:22,600 invading planet Earth! 298 00:13:22,667 --> 00:13:24,700 [laughter] 299 00:13:24,767 --> 00:13:27,134 And there will be no force in the galaxy 300 00:13:27,201 --> 00:13:29,068 that can get in our way. 301 00:13:29,101 --> 00:13:32,468 [cackles] 302 00:13:32,533 --> 00:13:34,667 - Oh, this parking situation is a mess. 303 00:13:34,733 --> 00:13:38,567 - And what's with all these green traffic cones? 304 00:13:38,633 --> 00:13:41,201 - No parking there, none there either. 305 00:13:41,268 --> 00:13:43,201 Nope. 306 00:13:43,268 --> 00:13:45,933 - Ooh, honey, there's a spot right there! 307 00:13:46,068 --> 00:13:46,933 - I see it. 308 00:13:47,068 --> 00:13:50,301 And it's mine. 309 00:13:50,368 --> 00:13:52,134 [all scream] 310 00:13:52,201 --> 00:13:54,867 - Let the vacation commence. 311 00:13:54,933 --> 00:13:57,434 - Wow. - [laughs] 312 00:13:57,500 --> 00:13:58,767 [speaking gibberish] 313 00:13:58,833 --> 00:14:02,101 - Ooh, you're an angry little bellhop. 314 00:14:02,168 --> 00:14:03,900 Room 42, please. 315 00:14:03,967 --> 00:14:06,234 Oh, I mean, cabin 42. 316 00:14:06,301 --> 00:14:08,368 We're on a ship. 317 00:14:08,434 --> 00:14:11,201 And this must be the elevator. 318 00:14:11,268 --> 00:14:14,234 Going up. [elevator dings] 319 00:14:15,700 --> 00:14:18,833 - [screams] 320 00:14:18,900 --> 00:14:21,867 [elevator dinging] - Oh, come on. 321 00:14:21,933 --> 00:14:23,301 Come on. 322 00:14:30,368 --> 00:14:32,700 Well, the elevator's broken. 323 00:14:32,767 --> 00:14:36,068 Looks like we're using our sea legs. 324 00:14:36,134 --> 00:14:39,068 [horn honks] 325 00:14:39,101 --> 00:14:40,101 OK. 326 00:14:40,168 --> 00:14:43,434 We're looking for cabin 42. 327 00:14:43,500 --> 00:14:45,468 These numbers look like gobbledygook. 328 00:14:45,533 --> 00:14:47,900 - Maybe it's español-ay. 329 00:14:47,967 --> 00:14:49,068 - Let's give it a shot. 330 00:14:49,134 --> 00:14:51,234 Ooh. - Mm. 331 00:14:51,301 --> 00:14:53,068 All: Wow! 332 00:14:53,068 --> 00:14:54,301 [upbeat music] 333 00:14:54,368 --> 00:14:56,833 - What a beautiful room! 334 00:14:56,900 --> 00:14:58,633 Well-lit. 335 00:14:58,700 --> 00:14:59,633 Hot showers. 336 00:14:59,700 --> 00:15:02,967 And a king-sized vibrating bed. 337 00:15:03,068 --> 00:15:05,434 - Out of my way, Grandpat's got to take 338 00:15:05,500 --> 00:15:08,700 this puppy for a test nap. 339 00:15:08,767 --> 00:15:09,933 Oh. 340 00:15:10,068 --> 00:15:11,967 - While Grandpat catches some beauty sleep, 341 00:15:12,068 --> 00:15:13,500 let's explore the ship. 342 00:15:13,567 --> 00:15:14,633 Meet up for dinner? 343 00:15:14,700 --> 00:15:16,600 Both: Yeah, yeah, yeah. 344 00:15:16,667 --> 00:15:18,377 - Sweet dreams, Grandpat. - See you later, Grandpat. 345 00:15:18,401 --> 00:15:20,700 - Enjoy your cruise-y snooze. 346 00:15:20,767 --> 00:15:23,633 - [grunts] 347 00:15:23,700 --> 00:15:26,301 This darn mattress needs some tenderizing. 348 00:15:26,368 --> 00:15:28,833 [grunts] 349 00:15:28,900 --> 00:15:31,500 Ooh, an electric blankie. [alarm blaring] 350 00:15:31,567 --> 00:15:33,334 - Engine malfunction. 351 00:15:33,401 --> 00:15:35,767 - Dadgum alarm clock. 352 00:15:35,833 --> 00:15:38,168 Ahh! 353 00:15:38,234 --> 00:15:40,168 Ahh. 354 00:15:40,234 --> 00:15:41,233 [snores] 355 00:15:41,268 --> 00:15:45,201 [electricity zapping] 356 00:15:45,268 --> 00:15:48,767 - There's got to be something fun on this ship. 357 00:15:48,833 --> 00:15:50,201 Whoa. 358 00:15:50,268 --> 00:15:53,168 - Ohh. 359 00:15:53,234 --> 00:15:55,134 Both: Video game arcade. 360 00:15:55,201 --> 00:15:57,500 - Me first. Me first. 361 00:15:57,567 --> 00:15:58,633 - Get him; get him. 362 00:15:58,700 --> 00:16:02,567 - The action feels so lifelike. 363 00:16:02,633 --> 00:16:06,234 [laser zapping] 364 00:16:06,301 --> 00:16:08,434 Ha-ha, this game's too easy. 365 00:16:08,500 --> 00:16:09,767 - Stop this at once. 366 00:16:09,833 --> 00:16:12,301 What do you think you're doing? 367 00:16:12,368 --> 00:16:13,301 Both: Wow. 368 00:16:13,368 --> 00:16:15,268 Great graphics. 369 00:16:15,334 --> 00:16:17,201 - Why are you shooting at us? 370 00:16:17,268 --> 00:16:19,733 We're supposed to invade Earth together. 371 00:16:19,800 --> 00:16:23,401 We're invasion buddies. 372 00:16:23,468 --> 00:16:26,234 - Too much talking. 373 00:16:26,301 --> 00:16:29,633 - Yeah, back to the action. 374 00:16:29,700 --> 00:16:31,967 - [speaking gibberish] 375 00:16:32,068 --> 00:16:34,533 - [giggling] 376 00:16:34,600 --> 00:16:38,201 [all grunting] 377 00:16:38,268 --> 00:16:39,334 - Stop! We surrender. 378 00:16:39,401 --> 00:16:41,700 You win. You win. 379 00:16:41,767 --> 00:16:42,933 - I win? 380 00:16:43,068 --> 00:16:45,068 Huh? Short game. 381 00:16:45,068 --> 00:16:47,101 I wonder if I can get my quarter back. 382 00:16:47,168 --> 00:16:48,633 Aha! 383 00:16:52,667 --> 00:16:55,301 Ah, guess too late. 384 00:16:55,368 --> 00:16:56,667 Let's get going, Squidina. 385 00:16:58,268 --> 00:17:01,368 - Time to check in with our invasion buddies. 386 00:17:01,434 --> 00:17:02,633 'Sup, fellas? 387 00:17:05,101 --> 00:17:09,068 [loud explosion] 388 00:17:09,068 --> 00:17:11,468 - Why? 389 00:17:11,533 --> 00:17:12,532 - Uhh. 390 00:17:12,566 --> 00:17:15,068 [whistles] 391 00:17:17,068 --> 00:17:19,967 [upbeat music] 392 00:17:20,068 --> 00:17:26,899 ♪ ♪ 393 00:17:26,966 --> 00:17:30,967 - I think we found the shuffleboard court. 394 00:17:31,068 --> 00:17:32,268 - [yawns] 395 00:17:32,334 --> 00:17:35,434 [speaking gibberish] 396 00:17:38,667 --> 00:17:42,068 - Now watch the shuffleboard king at work. 397 00:17:42,101 --> 00:17:44,434 [grunts] 398 00:17:44,500 --> 00:17:45,967 all: Whoa. 399 00:17:46,068 --> 00:17:48,733 We're free! 400 00:17:48,800 --> 00:17:53,134 - Ooh, Cecil, you put some muscle in that shuffle. 401 00:17:53,201 --> 00:17:54,301 - Thanks, hon. 402 00:17:54,368 --> 00:17:55,567 [grunts] 403 00:17:57,168 --> 00:17:58,301 [both shouting] 404 00:17:58,368 --> 00:17:59,767 - Ahh! 405 00:17:59,833 --> 00:18:04,600 - Excuse me, sir, this court is in play. 406 00:18:04,667 --> 00:18:06,068 - [speaking gibberish] 407 00:18:06,101 --> 00:18:09,301 - Well, then you can shuffle off, mister. 408 00:18:09,368 --> 00:18:13,368 - [screams] 409 00:18:13,434 --> 00:18:17,667 - I told him it was in play. 410 00:18:17,733 --> 00:18:19,134 - Dad, stop. 411 00:18:19,201 --> 00:18:20,334 - You guys hungry? 412 00:18:20,401 --> 00:18:24,334 Both: You bet we are. 413 00:18:24,401 --> 00:18:27,533 - [growls] 414 00:18:31,268 --> 00:18:32,833 - Isn't it beautiful? 415 00:18:32,900 --> 00:18:35,700 Once these super soldier eggs hatch, 416 00:18:35,767 --> 00:18:39,134 we'll be ready to pulverize this puny planet 417 00:18:39,201 --> 00:18:42,134 even without our invasion buddies. 418 00:18:45,068 --> 00:18:45,833 - [gasps] 419 00:18:45,900 --> 00:18:49,567 All-day breakfast buffet? 420 00:18:49,633 --> 00:18:51,334 All: Whoo-hoo. 421 00:18:51,401 --> 00:18:56,068 - Nothing will be able to destroy our invincible army. 422 00:18:56,068 --> 00:19:01,401 [all gulping] 423 00:19:01,468 --> 00:19:04,468 - No. Stop eating my soldiers! 424 00:19:04,533 --> 00:19:08,068 - [gulping] 425 00:19:08,134 --> 00:19:09,133 - [gulping] 426 00:19:09,168 --> 00:19:10,301 both: Cheers, honey. 427 00:19:13,201 --> 00:19:15,567 - [screams] 428 00:19:16,500 --> 00:19:17,434 all: Huh? 429 00:19:17,500 --> 00:19:18,767 - Ooh. 430 00:19:18,833 --> 00:19:21,833 Breakfast with the captain. 431 00:19:21,900 --> 00:19:25,468 - You, you, you teraferma twerps, 432 00:19:25,533 --> 00:19:30,633 you ate our entire invasion force. 433 00:19:30,700 --> 00:19:31,699 - Wait. 434 00:19:31,733 --> 00:19:33,500 You sound pretty cranky. 435 00:19:33,567 --> 00:19:36,900 You should have some breakfast. 436 00:19:38,567 --> 00:19:40,434 - [grumbling] 437 00:19:40,500 --> 00:19:42,767 - [speaking gibberish] 438 00:19:42,833 --> 00:19:45,401 - I hope you're taking me to the bathroom 439 00:19:45,468 --> 00:19:48,234 for both our sakes. 440 00:19:48,301 --> 00:19:49,500 Ahh! 441 00:19:49,567 --> 00:19:53,567 - Well, saboteurs, any last words? 442 00:19:53,633 --> 00:19:55,068 - Last what now? 443 00:19:55,101 --> 00:19:58,068 - I think the captain's looking for feedback. 444 00:19:58,101 --> 00:19:59,101 - Feedback? 445 00:19:59,168 --> 00:20:00,600 Oh. 446 00:20:00,667 --> 00:20:03,700 Well, the breakfast buffet could use a little variety. 447 00:20:03,767 --> 00:20:05,234 - It was pretty good. 448 00:20:05,301 --> 00:20:07,633 - The decor is a bit gaudy. 449 00:20:07,700 --> 00:20:10,201 - The signage is very confusing. 450 00:20:10,268 --> 00:20:11,567 - Your beds are lumpy. 451 00:20:11,633 --> 00:20:12,867 - The arcade's a rip-off. 452 00:20:12,933 --> 00:20:17,068 [indistinct chatter] 453 00:20:17,134 --> 00:20:19,833 [all shouting] 454 00:20:19,900 --> 00:20:23,234 - And your elevator's broken. 455 00:20:23,301 --> 00:20:25,034 [all screaming] 456 00:20:25,101 --> 00:20:27,068 Ugh! 457 00:20:27,134 --> 00:20:28,134 - Whew. 458 00:20:28,201 --> 00:20:29,867 Thank Orion that's over. 459 00:20:31,833 --> 00:20:35,733 - There's the traitor who destroyed our ship. 460 00:20:35,800 --> 00:20:37,600 - Wait, I can explain. 461 00:20:37,667 --> 00:20:39,068 - Save it. 462 00:20:39,134 --> 00:20:42,800 I can't believe we were ever invasion buddies. 463 00:20:45,268 --> 00:20:50,101 [alarm blaring] 464 00:20:50,168 --> 00:20:53,101 [dramatic music] 465 00:20:53,168 --> 00:20:54,900 ♪ ♪ 466 00:20:54,967 --> 00:20:58,268 - Mother. 467 00:20:58,334 --> 00:21:01,201 [loud explosion] 468 00:21:01,268 --> 00:21:02,201 - Whoa-oh-oh. 469 00:21:02,268 --> 00:21:04,767 Look out the back window, kids. 470 00:21:04,833 --> 00:21:06,933 Both: Fireworks. 471 00:21:07,068 --> 00:21:11,533 - What a festive sendoff! 472 00:21:11,600 --> 00:21:12,967 - Why? 473 00:21:13,068 --> 00:21:14,134 Why? 474 00:21:14,201 --> 00:21:16,500 I just wanted to invade the Earth. 475 00:21:16,567 --> 00:21:18,667 [sobbing] 476 00:21:18,733 --> 00:21:21,068 - Well, that sure was a nice cruise. 477 00:21:21,101 --> 00:21:23,800 But now it's time to cruise on home. 478 00:21:23,867 --> 00:21:28,434 Next stop, Bikini Bottom. 479 00:21:28,500 --> 00:21:29,600 Uh-oh. 480 00:21:29,667 --> 00:21:33,168 What did we hit? 481 00:21:33,234 --> 00:21:35,833 - Great Scott, Patron, some Sunday driver 482 00:21:35,900 --> 00:21:37,833 just bendered our fender. 483 00:21:37,900 --> 00:21:40,633 - Uh, sorry, my bad. 484 00:21:40,700 --> 00:21:42,567 You could just buff that out. 485 00:21:42,633 --> 00:21:43,800 [car alarm blaring] 486 00:21:43,867 --> 00:21:45,800 - I still think we should exchange 487 00:21:45,867 --> 00:21:47,567 insurance information. 488 00:21:47,633 --> 00:21:50,833 - Oh, I think I left it on the ship. 489 00:21:50,900 --> 00:21:54,201 I'll be right back. 490 00:21:54,268 --> 00:21:59,633 [all shouting] 491 00:21:59,700 --> 00:22:01,600 - [gulps] 492 00:22:01,667 --> 00:22:04,234 [slurps] 493 00:22:04,284 --> 00:22:08,834 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.