All language subtitles for The Patrick Star Show s02e06 The Commode Episode.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,108 --> 00:00:08,642
- Hi! I'm Patrick Star!
2
00:00:08,709 --> 00:00:11,745
And I live with my parents!
3
00:00:11,812 --> 00:00:12,613
Ow!
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,315
This is my dad.
5
00:00:14,382 --> 00:00:16,584
[zany music]
6
00:00:16,650 --> 00:00:19,320
This is my mom.
[laughs]
7
00:00:19,387 --> 00:00:22,423
This is my sister. She's shy.
8
00:00:22,490 --> 00:00:24,792
This is my grandpa.
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,561
This is my room!
10
00:00:27,628 --> 00:00:28,562
And this...
11
00:00:28,629 --> 00:00:30,531
♪ ♪
12
00:00:30,598 --> 00:00:33,934
This is my show!
13
00:00:34,001 --> 00:00:35,869
♪ ♪
14
00:00:37,371 --> 00:00:38,272
- Juggle, juggle,
juggle, juggle,
15
00:00:38,339 --> 00:00:39,373
juggle, juggle, juggle.
16
00:00:39,440 --> 00:00:41,642
And I'm all warmed up.
17
00:00:41,709 --> 00:00:43,144
Okay, Squidina,
18
00:00:43,211 --> 00:00:45,313
let's kick it up a notch.
19
00:00:45,379 --> 00:00:46,814
- Roger that.
20
00:00:46,880 --> 00:00:48,349
[grunts]
21
00:00:48,416 --> 00:00:49,983
[zany music]
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,785
- [grunting]
23
00:00:51,852 --> 00:00:53,254
all: Ooh.
24
00:00:53,321 --> 00:00:54,655
- [grunts]
25
00:00:55,523 --> 00:00:57,358
- [grunting]
26
00:00:57,425 --> 00:00:58,992
all: Ohh.
27
00:00:59,059 --> 00:01:00,794
♪ ♪
28
00:01:00,861 --> 00:01:02,496
- [grunts]
29
00:01:02,563 --> 00:01:04,898
- Thanks!
[grunting]
30
00:01:04,965 --> 00:01:06,234
all: Wow!
31
00:01:06,300 --> 00:01:08,802
- Nothing can stop me now.
32
00:01:08,869 --> 00:01:10,704
[stomach grumbles]
[toilet flushes]
33
00:01:10,771 --> 00:01:13,574
Except a bathroom emergency.
34
00:01:13,641 --> 00:01:15,943
Squidina! Pause it!
35
00:01:16,009 --> 00:01:16,910
[remote beeping]
36
00:01:16,977 --> 00:01:18,054
[music distorts and stops]
37
00:01:18,078 --> 00:01:19,078
[chuckles]
38
00:01:19,113 --> 00:01:21,482
[grunting]
39
00:01:21,549 --> 00:01:25,319
I need a volume-teer
from the audience.
40
00:01:25,386 --> 00:01:26,420
[grunts]
41
00:01:26,487 --> 00:01:28,389
Now un-pause it!
[remote beeping]
42
00:01:28,456 --> 00:01:31,592
- [screaming]
43
00:01:33,194 --> 00:01:35,028
- [panting] Door!
44
00:01:35,095 --> 00:01:38,098
Give me a shortcut
to the downstairs bathroom!
45
00:01:38,166 --> 00:01:40,668
- What's the big emergency,
Patrick?
46
00:01:40,734 --> 00:01:42,803
- Gotta go potty!
47
00:01:42,870 --> 00:01:45,206
- Oh, no!
48
00:01:45,273 --> 00:01:47,074
- Yah!
49
00:01:47,141 --> 00:01:48,376
[yelling]
50
00:01:48,442 --> 00:01:49,442
[grunts]
51
00:01:49,477 --> 00:01:52,380
[playful music]
52
00:01:52,446 --> 00:01:53,647
[yelling]
53
00:01:53,714 --> 00:01:55,249
♪ ♪
54
00:01:55,316 --> 00:01:57,251
[all panting]
55
00:01:57,318 --> 00:01:59,287
[strains]
56
00:01:59,353 --> 00:02:02,490
[whimpering]
57
00:02:04,492 --> 00:02:06,627
- Ah, there's no greater
thrill in life
58
00:02:06,694 --> 00:02:08,362
than installing a new doorknob.
59
00:02:08,429 --> 00:02:10,097
- Aah!
60
00:02:10,164 --> 00:02:12,733
- Oh.
I guess that means we're done.
61
00:02:12,800 --> 00:02:16,036
You still got it, Cecil.
62
00:02:16,103 --> 00:02:17,171
What is this?
63
00:02:17,238 --> 00:02:18,772
An extra doorknob?
64
00:02:18,839 --> 00:02:20,274
[Tinkle barking and panting]
65
00:02:20,341 --> 00:02:22,510
- Is that a treat for Tinkle?
66
00:02:22,576 --> 00:02:25,012
- Uh, you bet it is.
67
00:02:25,078 --> 00:02:26,013
Here, Tinkle!
68
00:02:26,079 --> 00:02:27,615
[Tinkle barks]
69
00:02:28,616 --> 00:02:30,584
Shall we?
70
00:02:34,455 --> 00:02:36,724
- And now to exit the bathroom
71
00:02:36,790 --> 00:02:39,427
by gently turning the doorknob,
72
00:02:39,493 --> 00:02:43,631
which is always exactly
where it's supposed to be.
73
00:02:47,067 --> 00:02:48,101
Hmm.
74
00:02:48,168 --> 00:02:49,770
No doorknob?
75
00:02:49,837 --> 00:02:52,206
Studio audience: Uh-oh.
76
00:02:52,273 --> 00:02:53,974
- [laughs maniacally]
77
00:02:55,209 --> 00:02:57,445
It's okay.
Nothing to worry about.
78
00:02:57,511 --> 00:03:01,181
[hyperventilating]
I-I'll just push the door open.
79
00:03:01,249 --> 00:03:02,350
Uh.
80
00:03:02,416 --> 00:03:05,319
[grunting angrily]
81
00:03:08,689 --> 00:03:11,259
[panting]
82
00:03:11,325 --> 00:03:15,329
Guess I'll just wait
until someone else comes in.
83
00:03:17,865 --> 00:03:22,169
I wonder how long before
I starve to death in here.
84
00:03:23,871 --> 00:03:26,106
[eerie music]
85
00:03:26,173 --> 00:03:27,308
- There.
86
00:03:27,375 --> 00:03:29,109
Glad I was able
to kill ten minutes
87
00:03:29,176 --> 00:03:31,912
with this arts and crafts
skeleton
88
00:03:31,979 --> 00:03:35,983
made from bar soap
and toilet paper rolls.
89
00:03:36,049 --> 00:03:38,085
- [echoing]
You'll never get out!
90
00:03:38,151 --> 00:03:41,154
[disembodied screaming,
lightning striking]
91
00:03:45,225 --> 00:03:46,927
- Aw, man.
92
00:03:46,994 --> 00:03:47,761
[panting]
93
00:03:47,828 --> 00:03:50,197
Is anybody out there?
94
00:03:50,264 --> 00:03:51,532
[sighs]
95
00:03:51,599 --> 00:03:55,202
There's gotta be another way.
96
00:03:55,269 --> 00:03:58,171
[bell dings]
Hey, a creature hole.
97
00:03:58,238 --> 00:04:01,475
Maybe whoever lives
in there can help.
98
00:04:01,542 --> 00:04:02,876
Hello?
99
00:04:02,943 --> 00:04:04,478
Is anybody in there?
100
00:04:04,545 --> 00:04:07,481
Hello?
101
00:04:07,548 --> 00:04:11,018
[heavy metal music playing]
102
00:04:11,084 --> 00:04:14,288
[music continues quietly]
Anybody?
103
00:04:16,424 --> 00:04:19,226
Open recipe!
104
00:04:19,293 --> 00:04:24,231
Well, I guess I'm just gonna
have to die in here.
105
00:04:24,298 --> 00:04:26,133
[screams]
106
00:04:26,199 --> 00:04:29,102
- [screaming]
107
00:04:30,671 --> 00:04:32,806
- Ugh.
I don't know how much more
108
00:04:32,873 --> 00:04:34,775
of this screaming I can take.
109
00:04:34,842 --> 00:04:37,511
What the heck is going on
with Patrick?
110
00:04:37,578 --> 00:04:39,913
- [whimpering] I gotta get out!
111
00:04:39,980 --> 00:04:41,982
[suspenseful music]
112
00:04:42,049 --> 00:04:44,284
- Oh, let me help you, Patrick.
113
00:04:44,352 --> 00:04:45,686
[both straining]
114
00:04:45,753 --> 00:04:47,054
Oof!
- [groans]
115
00:04:48,656 --> 00:04:50,591
[shaking lips]
116
00:04:50,658 --> 00:04:51,892
- Hi there, son.
117
00:04:51,959 --> 00:04:53,761
How's your day going?
118
00:04:53,827 --> 00:04:55,496
- The door! The door!
119
00:04:55,563 --> 00:04:57,531
[grunting]
120
00:04:57,598 --> 00:04:59,266
[sighs]
121
00:04:59,333 --> 00:05:00,701
It's no use.
122
00:05:00,768 --> 00:05:02,670
We're trapped.
123
00:05:02,736 --> 00:05:04,738
- Oh, what you call trapped
124
00:05:04,805 --> 00:05:07,475
I call mother-son bonding time.
125
00:05:07,541 --> 00:05:09,543
And maybe I could clean
this place up a bit
126
00:05:09,610 --> 00:05:10,744
while I'm at it.
127
00:05:10,811 --> 00:05:12,413
- [grunts] We're ruined!
128
00:05:12,480 --> 00:05:14,081
The show is a travesty!
129
00:05:14,147 --> 00:05:16,817
Unscheduled bathroom breaks are
eating into our budget,
130
00:05:16,884 --> 00:05:19,319
and the budget is
tight enough as it is.
131
00:05:19,387 --> 00:05:20,521
- [humming]
132
00:05:20,588 --> 00:05:22,456
- I need to sit down.
133
00:05:22,523 --> 00:05:25,559
- Squidina, the door's locked
from the outside,
134
00:05:25,626 --> 00:05:27,227
and I need help getting it open.
135
00:05:27,294 --> 00:05:30,263
- 3:00, second Wednesday
of the month.
136
00:05:30,330 --> 00:05:31,465
You know the drill.
137
00:05:31,532 --> 00:05:35,068
It's time for GrandPat's
monthly shower.
138
00:05:35,135 --> 00:05:36,003
Wah... wah!
139
00:05:36,069 --> 00:05:37,438
- [continues humming]
140
00:05:37,505 --> 00:05:39,072
- Oof.
141
00:05:39,139 --> 00:05:41,775
You guys, the door,
we're trapped!
142
00:05:41,842 --> 00:05:44,745
- ♪ She'll be coming around
the mountain when she comes ♪
143
00:05:44,812 --> 00:05:47,481
♪ She'll be coming around
the mountain when she comes ♪
144
00:05:47,548 --> 00:05:49,058
♪ She'll be coming around
the mountain ♪
145
00:05:49,082 --> 00:05:50,360
♪ She'll be coming
around the mountain ♪
146
00:05:50,384 --> 00:05:51,661
♪ She'll be coming around
the mountain ♪
147
00:05:51,685 --> 00:05:54,488
- Ha-ah!
- ♪ When she comes ♪
148
00:05:54,555 --> 00:05:55,656
- [vocalizing]
149
00:05:55,723 --> 00:05:57,357
- GrandPat Star, everyone.
- Whoa...
150
00:05:57,425 --> 00:05:59,126
ah!
151
00:05:59,192 --> 00:06:01,361
[panting]
152
00:06:01,429 --> 00:06:04,264
- Great work, GrandPat,
as always.
153
00:06:04,331 --> 00:06:05,331
- Thanks.
154
00:06:05,365 --> 00:06:06,834
- Wonderful, Pop.
155
00:06:06,900 --> 00:06:09,403
- You too.
And them pipes, son.
156
00:06:09,470 --> 00:06:10,838
- Yeah, Dad, great singing.
157
00:06:10,904 --> 00:06:12,640
- Amazing.
158
00:06:12,706 --> 00:06:14,207
- Aw, shucks.
159
00:06:14,274 --> 00:06:17,310
- Anyway, I've got a turkey
in the toaster.
160
00:06:17,377 --> 00:06:19,947
- I've got brain surgery
this afternoon.
161
00:06:20,013 --> 00:06:21,815
- I have to grow a new wart.
162
00:06:21,882 --> 00:06:24,485
- And I gotta get back
to The Patrick Show.
163
00:06:24,552 --> 00:06:27,755
All: So I better get going.
164
00:06:27,821 --> 00:06:31,859
[all gasp]
Where's the doorknob?
165
00:06:31,925 --> 00:06:35,929
- That's what I've been
trying to tell you.
166
00:06:35,996 --> 00:06:39,366
- What?
You mean we're trapped in here?
167
00:06:39,433 --> 00:06:41,535
- Yep.
168
00:06:41,602 --> 00:06:43,170
- Okay, think.
169
00:06:43,236 --> 00:06:45,172
Panicking isn't gonna
help us get out of here.
170
00:06:45,238 --> 00:06:47,608
So, everybody, let's just...
171
00:06:47,675 --> 00:06:50,844
[inhales and exhales deeply]
172
00:06:50,911 --> 00:06:54,047
And calm ourselves down.
173
00:06:54,114 --> 00:06:57,551
[all breathe deeply]
174
00:06:57,618 --> 00:07:00,387
[all scream]
175
00:07:00,454 --> 00:07:03,457
[all breathe deeply]
176
00:07:03,524 --> 00:07:05,659
[all scream]
177
00:07:05,726 --> 00:07:08,729
[all breathe deeply]
178
00:07:08,796 --> 00:07:10,030
[all screaming]
179
00:07:10,097 --> 00:07:11,932
- [grumbles] That's the worst
180
00:07:11,999 --> 00:07:14,768
barbershop quartet I ever heard.
181
00:07:14,835 --> 00:07:16,369
[grumbling]
182
00:07:16,436 --> 00:07:19,006
[all screaming]
What's going on in there?
183
00:07:19,072 --> 00:07:20,841
All: Don't close the...
184
00:07:20,908 --> 00:07:22,676
[sadly] Door.
185
00:07:22,743 --> 00:07:24,545
[Granny screams]
- Help!
186
00:07:24,612 --> 00:07:27,147
Help!
187
00:07:27,214 --> 00:07:28,982
- Don't fear, fair neighbor.
188
00:07:29,049 --> 00:07:31,919
Help is on the way!
189
00:07:31,985 --> 00:07:35,623
Yah!
SpongeBob to the rescue!
190
00:07:35,689 --> 00:07:37,057
All: Don't close the...
191
00:07:37,124 --> 00:07:40,494
- Sorry, folks,
but I need to use the loo.
192
00:07:40,561 --> 00:07:41,895
All: Don't close the...
193
00:07:41,962 --> 00:07:43,330
- Where's the doorknob?
194
00:07:44,632 --> 00:07:45,933
- Here to fix the pipes.
195
00:07:45,999 --> 00:07:47,635
All: Don't close...
196
00:07:47,701 --> 00:07:48,969
- Knock, knock.
197
00:07:49,036 --> 00:07:52,773
Can I interest you in a lovely
new toilet brush?
198
00:07:52,840 --> 00:07:54,141
All: Don't cl...
199
00:07:55,809 --> 00:07:57,978
- Uh, somebody ordered pizza.
200
00:07:58,045 --> 00:07:59,780
- I did.
- Okay, fellas.
201
00:07:59,847 --> 00:08:01,815
Bring 'em in.
202
00:08:01,882 --> 00:08:03,250
All: Don't...
[siren wails]
203
00:08:03,316 --> 00:08:05,452
- Let me in.
Let me in!
204
00:08:05,519 --> 00:08:06,887
All: D...
205
00:08:08,121 --> 00:08:11,625
- The treasure be
right through here, lads.
206
00:08:13,093 --> 00:08:16,196
[indistinct chatter]
207
00:08:19,232 --> 00:08:21,902
- Say, what's everybody
lining up for?
208
00:08:21,969 --> 00:08:24,371
- I don't know,
but it's gotta be good!
209
00:08:24,437 --> 00:08:26,139
[siren chirps]
210
00:08:26,206 --> 00:08:28,609
- Ugh, Patrick... ow...
211
00:08:28,676 --> 00:08:29,743
what are we gonna do?
212
00:08:29,810 --> 00:08:31,078
What about the show?
213
00:08:31,144 --> 00:08:34,181
- Well, our whole audience is
in the bathroom.
214
00:08:34,247 --> 00:08:36,717
Why don't we just
do the show right here?
215
00:08:36,784 --> 00:08:38,619
- That's a great idea!
216
00:08:38,686 --> 00:08:39,686
- All right!
217
00:08:39,720 --> 00:08:40,854
Yah!
[grunts]
218
00:08:40,921 --> 00:08:43,691
- [screaming]
219
00:08:43,757 --> 00:08:44,792
[remote beeping]
220
00:08:44,858 --> 00:08:47,227
all: Ooh.
221
00:08:47,294 --> 00:08:49,162
- [grunts] [loud crash]
222
00:08:49,229 --> 00:08:50,740
[remote beeping]
Juggle, juggle, juggle,
223
00:08:50,764 --> 00:08:51,665
juggle, juggle, juggle...
224
00:08:51,732 --> 00:08:53,133
[all cheering]
225
00:08:53,200 --> 00:08:55,102
- [weary cheer]
226
00:08:55,168 --> 00:08:58,138
- Hey, hey, hey,
you don't gotta beg,
227
00:08:58,205 --> 00:09:00,608
'cause the party has arrived.
[air horn blasting]
228
00:09:00,674 --> 00:09:02,676
- Dad, you're so embarrassing.
229
00:09:02,743 --> 00:09:04,311
- Mm-hmm.
230
00:09:05,445 --> 00:09:08,215
- Is that Patrick Star I see?
231
00:09:08,281 --> 00:09:11,619
Well, howdy, Patrick.
How's things?
232
00:09:11,685 --> 00:09:14,521
- Oh, you know,
same ole, same ole.
233
00:09:14,588 --> 00:09:16,957
Doing the show,
locked in the bathroom.
234
00:09:17,024 --> 00:09:18,024
You know how it is.
235
00:09:18,058 --> 00:09:19,392
- Locked in the...
236
00:09:19,459 --> 00:09:23,296
well, have you tried
sending a message to anyone?
237
00:09:23,363 --> 00:09:27,901
Maybe with that bottle you've
been juggling the whole time.
238
00:09:27,968 --> 00:09:29,569
- [gasps] [clattering]
239
00:09:29,637 --> 00:09:33,173
I have been juggling a bottle
the whole time.
240
00:09:33,240 --> 00:09:36,243
- Yup, that's your ticket
right there,
241
00:09:36,309 --> 00:09:38,879
ole message in a bottle.
242
00:09:38,946 --> 00:09:42,282
- But I don't have
any paper or pens.
243
00:09:42,349 --> 00:09:47,420
- Well, gosh, I suppose I could
be your message in a bottle.
244
00:09:47,487 --> 00:09:48,622
- Okay!
245
00:09:50,190 --> 00:09:53,360
Then, Mr. Dartfish, sir,
you're our only hope.
246
00:09:53,426 --> 00:09:55,295
Do you understand your mission?
247
00:09:55,362 --> 00:09:57,731
- Sir, yes, sir.
- Good.
248
00:09:57,798 --> 00:09:59,232
'Scuse me, folks.
249
00:09:59,299 --> 00:10:02,102
Just gotta reuse
this background.
250
00:10:02,169 --> 00:10:04,304
[militant whistling]
251
00:10:04,371 --> 00:10:07,340
Good luck, soldier.
[toilet flushes]
252
00:10:08,108 --> 00:10:11,478
I just flushed my neighbor
down the toilet.
253
00:10:11,544 --> 00:10:14,214
How about you guys?
Doing all right?
254
00:10:14,281 --> 00:10:15,783
Huh?
[water bubbling]
255
00:10:15,849 --> 00:10:17,317
[mysterious music]
256
00:10:17,384 --> 00:10:18,952
[gasps]
257
00:10:19,019 --> 00:10:21,989
♪ ♪
258
00:10:22,055 --> 00:10:24,024
Aah!
259
00:10:24,091 --> 00:10:25,993
Tinkle!
260
00:10:26,059 --> 00:10:27,527
- And me!
261
00:10:27,594 --> 00:10:30,597
It wasn't easy, but I found help
262
00:10:30,664 --> 00:10:33,633
and... this doorknob.
263
00:10:33,701 --> 00:10:34,935
Ta-da!
264
00:10:35,002 --> 00:10:35,936
- Huh?
265
00:10:36,003 --> 00:10:37,671
Ah!
266
00:10:37,738 --> 00:10:40,640
[anticipatory music]
267
00:10:40,708 --> 00:10:44,745
♪ ♪
268
00:10:46,714 --> 00:10:48,415
We're free!
269
00:10:48,481 --> 00:10:52,052
But in a way, I'm gonna miss
this time we shared together.
270
00:10:52,119 --> 00:10:53,987
I almost wish
it would never end...
271
00:10:54,054 --> 00:10:55,923
[all clamoring]
272
00:10:55,989 --> 00:10:59,059
- [grunting softly]
273
00:10:59,126 --> 00:11:01,461
Whoa!
274
00:11:01,528 --> 00:11:04,064
- Well, I'm starving.
[stomach rumbles]
275
00:11:04,131 --> 00:11:06,033
If only I had a...
[bell dings]
276
00:11:06,099 --> 00:11:07,901
Ooh.
277
00:11:07,968 --> 00:11:11,071
Who left this doggy treat here?
278
00:11:11,138 --> 00:11:13,206
[chuckles]
279
00:11:13,273 --> 00:11:15,242
[gulps, sighs]
280
00:11:15,308 --> 00:11:16,543
I wonder what...
281
00:11:16,609 --> 00:11:17,745
- Yah!
282
00:11:17,811 --> 00:11:20,781
[screaming]
283
00:11:22,182 --> 00:11:24,952
[musical flatulence]
284
00:11:25,018 --> 00:11:28,588
♪ ♪
285
00:11:31,191 --> 00:11:34,327
[all cheering]
286
00:11:38,098 --> 00:11:41,434
both: Aww.
Happy anniversary, hon.
287
00:11:41,501 --> 00:11:42,535
Mm-mwah.
288
00:11:42,602 --> 00:11:44,571
- Is it just like you remember?
289
00:11:44,637 --> 00:11:47,007
- Squidina, when you get
to our age,
290
00:11:47,074 --> 00:11:49,376
you don't remember a darn thing.
291
00:11:49,442 --> 00:11:51,678
Isn't that right,
sea star with glasses?
292
00:11:51,745 --> 00:11:52,679
- Mm-hmm.
293
00:11:52,746 --> 00:11:54,581
- Ooh!
What's this dance?
294
00:11:54,647 --> 00:11:56,549
- Oh, this is the gahooga hooga,
295
00:11:56,616 --> 00:12:00,220
one small part
of the incredibly elaborate
296
00:12:00,287 --> 00:12:02,722
Klopnodian wedding ceremony.
297
00:12:02,790 --> 00:12:05,458
- Oh! Here comes
the most important part.
298
00:12:05,525 --> 00:12:10,097
The final step to consummating
any Klopnodian marriage,
299
00:12:10,163 --> 00:12:13,366
the kissing
of the Stoinkping Cake.
300
00:12:13,433 --> 00:12:15,368
- Mmm.
- You may now kiss
301
00:12:15,435 --> 00:12:17,437
this Stoinkping Cake.
- Aww.
302
00:12:18,671 --> 00:12:20,440
Hmm.
[giggles mischievously]
303
00:12:20,507 --> 00:12:24,144
- I'll never forget
kissing that delicious...
304
00:12:24,211 --> 00:12:25,545
- [gulps]
305
00:12:25,612 --> 00:12:26,513
- Patrick?
306
00:12:26,579 --> 00:12:28,849
- I don't remember that part.
307
00:12:30,750 --> 00:12:32,385
- Where's Patrick?
308
00:12:34,454 --> 00:12:35,255
Patrick!
309
00:12:35,322 --> 00:12:37,524
You traveled back in time
310
00:12:37,590 --> 00:12:40,861
just to eat Mom and Dad's
wedding cake?
311
00:12:40,928 --> 00:12:41,995
- No.
312
00:12:42,062 --> 00:12:44,898
I also ate the hors d'oeuvres...
313
00:12:44,965 --> 00:12:46,366
and one napkin.
314
00:12:46,433 --> 00:12:49,269
- Does this mean Mom and Dad
aren't married anymore?
315
00:12:49,336 --> 00:12:51,371
- Shh!
[whispers] They'll hear you.
316
00:12:51,438 --> 00:12:53,773
- Who?
[booming footsteps]
317
00:12:55,708 --> 00:12:56,977
[both grunt]
318
00:12:57,044 --> 00:12:59,246
[horn blows]
- We are the Klop-Guardians.
319
00:12:59,312 --> 00:13:01,714
- Uh-oh.
- Wah!
320
00:13:01,781 --> 00:13:05,285
- We have come to take
this unwedded Klopnodian
321
00:13:05,352 --> 00:13:07,120
back to her homeland.
322
00:13:07,187 --> 00:13:09,222
- Goodbye, family.
323
00:13:09,289 --> 00:13:11,458
It was nice knowing you.
324
00:13:11,524 --> 00:13:13,260
- But that's our mom!
325
00:13:13,326 --> 00:13:15,195
You can't do this!
326
00:13:15,262 --> 00:13:17,664
- I'm afraid they can, Squidina.
327
00:13:17,730 --> 00:13:19,499
And I'm afraid
I'll have to return
328
00:13:19,566 --> 00:13:21,634
to my life as a bachelor.
329
00:13:21,701 --> 00:13:22,602
- Whoa.
330
00:13:22,669 --> 00:13:24,704
Do you still have those chips?
331
00:13:24,771 --> 00:13:26,573
- So long, kids.
332
00:13:26,639 --> 00:13:29,843
Goodbye, sea star
with a mustache.
333
00:13:29,910 --> 00:13:31,811
- Wait!
If we can finish
334
00:13:31,879 --> 00:13:34,314
a traditional
Klopnodian wedding,
335
00:13:34,381 --> 00:13:36,149
can our parents stay together?
336
00:13:36,216 --> 00:13:38,886
[suspenseful music]
337
00:13:38,952 --> 00:13:40,553
[both laugh]
338
00:13:40,620 --> 00:13:43,390
- Klopnodian wedding can
take weeks,
339
00:13:43,456 --> 00:13:46,960
even years to finish
the rituals involved.
340
00:13:47,027 --> 00:13:49,162
- We'll do it by sunset,
341
00:13:49,229 --> 00:13:50,797
whatever it takes.
342
00:13:50,864 --> 00:13:51,864
- [gulps]
343
00:13:51,899 --> 00:13:52,966
- [gulps]
344
00:13:53,033 --> 00:13:54,401
- [chomps, gulps]
345
00:13:54,467 --> 00:13:57,070
- Very well, pushy squid girl.
346
00:13:57,137 --> 00:14:01,108
But you'll need this Klopnodian
wedding law guidebook.
347
00:14:01,174 --> 00:14:04,945
We'll be watching you
to make sure you get it right.
348
00:14:08,048 --> 00:14:09,382
- [gulps]
349
00:14:11,184 --> 00:14:12,819
- Oh! I'm so excited.
350
00:14:12,886 --> 00:14:16,856
And I have the perfect dress
to wear for the wedding.
351
00:14:16,924 --> 00:14:18,458
- Uh, Mom.
352
00:14:18,525 --> 00:14:22,262
It says here, a wedding dress,
or glangadang,
353
00:14:22,329 --> 00:14:24,297
should be something old,
354
00:14:24,364 --> 00:14:25,865
something bruised,
355
00:14:25,933 --> 00:14:27,100
something stuffed,
356
00:14:27,167 --> 00:14:29,136
and something confused.
357
00:14:29,202 --> 00:14:30,470
Uh...
358
00:14:32,739 --> 00:14:34,441
- Now, there's gotta be
something else
359
00:14:34,507 --> 00:14:36,043
in here that works.
360
00:14:36,109 --> 00:14:38,178
Bruised but not confused.
361
00:14:38,245 --> 00:14:39,279
[grunts]
362
00:14:39,346 --> 00:14:41,949
Old, but not stuffed.
[grunts]
363
00:14:42,015 --> 00:14:45,418
Oh, my. Stuffed,
but in pristine condition.
364
00:14:45,485 --> 00:14:47,287
- You ain't too bad
yourself, lady.
365
00:14:47,354 --> 00:14:48,655
- Fresh!
- Ah!
366
00:14:49,756 --> 00:14:52,125
- GrandPat?
- Conflabbit!
367
00:14:52,192 --> 00:14:56,763
Can't a geezer eat a sandwich
in a dusty old trunk in peace?
368
00:14:56,829 --> 00:14:58,598
- Wait a minute.
369
00:14:58,665 --> 00:14:59,599
Old,
370
00:14:59,666 --> 00:15:00,666
bruised,
371
00:15:00,700 --> 00:15:02,135
stuffed,
372
00:15:02,202 --> 00:15:03,403
confused!
373
00:15:03,470 --> 00:15:04,771
- Who am I?
374
00:15:04,837 --> 00:15:06,006
- [gasps]
375
00:15:06,073 --> 00:15:08,775
- Whoa!
- I've found my wedding dress!
376
00:15:08,841 --> 00:15:10,010
- Homina-what?
377
00:15:10,077 --> 00:15:11,979
Whoa! Wah!
378
00:15:12,045 --> 00:15:13,180
[musical flourish]
379
00:15:13,246 --> 00:15:14,246
Eh.
380
00:15:14,281 --> 00:15:15,315
- Well?
381
00:15:15,382 --> 00:15:17,417
- What do you think?
382
00:15:17,484 --> 00:15:19,219
[both grunt]
383
00:15:19,286 --> 00:15:20,553
- Phew.
384
00:15:20,620 --> 00:15:22,855
We've got a lot more
pre-wedding rituals,
385
00:15:22,922 --> 00:15:26,026
like the Skreek Streak
Marathon...
386
00:15:26,093 --> 00:15:27,160
- Ah!
387
00:15:27,227 --> 00:15:28,928
[pained vocalizing]
388
00:15:28,996 --> 00:15:30,797
[mumbling]
389
00:15:30,863 --> 00:15:32,865
[fire whooshes]
390
00:15:32,932 --> 00:15:33,967
[both grunt]
391
00:15:34,034 --> 00:15:35,969
[all cheering]
- The ceremonial
392
00:15:36,036 --> 00:15:38,105
Shklitza Toss.
393
00:15:38,171 --> 00:15:39,339
- [grunts]
- Over here!
394
00:15:39,406 --> 00:15:40,673
- [groans]
395
00:15:41,941 --> 00:15:43,410
[chuckles weakly]
396
00:15:44,544 --> 00:15:46,346
[both grunt]
[all cheer]
397
00:15:49,049 --> 00:15:50,450
[bouncy music]
398
00:15:50,517 --> 00:15:52,319
- Dakkadakka tent, check.
399
00:15:52,385 --> 00:15:54,687
Unklik outfits, check.
400
00:15:54,754 --> 00:15:56,823
Great job so far, Patrick.
401
00:15:56,889 --> 00:15:59,292
[lawnies cheering]
402
00:15:59,359 --> 00:16:01,294
Oh, barnacles!
403
00:16:01,361 --> 00:16:02,929
We gotta get the lawnies
out of here
404
00:16:02,996 --> 00:16:05,565
to make room
for the Klopnodian guests.
405
00:16:05,632 --> 00:16:07,967
- Leave that to me, little sis.
406
00:16:08,035 --> 00:16:09,469
[strains]
407
00:16:09,536 --> 00:16:11,471
[lawnies cheer]
- Have a great wedding!
408
00:16:11,538 --> 00:16:13,106
- Good luck with the ceremony!
409
00:16:13,173 --> 00:16:15,008
- Congratulations!
410
00:16:16,343 --> 00:16:18,978
- Now to round up some guests,
411
00:16:19,046 --> 00:16:21,414
Klopnodian style.
412
00:16:21,481 --> 00:16:22,849
[panting]
413
00:16:22,915 --> 00:16:23,816
[straining]
414
00:16:23,883 --> 00:16:24,951
Huh-yah!
415
00:16:26,619 --> 00:16:28,488
All: Gahooga hooga!
416
00:16:28,555 --> 00:16:31,024
- Wow.
Great work, Patrick.
417
00:16:31,091 --> 00:16:32,025
- Ah!
- Wah!
418
00:16:32,092 --> 00:16:33,092
- [muffled scream]
419
00:16:33,126 --> 00:16:35,662
- So how we doing on time?
420
00:16:35,728 --> 00:16:36,963
[chuckles nervously]
421
00:16:37,030 --> 00:16:38,565
- Kittoong!
422
00:16:38,631 --> 00:16:41,401
20 minutes till the sundown!
423
00:16:41,468 --> 00:16:43,436
Kittoong!
424
00:16:43,503 --> 00:16:45,105
- [whimpers]
425
00:16:45,172 --> 00:16:46,573
[horn blows]
426
00:16:46,639 --> 00:16:47,840
Places, everybody.
427
00:16:47,907 --> 00:16:50,377
Let's get this wedding started.
428
00:16:51,278 --> 00:16:53,480
Up first, the Ror Faglork,
429
00:16:53,546 --> 00:16:56,783
also known as the ring bearer.
430
00:16:56,849 --> 00:16:58,085
- Blah.
431
00:16:58,151 --> 00:17:00,620
[mumbled] That's my cue.
432
00:17:02,355 --> 00:17:03,556
Klop-Guardians: Hmm.
433
00:17:03,623 --> 00:17:05,058
- Wait, wait.
434
00:17:05,125 --> 00:17:07,260
Oh, it's not ring bearer,
435
00:17:07,327 --> 00:17:08,528
it's ring bear.
436
00:17:08,595 --> 00:17:10,029
- Ring what?
437
00:17:10,097 --> 00:17:11,731
[sea bear growls, huffs]
438
00:17:11,798 --> 00:17:13,200
Ohh.
439
00:17:13,266 --> 00:17:14,934
[sea bear roars]
Aah!
440
00:17:15,001 --> 00:17:16,903
[snarling and screaming]
441
00:17:16,969 --> 00:17:19,005
Klop-Guardians: Mm.
- And now
442
00:17:19,072 --> 00:17:23,076
the traditional
Klopnodian windpipes.
443
00:17:23,143 --> 00:17:24,344
- [laughs]
444
00:17:24,411 --> 00:17:27,247
["Wedding March" playing
in flatulence]
445
00:17:27,314 --> 00:17:34,454
♪ ♪
446
00:17:36,489 --> 00:17:38,625
["Wedding March"]
447
00:17:38,691 --> 00:17:40,393
- My almost wife,
448
00:17:40,460 --> 00:17:42,529
wearing my very own dad.
449
00:17:42,595 --> 00:17:45,098
She's never looked
more beautiful.
450
00:17:45,165 --> 00:17:46,999
- The things I do for love...
451
00:17:47,066 --> 00:17:50,237
- And now to begin
the pinching of the bride.
452
00:17:50,303 --> 00:17:52,405
- Pinch for good luck.
453
00:17:52,472 --> 00:17:55,375
- Then the smiting of the bride.
454
00:17:55,442 --> 00:17:56,709
- Ow! Ah!
455
00:17:56,776 --> 00:17:59,045
- Finally, the lighting
of the bride.
456
00:17:59,112 --> 00:18:00,513
- Wah!
457
00:18:00,580 --> 00:18:02,349
[sobs]
458
00:18:02,415 --> 00:18:04,117
- Aw, GrandPat.
459
00:18:04,184 --> 00:18:07,220
I didn't know
you cried at weddings.
460
00:18:07,287 --> 00:18:08,588
- You're up next, Dad.
461
00:18:08,655 --> 00:18:11,324
Take the Stoinkping
to the end of the aisle.
462
00:18:11,391 --> 00:18:15,094
- This'll be a piece of cake.
463
00:18:15,162 --> 00:18:18,131
- Well, if you can get past
the Argle Gargles.
464
00:18:18,198 --> 00:18:19,199
- Wha?
465
00:18:19,266 --> 00:18:20,367
[Argle Gargles growling]
466
00:18:20,433 --> 00:18:22,169
all: Argle gargle!
467
00:18:22,235 --> 00:18:24,171
- Yah! Charge!
468
00:18:24,237 --> 00:18:27,174
[grunting]
469
00:18:27,240 --> 00:18:30,710
[exciting music]
470
00:18:30,777 --> 00:18:32,111
Yeah!
I'm okay...
471
00:18:32,179 --> 00:18:33,313
[grunts]
472
00:18:33,380 --> 00:18:35,815
[straining]
- Ooh.
473
00:18:35,882 --> 00:18:37,317
All: Touchdown-gadoink!
474
00:18:37,384 --> 00:18:39,118
[crowd cheering]
475
00:18:39,186 --> 00:18:41,020
[cheers and laughter]
476
00:18:41,087 --> 00:18:43,490
- Still got it.
477
00:18:43,556 --> 00:18:45,958
- Hey, Squidina, what'd I miss?
478
00:18:47,093 --> 00:18:48,093
Oh.
479
00:18:48,127 --> 00:18:49,529
[angelic music]
480
00:18:49,596 --> 00:18:51,798
Cake!
481
00:18:51,864 --> 00:18:53,600
- [whispering]
Patrick, remember how we got
482
00:18:53,666 --> 00:18:55,001
in this mess in the first place.
483
00:18:55,067 --> 00:18:57,870
What's your one golden rule
for this wedding?
484
00:18:57,937 --> 00:19:01,374
- Don't make eye contact
with the monkeys?
485
00:19:01,441 --> 00:19:03,576
- No! Don't eat the cake!
486
00:19:03,643 --> 00:19:06,713
- Now we join these two
487
00:19:06,779 --> 00:19:09,782
in holy marscipony...
- [whimpering]
488
00:19:09,849 --> 00:19:12,952
- To be sweet to one another
489
00:19:13,019 --> 00:19:16,689
as they travel
through the sugary glaze
490
00:19:16,756 --> 00:19:19,125
that is life...
- Oh, Patrick.
491
00:19:19,192 --> 00:19:22,595
I bet you're wondering
what flavor I am.
492
00:19:22,662 --> 00:19:24,697
Chocolate, vanilla,
493
00:19:24,764 --> 00:19:26,699
stinky sock,
494
00:19:26,766 --> 00:19:29,569
or maybe even ice cream.
495
00:19:29,636 --> 00:19:30,737
- Uh!
496
00:19:30,803 --> 00:19:33,306
I can't take it anymore!
497
00:19:33,373 --> 00:19:36,609
I need that cake!
498
00:19:36,676 --> 00:19:38,578
- Patrick, no!
- [laughing maniacally]
499
00:19:38,645 --> 00:19:40,813
Ugh! Oof!
500
00:19:40,880 --> 00:19:41,948
Hey.
501
00:19:42,014 --> 00:19:46,118
Who dares to get
between me and cake?
502
00:19:46,185 --> 00:19:49,856
- It is I, Patrick
from the year 3,000,000.
503
00:19:49,922 --> 00:19:51,258
- Ohh.
- Huh?
504
00:19:51,324 --> 00:19:56,263
- I come from the future
to deliver a dire message.
505
00:19:56,329 --> 00:19:59,232
Patrick Star,
506
00:19:59,299 --> 00:20:02,101
you cannot eat this cake.
507
00:20:02,168 --> 00:20:03,336
- Phew.
508
00:20:03,403 --> 00:20:07,073
- Because I want
to eat the cake!
509
00:20:07,139 --> 00:20:08,508
- What?
510
00:20:08,575 --> 00:20:10,377
- Oh, no, you don't.
511
00:20:10,443 --> 00:20:12,545
[both grunting]
512
00:20:12,612 --> 00:20:14,514
- Aw, come on.
513
00:20:14,581 --> 00:20:17,484
[both grunting]
514
00:20:17,550 --> 00:20:19,386
- Hand over the cake or else.
515
00:20:19,452 --> 00:20:20,620
- Or else what?
516
00:20:20,687 --> 00:20:22,522
- Or else I'll punch you in...
517
00:20:22,589 --> 00:20:24,257
[both grunting]
518
00:20:24,324 --> 00:20:25,792
I saw it first!
519
00:20:25,858 --> 00:20:29,362
- I retroactively saw it first
from the future!
520
00:20:29,429 --> 00:20:31,431
[both sobbing]
521
00:20:31,498 --> 00:20:33,600
- There goes our wedding.
522
00:20:33,666 --> 00:20:37,136
Back to Klopnod I go.
- Oh, no!
523
00:20:37,203 --> 00:20:39,706
The bachelor-ification has
already begun.
524
00:20:39,772 --> 00:20:41,308
- It's all ruined.
525
00:20:41,374 --> 00:20:43,743
What are the Klop-Guardians
gonna think?
526
00:20:43,810 --> 00:20:45,712
- Little squid girl.
- [gasps]
527
00:20:45,778 --> 00:20:48,147
[gasps]
- How could you...
528
00:20:48,214 --> 00:20:49,982
- [whimpering]
529
00:20:50,049 --> 00:20:53,152
- Manage to finish
every Klopnodian tradition
530
00:20:53,219 --> 00:20:54,521
in record time?
531
00:20:54,587 --> 00:20:56,022
- Wait, what?
532
00:20:56,088 --> 00:20:58,257
- You even did newest tradition,
533
00:20:58,325 --> 00:20:59,759
the Yekkle Glek,
534
00:20:59,826 --> 00:21:04,230
also known as ze battle
of ze time-traveling children.
535
00:21:04,297 --> 00:21:05,432
- Oh.
[chuckles]
536
00:21:05,498 --> 00:21:07,367
Yeah, well, you know,
that was, uh,
537
00:21:07,434 --> 00:21:09,736
totally on purpose.
538
00:21:09,802 --> 00:21:11,971
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Slow down.
539
00:21:12,038 --> 00:21:14,841
They didn't finish
the last tradition,
540
00:21:14,907 --> 00:21:17,777
the kissing
of the Stoinkping Cake.
541
00:21:17,844 --> 00:21:20,079
- How much time is left?
542
00:21:20,146 --> 00:21:22,148
Oh, no!
It's too late!
543
00:21:22,214 --> 00:21:23,783
- Hmm.
544
00:21:23,850 --> 00:21:26,919
Ah.
I bought you 15 seconds.
545
00:21:26,986 --> 00:21:28,588
- Well, what are ya waiting for?
546
00:21:28,655 --> 00:21:30,690
Kiss that cake already!
547
00:21:30,757 --> 00:21:33,192
[both cheering]
548
00:21:33,259 --> 00:21:36,295
[Patricks grunting]
[all cheering]
549
00:21:38,365 --> 00:21:40,633
[both smooching]
550
00:21:40,700 --> 00:21:42,101
both: Mwah!
551
00:21:42,168 --> 00:21:44,437
Both: Happy anniversary, honey.
552
00:21:44,504 --> 00:21:46,072
Mm-mwah!
553
00:21:46,138 --> 00:21:48,107
- Is it just like you remember?
554
00:21:48,174 --> 00:21:51,243
- Sweetie, when you've survived
the robot apocalypse,
555
00:21:51,310 --> 00:21:54,381
you don't remember a darn thing.
556
00:21:54,447 --> 00:21:56,716
[both grunting]
557
00:21:56,783 --> 00:21:58,385
both: Oof! Whoa!
558
00:21:58,451 --> 00:21:59,586
[dramatic music]
559
00:21:59,652 --> 00:22:01,187
- Ooh.
560
00:22:01,253 --> 00:22:03,390
[both smooching]
561
00:22:03,456 --> 00:22:04,757
[explosion blasts]
562
00:22:04,807 --> 00:22:09,357
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35620